All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mahou Shoujo Tokushusen Asuka - 07_track5_[jpn]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,650 --> 00:00:14,990 Magical Girl Barber Scissors Abby. 2 00:00:15,490 --> 00:00:17,740 M-Magical Girl? 3 00:00:24,620 --> 00:00:26,170 What is this? 4 00:00:26,170 --> 00:00:27,840 A magical cube? 5 00:00:27,840 --> 00:00:30,210 The source of the magic is... 6 00:00:30,380 --> 00:00:31,760 Over there! 7 00:00:37,350 --> 00:00:39,680 I know her! 8 00:00:42,230 --> 00:00:44,520 Asuka-san, um... 9 00:00:44,520 --> 00:00:47,770 You may laugh if I say this, but... 10 00:00:48,440 --> 00:00:49,860 When I was a kid, 11 00:00:49,860 --> 00:00:52,150 my dream was to be a Magical Girl. 12 00:00:53,400 --> 00:00:57,870 A Magical Girl who used magic to defeat the bad guys and save everybody. 13 00:00:59,830 --> 00:01:01,660 I knew it, I just didn't want to admit it. 14 00:01:02,250 --> 00:01:05,870 I can't protect anything. 15 00:01:05,870 --> 00:01:08,130 Don't say that, please. 16 00:01:08,580 --> 00:01:09,670 Kurumi... 17 00:01:09,880 --> 00:01:11,750 If it weren't for you, 18 00:01:11,750 --> 00:01:14,220 both Nozomi-san and I would've been killed. 19 00:01:14,970 --> 00:01:17,010 You saved us! 20 00:01:17,010 --> 00:01:19,720 Magical Girl Rapture Asuka saved us! 21 00:01:21,010 --> 00:01:22,180 So... 22 00:01:22,180 --> 00:01:24,890 I want you to keep your head up and fight, 23 00:01:24,890 --> 00:01:27,400 and know that the path you chose was the right one. 24 00:01:27,400 --> 00:01:29,980 But I can't. 25 00:01:29,980 --> 00:01:30,690 You can! 26 00:01:32,360 --> 00:01:37,280 I became a Magical Girl because I wanted to be like you. 27 00:01:39,870 --> 00:01:42,290 Thank you, Kurumi. 28 00:01:49,540 --> 00:01:53,840 It hurts to have someone you know get caught up in this. 29 00:01:54,130 --> 00:01:58,180 But the truth of the matter is, right now, 30 00:01:58,180 --> 00:02:00,890 the only way to win a magical fight is to use Magical Girls. 31 00:02:01,850 --> 00:02:03,770 It's pathetic. 32 00:02:04,600 --> 00:02:05,810 Iizuka-san... 33 00:02:07,140 --> 00:02:10,900 You have things only you can do. 34 00:02:11,480 --> 00:02:12,570 Of course, 35 00:02:12,570 --> 00:02:14,440 we Magical Girls do, too. 36 00:02:16,820 --> 00:02:19,530 I'll join your spec-ops team. 37 00:02:21,370 --> 00:02:24,240 The Magical Girl Operations Development Unit, 38 00:02:24,240 --> 00:02:25,290 M Squad. 39 00:03:57,500 --> 00:04:03,010 Three Years Earlier 40 00:04:03,010 --> 00:04:08,010 Mt. Aso, Kumamoto Prefecture, Kyushu 41 00:04:03,010 --> 00:04:08,010 — Just Before the Final Battle 42 00:04:09,810 --> 00:04:10,980 I can't do this anymore... 43 00:04:12,810 --> 00:04:15,020 We started our attack, 44 00:04:15,020 --> 00:04:19,440 and now Magdalena and Hildegarde... 45 00:04:20,150 --> 00:04:23,700 And Crystal and Patricia... 46 00:04:24,700 --> 00:04:26,780 We lost four people in just a few hours. 47 00:04:28,450 --> 00:04:33,410 There was never any way I could take Francine's place. 48 00:04:34,370 --> 00:04:35,750 So what do we do, then? 49 00:04:37,790 --> 00:04:38,840 Tamara... 50 00:04:39,460 --> 00:04:41,510 If we don't fight, 51 00:04:41,510 --> 00:04:43,880 everything will be over for real. 52 00:04:44,300 --> 00:04:45,510 But... 53 00:04:45,760 --> 00:04:48,510 No "buts," Rapture! 54 00:04:55,100 --> 00:04:57,020 Hang in there for just one more hour. 55 00:04:57,770 --> 00:04:58,940 One hour... 56 00:04:59,190 --> 00:05:00,440 Yeah. 57 00:05:00,440 --> 00:05:02,190 One hour. 58 00:05:02,190 --> 00:05:04,650 Give us the last of your courage. 59 00:05:06,860 --> 00:05:09,200 And when that hour's up? 60 00:05:10,490 --> 00:05:13,580 We'll figure out something then. 61 00:05:18,000 --> 00:05:23,550 One more hour of courage from you may be enough to save humanity. 62 00:05:27,180 --> 00:05:30,560 One... more hour... 63 00:05:31,260 --> 00:05:32,180 Yeah. 64 00:05:48,860 --> 00:05:51,080 Sorry, girls. 65 00:05:54,250 --> 00:05:57,420 I'll hang in there just a little longer. 66 00:06:01,540 --> 00:06:06,550 Magical Girl Operations Development Unit 67 00:06:18,140 --> 00:06:19,600 We're ready for you. 68 00:06:19,600 --> 00:06:21,190 I can go in now, right? 69 00:06:21,190 --> 00:06:22,060 Of course. 70 00:06:25,280 --> 00:06:32,490 Welcome! Otori Asuka-san 71 00:06:25,280 --> 00:06:27,070 Surprise! 72 00:06:27,070 --> 00:06:29,070 Welcome to M Squad! 73 00:06:29,070 --> 00:06:32,490 M Squad's throwing you a welcome party! 74 00:06:33,950 --> 00:06:36,450 Thank you, everyone. 75 00:06:37,870 --> 00:06:40,830 We'll treat you to some JGSDF rations. 76 00:06:41,210 --> 00:06:43,170 Combat rations? 77 00:06:43,170 --> 00:06:45,000 We don't have much of a budget. 78 00:06:45,000 --> 00:06:47,050 And they're expired? 79 00:06:47,050 --> 00:06:48,630 That's why we're eating them. 80 00:06:48,840 --> 00:06:50,430 Why do you sound so proud of that? 81 00:06:51,800 --> 00:06:55,140 I'm getting worried about joining M Squad. 82 00:06:55,140 --> 00:06:57,520 Don't say that... 83 00:06:58,930 --> 00:07:00,810 Spicy stewed saury, huh? 84 00:07:06,280 --> 00:07:07,320 It's good. 85 00:07:08,940 --> 00:07:11,240 Next up is wiener curry. 86 00:07:13,570 --> 00:07:15,370 The roux is really rich. 87 00:07:16,910 --> 00:07:18,330 It's pretty good. 88 00:07:20,210 --> 00:07:22,290 You guys are way too excited. 89 00:07:22,290 --> 00:07:23,540 All you did was heat it up. 90 00:07:25,500 --> 00:07:27,550 Here, this canned stuff is good. 91 00:07:27,550 --> 00:07:28,460 But... 92 00:07:29,220 --> 00:07:30,420 That's not bad. 93 00:07:33,590 --> 00:07:38,430 You know, we never really introduced ourselves. 94 00:07:39,270 --> 00:07:41,980 Oh, you're right. 95 00:07:41,980 --> 00:07:45,980 You all know me and Asuka-san, I'm sure, so... 96 00:07:47,270 --> 00:07:49,780 First, Master Sergeant Yoshino. 97 00:07:49,780 --> 00:07:52,990 He won the Sniper Aggregate International at AASAM, an international shooting competition. 98 00:07:52,990 --> 00:07:54,370 Shima-san, 99 00:07:54,370 --> 00:07:56,870 just call me Yoshino, not Master Sergeant Yoshino, 100 00:07:56,870 --> 00:07:58,200 when we're in the shop. 101 00:07:58,200 --> 00:07:59,830 Sorry. 102 00:07:59,830 --> 00:08:01,410 I'll be more careful. 103 00:08:01,830 --> 00:08:05,380 And Kaede-san is a biathlon medalist. 104 00:08:05,920 --> 00:08:08,670 And I won the Inter-High Championship in wrestling. 105 00:08:10,300 --> 00:08:13,590 Ise-san was with the JGSDF 1st Airborne, 106 00:08:13,590 --> 00:08:18,430 but he quit to do all kinds of illegal stuff with a PMC based in the Middle East. 107 00:08:18,850 --> 00:08:19,720 Hey! 108 00:08:19,810 --> 00:08:21,020 A lot of stuff happened, 109 00:08:21,020 --> 00:08:24,730 so he quit the PMC and came back to the JGSDF. 110 00:08:24,730 --> 00:08:26,940 Those are enough introductions! 111 00:08:26,940 --> 00:08:28,940 It was your idea! 112 00:08:29,280 --> 00:08:32,400 Anyway, let's move on to the next dish. 113 00:08:32,400 --> 00:08:34,360 I'll chop up the rat snake. 114 00:08:35,530 --> 00:08:43,040 Closed for Party 115 00:08:35,950 --> 00:08:37,070 I'm good. 116 00:08:37,070 --> 00:08:38,490 I've had enough. 117 00:08:38,490 --> 00:08:39,830 Don't worry about it! Eat up! 118 00:08:39,830 --> 00:08:41,700 No, I mean... 119 00:08:46,040 --> 00:08:53,010 Moscow, Russia 120 00:08:53,920 --> 00:08:56,840 I can't move too many people. 121 00:08:57,300 --> 00:09:02,640 We've also gotten word that the JSDF has established a powerful magical warfare unit. 122 00:09:02,640 --> 00:09:03,810 So be careful. 123 00:09:04,810 --> 00:09:07,650 That's all I have to say about this mission. 124 00:09:07,650 --> 00:09:09,110 Any questions? 125 00:09:09,110 --> 00:09:10,190 None. 126 00:09:10,190 --> 00:09:11,360 Very good. 127 00:09:11,360 --> 00:09:13,240 Get ready to go, then. 128 00:09:13,240 --> 00:09:13,990 Yes, sir. 129 00:09:13,990 --> 00:09:16,160 Everyone is counting on you. 130 00:09:16,160 --> 00:09:18,120 Don't disappoint us. 131 00:09:18,120 --> 00:09:19,200 Of course. 132 00:09:20,370 --> 00:09:23,700 For your sister's sake, too. 133 00:09:34,720 --> 00:09:36,930 My only sister... 134 00:09:36,930 --> 00:09:39,600 And my only hope. 135 00:09:46,190 --> 00:09:48,150 Japan, huh? 136 00:10:02,080 --> 00:10:05,040 You know what a Topology Bridge is, right? 137 00:10:05,200 --> 00:10:09,000 Just what the brass have told me. 138 00:10:10,250 --> 00:10:13,880 A Topology Bridge is what connects the human world to other worlds, 139 00:10:13,880 --> 00:10:18,090 such the Spirit World and Disas World. 140 00:10:19,390 --> 00:10:20,720 Currently, 141 00:10:20,720 --> 00:10:23,810 there are only two stable bridges on Earth 142 00:10:23,810 --> 00:10:26,810 that maintain a constant connection between worlds. 143 00:10:26,810 --> 00:10:30,230 Copenhagen in Denmark and Okinawa in Japan. 144 00:10:31,610 --> 00:10:35,150 There are also other bridges called "Random Bridges". 145 00:10:35,150 --> 00:10:36,280 Chu! 146 00:10:36,280 --> 00:10:37,570 As the name suggests, 147 00:10:37,570 --> 00:10:41,370 these appear at random, connecting the worlds. 148 00:10:41,370 --> 00:10:43,330 Of course, humans can't detect them. 149 00:10:43,330 --> 00:10:47,710 But even fairly powerful spirits have a difficult time detecting them, chu! 150 00:10:47,710 --> 00:10:49,460 I see where this is going. 151 00:10:49,460 --> 00:10:52,170 Somebody's going to misuse these, huh? 152 00:10:52,330 --> 00:10:57,170 A Random Bridge has appeared on the Sarobetsu Plain in Hokkaido. 153 00:10:57,170 --> 00:11:00,430 We have information that it's going to be used for inter-world smuggling. 154 00:11:00,890 --> 00:11:03,890 M Squad is going to head there to observe. 155 00:11:03,890 --> 00:11:07,020 You'll be leaving at 1200. 156 00:11:07,020 --> 00:11:12,610 A modified Osprey from the 1st Helicopter Brigade is already on the way there. 157 00:11:25,030 --> 00:11:26,950 We have new information. 158 00:11:27,450 --> 00:11:31,540 The local police have received word of some suspicious foreigners. 159 00:11:31,540 --> 00:11:33,170 When they responded to the call, 160 00:11:33,420 --> 00:11:36,130 about ten police officers were killed. 161 00:11:36,300 --> 00:11:37,670 How awful. 162 00:11:38,130 --> 00:11:39,510 Who did it? 163 00:11:39,670 --> 00:11:44,550 The enemy is likely a new Russian mafia, the Oboroten. 164 00:11:44,550 --> 00:11:47,810 They're sending M Squad in against a simple mafia? 165 00:11:47,810 --> 00:11:51,480 According to the last transmission from one of the murdered officers, 166 00:11:51,730 --> 00:11:55,440 the mafia had a mage with them who used flame magic. 167 00:11:55,940 --> 00:11:56,980 Flame... 168 00:11:57,480 --> 00:11:59,360 Reminds you of Tamara, huh? 169 00:11:59,690 --> 00:12:02,610 She's an elite soldier for the Russian Federation. 170 00:12:03,070 --> 00:12:05,070 We're not going to find her here. 171 00:12:05,620 --> 00:12:07,280 Yes, of course. 172 00:12:08,660 --> 00:12:10,500 We're almost there. 173 00:12:11,040 --> 00:12:12,080 After we arrive, 174 00:12:12,080 --> 00:12:13,830 we'll deploy according to the plan. 175 00:12:13,830 --> 00:12:17,000 Eliminate the enemy mage and the Russian mafia, 176 00:12:17,000 --> 00:12:18,710 then secure the bridge! 177 00:12:18,710 --> 00:12:21,840 There are no ROE for M Squad's special missions. 178 00:12:21,840 --> 00:12:23,010 Give 'em hell! 179 00:12:23,010 --> 00:12:24,090 Roger! 180 00:12:34,100 --> 00:12:36,690 The deal's finished, then. 181 00:12:44,780 --> 00:12:46,240 Bye-bye! 182 00:12:47,490 --> 00:12:52,040 We get all this, and all we had to give them was four kidnapped Japanese. 183 00:12:52,040 --> 00:12:53,620 What a deal. 184 00:12:53,620 --> 00:12:55,620 It's basically free! 185 00:12:55,620 --> 00:12:56,630 Hurry! 186 00:12:56,630 --> 00:12:59,460 We killed those Japanese cops. 187 00:12:59,460 --> 00:13:01,960 Once the stuff's loaded, we're moving! 188 00:13:01,960 --> 00:13:02,970 Da! 189 00:13:03,260 --> 00:13:04,340 Nazani, 190 00:13:04,340 --> 00:13:06,180 if the enemy shows up... 191 00:13:06,180 --> 00:13:09,510 I should just kill them all with my magic, right? 192 00:13:10,100 --> 00:13:13,480 Is it true you can take down a tank unit? 193 00:13:13,480 --> 00:13:15,980 Easily. 194 00:13:17,310 --> 00:13:19,360 We'll be counting on you, then, 195 00:13:19,360 --> 00:13:21,530 my cute little witch. 196 00:13:22,780 --> 00:13:24,280 Leave it to me! 197 00:13:48,720 --> 00:13:50,100 Mike Leader, 198 00:13:50,100 --> 00:13:51,390 this is Mike 01. 199 00:13:51,390 --> 00:13:52,220 Over. 200 00:13:52,510 --> 00:13:54,270 This is Mike Leader. 201 00:13:54,270 --> 00:13:54,930 Over. 202 00:13:55,230 --> 00:13:57,140 Enemy forces sighted. 203 00:13:57,140 --> 00:13:59,520 Their location matches that from the drone. 204 00:13:59,520 --> 00:14:01,230 This is Mike 04. 205 00:14:01,570 --> 00:14:03,070 Target confirmed. 206 00:14:03,070 --> 00:14:03,860 Over. 207 00:14:03,860 --> 00:14:05,940 Random Bridge confirmed, too. 208 00:14:06,150 --> 00:14:07,110 However, 209 00:14:07,110 --> 00:14:09,950 there is no sign of the spirits or Disas they would be trading with. 210 00:14:09,950 --> 00:14:12,240 So they finished their trade, huh? 211 00:14:12,700 --> 00:14:17,710 Mike Team is to begin the assault when you hear the sound of the Osprey's machine guns. 212 00:14:17,710 --> 00:14:18,500 Over. 213 00:14:18,790 --> 00:14:20,380 Mike 01, roger. 214 00:14:20,380 --> 00:14:21,290 Over. 215 00:14:23,420 --> 00:14:24,300 Shit! 216 00:14:24,760 --> 00:14:25,760 What is that? 217 00:14:26,970 --> 00:14:28,130 That's not good! 218 00:14:31,680 --> 00:14:32,720 Shit! 219 00:14:32,720 --> 00:14:35,560 Were they lying when they said the Japanese army was a bunch of pussies? 220 00:14:36,480 --> 00:14:38,390 Lower machine gun is out of ammo! 221 00:14:47,780 --> 00:14:48,700 Shit! 222 00:14:48,700 --> 00:14:49,780 They've got us surrounded! 223 00:14:50,610 --> 00:14:52,030 They have forces on the ground, too? 224 00:14:52,030 --> 00:14:53,160 How'd they get here so fast? 225 00:14:53,160 --> 00:14:53,990 Hey! 226 00:14:53,990 --> 00:14:55,120 Do something! 227 00:15:02,840 --> 00:15:04,210 What firepower! 228 00:15:14,560 --> 00:15:15,560 Hey! 229 00:15:15,560 --> 00:15:16,930 That hurt! 230 00:15:22,400 --> 00:15:24,520 The enemy mage is yours. 231 00:15:24,820 --> 00:15:25,860 Roger! 232 00:15:26,070 --> 00:15:27,940 I'll take the offensive. 233 00:15:27,940 --> 00:15:30,110 War Nurse, you focus on defense. 234 00:15:30,240 --> 00:15:30,900 Right. 235 00:15:40,160 --> 00:15:42,210 Magic Calorie Roll-Up! 236 00:15:42,420 --> 00:15:44,330 Reactive Magic Shield! 237 00:15:49,880 --> 00:15:51,130 My incendiary shot?! 238 00:15:51,510 --> 00:15:53,970 Magical Girl Trivia! 239 00:15:53,970 --> 00:15:56,140 The Reactive Magic Shield! 240 00:15:56,390 --> 00:15:59,560 It's a defense spell that blocks enemy attacks 241 00:15:59,560 --> 00:16:01,100 with a triple-layer magical shield! 242 00:16:01,100 --> 00:16:03,440 The first layer explodes in response to impact, 243 00:16:03,440 --> 00:16:06,150 diverting the energy, chu! 244 00:16:09,230 --> 00:16:10,780 So it wasn't Tamara. 245 00:16:10,780 --> 00:16:12,860 It's just a magical mercenary who's dependent on her item! 246 00:16:14,200 --> 00:16:14,780 Crap! 247 00:16:14,780 --> 00:16:16,450 I need to secure a way out! 248 00:16:22,620 --> 00:16:24,460 Mike 03 incapacitated! 249 00:16:30,340 --> 00:16:33,800 Another one of my comrades is going to die. 250 00:16:34,590 --> 00:16:35,970 This is my chance! 251 00:16:36,760 --> 00:16:38,890 Reactive Magic Shield! 252 00:16:40,140 --> 00:16:40,850 Huh? 253 00:16:40,850 --> 00:16:42,810 It's working after all! 254 00:16:42,810 --> 00:16:43,640 Go! 255 00:16:48,360 --> 00:16:49,610 What's wrong? 256 00:16:49,610 --> 00:16:50,570 Asuka-san! 257 00:16:51,150 --> 00:16:51,990 Fight! 258 00:16:52,240 --> 00:16:53,990 Protect me! 259 00:17:10,170 --> 00:17:11,050 Arm... 260 00:17:11,380 --> 00:17:13,300 My arm... 261 00:17:13,470 --> 00:17:14,720 It hurts! 262 00:17:14,720 --> 00:17:16,640 It hurts so much! 263 00:17:18,180 --> 00:17:19,600 Help me! 264 00:17:19,600 --> 00:17:22,020 Help me, Mommy! 265 00:17:22,020 --> 00:17:24,310 You killed all those cops, 266 00:17:24,940 --> 00:17:26,310 and now you're crying for your mommy? 267 00:17:27,020 --> 00:17:29,650 Useless fucking kid... 268 00:17:38,490 --> 00:17:39,870 Lt. Shima! 269 00:17:41,290 --> 00:17:42,330 Are you okay? 270 00:17:42,330 --> 00:17:45,410 I guess I embarrassed myself. 271 00:17:45,410 --> 00:17:47,540 She's not badly hurt. 272 00:17:47,540 --> 00:17:50,000 I think I cracked a bone. 273 00:17:51,090 --> 00:17:52,130 I see. 274 00:17:52,710 --> 00:17:53,630 I'm glad. 275 00:17:53,630 --> 00:17:54,880 I'll heal you right away! 276 00:17:56,090 --> 00:17:58,550 The Russian mafia's dealt with. 277 00:17:58,840 --> 00:17:59,590 Yeah. 278 00:18:04,020 --> 00:18:05,680 Should we kill her, too? 279 00:18:07,850 --> 00:18:08,980 Stop. 280 00:18:08,980 --> 00:18:10,940 She's a prisoner, and a source of information. 281 00:18:10,940 --> 00:18:13,070 Kurumi, heal her, too. 282 00:18:13,070 --> 00:18:13,780 Okay. 283 00:18:15,030 --> 00:18:17,240 Well, you're right. 284 00:18:19,610 --> 00:18:23,290 Looks like the Random Bridge closed, chu! 285 00:18:26,710 --> 00:18:30,420 A Random Bridge never opens in the same place twice. 286 00:18:31,000 --> 00:18:34,840 I'll tell the guys at Wakkanai to keep an eye out, 287 00:18:34,840 --> 00:18:36,170 but it should be fine. 288 00:18:38,090 --> 00:18:39,180 Mission complete. 289 00:18:39,890 --> 00:18:40,890 We're getting out of here. 290 00:18:45,520 --> 00:18:48,520 Wakkanai City, Hokkaido 291 00:18:55,400 --> 00:18:58,490 A Disas teleportation drug... 292 00:18:58,490 --> 00:19:00,860 Not only is there a limit on how many times you can use it, 293 00:19:00,860 --> 00:19:02,910 but if a normal person uses it, 294 00:19:02,910 --> 00:19:07,120 they run the risk of liquefying their organs. But... 295 00:19:07,700 --> 00:19:08,460 Shit! 296 00:19:08,790 --> 00:19:12,250 It's better than being killed back there! 297 00:19:13,130 --> 00:19:15,670 This is Wakkanai, probably. 298 00:19:16,760 --> 00:19:19,300 If I can make it to Russiatown... 299 00:19:19,300 --> 00:19:21,640 I didn't think I'd make it in time. 300 00:19:21,840 --> 00:19:24,510 Instead, you came to me. 301 00:19:24,510 --> 00:19:25,680 You! 302 00:19:26,560 --> 00:19:29,270 I'll have a good present to give my sister. 303 00:19:31,310 --> 00:19:34,400 The Japanese government doesn't know I'm here. 304 00:19:34,400 --> 00:19:36,020 I can't stay here long. 305 00:19:36,480 --> 00:19:38,030 So I'm going to make it fast. 306 00:19:43,740 --> 00:19:46,580 I'm taking that magic item. 307 00:19:47,740 --> 00:19:51,790 Are you another one of those magical bitches? 308 00:19:51,960 --> 00:19:54,750 I've got nothing left to lose! 309 00:19:55,670 --> 00:19:57,710 A Disas magic item? 310 00:20:00,420 --> 00:20:04,430 You made me use my trump card, you whore! 311 00:20:05,140 --> 00:20:08,350 I'll never go back to being human again! 312 00:20:09,390 --> 00:20:11,640 You've got guts, for a mafioso. 313 00:20:17,400 --> 00:20:20,360 Magical Girl Phoenix Tamara. 314 00:20:20,820 --> 00:20:23,490 Phoenix from the Magical Five? 315 00:20:23,490 --> 00:20:28,740 But Phoenix's specialty is wide-area attacks, right? 316 00:20:28,740 --> 00:20:32,540 Which means if I get close, you're mine! 317 00:20:32,540 --> 00:20:35,920 You're right. Wide-area suppression is my specialty. 318 00:20:36,080 --> 00:20:36,920 But... 319 00:20:37,790 --> 00:20:40,300 I can deal with other situations, too! 320 00:20:40,420 --> 00:20:43,340 That knife's just a toy! 321 00:20:46,390 --> 00:20:51,850 The toughest people are the ones who've found hope in despair. 322 00:20:52,480 --> 00:20:54,350 You're ready for this, right? 323 00:20:55,100 --> 00:20:58,110 The flames of the Phoenix are as hot as the sun! 324 00:20:59,110 --> 00:21:01,230 Volshebnyy Ognemet! 325 00:21:14,660 --> 00:21:16,420 I'll let you live. 326 00:21:16,420 --> 00:21:18,460 I've got a lot of questions. 327 00:21:20,090 --> 00:21:21,460 What's inside this? 328 00:21:22,630 --> 00:21:24,010 When you find out, 329 00:21:24,010 --> 00:21:26,180 you'll regret knowing. 330 00:21:27,550 --> 00:21:31,430 A new world order... 331 00:21:32,140 --> 00:21:35,560 Humanity's last war... 332 00:21:36,350 --> 00:21:38,560 The Babel Brigade... 333 00:21:51,950 --> 00:21:54,960 Naha City, Okinawa Prefecture 334 00:22:00,840 --> 00:22:01,960 Leyla? 335 00:22:02,550 --> 00:22:03,800 Giess, 336 00:22:03,800 --> 00:22:06,340 the brigade commander gave us some stuff to look over. 337 00:22:12,510 --> 00:22:14,020 Take care of that girl. 338 00:22:15,060 --> 00:22:17,190 You're not going to help me? 339 00:22:17,770 --> 00:22:20,360 I've got preparations to make in Russia. 340 00:22:21,520 --> 00:22:22,900 Not that I care, 341 00:22:22,900 --> 00:22:25,940 but Giess, doesn't that outfit make you stand out? 342 00:22:27,110 --> 00:22:29,240 Just like the Magical Girls, 343 00:22:29,610 --> 00:22:32,160 I use my magic to divert people's attention. 344 00:22:32,160 --> 00:22:33,330 It's fine. 345 00:22:33,580 --> 00:22:34,540 I see. 346 00:22:38,790 --> 00:22:40,750 Are you happy? 347 00:24:13,300 --> 00:24:15,300 Nazani, the girl we captured this episode! 348 00:24:15,300 --> 00:24:18,180 We'll just have to ask her body if she knows anything! 349 00:24:18,180 --> 00:24:19,270 You can do it, Kurumi! 350 00:24:19,270 --> 00:24:21,890 And it's a second swimsuit episode in Okinawa! 351 00:24:21,890 --> 00:24:22,850 Heck yeah, chu! 352 00:24:23,020 --> 00:24:23,520 Next time: 353 00:24:23,140 --> 00:24:26,190 You'll Surely Be a Wonderful Magical Girl 354 00:24:23,520 --> 00:24:25,360 "You'll Surely Be a Wonderful Magical Girl." 355 00:24:25,360 --> 00:24:27,820 I feel a new threat approaching, chu! 23763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.