Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,650 --> 00:00:14,990
Magical Girl Barber Scissors Abby.
2
00:00:15,490 --> 00:00:17,740
M-Magical Girl?
3
00:00:24,620 --> 00:00:26,170
What is this?
4
00:00:26,170 --> 00:00:27,840
A magical cube?
5
00:00:27,840 --> 00:00:30,210
The source of the magic is...
6
00:00:30,380 --> 00:00:31,760
Over there!
7
00:00:37,350 --> 00:00:39,680
I know her!
8
00:00:42,230 --> 00:00:44,520
Asuka-san, um...
9
00:00:44,520 --> 00:00:47,770
You may laugh if I say this, but...
10
00:00:48,440 --> 00:00:49,860
When I was a kid,
11
00:00:49,860 --> 00:00:52,150
my dream was to be a Magical Girl.
12
00:00:53,400 --> 00:00:57,870
A Magical Girl who used magic to defeat
the bad guys and save everybody.
13
00:00:59,830 --> 00:01:01,660
I knew it, I just didn't want to admit it.
14
00:01:02,250 --> 00:01:05,870
I can't protect anything.
15
00:01:05,870 --> 00:01:08,130
Don't say that, please.
16
00:01:08,580 --> 00:01:09,670
Kurumi...
17
00:01:09,880 --> 00:01:11,750
If it weren't for you,
18
00:01:11,750 --> 00:01:14,220
both Nozomi-san
and I would've been killed.
19
00:01:14,970 --> 00:01:17,010
You saved us!
20
00:01:17,010 --> 00:01:19,720
Magical Girl Rapture Asuka saved us!
21
00:01:21,010 --> 00:01:22,180
So...
22
00:01:22,180 --> 00:01:24,890
I want you to keep your head up and fight,
23
00:01:24,890 --> 00:01:27,400
and know that the path
you chose was the right one.
24
00:01:27,400 --> 00:01:29,980
But I can't.
25
00:01:29,980 --> 00:01:30,690
You can!
26
00:01:32,360 --> 00:01:37,280
I became a Magical Girl
because I wanted to be like you.
27
00:01:39,870 --> 00:01:42,290
Thank you, Kurumi.
28
00:01:49,540 --> 00:01:53,840
It hurts to have someone
you know get caught up in this.
29
00:01:54,130 --> 00:01:58,180
But the truth of the matter is, right now,
30
00:01:58,180 --> 00:02:00,890
the only way to win a magical
fight is to use Magical Girls.
31
00:02:01,850 --> 00:02:03,770
It's pathetic.
32
00:02:04,600 --> 00:02:05,810
Iizuka-san...
33
00:02:07,140 --> 00:02:10,900
You have things only you can do.
34
00:02:11,480 --> 00:02:12,570
Of course,
35
00:02:12,570 --> 00:02:14,440
we Magical Girls do, too.
36
00:02:16,820 --> 00:02:19,530
I'll join your spec-ops team.
37
00:02:21,370 --> 00:02:24,240
The Magical Girl Operations
Development Unit,
38
00:02:24,240 --> 00:02:25,290
M Squad.
39
00:03:57,500 --> 00:04:03,010
Three Years Earlier
40
00:04:03,010 --> 00:04:08,010
Mt. Aso, Kumamoto Prefecture, Kyushu
41
00:04:03,010 --> 00:04:08,010
— Just Before the Final Battle
42
00:04:09,810 --> 00:04:10,980
I can't do this anymore...
43
00:04:12,810 --> 00:04:15,020
We started our attack,
44
00:04:15,020 --> 00:04:19,440
and now Magdalena and Hildegarde...
45
00:04:20,150 --> 00:04:23,700
And Crystal and Patricia...
46
00:04:24,700 --> 00:04:26,780
We lost four people in just a few hours.
47
00:04:28,450 --> 00:04:33,410
There was never any way
I could take Francine's place.
48
00:04:34,370 --> 00:04:35,750
So what do we do, then?
49
00:04:37,790 --> 00:04:38,840
Tamara...
50
00:04:39,460 --> 00:04:41,510
If we don't fight,
51
00:04:41,510 --> 00:04:43,880
everything will be over for real.
52
00:04:44,300 --> 00:04:45,510
But...
53
00:04:45,760 --> 00:04:48,510
No "buts," Rapture!
54
00:04:55,100 --> 00:04:57,020
Hang in there for just one more hour.
55
00:04:57,770 --> 00:04:58,940
One hour...
56
00:04:59,190 --> 00:05:00,440
Yeah.
57
00:05:00,440 --> 00:05:02,190
One hour.
58
00:05:02,190 --> 00:05:04,650
Give us the last of your courage.
59
00:05:06,860 --> 00:05:09,200
And when that hour's up?
60
00:05:10,490 --> 00:05:13,580
We'll figure out something then.
61
00:05:18,000 --> 00:05:23,550
One more hour of courage from
you may be enough to save humanity.
62
00:05:27,180 --> 00:05:30,560
One... more hour...
63
00:05:31,260 --> 00:05:32,180
Yeah.
64
00:05:48,860 --> 00:05:51,080
Sorry, girls.
65
00:05:54,250 --> 00:05:57,420
I'll hang in there just a little longer.
66
00:06:01,540 --> 00:06:06,550
Magical Girl Operations Development Unit
67
00:06:18,140 --> 00:06:19,600
We're ready for you.
68
00:06:19,600 --> 00:06:21,190
I can go in now, right?
69
00:06:21,190 --> 00:06:22,060
Of course.
70
00:06:25,280 --> 00:06:32,490
Welcome! Otori Asuka-san
71
00:06:25,280 --> 00:06:27,070
Surprise!
72
00:06:27,070 --> 00:06:29,070
Welcome to M Squad!
73
00:06:29,070 --> 00:06:32,490
M Squad's throwing you a welcome party!
74
00:06:33,950 --> 00:06:36,450
Thank you, everyone.
75
00:06:37,870 --> 00:06:40,830
We'll treat you to some JGSDF rations.
76
00:06:41,210 --> 00:06:43,170
Combat rations?
77
00:06:43,170 --> 00:06:45,000
We don't have much of a budget.
78
00:06:45,000 --> 00:06:47,050
And they're expired?
79
00:06:47,050 --> 00:06:48,630
That's why we're eating them.
80
00:06:48,840 --> 00:06:50,430
Why do you sound so proud of that?
81
00:06:51,800 --> 00:06:55,140
I'm getting worried about joining M Squad.
82
00:06:55,140 --> 00:06:57,520
Don't say that...
83
00:06:58,930 --> 00:07:00,810
Spicy stewed saury, huh?
84
00:07:06,280 --> 00:07:07,320
It's good.
85
00:07:08,940 --> 00:07:11,240
Next up is wiener curry.
86
00:07:13,570 --> 00:07:15,370
The roux is really rich.
87
00:07:16,910 --> 00:07:18,330
It's pretty good.
88
00:07:20,210 --> 00:07:22,290
You guys are way too excited.
89
00:07:22,290 --> 00:07:23,540
All you did was heat it up.
90
00:07:25,500 --> 00:07:27,550
Here, this canned stuff is good.
91
00:07:27,550 --> 00:07:28,460
But...
92
00:07:29,220 --> 00:07:30,420
That's not bad.
93
00:07:33,590 --> 00:07:38,430
You know, we never really
introduced ourselves.
94
00:07:39,270 --> 00:07:41,980
Oh, you're right.
95
00:07:41,980 --> 00:07:45,980
You all know me and Asuka-san, I'm sure, so...
96
00:07:47,270 --> 00:07:49,780
First, Master Sergeant Yoshino.
97
00:07:49,780 --> 00:07:52,990
He won the Sniper Aggregate International at
AASAM, an international shooting competition.
98
00:07:52,990 --> 00:07:54,370
Shima-san,
99
00:07:54,370 --> 00:07:56,870
just call me Yoshino,
not Master Sergeant Yoshino,
100
00:07:56,870 --> 00:07:58,200
when we're in the shop.
101
00:07:58,200 --> 00:07:59,830
Sorry.
102
00:07:59,830 --> 00:08:01,410
I'll be more careful.
103
00:08:01,830 --> 00:08:05,380
And Kaede-san is a biathlon medalist.
104
00:08:05,920 --> 00:08:08,670
And I won the Inter-High
Championship in wrestling.
105
00:08:10,300 --> 00:08:13,590
Ise-san was with the JGSDF 1st Airborne,
106
00:08:13,590 --> 00:08:18,430
but he quit to do all kinds of illegal stuff
with a PMC based in the Middle East.
107
00:08:18,850 --> 00:08:19,720
Hey!
108
00:08:19,810 --> 00:08:21,020
A lot of stuff happened,
109
00:08:21,020 --> 00:08:24,730
so he quit the PMC and came
back to the JGSDF.
110
00:08:24,730 --> 00:08:26,940
Those are enough introductions!
111
00:08:26,940 --> 00:08:28,940
It was your idea!
112
00:08:29,280 --> 00:08:32,400
Anyway, let's move on to the next dish.
113
00:08:32,400 --> 00:08:34,360
I'll chop up the rat snake.
114
00:08:35,530 --> 00:08:43,040
Closed for Party
115
00:08:35,950 --> 00:08:37,070
I'm good.
116
00:08:37,070 --> 00:08:38,490
I've had enough.
117
00:08:38,490 --> 00:08:39,830
Don't worry about it! Eat up!
118
00:08:39,830 --> 00:08:41,700
No, I mean...
119
00:08:46,040 --> 00:08:53,010
Moscow, Russia
120
00:08:53,920 --> 00:08:56,840
I can't move too many people.
121
00:08:57,300 --> 00:09:02,640
We've also gotten word that the JSDF has
established a powerful magical warfare unit.
122
00:09:02,640 --> 00:09:03,810
So be careful.
123
00:09:04,810 --> 00:09:07,650
That's all I have to say about this mission.
124
00:09:07,650 --> 00:09:09,110
Any questions?
125
00:09:09,110 --> 00:09:10,190
None.
126
00:09:10,190 --> 00:09:11,360
Very good.
127
00:09:11,360 --> 00:09:13,240
Get ready to go, then.
128
00:09:13,240 --> 00:09:13,990
Yes, sir.
129
00:09:13,990 --> 00:09:16,160
Everyone is counting on you.
130
00:09:16,160 --> 00:09:18,120
Don't disappoint us.
131
00:09:18,120 --> 00:09:19,200
Of course.
132
00:09:20,370 --> 00:09:23,700
For your sister's sake, too.
133
00:09:34,720 --> 00:09:36,930
My only sister...
134
00:09:36,930 --> 00:09:39,600
And my only hope.
135
00:09:46,190 --> 00:09:48,150
Japan, huh?
136
00:10:02,080 --> 00:10:05,040
You know what a Topology Bridge is, right?
137
00:10:05,200 --> 00:10:09,000
Just what the brass have told me.
138
00:10:10,250 --> 00:10:13,880
A Topology Bridge is what connects
the human world to other worlds,
139
00:10:13,880 --> 00:10:18,090
such the Spirit World and Disas World.
140
00:10:19,390 --> 00:10:20,720
Currently,
141
00:10:20,720 --> 00:10:23,810
there are only two stable bridges on Earth
142
00:10:23,810 --> 00:10:26,810
that maintain a constant
connection between worlds.
143
00:10:26,810 --> 00:10:30,230
Copenhagen in Denmark and Okinawa in Japan.
144
00:10:31,610 --> 00:10:35,150
There are also other bridges
called "Random Bridges".
145
00:10:35,150 --> 00:10:36,280
Chu!
146
00:10:36,280 --> 00:10:37,570
As the name suggests,
147
00:10:37,570 --> 00:10:41,370
these appear at random, connecting the worlds.
148
00:10:41,370 --> 00:10:43,330
Of course, humans can't detect them.
149
00:10:43,330 --> 00:10:47,710
But even fairly powerful spirits have
a difficult time detecting them, chu!
150
00:10:47,710 --> 00:10:49,460
I see where this is going.
151
00:10:49,460 --> 00:10:52,170
Somebody's going to misuse these, huh?
152
00:10:52,330 --> 00:10:57,170
A Random Bridge has appeared
on the Sarobetsu Plain in Hokkaido.
153
00:10:57,170 --> 00:11:00,430
We have information that it's going
to be used for inter-world smuggling.
154
00:11:00,890 --> 00:11:03,890
M Squad is going to head there to observe.
155
00:11:03,890 --> 00:11:07,020
You'll be leaving at 1200.
156
00:11:07,020 --> 00:11:12,610
A modified Osprey from the 1st Helicopter
Brigade is already on the way there.
157
00:11:25,030 --> 00:11:26,950
We have new information.
158
00:11:27,450 --> 00:11:31,540
The local police have received word
of some suspicious foreigners.
159
00:11:31,540 --> 00:11:33,170
When they responded to the call,
160
00:11:33,420 --> 00:11:36,130
about ten police officers were killed.
161
00:11:36,300 --> 00:11:37,670
How awful.
162
00:11:38,130 --> 00:11:39,510
Who did it?
163
00:11:39,670 --> 00:11:44,550
The enemy is likely a new Russian mafia,
the Oboroten.
164
00:11:44,550 --> 00:11:47,810
They're sending M Squad
in against a simple mafia?
165
00:11:47,810 --> 00:11:51,480
According to the last transmission
from one of the murdered officers,
166
00:11:51,730 --> 00:11:55,440
the mafia had a mage with
them who used flame magic.
167
00:11:55,940 --> 00:11:56,980
Flame...
168
00:11:57,480 --> 00:11:59,360
Reminds you of Tamara, huh?
169
00:11:59,690 --> 00:12:02,610
She's an elite soldier
for the Russian Federation.
170
00:12:03,070 --> 00:12:05,070
We're not going to find her here.
171
00:12:05,620 --> 00:12:07,280
Yes, of course.
172
00:12:08,660 --> 00:12:10,500
We're almost there.
173
00:12:11,040 --> 00:12:12,080
After we arrive,
174
00:12:12,080 --> 00:12:13,830
we'll deploy according to the plan.
175
00:12:13,830 --> 00:12:17,000
Eliminate the enemy mage
and the Russian mafia,
176
00:12:17,000 --> 00:12:18,710
then secure the bridge!
177
00:12:18,710 --> 00:12:21,840
There are no ROE for M Squad's
special missions.
178
00:12:21,840 --> 00:12:23,010
Give 'em hell!
179
00:12:23,010 --> 00:12:24,090
Roger!
180
00:12:34,100 --> 00:12:36,690
The deal's finished, then.
181
00:12:44,780 --> 00:12:46,240
Bye-bye!
182
00:12:47,490 --> 00:12:52,040
We get all this, and all we had to give
them was four kidnapped Japanese.
183
00:12:52,040 --> 00:12:53,620
What a deal.
184
00:12:53,620 --> 00:12:55,620
It's basically free!
185
00:12:55,620 --> 00:12:56,630
Hurry!
186
00:12:56,630 --> 00:12:59,460
We killed those Japanese cops.
187
00:12:59,460 --> 00:13:01,960
Once the stuff's loaded, we're moving!
188
00:13:01,960 --> 00:13:02,970
Da!
189
00:13:03,260 --> 00:13:04,340
Nazani,
190
00:13:04,340 --> 00:13:06,180
if the enemy shows up...
191
00:13:06,180 --> 00:13:09,510
I should just kill them
all with my magic, right?
192
00:13:10,100 --> 00:13:13,480
Is it true you can take down a tank unit?
193
00:13:13,480 --> 00:13:15,980
Easily.
194
00:13:17,310 --> 00:13:19,360
We'll be counting on you, then,
195
00:13:19,360 --> 00:13:21,530
my cute little witch.
196
00:13:22,780 --> 00:13:24,280
Leave it to me!
197
00:13:48,720 --> 00:13:50,100
Mike Leader,
198
00:13:50,100 --> 00:13:51,390
this is Mike 01.
199
00:13:51,390 --> 00:13:52,220
Over.
200
00:13:52,510 --> 00:13:54,270
This is Mike Leader.
201
00:13:54,270 --> 00:13:54,930
Over.
202
00:13:55,230 --> 00:13:57,140
Enemy forces sighted.
203
00:13:57,140 --> 00:13:59,520
Their location matches that from the drone.
204
00:13:59,520 --> 00:14:01,230
This is Mike 04.
205
00:14:01,570 --> 00:14:03,070
Target confirmed.
206
00:14:03,070 --> 00:14:03,860
Over.
207
00:14:03,860 --> 00:14:05,940
Random Bridge confirmed, too.
208
00:14:06,150 --> 00:14:07,110
However,
209
00:14:07,110 --> 00:14:09,950
there is no sign of the spirits
or Disas they would be trading with.
210
00:14:09,950 --> 00:14:12,240
So they finished their trade, huh?
211
00:14:12,700 --> 00:14:17,710
Mike Team is to begin the assault when you
hear the sound of the Osprey's machine guns.
212
00:14:17,710 --> 00:14:18,500
Over.
213
00:14:18,790 --> 00:14:20,380
Mike 01, roger.
214
00:14:20,380 --> 00:14:21,290
Over.
215
00:14:23,420 --> 00:14:24,300
Shit!
216
00:14:24,760 --> 00:14:25,760
What is that?
217
00:14:26,970 --> 00:14:28,130
That's not good!
218
00:14:31,680 --> 00:14:32,720
Shit!
219
00:14:32,720 --> 00:14:35,560
Were they lying when they said the
Japanese army was a bunch of pussies?
220
00:14:36,480 --> 00:14:38,390
Lower machine gun is out of ammo!
221
00:14:47,780 --> 00:14:48,700
Shit!
222
00:14:48,700 --> 00:14:49,780
They've got us surrounded!
223
00:14:50,610 --> 00:14:52,030
They have forces on the ground, too?
224
00:14:52,030 --> 00:14:53,160
How'd they get here so fast?
225
00:14:53,160 --> 00:14:53,990
Hey!
226
00:14:53,990 --> 00:14:55,120
Do something!
227
00:15:02,840 --> 00:15:04,210
What firepower!
228
00:15:14,560 --> 00:15:15,560
Hey!
229
00:15:15,560 --> 00:15:16,930
That hurt!
230
00:15:22,400 --> 00:15:24,520
The enemy mage is yours.
231
00:15:24,820 --> 00:15:25,860
Roger!
232
00:15:26,070 --> 00:15:27,940
I'll take the offensive.
233
00:15:27,940 --> 00:15:30,110
War Nurse, you focus on defense.
234
00:15:30,240 --> 00:15:30,900
Right.
235
00:15:40,160 --> 00:15:42,210
Magic Calorie Roll-Up!
236
00:15:42,420 --> 00:15:44,330
Reactive Magic Shield!
237
00:15:49,880 --> 00:15:51,130
My incendiary shot?!
238
00:15:51,510 --> 00:15:53,970
Magical Girl Trivia!
239
00:15:53,970 --> 00:15:56,140
The Reactive Magic Shield!
240
00:15:56,390 --> 00:15:59,560
It's a defense spell that
blocks enemy attacks
241
00:15:59,560 --> 00:16:01,100
with a triple-layer magical shield!
242
00:16:01,100 --> 00:16:03,440
The first layer explodes
in response to impact,
243
00:16:03,440 --> 00:16:06,150
diverting the energy, chu!
244
00:16:09,230 --> 00:16:10,780
So it wasn't Tamara.
245
00:16:10,780 --> 00:16:12,860
It's just a magical mercenary
who's dependent on her item!
246
00:16:14,200 --> 00:16:14,780
Crap!
247
00:16:14,780 --> 00:16:16,450
I need to secure a way out!
248
00:16:22,620 --> 00:16:24,460
Mike 03 incapacitated!
249
00:16:30,340 --> 00:16:33,800
Another one of my comrades is going to die.
250
00:16:34,590 --> 00:16:35,970
This is my chance!
251
00:16:36,760 --> 00:16:38,890
Reactive Magic Shield!
252
00:16:40,140 --> 00:16:40,850
Huh?
253
00:16:40,850 --> 00:16:42,810
It's working after all!
254
00:16:42,810 --> 00:16:43,640
Go!
255
00:16:48,360 --> 00:16:49,610
What's wrong?
256
00:16:49,610 --> 00:16:50,570
Asuka-san!
257
00:16:51,150 --> 00:16:51,990
Fight!
258
00:16:52,240 --> 00:16:53,990
Protect me!
259
00:17:10,170 --> 00:17:11,050
Arm...
260
00:17:11,380 --> 00:17:13,300
My arm...
261
00:17:13,470 --> 00:17:14,720
It hurts!
262
00:17:14,720 --> 00:17:16,640
It hurts so much!
263
00:17:18,180 --> 00:17:19,600
Help me!
264
00:17:19,600 --> 00:17:22,020
Help me, Mommy!
265
00:17:22,020 --> 00:17:24,310
You killed all those cops,
266
00:17:24,940 --> 00:17:26,310
and now you're crying for your mommy?
267
00:17:27,020 --> 00:17:29,650
Useless fucking kid...
268
00:17:38,490 --> 00:17:39,870
Lt. Shima!
269
00:17:41,290 --> 00:17:42,330
Are you okay?
270
00:17:42,330 --> 00:17:45,410
I guess I embarrassed myself.
271
00:17:45,410 --> 00:17:47,540
She's not badly hurt.
272
00:17:47,540 --> 00:17:50,000
I think I cracked a bone.
273
00:17:51,090 --> 00:17:52,130
I see.
274
00:17:52,710 --> 00:17:53,630
I'm glad.
275
00:17:53,630 --> 00:17:54,880
I'll heal you right away!
276
00:17:56,090 --> 00:17:58,550
The Russian mafia's dealt with.
277
00:17:58,840 --> 00:17:59,590
Yeah.
278
00:18:04,020 --> 00:18:05,680
Should we kill her, too?
279
00:18:07,850 --> 00:18:08,980
Stop.
280
00:18:08,980 --> 00:18:10,940
She's a prisoner, and a source of information.
281
00:18:10,940 --> 00:18:13,070
Kurumi, heal her, too.
282
00:18:13,070 --> 00:18:13,780
Okay.
283
00:18:15,030 --> 00:18:17,240
Well, you're right.
284
00:18:19,610 --> 00:18:23,290
Looks like the Random Bridge closed, chu!
285
00:18:26,710 --> 00:18:30,420
A Random Bridge never opens
in the same place twice.
286
00:18:31,000 --> 00:18:34,840
I'll tell the guys at Wakkanai
to keep an eye out,
287
00:18:34,840 --> 00:18:36,170
but it should be fine.
288
00:18:38,090 --> 00:18:39,180
Mission complete.
289
00:18:39,890 --> 00:18:40,890
We're getting out of here.
290
00:18:45,520 --> 00:18:48,520
Wakkanai City, Hokkaido
291
00:18:55,400 --> 00:18:58,490
A Disas teleportation drug...
292
00:18:58,490 --> 00:19:00,860
Not only is there a limit on how
many times you can use it,
293
00:19:00,860 --> 00:19:02,910
but if a normal person uses it,
294
00:19:02,910 --> 00:19:07,120
they run the risk of liquefying
their organs. But...
295
00:19:07,700 --> 00:19:08,460
Shit!
296
00:19:08,790 --> 00:19:12,250
It's better than being killed back there!
297
00:19:13,130 --> 00:19:15,670
This is Wakkanai, probably.
298
00:19:16,760 --> 00:19:19,300
If I can make it to Russiatown...
299
00:19:19,300 --> 00:19:21,640
I didn't think I'd make it in time.
300
00:19:21,840 --> 00:19:24,510
Instead, you came to me.
301
00:19:24,510 --> 00:19:25,680
You!
302
00:19:26,560 --> 00:19:29,270
I'll have a good present
to give my sister.
303
00:19:31,310 --> 00:19:34,400
The Japanese government doesn't know I'm here.
304
00:19:34,400 --> 00:19:36,020
I can't stay here long.
305
00:19:36,480 --> 00:19:38,030
So I'm going to make it fast.
306
00:19:43,740 --> 00:19:46,580
I'm taking that magic item.
307
00:19:47,740 --> 00:19:51,790
Are you another one of those magical bitches?
308
00:19:51,960 --> 00:19:54,750
I've got nothing left to lose!
309
00:19:55,670 --> 00:19:57,710
A Disas magic item?
310
00:20:00,420 --> 00:20:04,430
You made me use my trump card, you whore!
311
00:20:05,140 --> 00:20:08,350
I'll never go back to being human again!
312
00:20:09,390 --> 00:20:11,640
You've got guts, for a mafioso.
313
00:20:17,400 --> 00:20:20,360
Magical Girl Phoenix Tamara.
314
00:20:20,820 --> 00:20:23,490
Phoenix from the Magical Five?
315
00:20:23,490 --> 00:20:28,740
But Phoenix's specialty
is wide-area attacks, right?
316
00:20:28,740 --> 00:20:32,540
Which means if I get close, you're mine!
317
00:20:32,540 --> 00:20:35,920
You're right. Wide-area
suppression is my specialty.
318
00:20:36,080 --> 00:20:36,920
But...
319
00:20:37,790 --> 00:20:40,300
I can deal with other situations, too!
320
00:20:40,420 --> 00:20:43,340
That knife's just a toy!
321
00:20:46,390 --> 00:20:51,850
The toughest people are the ones
who've found hope in despair.
322
00:20:52,480 --> 00:20:54,350
You're ready for this, right?
323
00:20:55,100 --> 00:20:58,110
The flames of the Phoenix
are as hot as the sun!
324
00:20:59,110 --> 00:21:01,230
Volshebnyy Ognemet!
325
00:21:14,660 --> 00:21:16,420
I'll let you live.
326
00:21:16,420 --> 00:21:18,460
I've got a lot of questions.
327
00:21:20,090 --> 00:21:21,460
What's inside this?
328
00:21:22,630 --> 00:21:24,010
When you find out,
329
00:21:24,010 --> 00:21:26,180
you'll regret knowing.
330
00:21:27,550 --> 00:21:31,430
A new world order...
331
00:21:32,140 --> 00:21:35,560
Humanity's last war...
332
00:21:36,350 --> 00:21:38,560
The Babel Brigade...
333
00:21:51,950 --> 00:21:54,960
Naha City, Okinawa Prefecture
334
00:22:00,840 --> 00:22:01,960
Leyla?
335
00:22:02,550 --> 00:22:03,800
Giess,
336
00:22:03,800 --> 00:22:06,340
the brigade commander gave
us some stuff to look over.
337
00:22:12,510 --> 00:22:14,020
Take care of that girl.
338
00:22:15,060 --> 00:22:17,190
You're not going to help me?
339
00:22:17,770 --> 00:22:20,360
I've got preparations to make in Russia.
340
00:22:21,520 --> 00:22:22,900
Not that I care,
341
00:22:22,900 --> 00:22:25,940
but Giess, doesn't that
outfit make you stand out?
342
00:22:27,110 --> 00:22:29,240
Just like the Magical Girls,
343
00:22:29,610 --> 00:22:32,160
I use my magic to divert people's attention.
344
00:22:32,160 --> 00:22:33,330
It's fine.
345
00:22:33,580 --> 00:22:34,540
I see.
346
00:22:38,790 --> 00:22:40,750
Are you happy?
347
00:24:13,300 --> 00:24:15,300
Nazani, the girl we captured this episode!
348
00:24:15,300 --> 00:24:18,180
We'll just have to ask her body
if she knows anything!
349
00:24:18,180 --> 00:24:19,270
You can do it, Kurumi!
350
00:24:19,270 --> 00:24:21,890
And it's a second swimsuit
episode in Okinawa!
351
00:24:21,890 --> 00:24:22,850
Heck yeah, chu!
352
00:24:23,020 --> 00:24:23,520
Next time:
353
00:24:23,140 --> 00:24:26,190
You'll Surely Be a Wonderful Magical Girl
354
00:24:23,520 --> 00:24:25,360
"You'll Surely Be a Wonderful Magical Girl."
355
00:24:25,360 --> 00:24:27,820
I feel a new threat approaching, chu!
23763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.