Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,110 --> 00:00:14,030
This chemical sweetness!
2
00:00:14,030 --> 00:00:14,820
I love it!
3
00:00:14,820 --> 00:00:17,280
Don't eat too much of that stuff, Mia.
4
00:00:17,280 --> 00:00:20,500
"Enjoy the little day-to-day
happinesses while you can."
5
00:00:20,500 --> 00:00:22,160
My dad told me that before he died.
6
00:00:24,210 --> 00:00:26,210
Want some, Julia?
7
00:00:26,210 --> 00:00:27,340
No.
8
00:00:27,340 --> 00:00:30,420
You know I'm on a low-carb diet.
9
00:00:34,680 --> 00:00:35,890
Anyway,
10
00:00:35,890 --> 00:00:38,850
Rapture's back on the front lines.
11
00:00:39,140 --> 00:00:40,390
Huh...
12
00:00:40,390 --> 00:00:43,270
Tamara is still with the Spetsnaz, right?
13
00:00:43,270 --> 00:00:43,980
Yes.
14
00:00:44,940 --> 00:00:46,060
Rapture,
15
00:00:46,060 --> 00:00:47,110
War Nurse,
16
00:00:47,110 --> 00:00:48,480
Phoenix...
17
00:00:48,610 --> 00:00:52,690
Four of the Magical Five have
returned to the battlefield.
18
00:00:52,690 --> 00:00:55,410
So now it's just Peipei, huh?
19
00:00:56,110 --> 00:00:58,870
I kind of want to see her,
20
00:00:58,870 --> 00:01:00,200
and I kind of don't.
21
00:01:00,200 --> 00:01:04,160
You may get your chance
to see Rapture and War Nurse.
22
00:01:04,160 --> 00:01:05,540
I see.
23
00:01:05,540 --> 00:01:09,250
Your next mission is probably
going to take you to Japan.
24
00:01:12,260 --> 00:01:14,220
I can't wait.
25
00:02:46,020 --> 00:02:51,020
Wish Upon a Star
26
00:02:51,020 --> 00:02:52,690
Excuse me,
27
00:02:52,690 --> 00:02:54,190
um...
28
00:02:54,820 --> 00:02:57,900
I can't speak English.
29
00:02:58,320 --> 00:02:59,610
What?
30
00:03:00,150 --> 00:03:01,200
Um...
31
00:03:01,200 --> 00:03:02,370
Do you need help?
32
00:03:04,700 --> 00:03:06,290
Thank you!
33
00:03:07,200 --> 00:03:09,410
I want to go to this hotel.
34
00:03:09,410 --> 00:03:12,460
It's just down that road.
35
00:03:12,460 --> 00:03:13,170
Okay?
36
00:03:13,170 --> 00:03:14,210
Okay!
37
00:03:14,210 --> 00:03:15,250
Thank you!
38
00:03:18,710 --> 00:03:20,090
Thank you!
39
00:03:20,090 --> 00:03:21,680
Bye-bye!
40
00:03:23,760 --> 00:03:24,720
Oh no!
41
00:03:27,180 --> 00:03:30,350
Thanks for coming to my study group today!
42
00:03:30,600 --> 00:03:32,440
Kurumi says she'll be late.
43
00:03:32,650 --> 00:03:34,150
Nozo-chan said the same thing.
44
00:03:34,440 --> 00:03:35,230
Okay,
45
00:03:35,230 --> 00:03:36,480
let's start without them.
46
00:03:36,480 --> 00:03:37,320
Okay.
47
00:03:38,690 --> 00:03:41,820
This place has a ton of books, huh?
48
00:03:42,450 --> 00:03:44,660
Lots of plays and books about drama.
49
00:03:45,240 --> 00:03:46,950
I can tell you're in the literature club.
50
00:03:46,950 --> 00:03:47,950
You know,
51
00:03:47,950 --> 00:03:50,870
when you've read enough books,
you start to want to write one.
52
00:03:51,080 --> 00:03:56,090
I'm hoping I can be a
scriptwriter when I grow up.
53
00:03:56,210 --> 00:03:58,710
Is that your dream?
54
00:03:58,710 --> 00:04:00,470
Um...
55
00:04:01,550 --> 00:04:04,220
What's your dream, Asuka-san?
56
00:04:06,350 --> 00:04:08,010
My dream...
57
00:04:14,310 --> 00:04:18,980
I don't really like myself that much...
58
00:04:19,360 --> 00:04:21,990
So I don't really have a dream.
59
00:04:23,650 --> 00:04:25,570
You're wonderful, Asuka-san!
60
00:04:27,200 --> 00:04:32,120
So don't say you don't like yourself.
61
00:04:44,090 --> 00:04:46,010
Nozo-chan, knock it off!
62
00:04:47,050 --> 00:04:48,930
H-Hi!
63
00:04:49,180 --> 00:04:50,390
Kurumi?
64
00:04:51,020 --> 00:04:51,970
Asuka-san!
65
00:04:51,970 --> 00:04:53,140
Are you okay?
66
00:04:53,140 --> 00:04:54,850
Did anything weird happen
between you and her?
67
00:04:55,980 --> 00:04:58,730
Anything... weird?
68
00:05:01,690 --> 00:05:03,030
Um...
69
00:05:03,030 --> 00:05:04,030
I think this is...
70
00:05:06,950 --> 00:05:10,280
You use this formula to solve that one.
71
00:05:10,280 --> 00:05:12,160
Oh, I see.
72
00:05:12,540 --> 00:05:15,250
I can't do this! It's exhausting!
73
00:05:15,250 --> 00:05:18,250
It hasn't even been 30 minutes, Nozo-chan.
74
00:05:18,250 --> 00:05:20,590
But I'm tired!
75
00:05:21,380 --> 00:05:22,760
I know!
76
00:05:22,760 --> 00:05:24,010
Once this is over,
77
00:05:24,010 --> 00:05:25,590
want to go to the Tanabata festival?
78
00:05:25,760 --> 00:05:27,010
Tanabata festival?
79
00:05:27,760 --> 00:05:30,760
They're doing it at the shopping
district in front of the station.
80
00:05:30,760 --> 00:05:32,430
There're lots of little stalls,
81
00:05:32,430 --> 00:05:34,890
and I guess it might be fun.
82
00:05:35,890 --> 00:05:38,650
I haven't been to a thing like that in ages.
83
00:05:38,650 --> 00:05:40,900
Then let's go!
84
00:05:40,900 --> 00:05:43,900
We can study better when we've
got something to look forward to!
85
00:05:43,900 --> 00:05:45,650
I'm fine,
86
00:05:45,650 --> 00:05:48,110
but I think Kurumi had something to do.
87
00:05:48,110 --> 00:05:50,320
My schedule just opened up!
88
00:05:50,320 --> 00:05:53,200
I'm prioritizing seeing you in a yukata...
89
00:05:53,200 --> 00:05:55,750
I mean, making memories with my friends.
90
00:05:55,750 --> 00:05:57,540
I-I see.
91
00:05:58,080 --> 00:05:59,790
Okay, I guess we can.
92
00:05:59,790 --> 00:06:02,920
Hooray! Festival time!
93
00:06:07,760 --> 00:06:09,970
Leonid Greenburg...
94
00:06:09,970 --> 00:06:12,510
A Jewish-American mathematician.
95
00:06:13,010 --> 00:06:15,430
He was killed in Mexico,
96
00:06:15,430 --> 00:06:17,060
and his brother's in Japan.
97
00:06:17,730 --> 00:06:20,860
Leonid's younger brother, Jerome,
98
00:06:20,860 --> 00:06:24,730
is a millionaire who runs an IT company.
99
00:06:24,730 --> 00:06:28,530
Or, well, he's retired now
and living a comfortable life.
100
00:06:28,530 --> 00:06:30,200
He was.
101
00:06:30,200 --> 00:06:33,530
Now nobody can get a hold of him.
102
00:06:34,200 --> 00:06:38,790
The CIA's Japanese branch sent
up a micro drone to look into his room,
103
00:06:38,790 --> 00:06:41,500
and found him embedded in a cube.
104
00:06:42,590 --> 00:06:48,920
So a fairly powerful, illegal Magical Girl
is involved in this matter, then?
105
00:06:48,920 --> 00:06:50,890
Or a magical mercenary.
106
00:06:50,890 --> 00:06:53,510
Those Babel Brigade guys?
107
00:06:53,510 --> 00:06:55,720
Good, this'll be fun.
108
00:06:55,890 --> 00:07:00,690
What will you do if you run into Rapture
and War Nurse during your investigation?
109
00:07:01,730 --> 00:07:04,650
I won't let them get in the way of my work.
110
00:07:04,650 --> 00:07:05,820
That's all.
111
00:07:09,400 --> 00:07:16,370
Shin Ookubo Terror Incident
Were Illegal Mages Involved?
112
00:07:09,570 --> 00:07:12,820
Regarding the possibility
that illegal mages
113
00:07:12,820 --> 00:07:16,370
were involved in the Shin
Ookubo terrorist incident,
114
00:07:16,370 --> 00:07:24,210
opposition parties are blaming
the government's weak—
115
00:07:17,500 --> 00:07:20,160
Asuka and Kurumi-chan are late.
116
00:07:20,160 --> 00:07:22,630
I think they should be here soon.
117
00:07:25,130 --> 00:07:26,800
S-Sorry.
118
00:07:26,800 --> 00:07:29,880
I told her I didn't need
a fancy yukata, but...
119
00:07:29,880 --> 00:07:31,180
Kurumi insisted...
120
00:07:31,180 --> 00:07:33,720
I think it suits you best!
121
00:07:33,720 --> 00:07:35,140
I agree!
122
00:07:37,470 --> 00:07:39,020
Let's go, then!
123
00:07:39,020 --> 00:07:40,730
It's really close!
124
00:07:50,610 --> 00:07:54,410
It's so exciting, going to
a festival with everybody!
125
00:07:54,740 --> 00:07:55,410
Huh?
126
00:07:55,410 --> 00:07:56,370
Where's Nozomi?
127
00:07:57,490 --> 00:07:59,410
I can't eat anymore...
128
00:07:59,410 --> 00:08:01,330
You eat too fast!
129
00:08:01,660 --> 00:08:03,170
When did she eat all that?
130
00:08:03,620 --> 00:08:05,880
I'll watch Nozomi-san.
131
00:08:05,880 --> 00:08:07,590
We'll catch up with you later.
132
00:08:08,340 --> 00:08:09,260
Thanks.
133
00:08:09,260 --> 00:08:10,170
Sorry to ask.
134
00:08:14,390 --> 00:08:17,680
Your lap feels so good.
135
00:08:17,680 --> 00:08:21,020
It feels like you're used
to taking care of people.
136
00:08:21,020 --> 00:08:22,850
Maybe I am.
137
00:08:23,190 --> 00:08:27,440
Ever since you two transferred here,
138
00:08:27,440 --> 00:08:29,320
every day has been such fun.
139
00:08:30,320 --> 00:08:31,820
You're right.
140
00:08:32,530 --> 00:08:33,700
You know,
141
00:08:34,200 --> 00:08:39,160
Asuka and Sayako kind
of look like a couple, don't they?
142
00:08:40,750 --> 00:08:43,750
As her childhood friend,
it's kind of a good thing,
143
00:08:43,750 --> 00:08:46,460
but it also makes me kind of sad.
144
00:08:50,590 --> 00:08:52,420
Let's get going.
145
00:08:53,170 --> 00:08:55,890
But my stomach still hurts.
146
00:08:56,140 --> 00:08:58,350
I don't care!
147
00:09:11,480 --> 00:09:12,530
Are you okay?
148
00:09:13,690 --> 00:09:14,780
Yes...
149
00:09:23,450 --> 00:09:24,660
Excuse me.
150
00:09:25,580 --> 00:09:26,920
Yoshino-san?
151
00:09:26,920 --> 00:09:27,960
Hi there.
152
00:09:30,590 --> 00:09:32,000
You guys?
153
00:09:40,350 --> 00:09:42,180
Why is M Squad here?
154
00:09:42,180 --> 00:09:44,680
I said I was off today.
155
00:09:44,930 --> 00:09:46,640
So are we.
156
00:09:46,980 --> 00:09:51,690
Iizuka-san gave us
the rest of the day off.
157
00:09:51,690 --> 00:09:54,360
He told us to go enjoy the festival with you.
158
00:09:59,280 --> 00:10:04,500
Part of the job when you work for
the JSDF is taking breaks when you can.
159
00:10:04,500 --> 00:10:06,080
Hey,
160
00:10:06,330 --> 00:10:07,330
Asuka!
161
00:10:07,330 --> 00:10:09,790
Introduce us!
162
00:10:09,790 --> 00:10:11,920
You know them?
163
00:10:11,920 --> 00:10:14,630
Are they relatives of yours or something?
164
00:10:14,630 --> 00:10:16,340
No, we're...
165
00:10:17,680 --> 00:10:20,550
That was a really hard punch.
166
00:10:21,850 --> 00:10:26,480
We go to the same training
gym as Asuka and Kurumi.
167
00:10:26,480 --> 00:10:29,310
Oh, I see!
168
00:10:29,310 --> 00:10:30,650
I know!
169
00:10:30,650 --> 00:10:33,650
Why don't we all go around together?
170
00:10:33,650 --> 00:10:35,820
We'll use our grown-up powers to pay!
171
00:10:35,820 --> 00:10:37,740
Hooray!
172
00:10:37,740 --> 00:10:39,320
She never learns.
173
00:10:55,550 --> 00:10:57,260
When did it get so late?
174
00:10:57,260 --> 00:10:59,260
Where did that weird group of people go?
175
00:10:59,260 --> 00:11:01,590
They're in line to get beer and yakitori.
176
00:11:01,590 --> 00:11:02,890
Oh...
177
00:11:08,810 --> 00:11:13,230
They look like normal teenagers
when they're like that.
178
00:11:14,110 --> 00:11:17,440
We don't look like soldiers
right now ourselves.
179
00:11:17,740 --> 00:11:19,950
Soldiers, huh?
180
00:11:19,950 --> 00:11:23,410
We enlisted voluntarily
and we're paid for by tax dollars.
181
00:11:23,870 --> 00:11:25,740
We're not like them.
182
00:11:27,790 --> 00:11:31,120
What will happen on our next mission?
183
00:11:31,120 --> 00:11:32,830
I don't know,
184
00:11:32,830 --> 00:11:35,380
but it won't be easier than what
we've dealt with up until now.
185
00:11:37,130 --> 00:11:40,170
I hope this isn't our last summer vacation.
186
00:11:40,300 --> 00:11:43,470
Don't even say stuff like that!
187
00:11:46,850 --> 00:11:51,270
There's been so much
violence in the news lately.
188
00:11:51,640 --> 00:11:53,900
What's gotten into you?
189
00:11:53,900 --> 00:11:55,520
When I'm in big crowds,
190
00:11:55,520 --> 00:11:57,860
I start having flashbacks...
191
00:11:57,860 --> 00:12:00,190
To when the Magical Girl saved me.
192
00:12:01,900 --> 00:12:05,620
There was a big fight
in Ookubo a while back, too.
193
00:12:06,450 --> 00:12:09,290
I hope the peace lasts forever.
194
00:12:09,290 --> 00:12:11,540
But I think it won't.
195
00:12:13,540 --> 00:12:17,380
What do you think the
end of the world feels like?
196
00:12:19,210 --> 00:12:24,260
I remember how scared I was
when the Distonian War happened.
197
00:12:24,260 --> 00:12:25,640
Yeah...
198
00:12:25,640 --> 00:12:27,930
All the schools shut down.
199
00:12:27,930 --> 00:12:29,640
We went to be with our families
in the countryside.
200
00:12:29,970 --> 00:12:33,600
There were urban conflicts
happening all over the world then.
201
00:12:34,310 --> 00:12:39,610
I saw on TV that the Disas wanted
to use humanity as an energy source.
202
00:12:41,400 --> 00:12:46,990
If the Disas Beast, their leader,
had fully manifested itself,
203
00:12:46,990 --> 00:12:52,200
every army on Earth would've
been wiped out in 36 hours.
204
00:12:54,460 --> 00:12:56,710
Don't worry!
205
00:12:56,710 --> 00:13:00,670
They say that every army in the world
is learning how to deal with magical combat.
206
00:13:00,750 --> 00:13:03,720
And there are more Magical Girls now, too.
207
00:13:06,640 --> 00:13:09,010
I'm going to walk around by myself for a bit.
208
00:13:20,070 --> 00:13:23,150
A peace protected
by Magical Girls, huh?
209
00:13:30,990 --> 00:13:32,120
Oh, you're the girl from earlier...
210
00:13:32,120 --> 00:13:34,410
Thanks for your help!
211
00:13:34,410 --> 00:13:37,040
Your kimono is very beautiful!
212
00:13:37,580 --> 00:13:38,710
Thank you.
213
00:13:39,420 --> 00:13:42,300
By the way, what is this?
214
00:13:42,300 --> 00:13:43,420
Oh,
215
00:13:43,670 --> 00:13:45,840
that's a Tanabata decoration.
216
00:13:45,840 --> 00:13:47,430
It's a Japanese tradition.
217
00:13:47,430 --> 00:13:50,390
It's said that if you write your
wish on one, it will come true.
218
00:13:51,810 --> 00:13:54,480
What did you wish for?
219
00:13:54,480 --> 00:13:55,890
Oh, no,
220
00:13:55,890 --> 00:13:58,650
I don't have any wishes.
221
00:13:58,650 --> 00:13:59,980
That's wrong!
222
00:13:59,980 --> 00:14:02,440
A kid needs to have wishes!
223
00:14:02,860 --> 00:14:05,360
But I don't know what to wish for.
224
00:14:05,360 --> 00:14:07,360
Then you need to find something!
225
00:14:12,740 --> 00:14:14,040
Listen.
226
00:14:14,040 --> 00:14:16,960
A kid's duty is to be happy.
227
00:14:16,960 --> 00:14:17,960
Got it?
228
00:14:18,710 --> 00:14:19,670
Yeah.
229
00:14:20,040 --> 00:14:21,670
If you don't have a wish,
230
00:14:21,670 --> 00:14:24,420
then wish to be happy.
231
00:14:24,420 --> 00:14:26,720
Then you'll find something for sure.
232
00:14:26,970 --> 00:14:27,760
Yeah.
233
00:14:34,220 --> 00:14:36,730
Um, why did you come to Japan?
234
00:14:36,730 --> 00:14:37,940
Tourism?
235
00:14:38,390 --> 00:14:40,480
I'm looking for someone.
236
00:14:40,480 --> 00:14:41,690
Looking for someone?
237
00:14:42,020 --> 00:14:45,480
A child I was separated from a long time ago.
238
00:14:47,440 --> 00:14:49,240
Asuka-san!
239
00:14:50,240 --> 00:14:51,820
Tanabata decorations, huh?
240
00:14:51,820 --> 00:14:53,990
I'll write one, too!
241
00:15:02,250 --> 00:15:03,000
Hey!
242
00:15:03,210 --> 00:15:07,210
Stop spacing out
and pay attention to us!
243
00:15:09,010 --> 00:15:11,180
Don't jump on Asuka-san!
244
00:15:11,180 --> 00:15:13,010
Let go of her!
245
00:15:13,010 --> 00:15:14,430
Nozo-chan!
246
00:15:15,970 --> 00:15:19,060
The dog's bitten down on the decoy.
247
00:15:19,810 --> 00:15:22,400
It will arrive in Yokota
tomorrow morning.
248
00:15:22,940 --> 00:15:23,940
Roger.
249
00:15:35,830 --> 00:15:39,500
So this building is where
Jerome's penthouse is located?
250
00:15:40,410 --> 00:15:42,710
There's nobody here, right?
251
00:15:42,710 --> 00:15:45,460
We had the CIA seal it off.
252
00:15:45,460 --> 00:15:46,880
Well done.
253
00:15:49,210 --> 00:15:54,640
Anyway, nobody's concerned
that Jerome went radio silent?
254
00:15:54,640 --> 00:15:58,310
His secretary was cleaning
the place and paying the rent.
255
00:16:00,810 --> 00:16:02,020
This is her?
256
00:16:02,730 --> 00:16:05,940
The Japanese police haven't figured
out what's going on here yet.
257
00:16:05,940 --> 00:16:08,940
We should be the first
ones to look at the scene.
258
00:16:11,450 --> 00:16:13,570
Just Cause, let's go.
259
00:16:20,830 --> 00:16:22,370
What's it look like inside?
260
00:16:22,370 --> 00:16:25,460
I won't know too much until I'm in there,
261
00:16:25,460 --> 00:16:29,050
but if nothing else, it looks like
there's nobody alive in there.
262
00:16:29,050 --> 00:16:30,300
Okay.
263
00:16:30,880 --> 00:16:31,880
Entry.
264
00:16:39,560 --> 00:16:40,770
That's...
265
00:16:40,770 --> 00:16:42,270
A cube.
266
00:16:42,270 --> 00:16:44,230
The same as we saw in Mexico.
267
00:16:44,230 --> 00:16:46,610
The corpse is almost mummified.
268
00:16:46,610 --> 00:16:49,780
It's been a minimum of three
months since he died, huh?
269
00:16:49,780 --> 00:16:52,900
I'll get a DNA sample.
270
00:16:52,900 --> 00:16:54,950
You two continue your search.
271
00:16:56,660 --> 00:16:57,410
Hey...
272
00:16:57,820 --> 00:17:01,500
Why do you think they
didn't try to hide the body?
273
00:17:01,500 --> 00:17:03,870
They wanted us to find it, right?
274
00:17:03,870 --> 00:17:07,330
That's been my impression
ever since Mexico.
275
00:17:08,710 --> 00:17:11,590
It's so damn hot in here.
276
00:17:11,590 --> 00:17:13,630
Did he turn the heater on?
277
00:17:24,060 --> 00:17:25,270
What's this?
278
00:17:25,270 --> 00:17:28,610
"He who laughs last, laughs best."
279
00:17:29,860 --> 00:17:32,190
It's our motto as Magical Girls.
280
00:17:39,490 --> 00:17:40,660
What's this?
281
00:17:40,660 --> 00:17:42,200
A biological weapon?
282
00:17:42,200 --> 00:17:44,710
The heat and Ayahuasca smoke
283
00:17:44,710 --> 00:17:47,920
will be empowered
by my desire for revenge,
284
00:17:47,920 --> 00:17:50,130
and become a jaguar that burns you to ash.
285
00:17:50,840 --> 00:17:52,550
A magical mercenary?
286
00:17:53,050 --> 00:17:54,130
That's right.
287
00:18:01,180 --> 00:18:04,390
At point-blank range, I can
break through shields.
288
00:18:04,390 --> 00:18:06,600
I learned that in the last war.
289
00:18:06,600 --> 00:18:07,810
Stop talking!
290
00:18:12,570 --> 00:18:13,400
Gotcha!
291
00:18:15,440 --> 00:18:17,820
Even my bullets can't break her shield?
292
00:18:17,820 --> 00:18:19,200
It's so strong!
293
00:18:25,160 --> 00:18:26,710
I remember.
294
00:18:26,710 --> 00:18:29,500
You're Crescent Moon Sandino, aren't you?
295
00:18:29,500 --> 00:18:31,210
A Colombian terrorist.
296
00:18:31,420 --> 00:18:32,920
I remember now.
297
00:18:33,210 --> 00:18:37,340
She gets high off a combination of drugs
and heat to better absorb magical power.
298
00:18:37,340 --> 00:18:40,430
It's a tactic commonly used
by Colombian shamans.
299
00:18:41,090 --> 00:18:43,600
So this heat and fog are your barrier?
300
00:18:44,430 --> 00:18:46,310
I'm surprised you figured that out so fast.
301
00:18:46,310 --> 00:18:48,310
You've done your homework.
302
00:18:48,980 --> 00:18:53,860
My family died during a
US bombing raid on the Disas.
303
00:18:54,440 --> 00:18:56,570
And I'm getting revenge.
304
00:18:56,570 --> 00:19:00,280
That doesn't make it okay
for you to be a terrorist!
305
00:19:08,160 --> 00:19:09,790
A Voorhees-class?
306
00:19:10,170 --> 00:19:11,630
Swap for magical rounds.
307
00:19:11,630 --> 00:19:12,540
Roger!
308
00:19:15,960 --> 00:19:20,430
Your bombs killed 300 US soldiers
in the Sudan!
309
00:19:20,550 --> 00:19:23,640
And you're going to join them!
310
00:19:44,740 --> 00:19:49,750
And if you hate the Disas,
why kill Magical Girls?
311
00:19:50,410 --> 00:19:52,870
My daughter died.
312
00:19:52,870 --> 00:19:56,210
The humans were the ones who
killed her in that war.
313
00:19:58,300 --> 00:20:00,510
The Colombian front was a horror show.
314
00:20:00,920 --> 00:20:02,720
The military was out of control.
315
00:20:02,720 --> 00:20:04,680
People died needlessly.
316
00:20:04,800 --> 00:20:06,640
Don't try to write it off
with just a few words!
317
00:20:06,640 --> 00:20:08,560
My war isn't over!
318
00:20:08,560 --> 00:20:13,520
My war continues until my despair
has swallowed up the whole world!
319
00:20:13,520 --> 00:20:15,230
You're a grown-up!
320
00:20:15,230 --> 00:20:17,270
Don't whine to a kid about your problems!
321
00:20:19,820 --> 00:20:20,570
Julia!
322
00:20:21,570 --> 00:20:22,610
Roger.
323
00:20:39,460 --> 00:20:42,170
I guess we can't question
you with those wounds.
324
00:20:44,340 --> 00:20:45,890
I'm glad...
325
00:20:46,300 --> 00:20:48,850
I didn't have to kill a kid.
326
00:20:49,430 --> 00:20:52,180
Don't even try for a deathbed redemption.
327
00:20:52,730 --> 00:20:54,850
You're just a terrorist.
328
00:20:55,730 --> 00:21:00,030
Just like the one who killed
my mom and dad with a bomb.
329
00:21:02,990 --> 00:21:04,490
You're right.
330
00:21:27,800 --> 00:21:32,930
So maybe the Babel Brigade
hired Sandino and she did it?
331
00:21:32,930 --> 00:21:34,980
No, that's not right.
332
00:21:36,650 --> 00:21:41,150
Only one of the Magical Five
would've known about that phrase.
333
00:21:55,910 --> 00:21:57,710
Is something wrong?
334
00:21:58,290 --> 00:22:00,130
About my dream...
335
00:22:00,670 --> 00:22:03,710
I'm afraid I don't know what
it means for me to be happy,
336
00:22:03,880 --> 00:22:05,970
or to have dreams.
337
00:22:07,760 --> 00:22:08,640
But...
338
00:22:09,470 --> 00:22:11,140
I can protect someone,
339
00:22:11,140 --> 00:22:13,560
and support someone else's dreams.
340
00:22:14,430 --> 00:22:18,850
Maybe that's my dream right now.
341
00:22:20,020 --> 00:22:21,400
Asuka-san...
342
00:22:23,070 --> 00:22:24,730
Asuka-san!
343
00:22:25,070 --> 00:22:27,450
Good morning!
344
00:22:27,450 --> 00:22:29,030
Morning!
345
00:22:33,290 --> 00:22:39,040
Maybe I can find my happiness through that.
346
00:24:13,470 --> 00:24:17,390
Why does a JSDF special forces
unit use a maid café as their base, chu?
347
00:24:17,390 --> 00:24:20,060
They couldn't come up with
anything better than that, chu?
348
00:24:20,060 --> 00:24:22,940
Next time: "Magical Girl
Operations Development Unit."
349
00:24:20,350 --> 00:24:25,110
Magical Girl Operations Development Unit
350
00:24:22,940 --> 00:24:25,110
Shady goings-on to the north and south!
351
00:24:25,110 --> 00:24:27,650
It's getting busy around here, chu!
23924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.