Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:01,980
Speed Dating Café
Meow Meow
2
00:00:00,980 --> 00:00:03,650
LOVE x Massage
3
00:00:09,150 --> 00:00:12,450
Um...
4
00:00:12,450 --> 00:00:17,200
Do you think you could give
my Chisato here a job?
5
00:00:17,200 --> 00:00:18,120
How about it?
6
00:00:18,240 --> 00:00:21,540
You know that's impossible.
7
00:00:21,540 --> 00:00:23,920
All you need to work here is a mouth, right?
8
00:00:23,920 --> 00:00:24,870
She's got that!
9
00:00:24,870 --> 00:00:27,380
That's not it.
10
00:00:27,380 --> 00:00:31,970
Yonamine-san, your daughter's
still a minor, right?
11
00:00:31,970 --> 00:00:34,050
Maybe we could've gotten
away with that years ago,
12
00:00:34,050 --> 00:00:36,590
but nobody takes risks like that anymore.
13
00:00:36,590 --> 00:00:38,600
Come on, I'm begging you.
14
00:00:38,600 --> 00:00:40,890
Sorry, not happening.
15
00:00:42,980 --> 00:00:46,230
I have nothing.
16
00:00:53,780 --> 00:00:54,780
Shit!
17
00:01:10,300 --> 00:01:12,090
You can't even work in a whorehouse,
18
00:01:12,090 --> 00:01:13,760
you freeloader!
19
00:01:13,920 --> 00:01:17,590
The money from the government
doesn't pay for a thing!
20
00:01:33,190 --> 00:01:36,360
Why did your mom have to die?
21
00:01:36,360 --> 00:01:39,820
If you'd died instead,
this never would've happened!
22
00:01:39,820 --> 00:01:40,830
Damn it!
23
00:01:40,830 --> 00:01:41,780
Damn it!
24
00:01:41,780 --> 00:01:43,120
Damn it!
25
00:01:44,830 --> 00:01:47,670
Am I going to die here?
26
00:02:11,980 --> 00:02:13,480
Wh-Who the hell are you?
27
00:02:31,250 --> 00:02:33,420
I have something important
to talk to you about.
28
00:02:34,840 --> 00:02:37,090
Do you want to be a Magical Girl?
29
00:04:10,930 --> 00:04:15,940
You'll Surely Be a Wonderful Magical Girl
30
00:04:16,610 --> 00:04:17,900
Blue skies!
31
00:04:18,020 --> 00:04:19,610
White beaches!
32
00:04:19,610 --> 00:04:21,570
It's the ocean!
33
00:04:21,570 --> 00:04:24,530
Gino Bay, Okinawa Prefecture
34
00:04:24,910 --> 00:04:27,120
This is a fancy place for a field trip.
35
00:04:27,120 --> 00:04:29,620
It costs a lot,
36
00:04:29,620 --> 00:04:31,500
but it's optional.
37
00:04:31,500 --> 00:04:32,370
Over here!
38
00:04:32,370 --> 00:04:34,210
They said we can split watermelons!
39
00:04:34,210 --> 00:04:35,750
I'm coming!
40
00:04:36,040 --> 00:04:38,000
By the way, where's Kurumi-san?
41
00:04:38,000 --> 00:04:40,050
She said she'd be here late.
42
00:04:40,050 --> 00:04:41,710
I see.
43
00:04:47,640 --> 00:04:49,600
Peace, huh?
44
00:05:04,900 --> 00:05:08,450
I may still be able to reattach your arm.
45
00:05:10,080 --> 00:05:13,910
I've got something important
to do, and I'm in a hurry.
46
00:05:13,910 --> 00:05:16,170
So I'll make this quick.
47
00:05:16,830 --> 00:05:20,550
Please tell me everything
you know about your employer.
48
00:05:20,710 --> 00:05:22,420
I don't know anything!
49
00:05:22,420 --> 00:05:25,510
The person who hired
me was in the Russian mafia.
50
00:05:25,760 --> 00:05:28,590
Have you ever heard
of the Babel Brigade?
51
00:05:28,590 --> 00:05:30,680
N-No!
52
00:05:34,020 --> 00:05:37,940
How do I seem to you?
53
00:05:39,110 --> 00:05:40,940
What do you think of me?
54
00:05:42,440 --> 00:05:44,860
War Nurse from the Magical Five!
55
00:05:46,650 --> 00:05:48,070
An angelic nurse!
56
00:05:48,070 --> 00:05:50,490
Very cute! Super cute!
57
00:05:50,490 --> 00:05:52,410
Incredibly cute!
58
00:05:52,410 --> 00:05:54,790
War Nurse, you're an angel!
59
00:05:55,040 --> 00:05:56,330
Thank you.
60
00:05:56,750 --> 00:06:00,250
But I'm no angel.
61
00:06:00,460 --> 00:06:03,750
Doing all of the Magical Five's
dirty work was my job.
62
00:06:04,920 --> 00:06:07,340
It wasn't something I was forced to do.
63
00:06:07,680 --> 00:06:09,090
You know,
64
00:06:09,090 --> 00:06:12,010
I can't make the person I care
about torture someone, right?
65
00:06:16,480 --> 00:06:20,650
They're blew up that
picture from the photo booth.
66
00:06:21,020 --> 00:06:23,020
They've got too much
free time on their hands.
67
00:06:25,650 --> 00:06:28,820
The teacher's pretending
he doesn't even see it.
68
00:06:28,820 --> 00:06:33,580
Do I have to fight the Disas
to protect people like this?
69
00:06:34,370 --> 00:06:38,210
I could transform into
a Magical Girl right now.
70
00:06:38,790 --> 00:06:41,920
I could kill them all if I wanted.
71
00:06:48,920 --> 00:06:50,050
Come with me.
72
00:06:50,050 --> 00:06:53,350
There's no time to waste
on these worthless people.
73
00:06:54,510 --> 00:06:56,180
They were worthless,
74
00:06:56,180 --> 00:06:58,390
and you said so.
75
00:06:59,060 --> 00:07:00,980
That's what saved me.
76
00:07:01,230 --> 00:07:03,110
That honesty of yours.
77
00:07:04,940 --> 00:07:09,650
I know how easily
my Asuka-san can be hurt.
78
00:07:09,650 --> 00:07:13,700
So I volunteered for anything
I thought would hurt you.
79
00:07:15,200 --> 00:07:19,160
Let's inject your brain with
something that'll make you feel good.
80
00:07:27,090 --> 00:07:29,340
What is this?
81
00:07:29,510 --> 00:07:34,010
A magical drug that makes your
senses dozens of times sharper.
82
00:07:34,010 --> 00:07:36,850
If I touch your sensitive parts,
or do anything to hurt you,
83
00:07:36,850 --> 00:07:39,890
you're in for a rough time.
84
00:07:40,310 --> 00:07:42,440
You have magical power,
85
00:07:42,440 --> 00:07:44,940
so it may not work as well on you.
86
00:07:45,520 --> 00:07:47,570
But the more you resist,
87
00:07:47,820 --> 00:07:49,650
the worse it will be later.
88
00:07:50,570 --> 00:07:52,280
Magical Spanking!
89
00:07:53,910 --> 00:07:55,200
Asuka-san,
90
00:07:55,200 --> 00:08:00,750
I can do anything for you!
91
00:08:01,750 --> 00:08:05,960
I want to be useful to you.
92
00:08:12,220 --> 00:08:13,470
Oh no,
93
00:08:13,470 --> 00:08:14,930
I'm late!
94
00:08:18,930 --> 00:08:24,400
Naha Garrison, Naha City, Okinawa Prefecture
95
00:08:28,610 --> 00:08:31,570
You remember what I said about
the Topology Bridge, right?
96
00:08:31,940 --> 00:08:34,320
We built a nuclear fallout shelter
97
00:08:34,320 --> 00:08:37,280
disguised as a hangar
on top of the Stable Bridge.
98
00:08:39,240 --> 00:08:42,000
The bridge lies behind this reinforced door.
99
00:08:42,000 --> 00:08:47,460
Next week, the largest inter-world
trade conference in years will be held.
100
00:08:47,630 --> 00:08:52,550
The 6th WTO Two-World
Multilateral Conference on Trade.
101
00:08:52,550 --> 00:08:54,840
The "6th Naha."
102
00:08:54,840 --> 00:08:58,600
The conference is kept an
absolute secret from the public.
103
00:08:59,010 --> 00:09:02,390
Security is handled solely by US
and Japanese special forces units.
104
00:09:02,390 --> 00:09:05,940
Observers will also be coming from
the UN Magical Security Council.
105
00:09:07,350 --> 00:09:10,320
A major figure from the Spirit World
will be coming, too.
106
00:09:10,690 --> 00:09:14,070
Ideally, nothing happens, but...
107
00:09:14,320 --> 00:09:16,570
Things have been strange lately.
108
00:09:17,110 --> 00:09:19,780
We're going to protect this
conference if it costs us our lives!
109
00:09:19,910 --> 00:09:20,950
Roger.
110
00:09:24,660 --> 00:09:27,170
This is so yummy! So much fun!
111
00:09:29,710 --> 00:09:32,710
D-Did I make it in time for dinner?
112
00:09:32,710 --> 00:09:33,960
Good.
113
00:09:33,960 --> 00:09:35,380
You caught up.
114
00:09:40,430 --> 00:09:41,970
She's out of her uniform.
115
00:09:46,020 --> 00:09:48,190
Dinner's over,
116
00:09:48,190 --> 00:09:49,900
and now it's time to go to sleep.
117
00:09:50,730 --> 00:09:52,900
I'll be sleeping in the same
room as Asuka-san,
118
00:09:52,900 --> 00:09:54,610
and it's just the two of us!
119
00:09:54,780 --> 00:09:58,410
Wh-What could be better?
120
00:10:04,540 --> 00:10:09,000
The Disas are trying to establish
a front line base here.
121
00:10:09,000 --> 00:10:11,460
We need to flatten them.
122
00:10:11,460 --> 00:10:17,090
The other three are fighting on
the other side of the planet right now, chu!
123
00:10:17,220 --> 00:10:19,800
Until we meet up with them,
124
00:10:19,800 --> 00:10:22,970
I'll be our leader. That's okay, right?
125
00:10:23,060 --> 00:10:23,930
Yeah.
126
00:10:23,930 --> 00:10:27,060
You've got some personality
problems, but sure.
127
00:10:27,060 --> 00:10:28,690
Personality problems?
128
00:10:29,230 --> 00:10:30,440
Where?
129
00:10:30,440 --> 00:10:32,150
Right there!
130
00:10:33,020 --> 00:10:34,730
Leader's orders!
131
00:10:34,730 --> 00:10:37,610
Asuka, come to my bedroom tonight.
132
00:10:37,740 --> 00:10:39,320
Of course not.
133
00:10:39,320 --> 00:10:40,700
That's right!
134
00:10:40,700 --> 00:10:42,450
How disgusting.
135
00:10:42,530 --> 00:10:44,700
I was kidding!
136
00:10:46,500 --> 00:10:50,670
Francine was the strongest Magical Girl.
137
00:10:50,670 --> 00:10:52,670
I looked up to her.
138
00:10:55,050 --> 00:10:56,760
We lost our leader.
139
00:10:59,470 --> 00:11:01,590
We lost so many of our comrades.
140
00:11:13,690 --> 00:11:15,570
I joined the spec ops group,
141
00:11:15,900 --> 00:11:17,740
and came back to the battlefield.
142
00:11:18,740 --> 00:11:20,650
What will I lose now?
143
00:11:21,030 --> 00:11:22,320
Who will I lose?
144
00:11:23,570 --> 00:11:27,290
How much do I have to lose
to make real peace come?
145
00:11:29,830 --> 00:11:30,870
Kurumi?
146
00:11:36,590 --> 00:11:38,300
I swear I'll protect you.
147
00:11:39,550 --> 00:11:41,010
I'll protect this world.
148
00:11:41,970 --> 00:11:43,260
I won't run anymore,
149
00:11:43,590 --> 00:11:45,140
no matter how much it hurts.
150
00:11:48,350 --> 00:11:49,560
But...
151
00:11:50,020 --> 00:11:52,230
Why is she sleeping in my bed?
152
00:11:53,400 --> 00:11:56,020
She looks really happy, too.
153
00:12:03,410 --> 00:12:04,700
JSOC
Magic Operations Response Group (MORG)
Captain Larry Ironside
154
00:12:04,910 --> 00:12:06,410
Sergeant Major Mia Cyrus
155
00:12:06,580 --> 00:12:07,910
Larry...
156
00:12:07,910 --> 00:12:09,870
Good to see you again.
157
00:12:09,870 --> 00:12:12,370
It's good to see you again, Iizuka-san.
158
00:12:15,960 --> 00:12:18,840
The UN's Magical Security
Council observers, huh?
159
00:12:18,840 --> 00:12:26,220
Tamara Volkov is participating
with them as an observer.
160
00:12:26,220 --> 00:12:28,140
Hey, Russian.
161
00:12:28,140 --> 00:12:30,810
It's been a while, Texas Girl.
162
00:12:31,180 --> 00:12:33,270
Are you still as stupid and reckless as ever?
163
00:12:33,690 --> 00:12:38,320
I see you're still basically a robot, too.
164
00:12:38,320 --> 00:12:40,280
Stop it, Mia.
165
00:12:41,610 --> 00:12:46,240
Two JSDF Magical Girls
are in Okinawa already.
166
00:12:46,240 --> 00:12:49,080
There are three days until
the 6th Naha begins.
167
00:12:49,080 --> 00:12:53,080
The US and Japanese special forces and
Magical Girls will take the lead on security.
168
00:12:53,210 --> 00:12:58,040
We have information that a magic-using
terrorist organization is up to something.
169
00:13:01,590 --> 00:13:04,340
I have nothing.
170
00:13:05,010 --> 00:13:06,890
No dreams. No hope.
171
00:13:06,890 --> 00:13:10,310
Nothing I can do.
172
00:13:10,310 --> 00:13:13,480
You're right. The world
is filled with awful things.
173
00:13:13,480 --> 00:13:16,440
But there's something you can do.
174
00:13:17,560 --> 00:13:19,270
There is?
175
00:13:19,270 --> 00:13:23,690
I want you to become a
Magical Girl and fight for us.
176
00:13:23,820 --> 00:13:25,490
Fight?
177
00:13:25,490 --> 00:13:27,110
Kill people?
178
00:13:27,110 --> 00:13:29,530
That's what Magical Girls do, right?
179
00:13:31,700 --> 00:13:33,540
I was born in the Horn of Africa.
180
00:13:33,540 --> 00:13:35,370
Somalia.
181
00:13:35,370 --> 00:13:40,090
And I became a child soldier
and killed many people.
182
00:13:41,630 --> 00:13:42,760
I was just like you.
183
00:13:43,210 --> 00:13:48,470
With no hope, and facing a sad death...
184
00:13:48,970 --> 00:13:50,850
When the brigade commander saved me.
185
00:13:51,430 --> 00:13:53,890
I was given this body and hope.
186
00:13:54,430 --> 00:13:56,890
Your body?
187
00:13:57,390 --> 00:13:58,440
Want to see?
188
00:14:01,940 --> 00:14:03,570
I promise you.
189
00:14:03,570 --> 00:14:05,820
The brigade commander kills people,
190
00:14:05,820 --> 00:14:08,110
but she gives us hope.
191
00:14:08,610 --> 00:14:09,990
Hope...
192
00:14:12,330 --> 00:14:15,870
This is made using the same
technology as my body.
193
00:14:16,750 --> 00:14:17,710
What's that?
194
00:14:18,420 --> 00:14:22,840
Do you want use this leg to run
free in the outside world?
195
00:14:24,250 --> 00:14:26,630
My hope...
196
00:14:57,040 --> 00:15:00,330
Magical Girl Whiplash Chisato.
197
00:15:05,500 --> 00:15:10,090
This is a Greed-class Disas monster
we prepared to test your abilities.
198
00:15:10,090 --> 00:15:13,050
It's more powerful than a Voorhees-class, gi!
199
00:15:27,320 --> 00:15:31,200
The way she uses that thing
after only training a few times...
200
00:15:31,200 --> 00:15:34,780
We might have a prodigy on our hands, gi.
201
00:15:35,660 --> 00:15:37,200
She'll probably make it in time.
202
00:15:40,710 --> 00:15:43,170
We're going to practice clothed swimming!
203
00:15:43,290 --> 00:15:44,630
When you're rescuing somebody,
204
00:15:44,630 --> 00:15:47,630
you need to be able to swim
with your clothes on.
205
00:15:56,560 --> 00:15:58,680
This is Kaori-san,
206
00:15:58,680 --> 00:16:00,680
our CPR practice mannequin.
207
00:16:00,810 --> 00:16:03,100
What's CPR?
208
00:16:03,100 --> 00:16:05,650
Cardiopulmonary resuscitation.
209
00:16:07,190 --> 00:16:10,110
That's what it's short for, obviously.
210
00:16:11,110 --> 00:16:13,030
Is that common knowledge?
211
00:16:13,820 --> 00:16:16,990
Maybe it's not obvious.
212
00:16:28,750 --> 00:16:30,800
I wish I was that mannequin.
213
00:16:30,800 --> 00:16:32,590
Way to go, Asuka!
214
00:16:32,590 --> 00:16:34,590
She looks so practiced.
215
00:16:34,590 --> 00:16:35,640
Hey,
216
00:16:35,640 --> 00:16:38,390
aren't you guys taking
this a little too seriously?
217
00:16:38,390 --> 00:16:40,180
Relax!
218
00:16:40,970 --> 00:16:42,180
Sorry.
219
00:16:42,180 --> 00:16:43,980
Was I overdoing it?
220
00:16:43,980 --> 00:16:46,480
No, please teach us.
221
00:16:46,480 --> 00:16:47,770
Sayako?
222
00:16:47,770 --> 00:16:50,230
I don't know what'll happen.
223
00:16:50,610 --> 00:16:53,570
So I want to know more about this stuff.
224
00:16:56,910 --> 00:16:58,490
Yeah, you're right.
225
00:16:58,490 --> 00:16:59,910
Let's take it seriously.
226
00:17:11,630 --> 00:17:14,260
I used to do karate.
227
00:17:15,510 --> 00:17:19,350
Ever since I was in kindergarten,
I did a lot of contact sparring.
228
00:17:19,350 --> 00:17:23,520
But after the accident a year ago,
I couldn't anymore.
229
00:17:24,770 --> 00:17:26,480
My mom worked for a cabaret club.
230
00:17:26,730 --> 00:17:30,610
She had terrible taste in men,
but she was so kind to me.
231
00:17:31,480 --> 00:17:33,780
When I said I wanted to learn karate,
232
00:17:33,780 --> 00:17:35,950
she really supported me.
233
00:17:35,950 --> 00:17:38,740
She was awful at cooking,
234
00:17:38,740 --> 00:17:42,540
but she always made me lunch
on the days when I had matches.
235
00:17:45,960 --> 00:17:49,290
And then I saw her crushed
right in front of me.
236
00:17:52,630 --> 00:17:56,430
It was four young men and
women who were driving drunk.
237
00:17:56,430 --> 00:17:59,340
They were minors,
so they just went to juvie.
238
00:17:59,340 --> 00:18:04,270
Even the driver will
be out in two years at most.
239
00:18:04,270 --> 00:18:05,770
That's terrible.
240
00:18:06,690 --> 00:18:09,020
Life is nothing but pain.
241
00:18:09,560 --> 00:18:10,520
But...
242
00:18:14,820 --> 00:18:17,700
You gave me freedom,
243
00:18:17,950 --> 00:18:21,120
so I think I could do anything for you.
244
00:18:27,330 --> 00:18:29,170
Sata andagi!
245
00:18:29,710 --> 00:18:32,460
I don't see any sata andagi anywhere.
246
00:18:32,460 --> 00:18:35,260
I just wanted to say it 'cause it sounds cool.
247
00:18:35,420 --> 00:18:37,220
Sata andagi!
248
00:18:37,220 --> 00:18:38,630
What's gotten into you?
249
00:18:40,760 --> 00:18:42,390
Iizuka-san
250
00:18:40,970 --> 00:18:42,390
Incoming Call
251
00:18:46,980 --> 00:18:48,640
I'm on a field trip.
252
00:18:48,640 --> 00:18:50,810
And I was eating.
253
00:18:54,360 --> 00:18:56,070
A job in Okinawa?
254
00:19:08,210 --> 00:19:09,290
We're here.
255
00:19:11,500 --> 00:19:12,960
Who are they?
256
00:19:12,960 --> 00:19:16,460
The ones who killed your mother.
257
00:19:17,880 --> 00:19:20,010
We kidnapped them from juvie.
258
00:19:20,680 --> 00:19:24,640
You're going to suddenly find yourself
in the middle of a fierce battle.
259
00:19:25,100 --> 00:19:27,850
Thanks to your strong
magical power and karate,
260
00:19:27,850 --> 00:19:31,400
you're going to be a powerful
warrior-type Magical Girl.
261
00:19:31,940 --> 00:19:34,610
But killing someone is a different matter.
262
00:19:35,360 --> 00:19:37,440
The first one is what's important.
263
00:19:39,070 --> 00:19:42,570
I was just a normal farm boy.
264
00:19:43,990 --> 00:19:47,740
But my village was attacked
by armed guerrillas.
265
00:19:47,740 --> 00:19:49,660
We were all taken prisoner.
266
00:19:50,410 --> 00:19:53,630
I was almost killed by one of
them for no reason at all.
267
00:19:53,630 --> 00:19:55,590
So I begged for my life.
268
00:19:56,250 --> 00:19:59,880
And then their leader said to me...
269
00:20:00,130 --> 00:20:02,880
Kill your parents.
270
00:20:02,880 --> 00:20:05,010
Rape your sister.
271
00:20:05,430 --> 00:20:06,390
And if you do,
272
00:20:06,600 --> 00:20:08,890
we'll let you live and kill the others.
273
00:20:09,270 --> 00:20:10,520
You can be one of us.
274
00:20:15,610 --> 00:20:17,110
I did as he told me.
275
00:20:18,940 --> 00:20:20,320
After that,
276
00:20:20,320 --> 00:20:23,030
they let me join them.
277
00:20:23,030 --> 00:20:24,740
I killed a lot of people.
278
00:20:25,320 --> 00:20:28,660
But during one operation,
they left me to die.
279
00:20:29,740 --> 00:20:33,750
The first thing I did when the brigade
commander gave me this new body
280
00:20:33,750 --> 00:20:38,170
was kill every one of those guerrillas.
281
00:20:40,380 --> 00:20:43,720
Chisato, kill the four of them.
282
00:20:43,720 --> 00:20:46,090
But you can't transform.
283
00:20:46,550 --> 00:20:47,890
Do it with your own hands.
284
00:20:47,890 --> 00:20:49,310
Use the knife.
285
00:20:50,020 --> 00:20:53,940
Make sure you take more than
ten minutes per person when killing them.
286
00:20:54,440 --> 00:20:55,730
To do that,
287
00:20:55,730 --> 00:20:58,150
you'll have to stab them
somewhere that isn't fatal,
288
00:20:58,150 --> 00:21:00,070
then cut their throat to finish them.
289
00:21:00,530 --> 00:21:02,280
If you can't do this,
290
00:21:02,280 --> 00:21:03,400
Chisato,
291
00:21:03,400 --> 00:21:05,660
you won't be able to become a Magical Girl.
292
00:21:15,250 --> 00:21:16,880
Thank you, Giess...
293
00:21:18,170 --> 00:21:21,090
For finding people that
will be so easy for me to kill.
294
00:21:27,840 --> 00:21:29,140
Chisato!
295
00:21:30,310 --> 00:21:31,850
I'm fine. I can keep doing this.
296
00:21:32,560 --> 00:21:33,930
I told you...
297
00:21:34,520 --> 00:21:39,440
I think I can do anything for you.
298
00:21:49,660 --> 00:21:53,620
Maybe she was so tired from
killing them that she passed out.
299
00:21:54,580 --> 00:21:57,120
She's fast asleep.
300
00:21:57,750 --> 00:22:01,420
If she can kill four people
like that, she passes, gi!
301
00:22:04,090 --> 00:22:08,180
An expeditionary strike brigade
made from surviving Disas.
302
00:22:08,180 --> 00:22:12,310
They come equipped with a full
set of close air support capabilities, gi.
303
00:22:13,010 --> 00:22:14,890
From the look of it,
304
00:22:14,890 --> 00:22:16,890
Chisato will be a great help, too.
305
00:22:17,690 --> 00:22:22,270
We begin deployment at midnight tonight.
306
00:22:22,860 --> 00:22:26,490
The attack on the 6th Naha
will proceed as planned.
307
00:23:58,370 --> 00:23:59,700
The enemy Magical Girl,
308
00:23:59,700 --> 00:24:01,750
as well as the commanders
of the Babel Brigade, attack!
309
00:24:01,750 --> 00:24:05,420
Two types of indirect fire turns
Naha Garrison into a sea of flames!
310
00:24:05,420 --> 00:24:08,090
Can Asuka and the
others stop the enemy?
311
00:24:08,090 --> 00:24:09,800
Next time: "The Lid of Hell."
312
00:24:08,340 --> 00:24:10,550
The Lid of Hell
313
00:24:09,800 --> 00:24:12,720
With your Magical Karambit,
rip the bad guys to pieces, chu!
22226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.