All language subtitles for they.shall.not.grow.old.2018.limited.1080p.bluray.x264-cadaver-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:36,328 --> 00:00:38,410 (WHISTLING) 3 00:00:52,761 --> 00:00:57,221 'I gave every part of my youth to do a job 4 00:00:57,266 --> 00:01:00,758 and to go through a savage war.‘ 5 00:01:00,894 --> 00:01:03,431 'It was a different war from year to year 6 00:01:03,564 --> 00:01:06,101 and one's reactions were completely different. 7 00:01:06,233 --> 00:01:10,727 The intensity changed so much that anybody who'd been out in 1914 8 00:01:10,779 --> 00:01:15,068 and went home, then came back in 1917, wouldn't recognise it as the same war.‘ 9 00:01:16,118 --> 00:01:18,860 'I could only say one thing: I wouldn't have missed it. 10 00:01:18,954 --> 00:01:21,741 It was terrible at times, but I wouldn't have missed it.' 11 00:01:21,790 --> 00:01:24,873 'Oh, yes, ifl could have my time again, 12 00:01:24,960 --> 00:01:28,578 I'd go through it all over again because I enjoyed the service life.‘ 13 00:01:28,630 --> 00:01:32,088 'I could only say that l have never been so excited in my life. 14 00:01:32,134 --> 00:01:35,797 This was like a boy going to the play for the first time.‘ 15 00:01:35,887 --> 00:01:38,970 'I never realised there was anything unusual about it. 16 00:01:39,099 --> 00:01:42,387 There was a job to be done and you just got on and did it.' 17 00:01:42,477 --> 00:01:45,435 'We were all instilled with that idea 18 00:01:45,480 --> 00:01:48,438 that this was war and that we'd got to kill the Germans 19 00:01:48,483 --> 00:01:50,769 and this was how we looked at the thing.’ 20 00:01:50,819 --> 00:01:53,606 'I don't regret having experienced it. 21 00:01:53,655 --> 00:01:58,399 | wish I hadn't, but I don't regret it, because I'm safe. (CHUCKLES)' 22 00:01:58,493 --> 00:02:01,155 'There were good times and bad times in France, 23 00:02:01,246 --> 00:02:03,328 but you took the rough with the smooth.‘ 24 00:02:03,415 --> 00:02:06,999 'l was twice wounded and gassed, but it just didn't worry me. 25 00:02:07,127 --> 00:02:08,992 | just made the best of it.' 26 00:02:09,087 --> 00:02:11,453 'Just took it in its stride, like everybody else. 27 00:02:11,506 --> 00:02:14,498 We were glad to be in it and we expected it to be rough, 28 00:02:14,635 --> 00:02:16,842 and it was rough, but we didn't complain.‘ 29 00:02:17,638 --> 00:02:19,970 'There was no real excitement about it. 30 00:02:20,015 --> 00:02:23,473 You'd seen death so many times, you'd seen wounded so many times, 31 00:02:23,518 --> 00:02:25,179 blood didn't excite you. 32 00:02:25,312 --> 00:02:29,521 We were professionals and, to us, it was just a job of work.' 33 00:02:29,608 --> 00:02:33,647 'It would be a fallacy to say that one enjoyed it, 34 00:02:33,695 --> 00:02:36,778 but one got aften/vards a nice, warm inner feeling 35 00:02:38,617 --> 00:02:40,153 'It didn't affect me very much, 36 00:02:40,202 --> 00:02:43,365 because I wasn't sufficiently up in the ways of the world. 37 00:02:43,497 --> 00:02:45,863 l was only a kid, like other blokes there. 38 00:02:45,999 --> 00:02:49,207 It was more like a great, big game to be enjoyed, 39 00:02:49,294 --> 00:02:52,707 apart from the actual shelling and all that sort of thing.’ 40 00:02:52,839 --> 00:02:54,875 'It made me a man, yes, it did. 41 00:02:55,008 --> 00:02:57,374 I don't think I should have ever been the man I am 42 00:02:57,511 --> 00:03:00,378 if it hadn't been for having to serve.‘ 43 00:03:00,472 --> 00:03:03,179 'You'd learn to look after yourself 44 00:03:03,225 --> 00:03:07,184 whereas, in your civilian life, your mother did all the chores. 45 00:03:07,229 --> 00:03:11,188 You've got to learn how to cook for yourself, darn your own socks, 46 00:03:11,233 --> 00:03:14,145 sew on your own buttons and all the things like that.‘ 47 00:03:14,236 --> 00:03:15,726 'It was just a day's work. 48 00:03:15,862 --> 00:03:17,898 I knew that l was not alone. 49 00:03:18,031 --> 00:03:20,317 I knew that I wasn't fighting the war by myself 50 00:03:20,409 --> 00:03:23,242 and that what happened to other people might happen to me.‘ 51 00:03:23,328 --> 00:03:27,913 'I had no regrets at all but, you see, I had no wife, no girl, no nothing. 52 00:03:27,999 --> 00:03:30,160 No regrets and no horrors... 53 00:03:31,837 --> 00:03:35,329 ..because, if you survive that, you can survive anything.‘ 54 00:03:35,424 --> 00:03:37,506 (WHISTLING CEASES) 55 00:03:46,351 --> 00:03:50,390 'We were aware there was sort of a nasty feeling between England and Germany, 56 00:03:50,439 --> 00:03:53,431 as we knew of the Kaiser's ambition to expand his empire 57 00:03:53,525 --> 00:03:55,186 and all that sort of thing.’ 58 00:03:55,277 --> 00:03:57,359 'During that summer, 59 00:03:57,446 --> 00:04:01,189 there was a lot of talk about trouble going on in the Balkans, 60 00:04:01,283 --> 00:04:04,901 but we were a long way from the Balkans and it didn't worry us at all.' 61 00:04:06,037 --> 00:04:09,621 'It was that Serbia business, wasn't it? Serbia, when that chap was shot.‘ 62 00:04:10,709 --> 00:04:12,449 'l was paying attention to politics 63 00:04:12,586 --> 00:04:16,420 and I realised there was going to be trouble between England and Germany.‘ 64 00:04:17,299 --> 00:04:20,382 'Well, it was a lovely August 4th morning.‘ 65 00:04:20,469 --> 00:04:22,460 'We were all seated round the table 66 00:04:22,554 --> 00:04:26,138 and we were starting the rugby football dinner with the German team. 67 00:04:26,266 --> 00:04:28,973 There was a German here and next to him was an Englishman, 68 00:04:29,060 --> 00:04:31,472 and next to him was a German, and so on and so on. 69 00:04:31,605 --> 00:04:34,312 And a runner arrived into the middle of this dinner 70 00:04:34,399 --> 00:04:37,436 with extraordinary news of outbreak of war.‘ 71 00:04:37,486 --> 00:04:40,649 'There was a big placard: "War declared on Germany."' 72 00:04:40,781 --> 00:04:43,113 'We didn't know what we ought to do, 73 00:04:43,158 --> 00:04:45,570 whether we ought to seize a knife off the table 74 00:04:45,660 --> 00:04:50,404 and plunge it into the German or what, but after a little bit of discussion 75 00:04:50,499 --> 00:04:53,332 we decided that, as far as we were concerned, 76 00:04:53,460 --> 00:04:58,671 the war was going to start tomorrow, and the party proceeded.‘ 77 00:05:00,634 --> 00:05:02,499 'l'm proud of being a Britisher. 78 00:05:02,594 --> 00:05:05,256 I mean, I think we're as good a country as any in the world 79 00:05:05,347 --> 00:05:08,180 and you've got to be prepared to fight for that.‘ 80 00:05:08,266 --> 00:05:11,099 'There's no doubt about it, in the First World War, 81 00:05:11,186 --> 00:05:13,268 we prepared for war.' 82 00:05:13,355 --> 00:05:16,847 The Empire was strong. We weren't afraid of anyone.‘ 83 00:05:16,983 --> 00:05:20,601 'Everybody bought little buttons and waved flags and sang songs. 84 00:05:20,695 --> 00:05:23,437 There was no feeling of despair about it at all.' 85 00:05:23,532 --> 00:05:25,318 'England couldn't possibly lose, 86 00:05:25,367 --> 00:05:28,951 no matter how many Germans pushed how many Englishmen into the Channel, 87 00:05:29,037 --> 00:05:30,493 they'd get no further. 88 00:05:30,580 --> 00:05:32,036 We couldn't possible lose.‘ 89 00:05:32,123 --> 00:05:36,162 'We were brought up to think that one Englishman's worth ten Germans.‘ 90 00:05:36,253 --> 00:05:38,585 'I thought that any enemy of England 91 00:05:38,672 --> 00:05:42,130 was an enemy of mine and I wanted to be in it.' 92 00:05:42,217 --> 00:05:46,301 'Oh, six months or 12 months and it'd be all over and Bob's your uncle.‘ 93 00:05:46,388 --> 00:05:49,175 'I went with a friend of mine into Shepherd's Bush Empire 94 00:05:49,266 --> 00:05:52,975 to see the picture show there and they showed the fleet sailing the high seas 95 00:05:53,061 --> 00:05:55,768 and played, "Britons never shall be slaves." 96 00:05:55,856 --> 00:05:58,438 One feels that little shiver run up their back 97 00:05:58,525 --> 00:06:00,516 and you know you've got to do something.’ 98 00:06:00,610 --> 00:06:03,317 'A friend of mine said to me, "We're going to join up." 99 00:06:03,405 --> 00:06:05,487 It was from the patriotic point of view 100 00:06:05,574 --> 00:06:09,817 and from the general excitement of the whole affair, I suppose.‘ 101 00:06:10,912 --> 00:06:13,278 'I didn't believe in war to that extent, 102 00:06:13,373 --> 00:06:15,489 but I was prepared to do my part.‘ 103 00:06:15,584 --> 00:06:19,452 'You see, in those days, men weren't to think for themselves. 104 00:06:19,546 --> 00:06:23,459 They just had to do what they were told and that's all there was to it.' 105 00:06:23,550 --> 00:06:26,542 'Oh, my mother was very aggrieved about it 106 00:06:26,636 --> 00:06:30,003 but, you know, a young man, you decide you're going to go.' 107 00:06:30,098 --> 00:06:33,682 'At lunch time, I left the office, went along to Armoury House 108 00:06:33,768 --> 00:06:37,135 and there was a queue of about 1,000 people trying to enlist.‘ 109 00:06:37,230 --> 00:06:39,846 'Everybody thought that it would be a civilised war 110 00:06:39,941 --> 00:06:41,806 and wanted to be fit enough to go.' 111 00:06:41,902 --> 00:06:44,939 'Two of us decided to join up together and when we told the boss 112 00:06:45,030 --> 00:06:48,147 we were going to start training on Monday, he was very annoyed. 113 00:06:48,241 --> 00:06:52,029 He didn't make any promise that ourjobs would be there when we got back.‘ 114 00:06:52,120 --> 00:06:55,578 'My mother, she said, "You wait until you're 19." 115 00:06:55,665 --> 00:07:01,501 See, that was the age in those days, 19 to 35. Well, it was supposed to be.' 116 00:07:01,588 --> 00:07:03,829 'We were all lads together, you know, 117 00:07:03,924 --> 00:07:06,336 full of excitement and all this kind of thing. 118 00:07:06,426 --> 00:07:08,917 I mean, I just wanted to have a go at Jerry.‘ 119 00:07:09,012 --> 00:07:12,220 '| just thought that I'd like to go and fight for the country. 120 00:07:12,307 --> 00:07:16,471 You were proud of your country and you'd do the best you could for it 121 00:07:16,561 --> 00:07:21,055 and this was what most of the young people thought of doing in those days.' 122 00:07:21,149 --> 00:07:22,810 'My mother, she said to me, 123 00:07:22,901 --> 00:07:26,109 "Look, we could stop you doing this because of your age." 124 00:07:26,196 --> 00:07:29,939 I said, "Yes, I know you could, Mother, but I'm sure you won't," 125 00:07:30,033 --> 00:07:31,819 which they never did.' 126 00:07:31,910 --> 00:07:35,744 '| just felt that all the young fellas of that age were volunteering 127 00:07:35,830 --> 00:07:38,412 and I thought it was myjob to do the same.‘ 128 00:07:38,500 --> 00:07:40,161 'l was desperately keen. 129 00:07:40,251 --> 00:07:43,584 A whole heap of us went. I said, "Direct enlistment, please." 130 00:07:43,672 --> 00:07:47,130 They were highly delighted and pushed me in as quick as lightning.‘ 131 00:07:47,217 --> 00:07:50,050 'Lots of the lads were joining the local regiments, 132 00:07:50,136 --> 00:07:52,377 like the Bucks and the Middlesex. 133 00:07:52,472 --> 00:07:54,463 Lads that I knew and been to school with, 134 00:07:54,557 --> 00:07:58,425 played football and cricket with, we joined up, hoping for the best.‘ 135 00:07:58,520 --> 00:08:00,932 'We were good friends, comrades 136 00:08:01,022 --> 00:08:05,186 and it was a relief from rather boring jobs at home, you see.‘ 137 00:08:05,276 --> 00:08:08,689 'l was walking down the Camden town High Street 138 00:08:08,780 --> 00:08:11,146 when two young ladies approached me. 139 00:08:11,241 --> 00:08:14,904 "Why aren't you in the army?" I said, "I'm only 17." 140 00:08:14,995 --> 00:08:16,906 "Oh, they all say that here." 141 00:08:16,997 --> 00:08:20,239 And to my amazement, she put her hand in her bag 142 00:08:20,333 --> 00:08:23,666 and I put my hand up to sort of safeguard myself 143 00:08:23,753 --> 00:08:26,745 when this white feather finished up my nose.‘ 144 00:08:27,674 --> 00:08:31,713 'As we marched to the station, some of the chaps had bowler hats, 145 00:08:31,803 --> 00:08:35,762 some had straw hats, some had the regulation peaked army cap. 146 00:08:35,849 --> 00:08:39,842 Some would have tunics, some would be dressed with their ordinaryjackets 147 00:08:39,936 --> 00:08:41,801 with a pair of army trousers. 148 00:08:41,896 --> 00:08:47,141 Some had army boots, some didn't, and we really were a motley throng.‘ 149 00:08:47,235 --> 00:08:50,443 'Some of them were obviously chaps who had hoped to live in some comfort 150 00:08:50,530 --> 00:08:54,114 and brought suitcases with clothes with them which they never saw again.’ 151 00:08:54,200 --> 00:08:57,283 'We had to all get our hair cut. "How would you like it, sir?" 152 00:08:57,370 --> 00:08:59,656 And you'd say, "Short back and sides," 153 00:08:59,748 --> 00:09:03,081 but the answer was straight over the top with horse clippers 154 00:09:03,168 --> 00:09:05,875 and we looked more like convicts than soldiers.‘ 155 00:09:05,962 --> 00:09:10,456 'As soon as war broke out, there was a call made for all ex-soldiers to rejoin 156 00:09:10,550 --> 00:09:12,836 and they made 'em sergeants straightaway, 157 00:09:12,927 --> 00:09:15,293 so you got a lot of instructors that way.' 158 00:09:15,805 --> 00:09:18,171 'The people who really carried us through 159 00:09:18,266 --> 00:09:21,258 was the old sweats who'd had previous war experience 160 00:09:21,352 --> 00:09:26,517 and gave us a lot of wise advise as to what to look for and what to dodge.‘ 161 00:09:26,608 --> 00:09:29,645 'We were ordered down onto the parade ground 162 00:09:29,736 --> 00:09:33,479 and then we were allotted to different platoons.‘ 163 00:09:33,573 --> 00:09:39,739 'When they came to us, they were weedy, sallow, skinny, frightened children. 164 00:09:39,829 --> 00:09:42,491 The refuse of our industrial system 165 00:09:42,582 --> 00:09:47,076 and they were in very poor condition and had to be made into soldiers.‘ 166 00:09:47,170 --> 00:09:51,129 'Many of us had given our wrong ages to join the army.’ 167 00:09:51,216 --> 00:09:53,923 'The adjutant walked down the lines and gave an order, 168 00:09:54,010 --> 00:09:58,424 "Every man under the age of 19 to take two paces fonNard." 169 00:09:58,515 --> 00:10:00,881 Nobody moved.‘ 170 00:10:01,768 --> 00:10:05,761 'l was a lad of 17, and they'd probably see I wasn't 19, 171 00:10:05,855 --> 00:10:07,937 which you had to be to join up, 172 00:10:08,024 --> 00:10:11,312 but they says, "How long do you want to sign on for?"' 173 00:10:11,402 --> 00:10:14,894 'Everybody else was joining up, so I went into the recruiting office. 174 00:10:14,989 --> 00:10:17,947 He said to me, "How old are you?" I said, "17, sir." 175 00:10:18,034 --> 00:10:21,367 "Well," he says, "Go outside and come back and say you're 18." 176 00:10:21,454 --> 00:10:24,116 So, of course, I went outside and said I were 18. 177 00:10:24,207 --> 00:10:26,493 Then straight o'er the sea for Flanders.‘ 178 00:10:26,584 --> 00:10:30,247 'The sergeant said, "How old are you?" I said, "I'm 18 and one month." 179 00:10:30,338 --> 00:10:33,171 He said, "Do you mean 19 and one month?" So I thought a moment. 180 00:10:33,258 --> 00:10:36,091 I said, "Yes, sir." He said, "Right, sign here, please."' 181 00:10:36,177 --> 00:10:40,216 'He asked me how old l was and I said I was 16 in March. 182 00:10:40,306 --> 00:10:44,345 "Oh." he said, "You're too young. You'd better go outside and have a birthday."' 183 00:10:44,435 --> 00:10:49,805 'l was 16 years old in 1917, and l was six-foot-two tall 184 00:10:49,899 --> 00:10:52,390 and my father allowed me to go. 185 00:10:52,485 --> 00:10:55,818 So I entered my age as 19 years old, 186 00:10:55,905 --> 00:10:59,614 three years older than what I really was.‘ 187 00:10:59,701 --> 00:11:03,865 'l was 15 years, just two-and-a-half years short of 18, 188 00:11:03,955 --> 00:11:09,575 and I got before this medical officer who said, "All right, you pass."' 189 00:11:10,712 --> 00:11:12,703 'l was just turned 17 at the time 190 00:11:12,797 --> 00:11:16,506 and I went up to Whitehall and enlisted in the 16th Lancers.‘ 191 00:11:17,385 --> 00:11:22,049 'l was 15 and I thought I'd have a better chance than when l were 14, 192 00:11:22,140 --> 00:11:27,476 so I walked into the barracks and just said, "I'm 18," and that was it.' 193 00:11:28,646 --> 00:11:30,807 'My parents wrote to the commanding officer 194 00:11:30,899 --> 00:11:33,356 and asked for me, as l was underage, to be released. 195 00:11:33,443 --> 00:11:36,776 He said, "Your parents want you back. Do you want to go?" 196 00:11:36,863 --> 00:11:38,945 I said, "No."' 197 00:11:40,491 --> 00:11:43,654 'The chaplain asked me my age and I said I was 16. 198 00:11:43,745 --> 00:11:46,031 He said, "Much too young. 199 00:11:46,122 --> 00:11:48,283 Would you like me to pray for you?"' 200 00:11:51,669 --> 00:11:55,833 'The clothing came piecemeal into the quartermaster's stores.‘ 201 00:12:01,012 --> 00:12:04,880 The quartermaster said, "There isn't such a thing as boots that don't fit, 202 00:12:04,974 --> 00:12:07,135 it's your feet, they don't fit the boots."' 203 00:12:08,269 --> 00:12:13,059 'Some men would find a tunic to fit them or perhaps a pair of trousers. 204 00:12:13,149 --> 00:12:18,109 And so it went on for nearly a fortnight. Just one uniform. 205 00:12:18,196 --> 00:12:21,814 l was in the army nearly four years. | only had one uniform.‘ 206 00:12:22,951 --> 00:12:25,943 'We were all issued with these famous puttees, 207 00:12:26,037 --> 00:12:27,698 which were news to all of us 208 00:12:27,789 --> 00:12:31,907 and I personally could never quite master the putting on of puttees.‘ 209 00:12:32,001 --> 00:12:35,869 'The main reason for puttees were to support the legs in marching.‘ 210 00:12:35,964 --> 00:12:39,832 'l was issued with a kilt, but nothing to wear underneath it 211 00:12:39,926 --> 00:12:42,008 and l was given a slip of paper to say, 212 00:12:42,095 --> 00:12:44,928 "This man has not been issued with underpants." 213 00:12:45,014 --> 00:12:49,257 l was given strict instructions that I couldn't ride on top of a tram car. 214 00:12:49,352 --> 00:12:51,013 I had to ride downstairs.‘ 215 00:12:52,981 --> 00:12:56,599 'Now, the pack was for everything that you owned. 216 00:12:56,693 --> 00:13:01,062 The overcoat had to be folded very, very neatly and tightly. 217 00:13:01,155 --> 00:13:05,865 There was a needle, thread, spare buttons, knife, fork, spoon, 218 00:13:05,952 --> 00:13:11,788 razor, shaving brush, toothbrush, and also a half-pint mug, 219 00:13:11,874 --> 00:13:17,494 one spare shirt and one spare pair of socks, and that was your kit. 220 00:13:17,588 --> 00:13:21,001 The army razor with which we were issued was absolutely useless, 221 00:13:21,092 --> 00:13:23,834 but it came in handy for cutting up meat and so forth. 222 00:13:23,928 --> 00:13:26,761 The toothbrush, that came in handy for cleaning buttons. 223 00:13:26,848 --> 00:13:29,760 One of the peculiarities about the army was, 224 00:13:29,851 --> 00:13:32,137 although it was a crime to have dirty buttons, 225 00:13:32,228 --> 00:13:36,141 you were never issued with the materials to clean the buttons with. 226 00:13:36,232 --> 00:13:37,972 You had to buy them yourself. 227 00:13:38,067 --> 00:13:41,480 We were awakened by the bugle which sounded Reveille. 228 00:13:41,571 --> 00:13:45,530 Wash, shave, pack your bed up and pack your kit about half-past six 229 00:13:45,616 --> 00:13:49,029 and you would have an hour PT before breakfast.‘ 230 00:13:49,120 --> 00:13:53,363 'Press-ups and physical exercises, arms upward stretch.‘ 231 00:13:53,458 --> 00:13:56,666 'They knew you were fresh and they tried to take you by stages. 232 00:13:56,753 --> 00:13:59,210 There wasn't any bullying or anything like that.‘ 233 00:14:00,173 --> 00:14:03,290 'Breakfast consisted of bread, 234 00:14:03,384 --> 00:14:06,171 butter, one rasher of Lance Corporal bacon, 235 00:14:06,262 --> 00:14:09,800 cos it was streaky bacon, it had one stripe in it.' 236 00:14:09,891 --> 00:14:14,385 'There was jam and they seemed to make nothing but plum and apple, you know. 237 00:14:14,479 --> 00:14:18,438 If you got any other kind, it was a celebration event. (CHUCKLES)' 238 00:14:19,484 --> 00:14:22,726 'Well, Bruce Bairnsfather's cartoons depicted that. 239 00:14:22,820 --> 00:14:24,902 They'd hand him a tin of plum and apple jam. 240 00:14:24,989 --> 00:14:27,150 "When the 'ell is it goin' to be strawberry?" 241 00:14:27,241 --> 00:14:29,106 Ooh, he was wonderful, that chap.‘ 242 00:14:29,202 --> 00:14:32,239 'Ticklers, the jam manufacturers, 243 00:14:32,330 --> 00:14:35,993 they must have made millions of tins of P&A: plum and apple. 244 00:14:37,168 --> 00:14:40,752 J‘ Oh, oh, oh, it's a lovely war 245 00:14:40,838 --> 00:14:45,832 J‘ What do we want with eggs and ham when we've got bags of Ticklers jam? J‘ 246 00:14:46,969 --> 00:14:50,632 Then it would be parade time, then the sergeant would take over 247 00:14:50,723 --> 00:14:53,715 and you would have a whole morning of marching. 248 00:14:53,810 --> 00:14:55,926 And you would learn all commands, 249 00:14:56,020 --> 00:14:59,057 such as "About turn," and all that sort of thing.’ 250 00:14:59,899 --> 00:15:03,141 'Having been in the Boy Scouts, it was dead easy to me.' 251 00:15:03,236 --> 00:15:08,606 'When you get the order, "Right dress!" you turn your head only to the right.’ 252 00:15:08,699 --> 00:15:13,784 'Some of them managed to turn left, which didn't please the drill sergeant.‘ 253 00:15:13,871 --> 00:15:18,490 'We were all youngsters. We'd come from fairly sheltered lives and so forth. 254 00:15:18,584 --> 00:15:23,044 This sergeant of ours was the loudmouth shouting-type.‘ 255 00:15:23,131 --> 00:15:27,795 'Coming up against military discipline was a shock, 256 00:15:27,885 --> 00:15:32,345 being chased around from pillar to post by disciplinarian NCOs.' 257 00:15:32,432 --> 00:15:34,639 'Some of the sergeants were shockers. 258 00:15:34,725 --> 00:15:38,183 They would cause a lot of trouble if you were out of step, 259 00:15:38,271 --> 00:15:42,605 or if you didn't keep time, or if you didn't handle your rifle properly. 260 00:15:42,692 --> 00:15:44,648 They were always having a go at you.' 261 00:15:44,735 --> 00:15:47,647 'Most of them were all right, their shouting meant nothing, 262 00:15:47,738 --> 00:15:49,399 but some of them never lost it.' 263 00:15:49,490 --> 00:15:54,359 'One night l'd gone to bed and this pot was brought round to my bed 264 00:15:54,454 --> 00:15:57,321 and they said, "Oh, you want to do a piss," 265 00:15:57,415 --> 00:15:59,781 so I did the business in the pot. 266 00:15:59,876 --> 00:16:05,371 They'd rested this big, huge pot which contained gallons on the door 267 00:16:05,465 --> 00:16:10,209 and when this sergeant came along to see that everybody was in bed, 268 00:16:10,303 --> 00:16:14,546 this thing turned up and he was drenched from top to bottom in fluid. 269 00:16:14,640 --> 00:16:15,880 (LAUGHS)' 270 00:16:16,809 --> 00:16:20,097 'First of all, l was full of enthusiasm 271 00:16:20,188 --> 00:16:23,146 but, after about the first week, I wished I hadn't done it 272 00:16:23,232 --> 00:16:27,817 because the discipline was so strict and l was beginning to get a bit nervous 273 00:16:27,904 --> 00:16:29,815 as to what was in store.‘ 274 00:16:29,906 --> 00:16:32,192 'We weren't out dancing, anything like that. 275 00:16:32,283 --> 00:16:33,944 We were getting ready for a war.' 276 00:16:34,035 --> 00:16:38,028 'The thing was you were in the army, you had to do as you were told, 277 00:16:38,122 --> 00:16:40,738 you had one master, or dozens, 278 00:16:40,833 --> 00:16:43,620 but you just had to get on with it and that was it.' 279 00:16:43,711 --> 00:16:46,544 'I did find that right through the army. 280 00:16:46,631 --> 00:16:49,338 If you behaved yourself, you'd nothing much to fear.' 281 00:16:49,425 --> 00:16:52,383 'This was quite a new world to us, I mean, you can imagine, 282 00:16:52,470 --> 00:16:54,927 I came out of civilian life like all the others did 283 00:16:55,014 --> 00:16:58,006 and we weren't in a position to argue or object. 284 00:16:58,100 --> 00:17:00,887 It was just a matter of doing what we were told.‘ 285 00:17:00,978 --> 00:17:04,311 'I liked it. I liked to be told what I had to do, 286 00:17:04,398 --> 00:17:06,810 because there was a reason for doing it. 287 00:17:06,901 --> 00:17:11,065 Later on, I realised that was the best training you could have.‘ 288 00:17:11,155 --> 00:17:15,023 'The first week, our route march would be ten miles. 289 00:17:15,117 --> 00:17:18,109 The second week, it would be 12, and so on and so on. 290 00:17:18,204 --> 00:17:22,117 It intensified because it's of the utmost importance 291 00:17:22,208 --> 00:17:25,917 that the infantry soldier could march with the full kit.' 292 00:17:26,003 --> 00:17:28,870 'What you had to carry was 109 pounds.‘ 293 00:17:28,965 --> 00:17:31,581 'Marching was easy for me, 294 00:17:31,676 --> 00:17:36,215 but quite a lot of chaps who were in sedentaryjobs found it pretty hard.‘ 295 00:17:36,305 --> 00:17:41,800 'lt numbed and cramped the muscles on my thighs and calves 296 00:17:41,894 --> 00:17:44,180 until they hurt very much indeed.‘ 297 00:17:45,231 --> 00:17:48,189 'Oh, those army boots! I could've cried. 298 00:17:48,276 --> 00:17:53,316 My feet and ankles with those heavy army boots, after civilian shoes...‘ 299 00:17:53,406 --> 00:17:56,239 'So, to get your boots made pliable, 300 00:17:56,325 --> 00:17:59,943 you used to urinate in them and leave it overnight.‘ 301 00:18:00,037 --> 00:18:04,906 'Quite a lot of men were clerks or they worked in shops 302 00:18:05,001 --> 00:18:08,710 and the very nature of their calling didn't make for fitness.‘ 303 00:18:09,630 --> 00:18:13,919 'Well, they sent me to hospital and they gave me the cure for hookworm 304 00:18:14,010 --> 00:18:17,502 and I found that I could stand the drill after that.‘ 305 00:18:20,600 --> 00:18:22,556 Crowds used to foregather. 306 00:18:22,643 --> 00:18:26,556 And some of the poor, deluded ones fell for the con trick 307 00:18:26,647 --> 00:18:29,684 and lined up behind us and we used to march 'em all 308 00:18:29,775 --> 00:18:32,266 down to Chelsea Barracks where they got signed up.' 309 00:18:34,697 --> 00:18:37,860 'Lunch would consist of inevitable stew. 310 00:18:37,950 --> 00:18:40,032 Now, we must remember that 311 00:18:40,119 --> 00:18:43,987 the chaps in the cookhouse were by no means experienced cooks, 312 00:18:44,081 --> 00:18:46,914 but anybody can make a stew and that's what they did.' 313 00:18:47,001 --> 00:18:51,335 'Sometimes, we got a bit of plum duff and milk puddings and tapioca rice. 314 00:18:51,422 --> 00:18:56,007 It was good, old-fashioned, plain stuff that l was brought up on. 315 00:18:56,093 --> 00:18:58,800 I had no complaint about it.' 316 00:18:58,888 --> 00:19:03,882 'In the afternoon, it could be a lecture on Vickers machine guns.‘ 317 00:19:03,976 --> 00:19:08,720 'You used to strip the machine gun right down and put it together again 318 00:19:08,814 --> 00:19:12,398 and, luckily, I seemed to cotton onto that quite quickly.‘ 319 00:19:12,485 --> 00:19:15,898 'We were always told that man's best friend is his rifle 320 00:19:15,988 --> 00:19:17,649 and it was.' 321 00:19:17,740 --> 00:19:20,322 'Our rifle was a short Lee-Enfield. 322 00:19:20,409 --> 00:19:23,901 A very good rifle indeed. A real sturdy rifle. 323 00:19:23,996 --> 00:19:27,989 You had your ammunition pouches on both sides of the chest 324 00:19:30,461 --> 00:19:35,251 and those pouches carried 150 rounds of .303 ammunition.‘ 325 00:19:35,341 --> 00:19:38,253 'We were supposed to hold a rifle with one hand, 326 00:19:38,344 --> 00:19:42,758 but I could never hold a rifle properly. my right wrist wouldn't hold it up.' 327 00:19:42,848 --> 00:19:46,136 'l'd never fired a rifle in my life but, on the first day, 328 00:19:46,227 --> 00:19:50,186 we went onto the rifle range and it was amazing, the bull's-eyes l was getting. 329 00:19:50,272 --> 00:19:54,015 So, the next thing, I was made a first-class rifleman.‘ 330 00:19:54,110 --> 00:19:56,442 'Above all, we learned rapid fire. 331 00:19:56,529 --> 00:20:00,192 Ten rounds, get those ten rounds onto the target in one minute. 332 00:20:00,282 --> 00:20:02,364 It was known as "the mad minute".' 333 00:20:02,451 --> 00:20:05,818 'l'd never seen a dead man, or anything of that kind 334 00:20:05,913 --> 00:20:08,575 and I wondered, if it came to my shooting a man, 335 00:20:08,666 --> 00:20:10,748 whether I would be able to do this.‘ 336 00:20:10,835 --> 00:20:13,702 'You'd plunge the bayonet into the sack, shout like hell.‘ 337 00:20:13,796 --> 00:20:16,037 'They would tell you where to put your bayonet. 338 00:20:16,132 --> 00:20:18,589 Either into his left shoulder, his right shoulder, 339 00:20:18,676 --> 00:20:21,008 in the chest, or in the body.‘ 340 00:20:21,095 --> 00:20:23,211 'We were told to make as much noise as we could. 341 00:20:23,305 --> 00:20:25,421 I think that was to frighten the enemy. 342 00:20:25,516 --> 00:20:28,223 Didn't seem a likely thing to do, but we used to shout.‘ 343 00:20:28,310 --> 00:20:31,848 'When you've trained as a division, there's 12 battalions, 344 00:20:31,939 --> 00:20:34,772 that's roughly 12,000 men who are on the move 345 00:20:34,859 --> 00:20:38,272 and you're a very small cog in a big wheel.‘ 346 00:20:39,280 --> 00:20:41,362 'Saturday mornings we were let off, 347 00:20:41,449 --> 00:20:43,781 but we had to do sometimes barrack duties. 348 00:20:43,868 --> 00:20:46,405 Then, on Sundays, we were all marched down to church. 349 00:20:46,495 --> 00:20:51,285 It didn't matter what religion you were, you all had to go and that was it.' 350 00:20:51,375 --> 00:20:55,038 'Hardly a day passed without the shout around the barrack room, 351 00:20:55,129 --> 00:20:57,711 "Has anybody here had any experiences with horses?" 352 00:20:57,798 --> 00:21:00,505 "Can anybody here play any musical instruments?" 353 00:21:00,593 --> 00:21:03,005 "Anybody had any experience at so-and-so...?" 354 00:21:03,095 --> 00:21:07,464 So, gradually, the 1,000 men who joined up as a motley throng, 355 00:21:07,558 --> 00:21:13,178 now became a transport man, a bandsman, signalman, and so on.' 356 00:21:13,272 --> 00:21:15,684 'You didn't wanna mess about at the parade ground 357 00:21:15,775 --> 00:21:17,857 with heavy packs on the route marches. 358 00:21:17,943 --> 00:21:21,902 Most of us wanted to go across and do some scrapping.‘ 359 00:21:21,989 --> 00:21:24,776 'After good food, fresh air and physical exercise, 360 00:21:24,867 --> 00:21:28,325 they'd changed so that their mothers wouldn't have recognised them. 361 00:21:28,412 --> 00:21:31,996 They'd put on an average of one stone in weight and one inch in height.‘ 362 00:21:32,082 --> 00:21:35,620 'Although we hated the sight and sound of our disciplinary sergeants, 363 00:21:35,711 --> 00:21:40,000 this reflects greatly to their credit because they knocked us into shape 364 00:21:40,090 --> 00:21:42,206 as regards to marching and foot drills.‘ 365 00:21:42,301 --> 00:21:43,962 'But, far more than that, 366 00:21:44,053 --> 00:21:48,717 they were handsome, ruddy, upstanding, square-shouldered young men 367 00:21:48,808 --> 00:21:52,266 who were afraid of nobody, not even the sergeant major.‘ 368 00:21:52,353 --> 00:21:56,642 'After six weeks, we were informed we were gonna be posted overseas.‘ 369 00:21:56,732 --> 00:22:00,566 'They said, "You're leaving tomorrow morning for an unknown destination."' 370 00:22:00,653 --> 00:22:03,486 'You were never told where you were heading for.’ 371 00:22:03,572 --> 00:22:06,939 '| just wanted to fight the Germans and, as far as that was concerned, 372 00:22:07,034 --> 00:22:09,616 it didn't matter tuppence to me where we went.‘ 373 00:22:09,703 --> 00:22:11,364 'And when we pushed them through 374 00:22:11,455 --> 00:22:14,743 this crash programme of military training, 375 00:22:14,834 --> 00:22:16,950 they were pushed off to France in batches.‘ 376 00:22:17,044 --> 00:22:18,784 'Before we left, the officer said, 377 00:22:18,879 --> 00:22:21,336 "Well, you haven't had time to be made sergeants, 378 00:22:21,423 --> 00:22:23,334 so we'll give you a couple of stripes." 379 00:22:23,425 --> 00:22:26,713 So they made us corporals and, in less than no time, 380 00:22:26,804 --> 00:22:29,011 we were marched down to the station.‘ 381 00:22:29,098 --> 00:22:32,966 'In my mind, I wondered, "Shall I ever come back?" 382 00:22:33,060 --> 00:22:35,142 I didn't think I would at the time. 383 00:22:35,229 --> 00:22:37,641 I didn't worry about it.' 384 00:22:37,731 --> 00:22:39,847 'Oh, they were all full of euphoria. 385 00:22:39,942 --> 00:22:42,729 They were all glad they were going. Nobody was crying.‘ 386 00:22:42,820 --> 00:22:46,688 'I wrote a postcard when l was in the train and chucked it out the window, 387 00:22:46,782 --> 00:22:49,239 hoping that it would be delivered to my family.‘ 388 00:22:49,326 --> 00:22:51,942 'We arrived at Folkestone in the evening. 389 00:22:52,037 --> 00:22:55,279 We embarked on one of the old Thames pleasure boats.‘ 390 00:22:55,374 --> 00:22:57,035 'Well, pretty crowded. 391 00:22:57,126 --> 00:23:01,961 Well, of course, it's only 21 miles from Dover to Calais on the boat.' 392 00:23:02,047 --> 00:23:04,413 'There were talks by officers to us 393 00:23:04,508 --> 00:23:06,715 as to how to behave ourselves on foreign soil 394 00:23:06,802 --> 00:23:10,920 and that we'd got to respect other people's modes of conduct.‘ 395 00:23:11,015 --> 00:23:14,724 'The biggest number of casualties were NCOs 396 00:23:14,810 --> 00:23:17,222 and we weren't all too keen about this. 397 00:23:17,313 --> 00:23:21,056 So I went into the lavatory and my stripes came off 398 00:23:21,150 --> 00:23:23,391 and they disappeared through the porthole. 399 00:23:23,485 --> 00:23:26,977 And with that, I went back on deck as a private.‘ 400 00:23:30,075 --> 00:23:33,317 'As our horses were brought down the gangways, 401 00:23:33,412 --> 00:23:35,698 I noticed the expression on the men's faces. 402 00:23:35,789 --> 00:23:39,828 There were no cheerful, smiling faces coming down that gangway at all.' 403 00:23:42,421 --> 00:23:44,707 'It was beautiful weather. Very warm. 404 00:23:44,798 --> 00:23:48,256 Every village and town we went through, people rushed out, 405 00:23:48,344 --> 00:23:51,177 bottles of wine, yards of French bread, flowers...‘ 406 00:23:52,056 --> 00:23:54,468 'The land flowed in every single aspect. 407 00:23:54,558 --> 00:23:58,847 There were farmers going about their business, the most lovely country.‘ 408 00:24:00,314 --> 00:24:03,431 'If we were passing a field of carrots, we used to raid the field 409 00:24:03,525 --> 00:24:06,062 and walk along munching the carrots and turnips.‘ 410 00:24:10,699 --> 00:24:14,533 'l was dead scared that the war would be over before I got out to it. 411 00:24:14,620 --> 00:24:17,737 When I got out to France, l was terribly pleased. 412 00:24:17,831 --> 00:24:19,913 Really keen.' 413 00:24:21,210 --> 00:24:25,328 'You just marched and marched until roughly 20 miles from the trenches.‘ 414 00:24:25,422 --> 00:24:27,913 'We knew we were getting close to the line, 415 00:24:28,008 --> 00:24:31,375 because the gunfire was becoming more noisy.' 416 00:24:31,470 --> 00:24:33,802 'I remember the first shell, I was delighted.‘ 417 00:24:36,517 --> 00:24:40,260 'We went through towns, villages, that were absolutely derelict, 418 00:24:40,354 --> 00:24:44,017 so we never knew where we were, except that we were in Belgium.‘ 419 00:24:46,193 --> 00:24:49,651 'The devastation was something I never could have imagined. 420 00:24:49,738 --> 00:24:53,105 The whole place gave one a most eerie sensation.‘ 421 00:24:56,578 --> 00:24:59,911 'There were stunted trees torn to shreds with shellfire 422 00:24:59,999 --> 00:25:02,331 and there were shell holes all over the place.‘ 423 00:25:04,169 --> 00:25:06,956 'We were relieving men of the 28th Division 424 00:25:07,047 --> 00:25:10,539 and, as they passed us, we would say, "What's it like up there?" 425 00:25:10,634 --> 00:25:13,967 The reply invariably came back, "Bloody awful, mate."' 426 00:25:14,054 --> 00:25:17,217 'The old sweats coming back had got their tails up all right, 427 00:25:17,307 --> 00:25:20,094 but I didn't know what to expect, just hadn't a clue.‘ 428 00:25:21,270 --> 00:25:22,931 'It was deadly warfare. 429 00:25:23,022 --> 00:25:24,762 You were facing the Germans.‘ 430 00:25:26,567 --> 00:25:28,649 (DIS TA NT GUNFIRE) 431 00:25:28,736 --> 00:25:30,818 Follow me! 432 00:25:33,032 --> 00:25:34,693 'You got the order: load. 433 00:25:34,783 --> 00:25:38,367 You put nine in your magazine and one up the spout 434 00:25:38,454 --> 00:25:40,115 and you put your safety catch on 435 00:25:40,205 --> 00:25:44,744 and you always went into the line prepared to use your rifle immediately.‘ 436 00:25:44,835 --> 00:25:47,793 'That's when you got rigid orders. 437 00:25:47,880 --> 00:25:50,622 "No talking whatsoever! Keep your head down! 438 00:25:50,716 --> 00:25:53,207 Single file! No smoking!" 439 00:25:53,302 --> 00:25:56,419 The captain would then direct you right to the front trenches.‘ 440 00:25:57,723 --> 00:25:59,384 ( IND/S TINC T CHA TTER) 441 00:25:59,475 --> 00:26:01,181 'When a man goes into the trenches, 442 00:26:01,268 --> 00:26:05,136 he usually carries a roll of barbed wire or bag of bombs, 443 00:26:05,230 --> 00:26:06,891 beside his own equipment. 444 00:26:06,982 --> 00:26:09,815 That's the way they get the stuff up to the front line.‘ 445 00:26:09,902 --> 00:26:12,234 'Now a guide would always be sent out.‘ 446 00:26:12,321 --> 00:26:14,607 Extend this part of the trench over there. 447 00:26:14,698 --> 00:26:16,359 -What, that way? -That’s it. 448 00:26:16,450 --> 00:26:18,532 'The trenches in France were a maze. 449 00:26:18,619 --> 00:26:21,031 If you didn't have a guide, you could soon get lost.‘ 450 00:26:21,121 --> 00:26:23,578 Smile so your mother thinks I 'm looking after you. 451 00:26:25,709 --> 00:26:28,246 Now up you go. Double up! Double up! 452 00:26:32,382 --> 00:26:35,044 'The trenches weren't in one straight line. 453 00:26:35,135 --> 00:26:38,127 They were built on what they call the traverse system. 454 00:26:38,222 --> 00:26:41,259 The traverse would break up the shellfire 455 00:26:41,350 --> 00:26:44,137 and stop it spreading right along the trench.‘ 456 00:26:44,228 --> 00:26:46,219 'There was a front line of trenches, 457 00:26:46,313 --> 00:26:48,599 and then there was a second line of trenches.‘ 458 00:26:48,690 --> 00:26:52,558 'The support line would be about 50 yards or more behind the front line. 459 00:26:52,653 --> 00:26:55,690 In between, there would be communication trenches 460 00:26:55,781 --> 00:26:59,694 so that they could move through if the front line was underjeopardy.’ 461 00:27:00,744 --> 00:27:03,110 'The first impression I got of the trenches was 462 00:27:03,205 --> 00:27:05,287 they were very much lived in.' 463 00:27:05,374 --> 00:27:07,456 'We had to take 'em as we found 'em.' 464 00:27:07,543 --> 00:27:10,876 'You would see an overcoat hanging from a wooden peg. 465 00:27:10,963 --> 00:27:14,547 You would see a mess tin with some tea in it. 466 00:27:14,633 --> 00:27:17,796 A dugout which had a piece of blanket in it. 467 00:27:17,886 --> 00:27:19,968 A bed made of sandbags.‘ 468 00:27:20,055 --> 00:27:24,970 'Our world was divided by no-man's-land, a sort of iron curtain 469 00:27:25,060 --> 00:27:28,552 beyond which were bogeymen who would kill you if they ever saw you.' 470 00:27:28,647 --> 00:27:30,603 'As you looked through your periscope 471 00:27:30,691 --> 00:27:33,228 all you could see were hundreds of shell holes, 472 00:27:33,318 --> 00:27:36,856 your barbed wire and the German barbed wire.’ 473 00:27:36,947 --> 00:27:39,814 'You could see dead bodies hanging on the barbed wire 474 00:27:39,908 --> 00:27:42,445 and they may have been there for a long, long time.‘ 475 00:27:42,536 --> 00:27:46,028 'It was one of the most desolate-looking places in the world. 476 00:27:46,123 --> 00:27:48,205 You never saw a sign of life 477 00:27:48,292 --> 00:27:51,830 and yet you knew very well that, within shouting range, 478 00:27:51,920 --> 00:27:54,206 there were hundreds and hundreds of men.‘ 479 00:27:55,007 --> 00:27:58,875 'A platoon of about 50 men would have about 100 yards of frontline trenches, 480 00:27:58,969 --> 00:28:01,255 their responsibility. 481 00:28:01,346 --> 00:28:05,760 There were signs all over the trenches: Piccadilly Circus and Regent Street, 482 00:28:05,851 --> 00:28:09,218 and all that sort of thing, telling you where the water points were, 483 00:28:09,313 --> 00:28:12,771 and which was the most dangerous part of land with regard to snipers.‘ 484 00:28:12,858 --> 00:28:14,974 'You had to be extremely careful because 485 00:28:15,068 --> 00:28:18,481 a bullet would go through one layer of sandbags quite easily.‘ 486 00:28:18,572 --> 00:28:21,314 'l was talking to a bloke one day and plop! 487 00:28:21,408 --> 00:28:23,490 His head was smashed in like an egg. 488 00:28:23,577 --> 00:28:27,661 He just happened to be in a place where a sniper could get an aim on him.' 489 00:28:27,748 --> 00:28:30,660 'We used to do a four-day stint in the line. 490 00:28:30,751 --> 00:28:35,040 We took with us sufficient food to last the four days.' 491 00:28:35,130 --> 00:28:37,337 -Got any grog? -See you later on. 492 00:28:37,424 --> 00:28:39,506 My best to Jerry. 493 00:28:39,593 --> 00:28:42,801 -Mind yourselves. That's it. -'Your day would start before dawn, 494 00:28:42,888 --> 00:28:47,803 when NCOs would go round this 100 yards to make sure everybody was alive.‘ 495 00:28:47,893 --> 00:28:51,135 'Of a day in the trenches, you had two hours on, four off.‘ 496 00:28:51,230 --> 00:28:55,894 'A third of the people on sentry duty, a third working and a third sleeping.’ 497 00:28:55,984 --> 00:28:58,350 -Wakey—wakey! -'We just slept where we were. 498 00:28:58,445 --> 00:29:00,606 No beds, just flopped down on the ground.‘ 499 00:29:00,697 --> 00:29:02,779 You're in the pictures, mate. 500 00:29:02,866 --> 00:29:05,983 'The trench was very wet and, wherever possible, 501 00:29:06,078 --> 00:29:08,239 we would try and get above the water.’ 502 00:29:08,330 --> 00:29:10,742 'We were able to dig out a side of the trench 503 00:29:10,832 --> 00:29:15,667 and that was when we used to steal our sleep on the two-on four-off stretch.’ 504 00:29:15,754 --> 00:29:20,248 'Then you'd have your couple of hours on the parapet and then rest again.' 505 00:29:20,342 --> 00:29:23,584 'If nothing untoward happened, there would be perhaps 506 00:29:23,679 --> 00:29:27,137 two or three sentry groups in the whole company's front.‘ 507 00:29:32,187 --> 00:29:34,473 (EXPLOSIONS, SHELLS FIZZ/NG) 508 00:29:39,027 --> 00:29:42,861 'It was a job to keep awake and woe betide you if you were caught asleep.’ 509 00:29:43,824 --> 00:29:46,691 'If you are so tired, you can sleep standing up, 510 00:29:46,785 --> 00:29:48,446 which I've done many times.’ 511 00:29:49,579 --> 00:29:54,824 'The first thing you did when you got into the line was to have a brew up.' 512 00:29:54,918 --> 00:29:57,284 'There was one thing about the Vickers gun, 513 00:29:57,379 --> 00:29:59,665 it being a water-cooled weapon, 514 00:29:59,756 --> 00:30:03,248 if you were continuously firing, you'd find that the water'd be boiling. 515 00:30:03,343 --> 00:30:05,925 You could disconnect the tube and make a cup of tea.‘ 516 00:30:06,013 --> 00:30:08,755 'The water came up in two-gallon petrol cans.‘ 517 00:30:08,849 --> 00:30:10,885 'And we could taste the petrol in it, 518 00:30:10,976 --> 00:30:13,558 cos they couldn't wash it completely out.' 519 00:30:13,645 --> 00:30:15,510 (CHUCKLES NER VOUSL Y) 520 00:30:16,606 --> 00:30:19,643 -'In every bay was a little fireplace.‘ -Let's get this lit. 521 00:30:19,735 --> 00:30:23,353 'You used tiny slivers of wood because, if you made smoke in the front line, 522 00:30:23,447 --> 00:30:25,529 -over would come a shell.‘ -I fancy a brew. 523 00:30:25,615 --> 00:30:28,448 'You'd save a drop of that tea to shave with.' 524 00:30:28,535 --> 00:30:31,117 'Because we had to shave in the front line.‘ 525 00:30:31,204 --> 00:30:34,867 'We used to put a lot of tins out on the parapet if it rained. 526 00:30:34,958 --> 00:30:37,449 You daren't touch any of the other water.‘ 527 00:30:37,544 --> 00:30:40,001 'We were scooping water off shell holes. 528 00:30:40,088 --> 00:30:42,420 There might have been dead bodies underneath. 529 00:30:42,507 --> 00:30:46,500 As long as we boiled it for a long time, all the green stuff'd come off the top.' 530 00:30:46,595 --> 00:30:49,177 -Nice and gentle. -'Anyway, we made tea with it.' 531 00:30:49,264 --> 00:30:51,550 'That's how I got my dose of dysentery.‘ 532 00:30:51,641 --> 00:30:55,054 'Of course, there were no sanitary arrangements. 533 00:30:55,145 --> 00:30:57,306 They'd dig a trench and stick a pole across. 534 00:30:57,397 --> 00:31:00,309 You'd get about seven or eight chaps on the pole.‘ 535 00:31:00,400 --> 00:31:03,016 'God! To have a clear out was terrible. 536 00:31:03,111 --> 00:31:06,649 People used to go to the toilet with no privacy.‘ 537 00:31:06,740 --> 00:31:11,404 'Being rather a shy nature, if I pissed with somebody, I felt a bit nervous 538 00:31:11,495 --> 00:31:15,079 but, when you're in the army, you got quite used to it.' 539 00:31:15,165 --> 00:31:18,703 'It didn't matter a damn, cos there's no women or anything like that.‘ 540 00:31:18,794 --> 00:31:22,753 'The flies used to crawl all over your bottom. Most unpleasant.‘ 541 00:31:22,839 --> 00:31:24,795 'We had no such thing as toilet rolls.‘ 542 00:31:24,883 --> 00:31:27,044 'You had to wipe your behind with your hand.' 543 00:31:27,135 --> 00:31:30,423 'Your hands might have been in all sorts, but you never washed.‘ 544 00:31:30,514 --> 00:31:33,130 -'Well, you heard a terrific shout...’ -(SNAPPING) 545 00:31:33,225 --> 00:31:35,932 -(GRUNTS) Christ! -'..and the pole had snapped 546 00:31:36,019 --> 00:31:39,477 and the four men who were sitting on the bar fell down in the muck.' 547 00:31:39,564 --> 00:31:42,727 'There was always a humorous side of the war. 548 00:31:42,818 --> 00:31:44,479 (CHUCKLES)' 549 00:31:44,569 --> 00:31:47,481 'We had to put rifles down for them to hang onto 550 00:31:47,572 --> 00:31:51,986 and they came out like slimy rabbits and nobody wanted to go near 'em.' 551 00:31:52,077 --> 00:31:54,159 (CHUCKLES) 552 00:31:54,246 --> 00:31:56,362 'We had no spare clothes at all 553 00:31:56,456 --> 00:32:00,165 and you were living for weeks without washing or getting a bath.‘ 554 00:32:00,252 --> 00:32:04,120 'And I personally became really badly infested 555 00:32:04,214 --> 00:32:07,206 and "chatty" as we used to call it, with these lice.‘ 556 00:32:07,300 --> 00:32:09,916 'Oh, lice was a dreadful problem.‘ 557 00:32:10,011 --> 00:32:13,503 'They were funny little things, like little lobster sort of things 558 00:32:13,598 --> 00:32:16,590 with six legs and they used to feed ten times a day.‘ 559 00:32:16,685 --> 00:32:20,428 'You had to kill the bloody things. My favourite way was burning them.‘ 560 00:32:20,522 --> 00:32:23,559 'You would run the seams over a lighted candle 561 00:32:23,650 --> 00:32:27,393 and you could hear the eggs going pop-pop-pop-pop-pop-pop-pop!' 562 00:32:27,487 --> 00:32:29,648 'The sooner you got your shirt back again, 563 00:32:29,739 --> 00:32:32,526 the heat of the body hatched the eggs that you'd missed.‘ 564 00:32:33,618 --> 00:32:35,825 'We were just as lousy next day.‘ 565 00:32:37,289 --> 00:32:38,995 (LA UGHTER) 566 00:32:39,082 --> 00:32:42,165 -'Each man prepared his own breakfast.‘ -Cheerio. 567 00:32:42,252 --> 00:32:46,621 'Bread and jam. It was about 16 men to a loaf of bread.‘ 568 00:32:46,715 --> 00:32:47,955 Eh? 569 00:32:48,049 --> 00:32:52,668 'There'd be a little of bacon, which would suffice for half a dozen men.' 570 00:32:52,762 --> 00:32:55,674 'You put your rasher of bacon in your mess tin lid, 571 00:32:55,765 --> 00:32:59,474 put a few more sticks on your fire and you would fry your bacon... 572 00:33:00,520 --> 00:33:03,387 ..and then soak up the fat with a piece of biscuit. 573 00:33:03,482 --> 00:33:05,347 Then there you are with a breakfast.‘ 574 00:33:05,442 --> 00:33:08,400 'Dinnertime was mostly bully beef cut up and stewed 575 00:33:08,487 --> 00:33:11,354 along with all sorts of vegetables from tins.‘ 576 00:33:11,448 --> 00:33:14,440 'Magonoghie's tinned stew was mixed up with the bully beef.‘ 577 00:33:14,534 --> 00:33:16,866 'l've got into French dugouts 578 00:33:16,912 --> 00:33:20,746 and eaten biscuits which have been left by the troops two years' previously 579 00:33:20,874 --> 00:33:24,708 and tasted the green mould in them, but they didn't do me any harm.‘ 580 00:33:24,794 --> 00:33:28,378 'This was how it was and anything's good, you know, when you're hungry.‘ 581 00:33:28,423 --> 00:33:32,883 -'And people were always hungry.‘ -(LAUGHS) 582 00:33:32,969 --> 00:33:35,711 'At any given moment, you can expect to be shelled. 583 00:33:36,806 --> 00:33:39,218 You got very little protection against that.' 584 00:33:39,309 --> 00:33:43,427 'One would hear a mild pop as the gun fired five miles away...‘ 585 00:33:43,563 --> 00:33:45,599 -Sir, here. -Very good. 586 00:33:45,732 --> 00:33:48,474 '..and in the five or six seconds it took for them to come, 587 00:33:48,568 --> 00:33:51,651 you can pass through quite a number of psychological changes.‘ 588 00:33:55,825 --> 00:33:57,486 Steady! 589 00:33:57,577 --> 00:34:00,444 'I can't remember anything more nerve-wracking 590 00:34:00,580 --> 00:34:04,072 than the continuous shelling, without stop, day and night.‘ 591 00:34:04,125 --> 00:34:07,583 'Well, we were always told that you never heard the shell that hit you 592 00:34:07,629 --> 00:34:10,621 because most of them travelled faster than sound.‘ 593 00:34:10,757 --> 00:34:14,341 'You could literally feel your heart pounding against the ground. 594 00:34:14,427 --> 00:34:17,590 The emotional strain was absolutely terrific.‘ 595 00:34:17,639 --> 00:34:19,925 'Although a shell might burst 50 yards away, 596 00:34:19,975 --> 00:34:24,469 you might find a fragment ofjagged iron really red hot and weighing half a pound 597 00:34:24,604 --> 00:34:26,640 arriving in your trench.‘ 598 00:34:26,773 --> 00:34:29,310 'I mean, you'd seen people blown to little bits. 599 00:34:29,442 --> 00:34:31,603 I've actually had to put a man in a sandbag.‘ 600 00:34:31,695 --> 00:34:33,936 'Every now and again, there would be a great roar 601 00:34:33,989 --> 00:34:36,981 -like an aeroplane coming in to land.’ -(BOOMING) 602 00:34:37,117 --> 00:34:39,984 'And, in a fifth-of—a-second, your resolution would break 603 00:34:40,120 --> 00:34:43,783 and you'd throw yourself into the mud and the other ones laugh at you.' 604 00:34:43,873 --> 00:34:46,285 'The shrapnel shell would burst in the air 605 00:34:46,334 --> 00:34:48,450 and spray bullets on the troops below... 606 00:34:49,879 --> 00:34:51,619 ..as if they're from a shotgun.‘ 607 00:34:54,050 --> 00:34:57,133 'The bullets came down, whistling like all the hobs of hell.‘ 608 00:35:00,682 --> 00:35:02,547 'Another one of the annoyances we had 609 00:35:02,642 --> 00:35:05,475 was that the Germans were very active with mining. 610 00:35:07,564 --> 00:35:11,307 We crouched down underneath the front parapet to dodge the debris falling 611 00:35:11,401 --> 00:35:13,483 and I got the men to open up rapid fire 612 00:35:13,528 --> 00:35:17,396 to prevent the Germans from getting into that crater where they could bomb us.' 613 00:35:18,575 --> 00:35:21,362 'As the front line gets damaged, it's got to be repaired. 614 00:35:21,494 --> 00:35:25,863 Well, the people who were in the line, they've got to get on with it.' 615 00:35:25,999 --> 00:35:30,834 'I had in my mind that we expected big gunfire to light amongst all us cavalry 616 00:35:30,879 --> 00:35:33,837 and absolutely swipe us off the face of the earth.‘ 617 00:35:36,551 --> 00:35:38,337 'l shouted, "Gallop!" like that!‘ 618 00:35:38,386 --> 00:35:40,718 'And they dropped 'em all amongst the horses. 619 00:35:42,015 --> 00:35:43,721 Ooh, a heck of a mess. 620 00:35:43,850 --> 00:35:46,933 The horses were laying down with their intestines hanging out 621 00:35:47,020 --> 00:35:49,261 and men with matter hanging out their heads.‘ 622 00:35:49,356 --> 00:35:52,848 -Regroup! -'The boys, they said, "Bloody Germans!" 623 00:35:52,901 --> 00:35:55,517 To lose a horse was like losing a friend.‘ 624 00:35:55,612 --> 00:35:58,228 -Ready! -'The brigadier turned to our captain. 625 00:35:58,365 --> 00:36:00,902 He said, "See that the boy has two or three days' rest. 626 00:36:01,034 --> 00:36:04,777 When a boy likes an animal like that, there's not a lot wrong with him.'" 627 00:36:04,871 --> 00:36:07,533 'Over the whole of the front line, there was a smell. 628 00:36:07,624 --> 00:36:09,706 It wasn't a complicated smell. 629 00:36:09,793 --> 00:36:12,455 It was the smell of decaying corpses.’ 630 00:36:12,545 --> 00:36:16,413 'Nasty, sickly smell. You never forgot that smell.‘ 631 00:36:19,302 --> 00:36:23,295 'It was the smell of death. If you've ever smelt a dead mouse, 632 00:36:23,390 --> 00:36:26,928 it was like that, but hundreds and hundreds of times worse.‘ 633 00:36:29,104 --> 00:36:30,765 'It seemed to cling to everything. 634 00:36:30,897 --> 00:36:33,639 When you were having your food, you could taste it.' 635 00:36:33,733 --> 00:36:38,727 'The awful stench and bits of human bodies lying about, 636 00:36:38,780 --> 00:36:41,271 it became an everyday thing. 637 00:36:41,408 --> 00:36:45,071 YOU thought, "Well, it'll be Your turn next. What does it matter?'" 638 00:36:45,912 --> 00:36:46,901 (FL/ES BUZZ/NG) 639 00:36:46,996 --> 00:36:50,033 'Wherever there was a grave or a body, there were rats.‘ 640 00:36:50,083 --> 00:36:52,745 -(SQUEAKING) -'They were all big, fat ones 641 00:36:52,794 --> 00:36:54,955 and we knew where they got their fat from.‘ 642 00:36:55,088 --> 00:37:00,458 'Unpleasant animals, because of the filtration into the graves.‘ 643 00:37:00,593 --> 00:37:03,585 'They used to feed on the dead and come in the dugouts, 644 00:37:03,638 --> 00:37:05,503 pick up scraps in there.‘ 645 00:37:05,598 --> 00:37:09,682 'I woke up at the bottom of the trench and felt something warm on my face 646 00:37:09,769 --> 00:37:12,636 and a little heart went bang-bang-bang-bang-bang. 647 00:37:12,772 --> 00:37:16,264 The devil scratched my face with the claws of his hind feet as he took off.‘ 648 00:37:16,317 --> 00:37:20,606 'We'd try and shoot them, hit them, kill them, chase them, do anything.‘ 649 00:37:20,655 --> 00:37:23,192 -(GUNSHOTS) -'Then you've got gas.‘ 650 00:37:24,200 --> 00:37:26,486 'We saw this green cloud coming toward us, 651 00:37:26,619 --> 00:37:30,032 -just rolling slowly along the ground.‘ -'They'd shout, "Gas!" 652 00:37:30,123 --> 00:37:34,787 and we had to take our mask out and stick it on in two or three seconds.‘ 653 00:37:34,836 --> 00:37:39,000 'Yes, it was phosgene gas. Later on, there was mustard gas. 654 00:37:39,132 --> 00:37:41,168 That was very effective. 655 00:37:41,301 --> 00:37:43,337 I never saw a "slightly gassed" man.‘ 656 00:37:43,470 --> 00:37:46,962 If you couldn't get your gas mask, you were to pee on your handkerchief 657 00:37:47,056 --> 00:37:49,172 and stuff this round your nose and mouth.‘ 658 00:37:49,309 --> 00:37:53,643 'I don't mind admitting I didn't think much of urinating on handkerchiefs, 659 00:37:53,730 --> 00:37:56,346 so I went into one of the trench latrines 660 00:37:56,483 --> 00:37:58,314 and I stuck my head in the bucket. 661 00:37:58,401 --> 00:38:01,393 I'll tell you, I couldn't hold my breath any more, came up, 662 00:38:01,488 --> 00:38:03,854 took a good breath of air, down again.' 663 00:38:03,990 --> 00:38:07,733 'We were very soon enveloped in this thick, yellow, filthy cloud.‘ 664 00:38:07,827 --> 00:38:11,991 'The more we tried to get rid of the stinging in our eyes, the worse it got.‘ 665 00:38:12,081 --> 00:38:14,493 (INDISTINCT SHOUT/NG) 666 00:38:14,584 --> 00:38:18,497 'I thought deeply of what the effect of blindness was going to be.' 667 00:38:18,546 --> 00:38:22,505 'But the extraction of clotted blood and the injection of saline 668 00:38:22,550 --> 00:38:24,666 could alleviate a lot of the trouble 669 00:38:24,719 --> 00:38:28,052 and, as l was gassed myself, I can speak from experience.‘ 670 00:38:29,933 --> 00:38:32,720 'In the winter time, as the weather deteriorated, 671 00:38:32,852 --> 00:38:36,515 so the trenches got more and more sodden with water 672 00:38:36,564 --> 00:38:38,395 until theyjust became ditches.‘ 673 00:38:38,525 --> 00:38:42,438 'The water was swirling about our feet and rising higher and higher 674 00:38:42,529 --> 00:38:44,394 until it reached our chests. 675 00:38:44,531 --> 00:38:47,068 Our difficulty was frostbite. 676 00:38:47,200 --> 00:38:49,441 Our gumboots filled with water 677 00:38:49,536 --> 00:38:52,198 and, in the mornings, we could not strip them off, 678 00:38:52,247 --> 00:38:54,363 because they were frozen to our feet.’ 679 00:38:54,415 --> 00:38:58,533 'When you're talking about trench feet, you're talking about gangrene. 680 00:38:58,586 --> 00:39:01,953 Send him straight down the line. Hack the legs off.‘ 681 00:39:03,216 --> 00:39:04,922 Give us a hand with that. 682 00:39:05,051 --> 00:39:07,542 'When the water had soaked into the earth, 683 00:39:07,595 --> 00:39:11,884 the floors of the trenches were just paved with liquid mud 684 00:39:11,933 --> 00:39:14,049 and that became like glue.‘ 685 00:39:14,102 --> 00:39:17,390 'It was a curious, sucking kind of mud. 686 00:39:17,438 --> 00:39:19,554 Very viscous indeed. 687 00:39:19,607 --> 00:39:22,394 Very tenacious. It stuck to you.' 688 00:39:22,443 --> 00:39:25,981 'If one had to go to the rear for rations, 689 00:39:26,072 --> 00:39:29,906 well, that was just a nightmare journey, slithering about.’ 690 00:39:29,993 --> 00:39:33,451 'When it was pouring with rain, and on slippery duckboards, 691 00:39:33,580 --> 00:39:35,912 the language was really edifying. 692 00:39:35,957 --> 00:39:38,664 You heard words that you never dreamed existed.‘ 693 00:39:38,751 --> 00:39:41,493 'And, if you slipped off the duckboards, you sank into 694 00:39:41,588 --> 00:39:47,003 the mud of decomposed bodies of humans and mules, and that was the end of you.' 695 00:39:47,093 --> 00:39:50,836 'The boy was in the middle of this huge sea of mud, struggling, 696 00:39:50,930 --> 00:39:52,591 and we couldn't do a thing. 697 00:39:52,682 --> 00:39:54,422 There was no hope of getting to him. 698 00:39:54,517 --> 00:39:58,635 The look on the lad's face, and he was only a mere boy, was really pathetic.’ 699 00:39:58,771 --> 00:40:02,355 'l've seen men sinking into the mud and dying in the slime. 700 00:40:02,442 --> 00:40:05,434 I think it absolutely finished me off.‘ 701 00:40:06,529 --> 00:40:10,772 'It was supposed to be quiet, then you might get some drunken German say, 702 00:40:10,825 --> 00:40:13,692 "I'm gonna give 'em hell," open up with all his batteries 703 00:40:13,786 --> 00:40:15,526 and catch hundreds on the wire. 704 00:40:15,622 --> 00:40:17,783 That was what they called "holding a line".' 705 00:40:19,167 --> 00:40:23,160 'We were in conditions that isolated us completely from civilisation. 706 00:40:23,296 --> 00:40:27,005 We got so degenerate, so isolated, living in this mud.' 707 00:40:27,133 --> 00:40:31,172 'And you could sympathise with how a rabbit must feel, 708 00:40:31,304 --> 00:40:34,671 because we were hunted by mankind just the same as a rabbit.‘ 709 00:40:34,807 --> 00:40:37,389 'You knew your lives were in one another's hands 710 00:40:37,477 --> 00:40:41,971 and it united you closely and you didn't let anything interfere with that.' 711 00:40:42,023 --> 00:40:44,480 'You knew what was going on within your vision. 712 00:40:44,525 --> 00:40:47,187 -Beyond that, you hadn't got a clue.‘ -(MOUTH ORGANS PLAY) 713 00:40:47,320 --> 00:40:50,687 'You didn't care how the war was going, whether you were winning. 714 00:40:50,823 --> 00:40:52,688 You weren't bothered with that at all.' 715 00:40:52,825 --> 00:40:56,033 'You lived like tramps. You didn't polish any buttons. 716 00:40:56,162 --> 00:40:59,154 You wore any uniform bits that you liked and nobody worried. 717 00:40:59,207 --> 00:41:02,665 All they were concerned with was that you were fit to fight.’ 718 00:41:02,710 --> 00:41:05,076 'lf nothing's happened, you'd chat about life, 719 00:41:05,171 --> 00:41:07,253 where he came from, where you came from. 720 00:41:07,340 --> 00:41:08,830 Everything was friendly. 721 00:41:08,883 --> 00:41:11,920 There was a terrific lot of kindness in a way to each person.‘ 722 00:41:12,011 --> 00:41:13,842 'When the war was not very active, 723 00:41:13,930 --> 00:41:16,421 it was really rather fun to be in the front line. 724 00:41:16,516 --> 00:41:18,177 It was not very dangerous. 725 00:41:18,267 --> 00:41:21,350 A sort of out-of—door camping holiday with the boys 726 00:41:21,396 --> 00:41:24,354 with a slight spice of danger to make it interesting.‘ 727 00:41:25,233 --> 00:41:29,192 'We used to raid the trenches and get a prisoner if possible.‘ 728 00:41:29,278 --> 00:41:32,691 'On a typical trench raid, there'd be perhaps eight in the party.‘ 729 00:41:34,033 --> 00:41:35,694 'If you were going to make a raid, 730 00:41:35,785 --> 00:41:38,868 somebody would cut a passage through the wire at night.‘ 731 00:41:40,540 --> 00:41:42,906 'The only way to do it was silently... 732 00:41:45,253 --> 00:41:47,710 ..to rush it, and that was the arrangement.‘ 733 00:41:47,755 --> 00:41:51,748 'We would bayonet the Germans coming out on their hands and knees out the dugout, 734 00:41:51,884 --> 00:41:55,092 we'd smack them over the head, and throw in a couple of bombs. 735 00:41:59,976 --> 00:42:02,137 There were three ways of getting rid of him. 736 00:42:02,228 --> 00:42:05,595 One was to knife him, garrotte him, or to bayonet him. 737 00:42:05,732 --> 00:42:10,066 The quietest was a quick wrap around the throat and a knife into the back.’ 738 00:42:14,240 --> 00:42:16,481 'I threw the revolver at poor little Rudolph. 739 00:42:16,576 --> 00:42:19,318 He was only about 18. I hit him in the face with it. 740 00:42:19,412 --> 00:42:22,119 He screamed and came back at me and that's when I got him. 741 00:42:22,248 --> 00:42:23,909 Got him with a Very pistol.' 742 00:42:23,958 --> 00:42:27,667 -Well done, chaps! Good raid! -'| always had a full flask. 743 00:42:27,754 --> 00:42:30,086 I gave him a drink. I felt very sorry for him. 744 00:42:30,173 --> 00:42:32,414 He said, "Danke schon. Das ist gut," 745 00:42:32,467 --> 00:42:34,583 and died.‘ 746 00:42:34,635 --> 00:42:36,751 Pick up prisoners, lads! 747 00:42:36,804 --> 00:42:38,920 (PROJECT/LE WHISTLES) 748 00:42:41,350 --> 00:42:43,932 'And it was a very successful little raid. 749 00:42:44,020 --> 00:42:47,308 They got two prisoners, I think, which was all they all wanted.‘ 750 00:42:47,440 --> 00:42:50,603 'By the way, the men who were captured on the trench raids 751 00:42:50,651 --> 00:42:53,484 were the first Germans I saw on the Western Front.‘ 752 00:42:53,613 --> 00:42:55,274 Right. What else is there? 753 00:42:55,323 --> 00:42:58,531 'A lot of the German troops were very good, very friendly. 754 00:42:58,618 --> 00:43:02,202 In fact, some of those Bavarians were damn good, decent people. 755 00:43:02,288 --> 00:43:05,826 The snipers would fire, but not hit anybody, know what I mean?‘ 756 00:43:07,627 --> 00:43:12,041 'They put up a sign: "Gott mit uns," in German, "God is with us." 757 00:43:12,131 --> 00:43:14,873 We put up a sign up in English, "We've got mittens too." 758 00:43:14,967 --> 00:43:18,130 We don't know if the Germans enjoyed that joke or not.' 759 00:43:18,179 --> 00:43:20,636 'There was a wounded German, a Wartenberger, I think. 760 00:43:20,681 --> 00:43:24,173 We did what we could for him, we gave him a bit of food, that sort of thing. 761 00:43:24,310 --> 00:43:26,972 He was cursing the Prussians like anything.‘ 762 00:43:27,063 --> 00:43:30,305 'The Saxons were in front of us and they gave us the warning 763 00:43:30,358 --> 00:43:32,895 that they were going to be relieved by the Prussians. 764 00:43:34,737 --> 00:43:37,479 And they said to us, "Give 'em hell!" 765 00:43:37,532 --> 00:43:39,523 They hated the Prussians.‘ 766 00:43:39,659 --> 00:43:42,867 'Cos the Prussians were cruel bastards.‘ 767 00:43:42,995 --> 00:43:45,361 -This way. -Schnell! Schnell! 768 00:43:45,498 --> 00:43:47,989 -Here! Watch yourself! -Come along! 769 00:43:48,042 --> 00:43:52,502 'The Bavarians or the Saxonians were the more civilised of the Germans. 770 00:43:52,547 --> 00:43:54,333 Part-English, if anything.‘ 771 00:43:57,510 --> 00:44:02,721 'After a four-day spell in the front line, we were relieved 772 00:44:02,849 --> 00:44:06,933 and we had to march back to billet somewhere a few miles behind the lines.‘ 773 00:44:07,019 --> 00:44:09,761 'We were going for a supposed one-week's rest.’ 774 00:44:09,856 --> 00:44:11,938 'Everybody was dead whacked. 775 00:44:12,024 --> 00:44:14,015 We were all pretty knocked up.' 776 00:44:14,110 --> 00:44:16,192 'We extricated ourselves from the mud 777 00:44:16,279 --> 00:44:18,770 to what was somewhat ironically called "rest".' 778 00:44:18,865 --> 00:44:20,526 'In the front line itself, 779 00:44:20,616 --> 00:44:22,902 -you didn't criticise people.‘ -(CHEERING) 780 00:44:23,035 --> 00:44:27,028 'And if you had a chap who was a bit dicky, you would keep an eye on him. 781 00:44:27,081 --> 00:44:29,914 It was like being a family but, when you were out of the line, 782 00:44:30,042 --> 00:44:32,374 you'd want nothing to do with those people at all. 783 00:44:32,461 --> 00:44:35,749 You can't call it "comradeship," exactly, it was the way you did it.' 784 00:44:35,882 --> 00:44:37,918 -Get your mail! -Welcome back. 785 00:44:38,050 --> 00:44:42,134 'The thing which always took me as being absolutely stupid 786 00:44:42,221 --> 00:44:44,303 was that the next morning, 787 00:44:44,390 --> 00:44:48,929 every man had to be spick and span, not a trace of mud on him.' 788 00:44:54,317 --> 00:44:56,228 and clean your boots. 789 00:44:56,277 --> 00:44:58,484 In other words, smarten yourself up.' 790 00:44:59,071 --> 00:45:01,107 (J‘ IT'S A LONG WAY TO TIPPERARY) 791 00:45:10,917 --> 00:45:15,627 'The men would always appear the same: cheerful under the circumstances, 792 00:45:15,755 --> 00:45:19,794 happy as they could be, and making the best of everything, you know, 793 00:45:19,926 --> 00:45:21,757 in true British fashion.‘ 794 00:45:22,929 --> 00:45:25,762 -What? -'The Cockney wit was prevalent. 795 00:45:25,848 --> 00:45:29,432 And we were all lads together, you know. We didn't care a bugger.‘ 796 00:45:29,518 --> 00:45:33,102 -(LAUGHTER) -'We'd make a fuss about nothing. 797 00:45:33,147 --> 00:45:37,607 Little things that didn't matter really, it was something to fill the time in.' 798 00:45:37,693 --> 00:45:40,184 'We used to have to make our own amusements.‘ 799 00:45:40,279 --> 00:45:41,815 Bloody bastard. 800 00:45:41,948 --> 00:45:44,280 'You laughed at the slightest things. 801 00:45:44,367 --> 00:45:47,484 I think probably it was the general tension of the atmosphere 802 00:45:47,620 --> 00:45:50,327 that used to make us like that, you know.' 803 00:45:51,290 --> 00:45:54,703 'My mother sent me a parcel with a plum pudding of all things 804 00:45:54,794 --> 00:45:58,662 and I had no thought of being able to cook it, so we used it as a rugby ball.‘ 805 00:45:58,798 --> 00:46:00,538 (CHEER/NG) 806 00:46:00,633 --> 00:46:02,965 'We had this regimental sports day 807 00:46:03,052 --> 00:46:06,510 and I won't say l was the only sober one, 808 00:46:06,639 --> 00:46:09,130 but most of 'em were, well, merry about it.' 809 00:46:09,225 --> 00:46:10,465 (LA UGHTER) 810 00:46:10,518 --> 00:46:12,304 (INDISTINCT SHOUT/NG) 811 00:46:12,395 --> 00:46:15,728 -Come on. Sock him one! -(LA UGHTER) 812 00:46:16,482 --> 00:46:18,973 -Come on, mate. -'You took part in everything, 813 00:46:19,026 --> 00:46:24,487 because you had to fill your time in, you know, othenNise all you did was 814 00:46:24,532 --> 00:46:26,989 -sit about and smoke.‘ -(CHILDREN'S LA UGHTER) 815 00:46:27,034 --> 00:46:29,150 -Go on, lad! -Get off! 816 00:46:29,245 --> 00:46:31,486 'The only time we saw the artillerymen 817 00:46:31,539 --> 00:46:34,246 -was when we were out at rest.‘ -Fire! 818 00:46:34,333 --> 00:46:35,994 (ORDERS ARE SHOUTED) 819 00:46:36,085 --> 00:46:39,373 'They would be, say, two miles behind the line.‘ 820 00:46:39,505 --> 00:46:41,541 -..eight, two... -Fire! 821 00:46:41,674 --> 00:46:44,165 'We wanted to neutralise enemy batteries, 822 00:46:44,260 --> 00:46:46,922 so we were registering our batteries on his.' 823 00:46:47,013 --> 00:46:50,176 -Fire! -Come on! 824 00:46:50,224 --> 00:46:54,513 'We used to know the line and elevation because it was done by aircraft.‘ 825 00:46:54,603 --> 00:46:58,266 -Once they’re through, go again! -'|t's pretty ghastly, but the idea was 826 00:46:58,357 --> 00:46:59,847 to kill as many German gunners 827 00:46:59,900 --> 00:47:02,186 -as you could.‘ -Ready! 828 00:47:03,029 --> 00:47:05,065 Fire! 829 00:47:09,785 --> 00:47:11,446 Sir. 830 00:47:11,537 --> 00:47:15,701 'There was no motorised transport then for guns. 831 00:47:15,791 --> 00:47:18,032 The guns used to be brought up by horses.‘ 832 00:47:18,085 --> 00:47:21,293 'Eight horses to each gun team. Four horses to each wagon team. 833 00:47:21,380 --> 00:47:23,871 -About 60 horses.’ -(WHINNYING) 834 00:47:23,966 --> 00:47:26,048 'The gunners made a filthy noise, 835 00:47:26,135 --> 00:47:29,127 jingling and jingling and the horses making noises both ends 836 00:47:29,221 --> 00:47:32,713 and it was always a great concern for those of us who were going to battle.’ 837 00:47:32,808 --> 00:47:35,971 -Heave! -(WHINNYING) 838 00:47:36,062 --> 00:47:39,225 -Come on! That's it! Come on! -Heave! 839 00:47:43,235 --> 00:47:45,897 'Each company officer paid his own company. 840 00:47:45,946 --> 00:47:50,406 Now, it was generally the first morning after we were out of the line, 841 00:47:50,451 --> 00:47:52,112 you got five francs. 842 00:47:52,244 --> 00:47:56,908 A franc was worth ten pence, so 50 pence was your pay for a fortnight. 50 pence. 843 00:47:56,957 --> 00:47:59,073 Now, that's a week of riotous living.' 844 00:48:00,419 --> 00:48:03,786 'Every town of any size at all had a brothel 845 00:48:03,923 --> 00:48:08,337 and that was where most of these boys learnt a little more about life 846 00:48:08,427 --> 00:48:11,134 than they would ever have done in normal, civil life. 847 00:48:11,263 --> 00:48:13,299 So, although they were young in years, 848 00:48:13,432 --> 00:48:16,765 it wasn't long before they were quite worldly men.' 849 00:48:16,811 --> 00:48:20,144 'One of the lads said, "Let's go and have a look in the White Star! 850 00:48:20,272 --> 00:48:21,762 It's like a pub." 851 00:48:21,857 --> 00:48:24,690 l'd led a very sheltered life 852 00:48:24,777 --> 00:48:27,940 and there were beautiful girls with just a piece of lace on. 853 00:48:28,030 --> 00:48:32,194 And, ooh, my word! (LAUGHS) I'd never seen anything like it before.‘ 854 00:48:32,284 --> 00:48:35,117 'There was I, a young lad, knowing nothing about this. 855 00:48:35,204 --> 00:48:39,447 Off we go and these men were going up regularly to see the girls. 856 00:48:39,542 --> 00:48:43,160 l was very keen. I said to one of these fellas, "I've only got a sixpence." 857 00:48:43,295 --> 00:48:45,832 "Well, that's no good," he said, "It's a shilling." 858 00:48:45,965 --> 00:48:48,502 That was my first experience of a brothel.‘ 859 00:48:48,634 --> 00:48:51,296 'Anyway, we looked in there for a couple of minutes, 860 00:48:51,387 --> 00:48:54,550 when four or five naked girls came running down the corridor. 861 00:48:54,640 --> 00:48:56,801 We turned tail and ran! (LAUGHS)' 862 00:48:56,892 --> 00:48:58,632 'It was an eye-opener to me. 863 00:48:58,727 --> 00:49:02,060 There she stood, a great big woman with this little cane in her hand 864 00:49:02,148 --> 00:49:05,481 and she belted my backside as if I was a little schoolboy. 865 00:49:05,568 --> 00:49:08,310 "Petty sergeant this" and "Petty sergeant the other! " 866 00:49:08,362 --> 00:49:11,195 Thump-thump-thump-thump! (LAUGHS)' 867 00:49:11,323 --> 00:49:14,907 'Ooh, gambling! Good Lord! People were gambling all day long. 868 00:49:14,994 --> 00:49:18,828 The Canadians and Australians used to gamble terrific amounts of money, 869 00:49:18,873 --> 00:49:20,534 more money than I'd ever seen.‘ 870 00:49:20,666 --> 00:49:22,497 Beer up! 871 00:49:23,669 --> 00:49:25,705 'The beer was very thin indeed. 872 00:49:25,838 --> 00:49:29,330 It was one-and-nine stuff. One pint, nine piddles.‘ 873 00:49:30,509 --> 00:49:33,672 'Friday was always the issue day for cigarettes. 874 00:49:33,721 --> 00:49:36,508 And the cigarettes were Three Witches, 875 00:49:36,557 --> 00:49:39,674 which soon became "Three Bitches", or Red Hussars. 876 00:49:39,768 --> 00:49:42,680 I think they were made from stable returns. 877 00:49:44,690 --> 00:49:49,855 But, generally, in good-sized villages, you could get Woodbines and Player's 878 00:49:49,904 --> 00:49:54,193 and they were far preferable to the issue cigarettes.‘ 879 00:49:54,283 --> 00:49:57,696 'Of course, we were always bartering with the Frenchmen. 880 00:49:57,786 --> 00:50:01,370 We used to barter some of our under-clothing and get a loaf of bread.‘ 881 00:50:01,415 --> 00:50:05,374 'We used to swap our British cigarettes for their French wine.‘ 882 00:50:05,419 --> 00:50:07,535 'It could be just as tiring out of the line 883 00:50:07,630 --> 00:50:10,042 as in the line and it was sometimes worse.’ 884 00:50:10,090 --> 00:50:15,380 'If you were chosen for a fatigue, you'd have to go on the working party.‘ 885 00:50:15,429 --> 00:50:19,217 'You collected stores from a big dump three or four miles back. 886 00:50:20,267 --> 00:50:24,055 Enormous bundles of sandbags, ready made-up duckboards 887 00:50:24,146 --> 00:50:26,228 and, worst of all, barbed wire.‘ 888 00:50:26,315 --> 00:50:29,398 -That’s that. -'It was always hard work. 889 00:50:29,443 --> 00:50:32,435 You were a bonny, labouring boy more than you were a fighter.‘ 890 00:50:32,571 --> 00:50:36,063 'All the chaps were very tired, but it made no difference.‘ 891 00:50:36,116 --> 00:50:38,232 'And they were mentally tired out. 892 00:50:38,285 --> 00:50:40,276 They'd come out of a trench tour for a rest 893 00:50:40,412 --> 00:50:42,403 and this was the rest they were getting.‘ 894 00:50:42,456 --> 00:50:44,071 Tuck it down now. 895 00:50:44,166 --> 00:50:46,828 'You would be carrying stuff up on a light railway.‘ 896 00:50:47,920 --> 00:50:51,083 'Yes, they laid a narrow-gauge light railway track.‘ 897 00:50:52,091 --> 00:50:55,583 'It was the simplest of things, just platforms on wheels, 898 00:50:55,636 --> 00:50:57,501 driven by light locomotives.‘ 899 00:51:05,688 --> 00:51:08,680 'Light railways, well, they were always a blooming nuisance, 900 00:51:08,774 --> 00:51:11,436 because they were always coming off the track.‘ 901 00:51:11,485 --> 00:51:15,774 'They lost control of this truck going down a slight incline 902 00:51:15,823 --> 00:51:17,484 and it barged into the one in front, 903 00:51:17,616 --> 00:51:19,698 scattered duckboards all over the place.‘ 904 00:51:21,954 --> 00:51:24,991 'We used to take our mess tins up to the engine driver 905 00:51:25,124 --> 00:51:27,991 and get some boiling water for our brew up of tea.' 906 00:51:28,127 --> 00:51:29,788 (GRUNTING) 907 00:51:29,837 --> 00:51:32,328 -Stop messing around. -And another. 908 00:51:33,882 --> 00:51:35,543 Second line there. 909 00:51:35,634 --> 00:51:39,468 'The Germans could see the steam and smoke from the steam engine, 910 00:51:39,555 --> 00:51:45,221 so then it was mostly petrol engines which used to run up to the trenches.’ 911 00:51:45,311 --> 00:51:47,393 (CHA TTER AND LA UGHTER) 912 00:51:47,479 --> 00:51:50,642 'The light railway only went as far as the communication trench 913 00:51:50,691 --> 00:51:53,182 and then we had to push the thing along by hand.' 914 00:51:53,319 --> 00:51:55,355 Now, then... 915 00:51:57,156 --> 00:51:59,397 'Somebody came along and said, "Oh, this is it! 916 00:51:59,491 --> 00:52:01,482 We're gonna be home by Christmas." "Oh?" 917 00:52:01,577 --> 00:52:04,910 "Well, just go down the road and look in a field there, you'll see." 918 00:52:04,997 --> 00:52:07,534 Wouldn't tell us why. Anyway, we went down.‘ 919 00:52:07,666 --> 00:52:11,079 'They were on the roadside covered with tarpaulin sheets. 920 00:52:11,170 --> 00:52:14,162 You could see nothing except a square outline.' 921 00:52:14,214 --> 00:52:17,832 'And then the officer said, "These are supposed to be hush-hush."' 922 00:52:17,926 --> 00:52:21,043 'When we asked what it was, the simple reply was, "Tanks." 923 00:52:21,180 --> 00:52:24,672 Knowing the shortage of water, we naturally assumed water tanks 924 00:52:24,725 --> 00:52:27,216 and thought we were getting reserve supplies. 925 00:52:27,353 --> 00:52:29,218 It was one of the best-kept secrets.‘ 926 00:52:29,355 --> 00:52:33,098 'We were delighted as these wonderful machines were going to win the war... 927 00:52:34,526 --> 00:52:36,562 ..and soon everybody'd be home again. 928 00:52:36,695 --> 00:52:39,061 Of course, it didn't happen like that.' 929 00:52:39,198 --> 00:52:41,234 Wahey! 930 00:52:41,367 --> 00:52:45,110 'We were taken out of the line and had intensive training.’ 931 00:52:46,205 --> 00:52:49,743 'Plunge the bayonet into the sack, shout like hell.‘ 932 00:52:49,875 --> 00:52:53,288 'It was to get used to plunging them into somebody's body.‘ 933 00:52:53,379 --> 00:52:56,212 'Then we fired our rifles on the rifle range.‘ 934 00:53:03,972 --> 00:53:07,055 'Firing rifle grenades was a specialist job.’ 935 00:53:08,227 --> 00:53:10,263 'But they were clumsy. 936 00:53:10,396 --> 00:53:12,557 ldidn't like them much.‘ 937 00:53:15,109 --> 00:53:17,475 'Forced marching, marching without a rest 938 00:53:17,569 --> 00:53:21,562 and also frontal attack, right flank attack, left flank attack, 939 00:53:21,657 --> 00:53:23,488 both flanks attack, night attack 940 00:53:23,575 --> 00:53:26,408 and we wondered what the devil all this training was for.‘ 941 00:53:26,495 --> 00:53:28,577 (BA GPIPES PLA Y) 942 00:53:28,664 --> 00:53:32,498 'The corps commander said that he had just received instructions 943 00:53:32,584 --> 00:53:34,449 to go ahead with an operation 944 00:53:34,586 --> 00:53:38,795 -to break through the German lines.‘ -Come on, Wellington! 945 00:53:38,924 --> 00:53:42,587 'We were told to parade, full marching order. We had to go back up the front. 946 00:53:42,636 --> 00:53:44,922 We'd only been out of the line a couple of days.' 947 00:53:45,013 --> 00:53:47,504 'We could see streams of supplies, 948 00:53:47,599 --> 00:53:50,432 mostly ammunition columns going up towards the front.’ 949 00:53:50,477 --> 00:53:52,934 -(WHISTLING) -'We didn't have a lot of notice, 950 00:53:53,021 --> 00:53:55,637 but we knew there was gonna be a big advance.‘ 951 00:54:04,283 --> 00:54:05,773 (WHINNYING) 952 00:54:09,872 --> 00:54:11,783 'So, batteries pushed fonNard, 953 00:54:11,832 --> 00:54:14,198 fonNard positions filled up with ammunition.‘ 954 00:54:14,293 --> 00:54:16,625 -Let's get these ladders up! -Righto. 955 00:54:16,670 --> 00:54:19,878 'As our great push drew nearer, the line livened up, 956 00:54:19,965 --> 00:54:23,173 it began to get much more dangerous and not nearly so much fun.’ 957 00:54:23,302 --> 00:54:27,796 'We learnt that a bayonet charge was to be made on German machine guns.‘ 958 00:54:28,974 --> 00:54:30,839 "I wish it to be impressed on all ranks, 959 00:54:30,976 --> 00:54:34,139 the importance of the operations about to commence. 960 00:54:34,188 --> 00:54:37,180 The Germans are now outnumbered and outgunned 961 00:54:37,316 --> 00:54:40,023 and will soon go to pieces if every man goes into the fight 962 00:54:40,152 --> 00:54:43,690 determined to get through whatever the local difficulties may be. 963 00:54:43,822 --> 00:54:46,814 I am confident that the brigade will distinguish itself 964 00:54:46,867 --> 00:54:48,403 in this, its first battle. 965 00:54:48,494 --> 00:54:51,861 Let every man remember that all England is watching him. " 966 00:54:51,997 --> 00:54:55,489 'We marched all through the night and it got so bad 967 00:54:55,584 --> 00:54:58,542 that officers at the side were pushing men back into line 968 00:54:58,670 --> 00:55:02,504 who were straggling out and your legs seemed to go automatically fonNard. 969 00:55:02,549 --> 00:55:05,507 I had a feeling that we were walking in our sleep.‘ 970 00:55:05,552 --> 00:55:10,012 'More men were brought into the line and regiments were crowded closer together.‘ 971 00:55:10,057 --> 00:55:13,174 'We were filling up the trenches, packed in like sardines.‘ 972 00:55:14,353 --> 00:55:18,346 'Our captain was a splendid man. He would never bark an order at you. 973 00:55:18,440 --> 00:55:20,852 He would give an order in a conversational way. 974 00:55:20,901 --> 00:55:25,565 "We don't know how far this trench is, but it's between 200 and 300 yards. 975 00:55:25,697 --> 00:55:29,030 I will go over in the first wave and you'll be in the second wave 976 00:55:29,076 --> 00:55:32,239 and as soon as the curtain fire starts, we move. 977 00:55:32,371 --> 00:55:34,908 Now, go along and tell your men to be ready." 978 00:55:35,040 --> 00:55:36,780 And this is the sort of order we got.’ 979 00:55:37,918 --> 00:55:40,250 'Our two assaulting companies were ignorant of 980 00:55:40,379 --> 00:55:42,961 what their conduct would be when they got into action. 981 00:55:43,048 --> 00:55:46,711 Captain Neville thought it might be helpful if he could furnish each platoon 982 00:55:46,802 --> 00:55:49,885 with a football and allow them to kick it fonNard and follow it. 983 00:55:49,930 --> 00:55:53,593 I think myself that it did help them enormously. Took their minds off it.' 984 00:55:53,725 --> 00:55:57,559 'We had an extra bandolier of ammunition around our necks 985 00:55:57,646 --> 00:56:00,058 and if you didn't have a shovel, you had a pick.‘ 986 00:56:00,148 --> 00:56:02,730 'We got in the trenches and we waited for zero hour. 987 00:56:02,818 --> 00:56:04,558 All the watches are synchronised.‘ 988 00:56:05,612 --> 00:56:07,978 'l was what is called a first bayonet man, 989 00:56:08,073 --> 00:56:11,736 which meant I carried the rifle with the bayonet in the attacking position 990 00:56:11,827 --> 00:56:14,239 and the rest of the men carried bags of bombs.‘ 991 00:56:16,415 --> 00:56:19,327 'And we warned to be ready to advance at any moment. 992 00:56:19,418 --> 00:56:21,750 "Any moment" was quite a long time coming. 993 00:56:21,795 --> 00:56:24,753 Of course, that added to the tension that we were feeling.‘ 994 00:56:24,798 --> 00:56:26,629 Mind the wire! 995 00:56:26,758 --> 00:56:30,250 'My platoon had been told to go out and test the fire. 996 00:56:30,345 --> 00:56:33,257 We had to get out and walk towards the enemy. 997 00:56:33,348 --> 00:56:36,806 We went about 200 yards and then they called us back again.' 998 00:56:37,811 --> 00:56:41,679 'There was to be no preliminary bombardment the days beforehand. 999 00:56:41,773 --> 00:56:45,641 There was only one short, sharp barrage just before the battle.‘ 1000 00:56:45,777 --> 00:56:47,608 Fire! 1001 00:56:47,696 --> 00:56:51,280 'You've got to have the artillery preparation to smash their wire down.' 1002 00:56:51,325 --> 00:56:53,031 Fire! 1003 00:56:53,118 --> 00:56:57,452 'I ordered fire on possible enemy assembly and forming-up positions.‘ 1004 00:56:57,497 --> 00:57:00,614 -'The bombardment started...‘ -Ready! Fire! 1005 00:57:00,709 --> 00:57:03,792 -'..and the ground shook...’ -Fire! 1006 00:57:03,837 --> 00:57:08,797 '..and we could see the hundreds and hundreds of gun flashes.‘ 1007 00:57:08,884 --> 00:57:11,296 Ready! Fire! 1008 00:57:11,386 --> 00:57:13,297 Fire one! 1009 00:57:13,347 --> 00:57:15,713 Fire two! Fire three! 1010 00:57:15,807 --> 00:57:17,297 Fire four! 1011 00:57:20,145 --> 00:57:24,058 'As soon as the bombardment started, the Germans' retaliation came. 1012 00:57:27,653 --> 00:57:31,191 For four hours, we had to sit there and take everything he slung at us.' 1013 00:57:33,492 --> 00:57:36,700 'And, first of all, a large number of tanks went in. 1014 00:57:36,828 --> 00:57:39,365 We could hear them rumbling and rattling.‘ 1015 00:57:39,498 --> 00:57:42,331 '320 tanks crawling along.‘ 1016 00:57:42,376 --> 00:57:45,083 'We waited for the signal to move off. 1017 00:57:45,170 --> 00:57:50,164 Already, everybody was anxious to go, but we waited and waited.‘ 1018 00:57:52,177 --> 00:57:55,920 'We got no sleep that night, owing to the noise of our artillery barrage, 1019 00:57:56,014 --> 00:57:58,221 which was continuous the whole time.‘ 1020 00:57:59,393 --> 00:58:03,352 'We were asked to hand over any personal belongings to our company officer, 1021 00:58:03,438 --> 00:58:07,272 such as photographs and letters that we valued.’ 1022 00:58:07,359 --> 00:58:10,897 'I heard soft voices talking to one another quietly 1023 00:58:11,029 --> 00:58:14,112 and I wondered how many were going to live to see the sun rise.‘ 1024 00:58:14,199 --> 00:58:17,532 'In a man's pay book, there was provision for making a valid will, 1025 00:58:17,577 --> 00:58:21,035 if they were going into action for the first time, but I didn't bother. 1026 00:58:21,123 --> 00:58:23,205 I had nothing to leave anybody. (LAUGHS)' 1027 00:58:23,291 --> 00:58:26,704 'The fellow next to you, he was your best friend. You loved him. 1028 00:58:26,753 --> 00:58:29,039 You perhaps didn't know him the day before 1029 00:58:29,089 --> 00:58:30,704 and then an hour to go... 1030 00:58:30,757 --> 00:58:33,874 They were the longest and the shortest hours in life.‘ 1031 00:58:33,927 --> 00:58:36,043 'We had unlimited time for thinking 1032 00:58:36,096 --> 00:58:39,588 and I know I found myself thinking much more deeply 1033 00:58:39,725 --> 00:58:41,807 than I had ever thought before.‘ 1034 00:58:41,893 --> 00:58:44,225 'Some people might be incapable of thinking. 1035 00:58:44,271 --> 00:58:47,229 They might have regarded the situation as being such that 1036 00:58:47,274 --> 00:58:50,766 -they were incapable of thought.‘ -'I don't think there was any fear. 1037 00:58:50,902 --> 00:58:54,315 It was just that we were doing a job and if it came, it came.‘ 1038 00:58:55,157 --> 00:58:59,070 'We realised that, sooner or later, we were going to get the chop. 1039 00:58:59,119 --> 00:59:01,826 You were either going to be killed or wounded.‘ 1040 00:59:01,913 --> 00:59:04,825 'l was not in the least frightened of being killed, 1041 00:59:04,916 --> 00:59:08,408 but I was terrified lest I should lose an arm or a leg.' 1042 00:59:08,503 --> 00:59:12,246 'Waiting for an hour for an attack is not a very pleasant thing. 1043 00:59:12,340 --> 00:59:16,083 We sort of chatted away, trying to keep the spirits up, you see. 1044 00:59:16,178 --> 00:59:19,261 We told dirty stories and made crude remarks.‘ 1045 00:59:20,140 --> 00:59:23,098 'We had 1,000 guns massed on a mile front behind us. 1046 00:59:23,143 --> 00:59:25,600 Well, you imagine all this stuff coming over you 1047 00:59:25,687 --> 00:59:27,848 with the German stuff coming the other way.' 1048 00:59:27,939 --> 00:59:31,352 'The noise rose to a crescendo such as I'd never heard before.‘ 1049 00:59:31,443 --> 00:59:33,104 'You wouldn't hear a word.‘ 1050 00:59:33,195 --> 00:59:37,108 'The shells were passing over you probably three foot, four foot, 1051 00:59:37,199 --> 00:59:41,283 and the air, it was an inferno and your mind was another inferno. 1052 00:59:41,369 --> 00:59:43,655 Reason was completely blast out of it.' 1053 00:59:43,789 --> 00:59:47,122 'The bombardment created a sort of hysterical feeling.‘ 1054 00:59:47,209 --> 00:59:51,202 'All of a sudden, one of our fellas started crying, screaming and crying. 1055 00:59:51,296 --> 00:59:53,628 The officer in charge, telling the sergeant, 1056 00:59:53,715 --> 00:59:56,127 "Find that man and shoot him! Shoot him!"' 1057 00:59:56,218 --> 01:00:01,178 'lt's difficult to explain the reaction of a man when he's in a bombardment.‘ 1058 01:00:01,306 --> 01:00:04,469 'He thought that this man's screaming and crying 1059 01:00:04,518 --> 01:00:06,884 would be a danger to the rest of the men.' 1060 01:00:06,978 --> 01:00:11,221 'As soon as it was light, we were given rum, as much as you could drink.‘ 1061 01:00:12,400 --> 01:00:14,231 'And we got the order to fix bayonets.‘ 1062 01:00:14,319 --> 01:00:17,186 -Fix bayonets! -Bayonets fixed! 1063 01:00:17,322 --> 01:00:21,486 'It was a beautiful day the way it dawned after a rainy night. 1064 01:00:21,535 --> 01:00:23,196 A beautiful day.‘ 1065 01:00:23,328 --> 01:00:26,491 'Then, five minutes to go, I remember those lads standing there. 1066 01:00:26,581 --> 01:00:28,492 Dead silent, couldn't make a noise.‘ 1067 01:00:28,542 --> 01:00:31,409 'l was more frightened sitting waiting to start. 1068 01:00:31,503 --> 01:00:34,210 l was very frightened then. Very frightened indeed.‘ 1069 01:00:34,339 --> 01:00:38,002 'And an officer shouted along the line, "ls everybody ready?" 1070 01:00:38,051 --> 01:00:41,009 And I called out, "I can't get my bayonet on my rifle, sir!" 1071 01:00:41,096 --> 01:00:43,337 He said, "Damn you, mate! Well, hurry up!"' 1072 01:00:43,431 --> 01:00:46,923 'I sent back a message to brigade headquarters to say we were all ready 1073 01:00:47,018 --> 01:00:49,555 but, unfortunately, a slight mistake occurred. 1074 01:00:49,688 --> 01:00:52,851 The first thing they knew was this terrific tremor in the ground. 1075 01:00:52,899 --> 01:00:56,517 We blew a mine which should've been under the German trenches, but wasn't. 1076 01:00:59,906 --> 01:01:03,524 It was in no-man's-land and that gave the Germans five minutes 1077 01:01:03,577 --> 01:01:06,068 to occupy the crater, which they did.' 1078 01:01:08,415 --> 01:01:11,122 'Sergeant Moore, he was standing behind the trench. 1079 01:01:11,209 --> 01:01:13,200 He'd got a revolver in his hand, he said, 1080 01:01:13,253 --> 01:01:15,460 "Anybody going back, I'll shoot 'em!" 1081 01:01:15,547 --> 01:01:18,539 So that, if we didn't go one way, we wouldn't go the other.‘ 1082 01:01:18,633 --> 01:01:21,045 'There wasn't a reluctance to go over the top, 1083 01:01:21,136 --> 01:01:22,797 not with people l was with.' 1084 01:01:22,888 --> 01:01:24,719 Fire! 1085 01:01:26,057 --> 01:01:28,924 -Fire! —'They put a curtain of shells over you 1086 01:01:29,060 --> 01:01:30,721 and you advance. 1087 01:01:30,812 --> 01:01:34,646 -That was the theory of the thing.‘ -Fire! 1088 01:01:34,733 --> 01:01:37,145 -Fire! -'I realised that this was the moment 1089 01:01:37,235 --> 01:01:38,725 of the assault.‘ 1090 01:01:38,820 --> 01:01:41,812 -'And then zero hour.‘ 'Somebody shouted, "There they go!" 1091 01:01:41,907 --> 01:01:45,900 To the left were the London Scottish running fonNard.' 1092 01:01:45,994 --> 01:01:48,736 'I gave the order of, "Up the ladders! Over the top!"' 1093 01:01:48,830 --> 01:01:50,912 (WHISTLE BLOWING) 1094 01:01:52,083 --> 01:01:57,077 'And after this, we lived in a world of noise. Simply noise for hours.‘ 1095 01:01:57,130 --> 01:01:59,246 (GUNS BOOM/NG) 1096 01:02:00,342 --> 01:02:02,924 'As soon as you get over the top, fear has left you.' 1097 01:02:02,969 --> 01:02:05,927 'We didn't run. There was no shouting, nor cheering. 1098 01:02:06,014 --> 01:02:07,925 Everybody was deadly quiet.’ 1099 01:02:07,974 --> 01:02:10,260 'Just as I stepped into no-man's-land, 1100 01:02:10,352 --> 01:02:14,265 somebody was shot through the head and his skull was splintered. 1101 01:02:14,314 --> 01:02:17,181 It wasn't a good send-off, I can assure you.' 1102 01:02:17,275 --> 01:02:20,608 'The barrage proceeded into the enemy lines 1103 01:02:20,695 --> 01:02:25,485 -in steps of 100 yards at a time.‘ -Fire! 1104 01:02:26,826 --> 01:02:30,284 'The line of British troops, fixed bayonets, walking quite steadily 1105 01:02:30,330 --> 01:02:31,786 behind the barrage. 1106 01:02:31,873 --> 01:02:33,613 It was a sight I shall never forget.‘ 1107 01:02:33,708 --> 01:02:36,450 'To start with, we'd had the odd machine-gun firing, 1108 01:02:36,503 --> 01:02:39,961 but remarkably little, and it seemed almost too good to be true. 1109 01:02:40,048 --> 01:02:44,212 'And we then realised the Germans had been retaining their fire 1110 01:02:44,302 --> 01:02:47,294 until they saw how far the attack was developing.‘ 1111 01:02:47,389 --> 01:02:50,506 'Unknown to us, there was ten to 20 German machine guns.‘ 1112 01:02:50,642 --> 01:02:53,133 'Then all hell broke loose.’ 1113 01:02:53,186 --> 01:02:56,519 'And, my God, he really opened up and he let us have it. 1114 01:02:56,648 --> 01:02:59,014 -It just swept us.' -(MACHINE—GUN FIRE) 1115 01:03:00,860 --> 01:03:03,146 Keep back! Keep back! 1116 01:03:03,238 --> 01:03:05,320 Keep moving, laddie! 1117 01:03:07,659 --> 01:03:10,321 (GUNFIRE CONTINUES) 1118 01:03:10,370 --> 01:03:12,156 (ARTILLERY BOOM/NG) 1119 01:03:15,417 --> 01:03:18,750 'Machine-gun bullets came at us like hailstones.‘ 1120 01:03:18,837 --> 01:03:22,045 'I didn't realise that the swish-swish were bullets.‘ 1121 01:03:22,173 --> 01:03:25,540 'I looked round and people were dropping all round you. 1122 01:03:25,677 --> 01:03:28,669 I mean, theyjust faded away, you know, on either side of you.' 1123 01:03:28,763 --> 01:03:32,096 'And I thought, "What are they shooting at me for?" (CHUCKLES)' 1124 01:03:32,183 --> 01:03:35,346 'I hadn't gone more than a few yards before I was shot in the thigh.‘ 1125 01:03:35,395 --> 01:03:38,102 'There was a captain alongside me with his revolver out 1126 01:03:38,189 --> 01:03:39,850 and, all of a sudden, he dropped. 1127 01:03:39,941 --> 01:03:42,523 And then another chap, he was hit in the leg, 1128 01:03:42,610 --> 01:03:45,443 but he continued with great bounds, hopping on one leg.' 1129 01:03:45,530 --> 01:03:48,397 -(CLANKING) -'When the bullets hit the tank, 1130 01:03:48,533 --> 01:03:52,776 the metal flakes were whirring around like razor blades inside the tank.‘ 1131 01:03:52,871 --> 01:03:55,704 'You could see men dropping, but you didn't take any notice. 1132 01:03:55,790 --> 01:03:57,701 If you didn't get hit, you carried on.' 1133 01:03:57,751 --> 01:04:00,208 'I found myself with a terrible pain in my left hand 1134 01:04:00,253 --> 01:04:02,869 as if somebody had caned me and I found a big hole in it.' 1135 01:04:02,964 --> 01:04:06,707 'A man was running across the front of me and he was shot through the body 1136 01:04:06,760 --> 01:04:09,877 because the contents of his wallet were flung out fonNard of me.' 1137 01:04:10,805 --> 01:04:13,262 'I felt a terrific pain in my right arm 1138 01:04:13,391 --> 01:04:16,554 and the blood started running off the end of my hand.' 1139 01:04:16,603 --> 01:04:20,391 '| just didn't think that this German machine-gunner would fire at me 1140 01:04:20,440 --> 01:04:23,603 but, the next thing, I felt a shock of quite a number of bullets 1141 01:04:23,735 --> 01:04:25,600 hitting the right side of my body.‘ 1142 01:04:25,737 --> 01:04:29,400 'A hare crossed my path with eyes bulging, in fear, 1143 01:04:29,491 --> 01:04:32,904 but I felt that it couldn't have been half as frightened as l was.' 1144 01:04:32,952 --> 01:04:35,443 'You could see your mates going down right and left. 1145 01:04:35,580 --> 01:04:39,289 You were face-to-face with the stark realisation that this is the end of it.' 1146 01:04:39,417 --> 01:04:43,160 'The two in front of me went down, wounded in the head and chest.‘ 1147 01:04:43,254 --> 01:04:46,496 'These bloody bullets got me in the leg and blew a great big hole at the back. 1148 01:04:46,591 --> 01:04:47,797 It didn't hurt.‘ 1149 01:04:47,926 --> 01:04:50,508 'Well, life was very, very hazardous indeed 1150 01:04:50,595 --> 01:04:54,679 and we proceeded in this fashion, some getting hit and others carrying along.‘ 1151 01:04:54,766 --> 01:04:57,257 'You hadn't got time to deliberate upon things. 1152 01:04:57,352 --> 01:05:01,436 Machine-gun bullets might be coming over, but they weren't hitting you.' 1153 01:05:01,523 --> 01:05:04,310 -(BA GPIPE PLA YS) -'They say your past comes up 1154 01:05:04,442 --> 01:05:08,435 when you think you were gonna die, but I hadn't got very much past at 19. 1155 01:05:08,530 --> 01:05:12,944 When I saw these bullets coming along, all I thought was, "Am I gonna live?"' 1156 01:05:12,992 --> 01:05:16,780 'Of course, if the thing hits you fair and square and you die immediately, 1157 01:05:16,830 --> 01:05:19,617 you don't feel anything at all, nothing to it.' 1158 01:05:19,707 --> 01:05:22,323 'The first wave were all absolutely wiped out. 1159 01:05:22,460 --> 01:05:24,496 Everybody was either killed or wounded.‘ 1160 01:05:24,629 --> 01:05:28,463 'There were so many dead laying about, it was hard to avoid treading on them.‘ 1161 01:05:28,508 --> 01:05:31,625 'l was trying to step over them. The sergeant behind me said, 1162 01:05:31,678 --> 01:05:34,966 "Go on! You mustn't take any notice of that. Keep going!"' 1163 01:05:35,056 --> 01:05:38,719 'And we were literally walking over the dead bodies of our cobbers. 1164 01:05:38,810 --> 01:05:40,892 The carnage is just indescribable.‘ 1165 01:05:42,647 --> 01:05:45,889 'I had in my path about 2,000 dead, British and German. 1166 01:05:45,984 --> 01:05:49,226 An attempt to clear any dead man from our path was impossible 1167 01:05:49,320 --> 01:05:52,027 because of the shelling and we ploughed over the lot.' 1168 01:05:53,241 --> 01:05:56,233 'Any shell bursting within a few yards of the tank 1169 01:05:56,327 --> 01:05:58,568 seemed to lift it up in the air 1170 01:05:58,663 --> 01:06:00,995 and you felt a tremendous back pressure.‘ 1171 01:06:02,375 --> 01:06:05,037 'The noise of the battle when you're out in the middle of it 1172 01:06:05,170 --> 01:06:08,662 is so terrific that you don't hear any individual shots even.‘ 1173 01:06:08,715 --> 01:06:11,206 'And we had to stop in front of the German wire.‘ 1174 01:06:11,342 --> 01:06:13,708 'It was quite impossible to advance any further 1175 01:06:13,845 --> 01:06:16,552 because of the barbed wire and the machine-gun posts, 1176 01:06:16,681 --> 01:06:18,421 which were about 50 yards further on.' 1177 01:06:18,516 --> 01:06:21,223 'The wire in front of us was quite uncut, 1178 01:06:21,352 --> 01:06:23,263 despite the intense bombardments.‘ 1179 01:06:23,354 --> 01:06:25,436 'You couldn't see anything but this wire, 1180 01:06:25,523 --> 01:06:27,388 it seemed to be acres and acres of it.' 1181 01:06:27,525 --> 01:06:29,857 'It was just black with rust 1182 01:06:29,944 --> 01:06:32,686 and I don't think a rabbit could have got through it.' 1183 01:06:32,739 --> 01:06:35,856 'Then, our own artillery started dropping shells amongst us.' 1184 01:06:42,290 --> 01:06:45,874 'Obviously, they hadn't got the range, or they didn't know where we were.‘ 1185 01:06:46,711 --> 01:06:49,418 'I heard the first shrapnel shell burst above my head.' 1186 01:06:49,547 --> 01:06:51,879 -'There was a terrific whiz.' -(CLANGING) 1187 01:06:51,966 --> 01:06:56,050 'That was the disappearance of my steel helmet. I never found it again.' 1188 01:06:56,137 --> 01:06:59,880 'I got a bit off the cheek of my backside, a piece in my hip, 1189 01:06:59,933 --> 01:07:03,096 a piece in my leg, and a piece right through my leg.' 1190 01:07:03,228 --> 01:07:05,890 'The fellow to my left took the full blast of the shell 1191 01:07:05,939 --> 01:07:07,600 and had half his head blown away.‘ 1192 01:07:07,732 --> 01:07:11,566 'Bullets were catching us and shrapnel was coming down overhead 1193 01:07:11,653 --> 01:07:14,395 and we had all the German artillery banging away at us 1194 01:07:14,489 --> 01:07:16,571 and our own artillery going over.‘ 1195 01:07:16,658 --> 01:07:19,240 'The shells were exploding all round you 1196 01:07:19,285 --> 01:07:23,153 and it was a real, good, old battle and it got hold of you, sort of.' 1197 01:07:23,248 --> 01:07:25,660 'One had no sanity at all 1198 01:07:25,750 --> 01:07:29,459 because the inferno was so blasting that you had no time to think.' 1199 01:07:30,296 --> 01:07:32,628 'That din, that numbing din 1200 01:07:32,757 --> 01:07:36,090 seemed to stop one doing the things that one would normally do, 1201 01:07:36,177 --> 01:07:38,463 no matter how well-intentioned one was.' 1202 01:07:40,473 --> 01:07:43,340 'You don't look, you see. You don't hear, you listen. 1203 01:07:43,434 --> 01:07:47,598 You taste the top of your mouth. Your nose is filled with fumes and death. 1204 01:07:47,689 --> 01:07:50,180 The veneer of civilisation has dropped away.' 1205 01:07:51,526 --> 01:07:53,983 'l was literally blown about 12 or 14 yards 1206 01:07:54,112 --> 01:07:57,525 and all that I could hear was the cries and screams from the survivors, 1207 01:07:57,615 --> 01:08:00,106 sometimes in two, sometimes in three parts. 1208 01:08:00,159 --> 01:08:05,370 Legs, arms, all strewn over the place and that arid smell of explosion.‘ 1209 01:08:05,456 --> 01:08:09,790 'Well, all my romantic ideas of war completely vanished.‘ 1210 01:08:10,670 --> 01:08:13,628 'A shell had hit this man, it knocked off his left arm, 1211 01:08:13,715 --> 01:08:17,458 knocked off his left leg, his left eye was hanging on his cheek 1212 01:08:17,552 --> 01:08:19,338 and he's calling out for Nanny. 1213 01:08:19,470 --> 01:08:22,132 His bleeding eye was hanging on, pulsing. 1214 01:08:24,058 --> 01:08:25,969 So I shot him. 1215 01:08:26,060 --> 01:08:28,051 I had to. I had to shoot him. 1216 01:08:28,146 --> 01:08:31,638 He'd have died in any case and it put him out of his misery. 1217 01:08:32,734 --> 01:08:34,645 (SOBBING) And that hurt me.' 1218 01:08:36,070 --> 01:08:38,482 'I knew there was no hope of getting any orders 1219 01:08:38,531 --> 01:08:40,317 cos there was nobody to give any.' 1220 01:08:40,408 --> 01:08:44,367 'All officers were killed and wounded and most of the NCOs.' 1221 01:08:44,495 --> 01:08:46,326 'I jumped into this big shell hole.‘ 1222 01:08:46,372 --> 01:08:49,489 'You dropped down anywhere, shell holes, anywhere at all 1223 01:08:49,584 --> 01:08:52,326 just to take cover until the barrage lifted.‘ 1224 01:08:52,378 --> 01:08:55,711 'l'm not one of those heroes who want to take the German Army on my own, 1225 01:08:55,840 --> 01:08:59,708 so I went to earth and I got down behind the lip of a big shell hole.‘ 1226 01:08:59,844 --> 01:09:02,836 'Fortunately, I was able to drop into a shell hole.‘ 1227 01:09:02,889 --> 01:09:06,052 'We used to call them shell-hole droppers, they would drop down 1228 01:09:06,184 --> 01:09:09,893 into a shell hole because of the barrage and seeing a few of the men killed.' 1229 01:09:10,021 --> 01:09:12,603 'lt's a pity they didn't all drop into shell holes. 1230 01:09:12,690 --> 01:09:15,352 Before the barrage lifted, they were dead.‘ 1231 01:09:15,401 --> 01:09:19,519 'And the bullets were hitting the back of the shell hole where l was. 1232 01:09:19,572 --> 01:09:22,780 It was raining bullets. I don't know how I got missed.‘ 1233 01:09:22,867 --> 01:09:25,108 'From behind the lip of this shell hole, 1234 01:09:25,203 --> 01:09:27,910 the dirt was spraying down the back of my neck.‘ 1235 01:09:28,039 --> 01:09:30,951 'There were three chaps in the shell hole and one of them said, 1236 01:09:31,042 --> 01:09:33,124 "They're firing at your bloody shovel!" 1237 01:09:33,211 --> 01:09:36,044 We looked round to see a bullet go right through his head. 1238 01:09:36,130 --> 01:09:38,621 -So that was the end of that.' -'A sergeant came down 1239 01:09:38,716 --> 01:09:42,208 into the shell hole on top of us, he was dead, he'd got it through the neck. 1240 01:09:42,261 --> 01:09:45,298 Anyway, he had a lovely pair of field glasses round his neck 1241 01:09:45,390 --> 01:09:48,097 and | nabbed them, because things were so scarce, 1242 01:09:48,226 --> 01:09:50,763 if there was anything like that, you'd collar it.' 1243 01:09:50,895 --> 01:09:53,728 'Jerry slapped shell after shell into us 1244 01:09:53,773 --> 01:09:57,106 until one shell penetrated the fonNard part of the tank. 1245 01:09:57,235 --> 01:09:59,100 What happened then, I cannot tell you, 1246 01:09:59,237 --> 01:10:01,478 but I believe there was an explosion.’ 1247 01:10:01,572 --> 01:10:04,735 'We were fully-trained soldiers, we always had the rifles loaded, 1248 01:10:04,784 --> 01:10:09,073 but we stuck in the extra five rounds to make it a ten for rapid-fire.‘ 1249 01:10:09,122 --> 01:10:12,080 'The Germans got up in their own trenches and fired at us. 1250 01:10:12,166 --> 01:10:15,408 In my opinion, they were very brave, very brave men indeed.‘ 1251 01:10:15,503 --> 01:10:19,587 'There was a German standing up on his parapet and flinging bombs, 1252 01:10:19,674 --> 01:10:21,255 so I shot him.' 1253 01:10:21,300 --> 01:10:25,134 'The officer gave us orders, "Open immediate rapid-fire!" 1254 01:10:25,263 --> 01:10:28,630 We all opened up as fast as we could go, continually firing. 1255 01:10:28,766 --> 01:10:30,757 It was a real mad minute, I'll tell you.' 1256 01:10:30,810 --> 01:10:35,019 'They stood up and l was picking the Germans off because I was a sniper.‘ 1257 01:10:35,106 --> 01:10:38,644 'l was trying to pick the shot and something hit me 1258 01:10:38,776 --> 01:10:41,267 between the eyes like a Sledgehammer. 1259 01:10:41,362 --> 01:10:43,853 l dissolved into unconsciousness with no pain, 1260 01:10:43,948 --> 01:10:47,611 but with millions of golden stars in a dark-blue heaven.‘ 1261 01:10:47,702 --> 01:10:50,114 'After l'd used up a whole lot of bullets, 1262 01:10:50,163 --> 01:10:52,529 I got down, I says, "You have a go, Bill." 1263 01:10:52,623 --> 01:10:55,330 He didn't even fire a shot, he was killed immediately. 1264 01:10:55,460 --> 01:10:57,496 That's how things were. 1265 01:10:57,628 --> 01:11:00,119 You felt grief, it was a pal of yours, 1266 01:11:00,214 --> 01:11:04,457 but you took it casually because I suppose you become battle-hardened.’ 1267 01:11:04,552 --> 01:11:07,885 'We kept up rapid-fire there as long as our rifles would work. 1268 01:11:07,972 --> 01:11:10,714 -They got too hot to fire any more.‘ -'Fat was pouring out 1269 01:11:10,808 --> 01:11:12,639 the woodwork of the rifles. 1270 01:11:12,685 --> 01:11:14,676 The muzzles were beginning to extend.’ 1271 01:11:14,812 --> 01:11:16,803 'Then we got an order from the captain: 1272 01:11:16,856 --> 01:11:20,815 We must make a barricade of the dead - the German dead and our own dead.‘ 1273 01:11:21,819 --> 01:11:24,902 'My captain, at that time, was anxious to go on and keep it up, 1274 01:11:24,989 --> 01:11:26,854 but I'm afraid he died.‘ 1275 01:11:27,867 --> 01:11:31,485 'I had three men loading up rifle grenades and l peppered the whole line. 1276 01:11:31,537 --> 01:11:34,654 Judging by the shouts and the screams, I'd taken a very good tol|.' 1277 01:11:34,749 --> 01:11:38,708 'There was a machine gun spraying on the lip of our shell hole. 1278 01:11:38,836 --> 01:11:41,373 I waited until the belt of that gun had fired 1279 01:11:41,506 --> 01:11:43,918 and immediately carried on the advance.‘ 1280 01:11:44,008 --> 01:11:46,715 'The sergeant, he says, "Follow me.'" 1281 01:11:46,844 --> 01:11:50,553 'I had managed to crawl under the wire, a lot of us got through in that way, 1282 01:11:50,681 --> 01:11:54,048 and gathered together on the German side of the wire.‘ 1283 01:11:54,185 --> 01:11:58,019 'All the shells screamed over our heads onto the German posts and stopped. 1284 01:11:58,105 --> 01:12:03,020 "Come on, lads, give them he!!!" And we just got up and rushed fonNard.' 1285 01:12:03,069 --> 01:12:05,902 'In the bayonet charge, the majority of us always had 1286 01:12:06,030 --> 01:12:08,942 a round up the spout, besides the magazine.‘ 1287 01:12:09,033 --> 01:12:12,525 'There was an exultation that with a rifle, bayonet and Mills bombs, 1288 01:12:12,578 --> 01:12:15,194 we were going to be able to get stuck into the bastards 1289 01:12:15,289 --> 01:12:18,622 -that had been killing our mates.‘ -'And we went like hell, 1290 01:12:18,709 --> 01:12:21,701 -straight into the Germans.’ -(SCREAMING AND GUNFIRE) 1291 01:12:25,800 --> 01:12:27,711 (GUNFIRE AND SHOUT/NG) 1292 01:12:27,760 --> 01:12:30,217 'And we fired at anything that moved.’ 1293 01:12:30,263 --> 01:12:32,254 'I dropped down to my knees 1294 01:12:32,390 --> 01:12:35,223 and the sergeant fired over my shoulder and hit the German. 1295 01:12:35,309 --> 01:12:39,143 He was on the ground but still firing, so he went up and killed him.' 1296 01:12:39,230 --> 01:12:41,562 'There was only one method of bayonet fighting: 1297 01:12:41,649 --> 01:12:43,890 to shove your bayonet in as hard as you could.‘ 1298 01:12:43,943 --> 01:12:46,150 'There was this German on the floor of the trench, 1299 01:12:46,237 --> 01:12:47,773 the poor bugger was dead scared. 1300 01:12:47,905 --> 01:12:50,567 While I'm wondering whether to stick him or shoot him, 1301 01:12:50,616 --> 01:12:54,325 a German jumped out away to my left, another one on the right, 1302 01:12:54,412 --> 01:12:57,950 so I pinned this German down, then shot the German on the left. 1303 01:12:58,082 --> 01:13:01,415 I put another one up the spout and shot the German running on the right.’ 1304 01:13:02,253 --> 01:13:05,916 'Quite a number of Germans came in a rush and we shot them, one by one. 1305 01:13:06,007 --> 01:13:07,793 We probably killed the lot.' 1306 01:13:07,925 --> 01:13:10,257 'Some chap said, "Poor old Dick got it," 1307 01:13:10,303 --> 01:13:13,921 and I looked around and saw him lying with the top of his head off.‘ 1308 01:13:14,015 --> 01:13:17,803 'On our right flank came a German with a canister on his back, 1309 01:13:17,935 --> 01:13:20,426 squirting this liquid fire out of the hose.‘ 1310 01:13:20,521 --> 01:13:23,354 'I looked towards jets of flame coming across the trench. 1311 01:13:23,441 --> 01:13:25,272 We'd never heard of flame-throwers.‘ 1312 01:13:25,359 --> 01:13:28,522 'Burnt 23 of our chaps to death. I plonked one into his chest, 1313 01:13:28,613 --> 01:13:32,151 but we didn't stop him, he must have had an armour-plated waistcoat on.' 1314 01:13:32,283 --> 01:13:35,150 'I got a bang in the arm and found I was bleeding. 1315 01:13:35,286 --> 01:13:38,449 I could bomb pretty well with my left arm as I could with my right.’ 1316 01:13:39,290 --> 01:13:41,872 'Somebody threw a Mills bomb and it burst behind him. 1317 01:13:41,959 --> 01:13:44,291 He wasn't armour-plated behind, he went down.' 1318 01:13:44,378 --> 01:13:46,710 'One German came running out of this trench, 1319 01:13:46,797 --> 01:13:49,288 screaming his head off, he nearly knocked me over.‘ 1320 01:13:49,383 --> 01:13:52,546 'Three Germans came out with their hands up 1321 01:13:52,637 --> 01:13:56,630 and they were young chaps about our own age, about 19 or 20.‘ 1322 01:13:56,724 --> 01:14:00,137 'lf Jerries came up with their hands up, we just waved them on, 1323 01:14:00,186 --> 01:14:02,051 we didn't fire at them, obviously.‘ 1324 01:14:03,189 --> 01:14:04,850 'Prisoners were a nuisance! 1325 01:14:04,982 --> 01:14:07,473 We were shooing them back, you know, get rid of them.‘ 1326 01:14:07,568 --> 01:14:11,481 'The only Germans we were really fighting were the machine-gunners.‘ 1327 01:14:11,572 --> 01:14:15,190 'They were firing belt after belt at us and they never stopped firing. 1328 01:14:15,326 --> 01:14:18,159 The bloody cartridge cases were piled up in a heap.‘ 1329 01:14:18,245 --> 01:14:20,657 'They'd got all their best men on machine guns 1330 01:14:20,706 --> 01:14:22,571 and they fought to their deaths.‘ 1331 01:14:22,667 --> 01:14:24,908 It popped open, there was three Jerries there 1332 01:14:25,002 --> 01:14:28,711 in front of the machine gun and the bloody gun was pointing at me, 1333 01:14:28,839 --> 01:14:32,206 and ljust swung the Lewis gun and I opened fire first. 1334 01:14:32,343 --> 01:14:34,504 It was split-second stuff. 1335 01:14:34,553 --> 01:14:36,669 Thankfully, I moved on.' 1336 01:14:36,722 --> 01:14:39,338 'As the war progressed, it was inevitable that 1337 01:14:39,433 --> 01:14:42,846 we developed the animal characteristic of killing.’ 1338 01:14:42,895 --> 01:14:46,387 'Well, we'd got some young Lincolnshire lads, the 18—year—olds. 1339 01:14:46,524 --> 01:14:48,765 Machine-gunners were putting their hands up. 1340 01:14:48,859 --> 01:14:51,191 It didn't make a difference. They were killed.' 1341 01:14:53,364 --> 01:14:56,071 'l'm afraid there was a little bit of slaughter going on, 1342 01:14:56,200 --> 01:14:57,861 until we got in some sort of order.‘ 1343 01:14:57,910 --> 01:15:02,449 'Everybody was screaming, laying down, moaning and groaning 1344 01:15:02,540 --> 01:15:05,373 and eventually there was silence.‘ 1345 01:15:05,459 --> 01:15:08,371 'I found a German officer with his lung hanging out. 1346 01:15:08,421 --> 01:15:10,707 He was still alive, but he wasn't conscious. 1347 01:15:10,798 --> 01:15:14,632 You could see his lung was expanding and contracting as he was breathing. 1348 01:15:14,719 --> 01:15:17,756 It was the nearest I came to ever shooting a man point-blank, 1349 01:15:17,888 --> 01:15:19,924 but we had to go on.' 1350 01:15:20,057 --> 01:15:22,799 'One dead German leaning against a shell wall. 1351 01:15:22,893 --> 01:15:25,760 He was a handsome bloke, he reminded me of my father. 1352 01:15:25,896 --> 01:15:27,932 A shell had dissected him nicely 1353 01:15:28,065 --> 01:15:32,775 and it had taken the whole of the front of his chest down to his stomach, 1354 01:15:32,903 --> 01:15:34,564 neatly cut aside. 1355 01:15:34,655 --> 01:15:37,442 What a fantastic exhibition of anatomy.‘ 1356 01:15:39,618 --> 01:15:42,234 'The real shooting was over in about ten minutes.‘ 1357 01:15:42,288 --> 01:15:46,031 'There was about 100 of us coming out, instead of 600 who'd gone over, 1358 01:15:46,083 --> 01:15:48,449 and a band came to meet us. 1359 01:15:48,586 --> 01:15:50,247 It was a wonderful feeling. 1360 01:15:50,296 --> 01:15:53,880 I've been in a battle! And I'm so very proud about it.' 1361 01:15:54,967 --> 01:15:56,628 Hang on! 1362 01:15:56,761 --> 01:15:58,376 (GRUNTING) 1363 01:15:58,429 --> 01:16:00,590 -You got it? -Yeah. 1364 01:16:00,639 --> 01:16:04,257 'And if you'd anybody wounded or killed, 1365 01:16:04,310 --> 01:16:07,768 if you didn't get 'em out straightaway, 1366 01:16:07,813 --> 01:16:11,476 they went down in the soil and disappeared, it was so bad.‘ 1367 01:16:11,609 --> 01:16:13,315 That's it. 1368 01:16:14,445 --> 01:16:18,905 'Well, you had to ascertain whether a man was alive or not. 1369 01:16:18,949 --> 01:16:24,239 If he was dead, then he was no trouble, medically.‘ 1370 01:16:24,288 --> 01:16:27,451 -(FLIES BUZZ/NG) -'I can't put that any clearer.‘ 1371 01:16:27,500 --> 01:16:29,411 Keep him level! 1372 01:16:30,753 --> 01:16:32,414 Give us some room! 1373 01:16:32,463 --> 01:16:35,921 'I felt some pain, I suppose, about an hour later. 1374 01:16:35,966 --> 01:16:39,629 l'd got these thigh boots on and the bullet had gone in sideways, 1375 01:16:39,678 --> 01:16:41,964 all the way down the leg, in, out, in, out, 1376 01:16:42,098 --> 01:16:44,965 and hit the ankle bone and turned upside-down.' 1377 01:16:45,101 --> 01:16:47,968 -All right, Sir? -Oh, God! 1378 01:16:49,021 --> 01:16:51,979 Jesus! (GRUNTS) 1379 01:16:52,024 --> 01:16:55,187 'The sergeant major brought me a dixie of hot tea, 1380 01:16:55,319 --> 01:16:58,186 which was just what I needed, it went down beautifully.‘ 1381 01:16:59,323 --> 01:17:02,315 'And casualties started coming back, walking casualties, 1382 01:17:02,451 --> 01:17:05,158 men with their arms smashed up, legs trawling, 1383 01:17:05,204 --> 01:17:08,822 and they got back to different dressing stations the best way they could.‘ 1384 01:17:08,874 --> 01:17:11,661 'The walking wounded, they were coming down in droves. 1385 01:17:11,794 --> 01:17:14,831 Some were holding one another, some were walking on their own, 1386 01:17:14,880 --> 01:17:17,371 a light wound in the hand or arm, some were hobbling along, 1387 01:17:17,508 --> 01:17:20,841 some were looking quite cheerful as they'd been free of something.‘ 1388 01:17:20,970 --> 01:17:23,006 -Hello, Mum! -(CHUCKLES) 1389 01:17:23,139 --> 01:17:26,222 'My officer had said, "Are you all right, Kane?" 1390 01:17:26,350 --> 01:17:28,807 And I said, "Oh, yes, sir, I can still walk." 1391 01:17:28,853 --> 01:17:31,515 He said, "But you've been hit in the back of the head," 1392 01:17:31,564 --> 01:17:35,056 and he handed me quite a dose of rum.' 1393 01:17:35,192 --> 01:17:37,854 I got a whack on the tin pot. I thought my head were coming off. 1394 01:17:37,903 --> 01:17:41,691 'The worst cases were those who were shot through the chest. 1395 01:17:41,824 --> 01:17:44,816 Well, the difficulty of breathing, you see, 1396 01:17:44,869 --> 01:17:48,862 you only had field dressings, which every man carried.‘ 1397 01:17:48,998 --> 01:17:51,865 -Yeah, we 'II have a better look at it. -Who'S waiting, boys? 1398 01:17:51,917 --> 01:17:55,205 'You got a bottle of iodine and they'd tip it in the hole. 1399 01:17:55,337 --> 01:17:58,044 Oh, the pain was terrific.‘ 1400 01:18:00,551 --> 01:18:02,917 How about that for luck, chum? 1401 01:18:03,053 --> 01:18:04,714 They Shot right through it. 1402 01:18:08,017 --> 01:18:10,224 'l was not in very good shape at all, 1403 01:18:10,352 --> 01:18:13,515 and l was getting somewhere near the end of my tether. 1404 01:18:13,564 --> 01:18:15,725 I don't think I could go on much longer. 1405 01:18:15,858 --> 01:18:19,726 Every soldier, I suppose, had this breaking strain.‘ 1406 01:18:22,948 --> 01:18:25,064 The medics will be waiting for you. 1407 01:18:25,117 --> 01:18:27,233 Well done, lads. Well done. 1408 01:18:27,286 --> 01:18:29,572 That's it. 1409 01:18:29,705 --> 01:18:34,745 'We had some remarkable doctors who worked day and night 1410 01:18:34,793 --> 01:18:39,913 in various stations on the British front looking after the wounded.‘ 1411 01:18:41,091 --> 01:18:43,548 -Nice cup of Rosie Lee. -You all right, Jack? 1412 01:18:43,594 --> 01:18:46,586 'They seemed never to need any sleep 1413 01:18:46,722 --> 01:18:50,306 so, what they hadn't got in numbers, they made up in effort.‘ 1414 01:18:50,434 --> 01:18:52,800 We need a Shell dressing. 1415 01:18:54,104 --> 01:18:56,436 'Both my officers, all my sergeants 1416 01:18:56,482 --> 01:18:59,394 and three-quarters of my men were killed or wounded.‘ 1417 01:18:59,443 --> 01:19:02,276 -Blighty wound. -'Their ranks were made up 1418 01:19:02,404 --> 01:19:06,272 with lads of 18 from England who'd been pushed out of factories.‘ 1419 01:19:06,325 --> 01:19:08,441 -Easy. That's it. -(COUGHS) 1420 01:19:08,494 --> 01:19:10,985 (SQUA WKING) 1421 01:19:11,121 --> 01:19:14,158 Bloody birds! Get offi GO on! 1422 01:19:14,291 --> 01:19:15,952 GO on, then. 1423 01:19:16,001 --> 01:19:19,414 'My mob were helping the battalion to bury these, 1424 01:19:19,463 --> 01:19:22,671 only little kids, they were, 17 or 18 years of age.‘ 1425 01:19:22,800 --> 01:19:27,089 "In sure and certain hope of the resurrection to eternal life 1426 01:19:27,137 --> 01:19:29,344 through our Lord Jesus Christ. " 1427 01:19:33,269 --> 01:19:35,851 'A lot of those kids, that was their first action 1428 01:19:35,980 --> 01:19:38,687 -and they never knew any more.' -Bring ’em over there! 1429 01:19:38,816 --> 01:19:40,647 'So we'd wrapped 'em up in blankets, 1430 01:19:40,693 --> 01:19:44,436 dug a little shallow grave and put them in there.‘ 1431 01:19:45,656 --> 01:19:49,365 'l was putting a dressing on a German, and he was very, very shaky 1432 01:19:49,493 --> 01:19:51,825 and fearful of what we were going to do to him.' 1433 01:19:51,870 --> 01:19:54,111 'But they were more frightened than we were 1434 01:19:54,164 --> 01:19:56,655 and we were frightened, I don't mind telling you.' 1435 01:19:56,709 --> 01:19:59,325 'Mostly, they were just boys, as we were. 1436 01:19:59,378 --> 01:20:02,541 They seemed glad to be captured, they were out of it.' 1437 01:20:02,673 --> 01:20:04,163 -lS this yours? -Mine. 1438 01:20:04,300 --> 01:20:05,961 -ThiS is his. -Ah, it's yours. 1439 01:20:06,010 --> 01:20:07,716 Put it in your pocket. 1440 01:20:07,845 --> 01:20:09,551 'There was a little German fella. 1441 01:20:09,680 --> 01:20:11,966 I gave him a cigarette and he was terrified, 1442 01:20:12,016 --> 01:20:14,348 and l was very sorry for him, really, you know. 1443 01:20:14,393 --> 01:20:16,054 He was only about 16. 1444 01:20:16,186 --> 01:20:18,893 And we had a chinwag and ljust took his pocket watch. 1445 01:20:19,023 --> 01:20:22,015 You know, it was a normal thing. We used to rob them, you see.‘ 1446 01:20:22,151 --> 01:20:24,392 Right, let's go. Pick him up! 1447 01:20:24,528 --> 01:20:28,487 'Yes, they were underfed and they were in very poor shape.‘ 1448 01:20:28,532 --> 01:20:30,648 Come on now, lads. Pick him up. Come on! 1449 01:20:30,701 --> 01:20:33,693 'And, funnily enough, five or six German prisoners came along 1450 01:20:33,829 --> 01:20:37,196 and they helped carry me and I got another six watches 1451 01:20:37,249 --> 01:20:39,991 because I robbed these fellas who helped me down.' 1452 01:20:40,044 --> 01:20:42,877 'Every time we captured prisoners, 1453 01:20:42,921 --> 01:20:47,005 a number of German prisoners would immediately take up stretcher duty. 1454 01:20:47,051 --> 01:20:50,384 Now, I'm sure the Geneva Convention never required them to do that.' 1455 01:20:50,429 --> 01:20:52,761 -There you go, lads. -l've got him. Steady. 1456 01:20:52,890 --> 01:20:55,347 -Feet up. -You're all right, chum. That's it. 1457 01:20:55,392 --> 01:20:58,179 -Come. -Keep going. 1458 01:20:58,228 --> 01:21:00,685 'I took about a dozen prisoners back with me, 1459 01:21:00,731 --> 01:21:03,438 who were all unarmed and ljust had my old gun.‘ 1460 01:21:03,567 --> 01:21:06,183 'In some cases, there were a whole lot of Germans 1461 01:21:06,236 --> 01:21:08,352 without even a Tommy with them.‘ 1462 01:21:08,405 --> 01:21:14,526 'Oh, they were really cowed they were, yes, they were very subdued.‘ 1463 01:21:14,578 --> 01:21:16,239 Come along now! 1464 01:21:16,372 --> 01:21:20,581 'I slept next to a German man who'd been wounded in the arm... 1465 01:21:22,378 --> 01:21:25,870 ..and, to my amazement, he started talking to me in English. 1466 01:21:25,923 --> 01:21:29,586 And he said he'd been a waiter at the Savoy.‘ 1467 01:21:32,888 --> 01:21:36,301 'I mean, I don't think the average British soldier ever had 1468 01:21:36,433 --> 01:21:39,721 any deep feelings regarding revenge against a German. 1469 01:21:39,770 --> 01:21:41,761 He admired him and respected him.' 1470 01:21:41,814 --> 01:21:43,930 GO on, Show him. 1471 01:21:43,982 --> 01:21:48,817 'As the war went on, I felt as much sympathy for them as I did for myself.‘ 1472 01:21:48,946 --> 01:21:51,562 'The German, | always thought, was a good fighter. 1473 01:21:51,615 --> 01:21:55,107 l'd sooner have him on my side than on the opposite side.‘ 1474 01:21:55,160 --> 01:21:57,742 'Some of the Germans thought we ought to be fighting 1475 01:21:57,788 --> 01:21:59,824 with them against the French and Russians, 1476 01:21:59,957 --> 01:22:02,790 but none of them thought we ought to be fighting each other.‘ 1477 01:22:02,835 --> 01:22:05,918 -Keep on moving forward! -'You see, the German had been 1478 01:22:05,963 --> 01:22:07,828 an unknown horde 1479 01:22:07,965 --> 01:22:11,799 with their coal-scuttle helmets, and then we met them.‘ 1480 01:22:11,927 --> 01:22:14,839 'Well, the German soldier, he was a very nice fella as a rule. 1481 01:22:14,972 --> 01:22:17,759 I think he was really a barber or a shopkeeper or something 1482 01:22:17,808 --> 01:22:19,969 and, the same as us, he was stuck in uniform.‘ 1483 01:22:20,102 --> 01:22:22,343 -You're too tall. -Get you next time, Jerry! 1484 01:22:22,479 --> 01:22:24,970 'We got on very well together, actually, 1485 01:22:25,107 --> 01:22:27,473 and they used to mix in with us.' 1486 01:22:27,609 --> 01:22:30,191 -Want your hat back? -Give it him back! 1487 01:22:30,320 --> 01:22:33,653 -What do you reckon? -'They were decent sort of family people 1488 01:22:33,782 --> 01:22:36,319 and thought a great deal of their children.‘ 1489 01:22:36,452 --> 01:22:38,613 -Let's try yours. -(RIPPLES OF LA UGHTER) 1490 01:22:38,662 --> 01:22:41,495 'They didn't seem to bear any malice against us. 1491 01:22:41,623 --> 01:22:44,490 They'd had to do what they were told, like us.' 1492 01:22:45,836 --> 01:22:48,168 GO on, go on tracking. 1493 01:22:48,213 --> 01:22:50,670 'I couldn't speak German, but some could 1494 01:22:50,799 --> 01:22:53,336 and the Germans, some of them could speak English. 1495 01:22:53,469 --> 01:22:55,505 Anyhow, we could understand each other.‘ 1496 01:22:55,554 --> 01:22:58,466 'The general agreement when we were talking to Germans 1497 01:22:58,515 --> 01:23:02,849 was how useless war was and why did it have to happen?‘ 1498 01:23:02,895 --> 01:23:05,056 -Taking our photos. -Hey! Here! 1499 01:23:05,189 --> 01:23:07,805 'When you're passing bodies all day long, 1500 01:23:07,858 --> 01:23:10,850 it's bound to have an effect on whoever it is, isn't it?' 1501 01:23:10,903 --> 01:23:14,145 'This big, fat German was lying in a street, you know, 1502 01:23:14,198 --> 01:23:16,860 -his stomach was all gassed up.' -(FLIES BUZZ/NG) 1503 01:23:16,992 --> 01:23:19,574 'His intestines were lying out on his belly 1504 01:23:19,703 --> 01:23:22,194 and somebody had stuck a pipe in his mouth! 1505 01:23:22,247 --> 01:23:24,863 Yeah, we all told him to get up! (CHUCKLES)' 1506 01:23:25,417 --> 01:23:27,328 Jerries come through this way. 1507 01:23:27,377 --> 01:23:30,869 'German troops were very brave and very stubborn.‘ 1508 01:23:30,923 --> 01:23:34,586 'The Germans fought rearguard actions almost back to the Rhine 1509 01:23:34,718 --> 01:23:38,836 and regiment after regiment was smashed up and out about.‘ 1510 01:23:38,889 --> 01:23:41,847 'We had an idea that they were beginning to crack.‘ 1511 01:23:41,892 --> 01:23:45,601 -(SHOUTING IN GERMAN) -'l'd say that they were, if anything, 1512 01:23:45,729 --> 01:23:47,060 rather despondent. 1513 01:23:47,105 --> 01:23:48,561 They knew they had lost the war.' 1514 01:23:48,690 --> 01:23:52,558 'We, as front-line soldiers, knew they were giving up.' 1515 01:23:52,611 --> 01:23:57,230 'Quite frankly, the Germans were fed up with the whole thing.‘ 1516 01:23:57,366 --> 01:24:01,029 'And, gradually, that is how the war itself came to an end.' 1517 01:24:01,078 --> 01:24:06,198 'I got the impression that most of the German soldiers couldn't care less 1518 01:24:06,250 --> 01:24:08,536 who won, as long as the war finished.’ 1519 01:24:08,585 --> 01:24:12,749 'Of course, that's what everybody was thinking about then. We'd had enough.’ 1520 01:24:12,881 --> 01:24:15,623 'And after a time, perhaps, nobody cared.‘ 1521 01:24:15,759 --> 01:24:18,250 All right, boys, here it comes. 1522 01:24:18,303 --> 01:24:21,591 -We're in the pictures! (LAUGHS) -Shush. 1523 01:24:21,723 --> 01:24:23,964 'There was a fella in the war called Rumour, 1524 01:24:24,101 --> 01:24:27,059 he knows everything, you see, and Mr Rumour told us that 1525 01:24:27,104 --> 01:24:29,971 the Germans were also negotiating for an armistice.‘ 1526 01:24:30,107 --> 01:24:32,268 'There was a huge poster. 1527 01:24:32,317 --> 01:24:35,730 "All hostilities will cease on the Western Front 1528 01:24:35,779 --> 01:24:40,239 at 11 o'clock on 11th November, 1918." 1529 01:24:40,284 --> 01:24:42,616 So we said to each other, "What day is it?" 1530 01:24:42,744 --> 01:24:45,952 And somebody discovered it was November 11th!' 1531 01:24:46,081 --> 01:24:47,287 Smile for the camera! 1532 01:24:47,416 --> 01:24:49,907 'Then we had to shine our boots and clean our buttons. 1533 01:24:49,960 --> 01:24:52,827 -We knew the war was over then...‘ -(CHEERING) 1534 01:24:52,963 --> 01:24:56,251 '..and we were quite confident that we would be there when it ended.‘ 1535 01:24:56,300 --> 01:25:00,794 'This proclamation was read out, stating that the hostilities would cease 1536 01:25:00,929 --> 01:25:05,468 from 11 that morning, and actually there wasn't a cheer of any kind raised 1537 01:25:05,517 --> 01:25:07,178 when that was read out.' 1538 01:25:07,311 --> 01:25:11,099 'At 11 o'clock, the noise of the gunfire just rolled away, 1539 01:25:11,148 --> 01:25:13,514 like a peal of thunder in the distance.‘ 1540 01:25:13,650 --> 01:25:17,142 (GUNFIRE AND SHELL FIRE FADES) 1541 01:25:21,325 --> 01:25:23,361 ( IND/S TINC T CHA TTER) 1542 01:25:26,204 --> 01:25:29,788 'Never heard it being quiet. Now it was dead silent.‘ 1543 01:25:30,709 --> 01:25:34,042 'You were so dazed that you could stand up straight and not be shot.‘ 1544 01:25:34,171 --> 01:25:35,832 'It was eerie.‘ 1545 01:25:37,341 --> 01:25:39,707 'There was a feeling of relief and gladness, 1546 01:25:39,843 --> 01:25:42,676 I suppose, but no celebration.‘ 1547 01:25:42,721 --> 01:25:45,463 'The staff officer shut his watch up and said, 1548 01:25:45,515 --> 01:25:48,052 "I wonder what we're all going to do next."' 1549 01:25:48,185 --> 01:25:50,676 'There was no demonstration of any kind, 1550 01:25:50,729 --> 01:25:53,846 nobody said a word, everybody just slumped away.' 1551 01:25:54,733 --> 01:25:58,191 'The only way we could have celebrated as regards to a liquid 1552 01:25:58,236 --> 01:26:00,147 would have been tea, that's all.' 1553 01:26:00,197 --> 01:26:03,314 'It was one of the flattest moments of our lives. 1554 01:26:03,367 --> 01:26:05,483 We just couldn't comprehend it.' 1555 01:26:06,912 --> 01:26:10,530 'We had that sort of feeling as though we'd been kicked out of a job.' 1556 01:26:10,666 --> 01:26:13,874 'To some of us, it was practically the only life we'd known. 1557 01:26:14,002 --> 01:26:16,368 What was one going to do next?‘ 1558 01:26:16,505 --> 01:26:18,996 'It was just like being made redundant.‘ 1559 01:26:19,049 --> 01:26:21,882 'That was very much the feeling of everyone.‘ 1560 01:26:21,927 --> 01:26:25,215 'We were thoroughly upset, we'd all got no work to go to. 1561 01:26:25,347 --> 01:26:27,053 "I don't want to go back."' 1562 01:26:27,182 --> 01:26:32,051 'There was no cheering, no singing, we were drained of all emotion. 1563 01:26:32,187 --> 01:26:36,521 We were too far gone, too exhausted to enjoy it.' 1564 01:26:36,566 --> 01:26:40,434 'All things come to an end and even a drama can go on too long. 1565 01:26:41,571 --> 01:26:44,734 It didn't end with a whimper, but something very much like one.' 1566 01:27:00,882 --> 01:27:02,543 'l was very happy to leave. 1567 01:27:02,592 --> 01:27:04,708 I'd had enough, you know. 1568 01:27:04,761 --> 01:27:07,753 After a time, it begins to wear on one, you know.' 1569 01:27:07,889 --> 01:27:11,097 "'Thank goodness the bloody thing is over," that was all.' 1570 01:27:11,226 --> 01:27:15,890 'As far as l was concerned, I was out of it and now the next step in life.‘ 1571 01:27:15,939 --> 01:27:18,897 'The first thing we did was write home, say we were all right, 1572 01:27:18,942 --> 01:27:21,433 making sure we got the date on the envelope right.‘ 1573 01:27:21,486 --> 01:27:24,569 'To someone like myself, who was interested in nature, 1574 01:27:24,614 --> 01:27:27,276 after the horrors that man had made of the battlefront, 1575 01:27:27,409 --> 01:27:30,401 l was immensely delighted to find shell holes in which I picked 1576 01:27:30,454 --> 01:27:32,570 lilies of the valley and larkspur. 1577 01:27:32,622 --> 01:27:36,114 And | pursued CambenNell Beauties and swallowtail butterflies 1578 01:27:36,168 --> 01:27:38,079 along the banks of the Aisne River.‘ 1579 01:27:38,128 --> 01:27:40,289 'We went to Boulogne. 1580 01:27:40,338 --> 01:27:42,420 By the way, we came home with full pack. 1581 01:27:42,466 --> 01:27:46,459 The only thing we left behind was the bullets, we had to discard those, 1582 01:27:46,511 --> 01:27:48,672 but we still kept our rifle. 1583 01:27:48,805 --> 01:27:50,841 We went over to Folkestone, 1584 01:27:50,974 --> 01:27:56,094 and there were long trestle tables with very kind ladies. 1585 01:27:56,146 --> 01:28:01,266 They gave you a sausage roll, or a bun, and a cup of tea and that was welcome.‘ 1586 01:28:01,318 --> 01:28:05,652 'We entrained to Victoria and there we broke up.' 1587 01:28:05,781 --> 01:28:08,818 'We went to the barracks and we just dumped rifles, 1588 01:28:08,867 --> 01:28:14,112 bayonets and everything and there were a lot of suits on display, hats, shoes. 1589 01:28:14,164 --> 01:28:18,658 You could tell her which one you wanted, style and colour and they measured you.' 1590 01:28:19,836 --> 01:28:23,328 'l was horrified by what I saw when I came back here 1591 01:28:23,465 --> 01:28:25,501 and when one tried to get a job.' 1592 01:28:25,634 --> 01:28:29,001 'There was mass unemployment. I thought, "This isn't much of a life."' 1593 01:28:29,137 --> 01:28:32,174 'It was a difficult thing to realise you're of no commercial value.' 1594 01:28:32,307 --> 01:28:36,391 'It was a shame, the way ex-servicemen were treated. You weren't wanted. 1595 01:28:36,520 --> 01:28:39,808 Some places said, "No ex-servicemen need apply," 1596 01:28:39,856 --> 01:28:42,848 and that was the sort of attitude you were up against.‘ 1597 01:28:42,984 --> 01:28:46,021 'One of my pals was killed and, when I went home, 1598 01:28:46,154 --> 01:28:48,486 the first thing that I did was go to his mother, 1599 01:28:48,532 --> 01:28:51,740 who, if she'd had a frying pan, she'd have hit me. 1600 01:28:51,868 --> 01:28:54,325 Her son had been killed and I'd come back alive. 1601 01:28:54,371 --> 01:28:56,032 She was very bitter.‘ 1602 01:28:56,164 --> 01:28:57,825 'The first night I came home, 1603 01:28:57,874 --> 01:29:02,538 I got into my old bed, the first bed l'd laid in since ljoined the army. 1604 01:29:02,671 --> 01:29:05,253 When Mother brought my cup of tea up in the morning, 1605 01:29:05,382 --> 01:29:07,247 she found me fast asleep on the floor.‘ 1606 01:29:09,219 --> 01:29:12,052 It was a thing that had no conversational value at all. 1607 01:29:12,180 --> 01:29:14,887 Most people were absolutely disinterested.‘ 1608 01:29:14,933 --> 01:29:19,597 'When I got home, my father and my mother didn't seem interested. 1609 01:29:19,729 --> 01:29:22,516 They hadn't any conception of what it was like.' 1610 01:29:22,566 --> 01:29:26,400 'And there was no reason why any one of us millions should have been favoured 1611 01:29:26,528 --> 01:29:29,520 with a "thank you very much" for having got a little bit muddy 1612 01:29:29,573 --> 01:29:31,438 and out of touch with good manners.‘ 1613 01:29:31,575 --> 01:29:36,740 'And on occasions when I did talk about it, my father would argue points of fact 1614 01:29:36,788 --> 01:29:39,951 that he couldn't have known about, because he wasn't there.‘ 1615 01:29:40,083 --> 01:29:43,075 'Every soldier I've spoken to experienced the same thing. 1616 01:29:43,128 --> 01:29:45,915 We were a race apart from the civilians, 1617 01:29:46,047 --> 01:29:49,289 and you could speak to your comrades, and they understood 1618 01:29:49,426 --> 01:29:52,293 but, the civilians, it was just a waste of time.‘ 1619 01:29:52,429 --> 01:29:55,717 'However nice and sympathetic they were, 1620 01:29:55,765 --> 01:29:58,552 attempts of well-meaning people to sympathise 1621 01:29:58,602 --> 01:30:03,096 reflected the fact that they didn't really understand at all.' 1622 01:30:03,148 --> 01:30:06,766 'I think the magnitude was just beyond their comprehension. 1623 01:30:06,902 --> 01:30:10,269 They didn't understand that people that you'd known 1624 01:30:10,405 --> 01:30:13,989 and played football with were just killed beside you. 1625 01:30:14,117 --> 01:30:19,487 My friend who enlisted with me lay there like a sack of rags until he went black 1626 01:30:19,623 --> 01:30:21,784 before anybody troubled to bury him.' 1627 01:30:21,917 --> 01:30:25,284 'They knew that people came back covered with mud and lice, 1628 01:30:25,420 --> 01:30:28,457 but they'd no idea of the strain of sitting in a trench 1629 01:30:28,506 --> 01:30:30,963 and waiting for something to drop on one's head.' 1630 01:30:31,092 --> 01:30:34,630 'You couldn't convey the awful state of things, 1631 01:30:34,763 --> 01:30:37,846 the way you lived like animals and behaved like animals. 1632 01:30:37,974 --> 01:30:42,809 People didn't seem to realise what a terrible thing war was.' 1633 01:30:42,854 --> 01:30:47,473 'I think they felt that the war was one continual cavalry charge. 1634 01:30:47,609 --> 01:30:50,146 They hadn't any conception. And how could they?‘ 1635 01:30:50,195 --> 01:30:52,982 'Well, it started off in a reasonable manner, 1636 01:30:53,031 --> 01:30:55,613 it was people fighting on horseback with swords, 1637 01:30:55,659 --> 01:30:57,820 but it developed into something ghastly. 1638 01:30:57,953 --> 01:31:00,820 People don't realise the potential of military equipment. 1639 01:31:00,956 --> 01:31:04,039 A man's life wasn't worth anything at the end of the war.' 1640 01:31:04,167 --> 01:31:06,283 'We were none of us heroes, you know. 1641 01:31:06,336 --> 01:31:09,328 We didn't like this business of being killed at all.' 1642 01:31:09,381 --> 01:31:12,168 'When we were talking among ourselves, we used to say, 1643 01:31:12,217 --> 01:31:14,708 "Christ! They won't have any more wars like this!"' 1644 01:31:14,844 --> 01:31:19,178 'How did we endure it? The answer must be partly the fear of fear, 1645 01:31:19,307 --> 01:31:21,343 the fear of being found afraid. 1646 01:31:21,476 --> 01:31:24,138 Another is belief in human beings, your colleague, 1647 01:31:24,187 --> 01:31:26,018 and there's no letting him down.' 1648 01:31:26,064 --> 01:31:30,524 'There may be right on both sides, but I think war is horrible. 1649 01:31:30,568 --> 01:31:33,355 Everything should be done to avoid war.' 1650 01:31:34,364 --> 01:31:37,071 'I still can't see the justification for it. 1651 01:31:37,200 --> 01:31:39,236 It was all really rather horrible. 1652 01:31:39,369 --> 01:31:43,988 I think history will decide, in the end, that it was not worthwhile.' 1653 01:31:46,543 --> 01:31:50,377 'The only thing that really did annoy me was, when I went back to work 1654 01:31:50,505 --> 01:31:53,338 after I'd got demobilised, I went down the stores, 1655 01:31:53,383 --> 01:31:56,671 and the bloke behind the counter was a bloke who I knew. 1656 01:31:56,720 --> 01:31:59,883 He said, "Where have you been? On nights?"' 1657 01:32:44,309 --> 01:32:47,972 (MAN WHISTLING MADEMOISELLE FROM ARMENTIERES) 1658 01:33:00,950 --> 01:33:02,986 J‘ Mademoiselle from Armentieres 1659 01:33:03,119 --> 01:33:05,110 J‘ Parlez—vous 1660 01:33:05,163 --> 01:33:07,119 J‘ Mademoiselle from Armentieres 1661 01:33:07,248 --> 01:33:09,113 J‘ Parlez—vous 1662 01:33:09,167 --> 01:33:11,249 J‘ Mademoiselle from Armentieres 1663 01:33:11,294 --> 01:33:13,330 J‘ She hasn't been kissed in 40 years 1664 01:33:13,463 --> 01:33:15,829 J‘ Hinky dinky, parlez—vous 1665 01:33:17,467 --> 01:33:19,583 J‘ Mademoiselle from Armentieres 1666 01:33:19,636 --> 01:33:21,297 J‘ Parlez—vous 1667 01:33:21,429 --> 01:33:23,670 J‘ Mademoiselle from Armentieres 1668 01:33:23,807 --> 01:33:25,468 J‘ Parlez—vous 1669 01:33:25,600 --> 01:33:27,636 J‘ Our top kick in Armentieres 1670 01:33:27,685 --> 01:33:29,801 J‘ Broke the spell of 40 years 1671 01:33:29,938 --> 01:33:32,645 J‘ Hinky dinky, parlez—vous 1672 01:33:33,858 --> 01:33:36,099 J‘ Mademoiselle from Armentieres 1673 01:33:36,152 --> 01:33:38,017 J‘ Parlez—vous 1674 01:33:38,154 --> 01:33:40,145 J‘ Mademoiselle from Armentieres 1675 01:33:40,281 --> 01:33:42,021 J‘ Parlez—vous 1676 01:33:42,158 --> 01:33:44,114 J‘ You didn't have to know her long 1677 01:33:44,160 --> 01:33:46,446 J‘ To know the reason men go wrong 1678 01:33:46,496 --> 01:33:48,987 J‘ Hinky dinky, parlez—vous 1679 01:33:50,500 --> 01:33:52,616 J‘ Mademoiselle from Armentieres 1680 01:33:52,669 --> 01:33:54,500 J‘ Parlez—vous 1681 01:33:54,629 --> 01:33:56,711 J‘ Mademoiselle from Armentieres 1682 01:33:56,840 --> 01:33:58,501 J‘ Parlez—vous 1683 01:33:58,633 --> 01:34:00,794 J‘ She's the hardest working girl in town 1684 01:34:00,844 --> 01:34:02,835 J‘ She makes her living upside-down 1685 01:34:02,971 --> 01:34:05,383 J‘ Hinky dinky, parlez—vous 1686 01:34:11,187 --> 01:34:13,223 J‘ Mademoiselle from Armentieres 1687 01:34:13,356 --> 01:34:15,062 J‘ Parlez—vous 1688 01:34:15,191 --> 01:34:17,352 J‘ Mademoiselle from Armentieres 1689 01:34:17,485 --> 01:34:19,146 J‘ Parlez—vous 1690 01:34:19,195 --> 01:34:21,527 J‘ She sold her kisses for ten francs each 1691 01:34:21,573 --> 01:34:23,564 J‘ Soft and juicy, as sweet as a peach 1692 01:34:23,700 --> 01:34:26,157 J‘ Hinky dinky, parlez—vous 1693 01:34:27,704 --> 01:34:29,820 J‘ Mademoiselle from Armentieres 1694 01:34:29,873 --> 01:34:31,864 J‘ Parlez—vous 1695 01:34:35,753 --> 01:34:38,039 J‘ Madame, you've got a daughter fair 1696 01:34:38,089 --> 01:34:40,080 J‘ To wash a soldier's undenNear 1697 01:34:40,216 --> 01:34:42,548 J‘ Hinky dinky, parlez—vous 1698 01:34:44,345 --> 01:34:46,381 J‘ I didn't care what came of me 1699 01:34:46,431 --> 01:34:48,217 J‘ Parlez—vous 1700 01:34:52,395 --> 01:34:54,511 J‘ I didn't care what came of me 1701 01:34:54,564 --> 01:34:56,680 J‘ So I went and joined the infantry 1702 01:34:56,733 --> 01:34:59,224 J‘ Hinky dinky, parlez—vous 1703 01:35:33,811 --> 01:35:35,927 J‘ Mademoiselle from Armentieres 1704 01:35:35,980 --> 01:35:37,891 J‘ Parlez—vous 1705 01:35:40,109 --> 01:35:41,940 J‘ Parlez—vous 1706 01:35:41,986 --> 01:35:44,102 J‘ Went in her bed, she sure was fun 1707 01:35:44,155 --> 01:35:46,111 J‘ Working her arse like a Maxim gun 1708 01:35:46,157 --> 01:35:48,773 J‘ Hinky dinky, parlez—vous 1709 01:35:50,286 --> 01:35:52,322 J‘ Mademoiselle from Armentieres 1710 01:35:52,455 --> 01:35:54,286 J‘ Parlez—vous 1711 01:35:54,415 --> 01:35:56,451 J‘ Mademoiselle from Armentieres 1712 01:35:56,501 --> 01:35:58,287 J‘ Parlez—vous 1713 01:35:58,419 --> 01:36:00,455 J‘ I had more fun than I could tell 1714 01:36:00,505 --> 01:36:02,621 J‘ Beneath the sheets with Mademoiselle 1715 01:36:02,674 --> 01:36:05,131 J‘ Hinky dinky, parlez—vous 1716 01:36:06,803 --> 01:36:08,839 J‘ Mademoiselle from Armentieres 1717 01:36:08,972 --> 01:36:10,803 J‘ Parlez—vous 1718 01:36:10,932 --> 01:36:12,968 J‘ Mademoiselle from Armentieres 1719 01:36:13,017 --> 01:36:14,803 J‘ Parlez—vous 1720 01:36:14,852 --> 01:36:16,968 J‘ She'd give a wink and cry, "Oui, oui! 1721 01:36:17,021 --> 01:36:18,977 J‘ Let's see what you can do with me!" 1722 01:36:19,107 --> 01:36:21,598 J‘ Hinky dinky, parlez—vous 1723 01:36:23,027 --> 01:36:25,313 J‘ They say they mechanised the war 1724 01:36:25,446 --> 01:36:26,936 J‘ Parlez—vous 1725 01:36:26,990 --> 01:36:29,322 J‘ They say they mechanised the war 1726 01:36:29,450 --> 01:36:31,156 J‘ Parlez—vous 1727 01:36:31,286 --> 01:36:33,322 J‘ They say they mechanised the war 1728 01:36:33,371 --> 01:36:35,453 J‘ So what the hell are we marching for? 1729 01:36:35,498 --> 01:36:38,160 J‘ Hinky dinky, parlez—vous 1730 01:36:56,185 --> 01:36:58,221 J‘ Mademoiselle from Armentieres 1731 01:36:58,354 --> 01:37:00,185 J‘ Parlez—vous 1732 01:37:00,231 --> 01:37:02,347 J‘ Mademoiselle from Armentieres 1733 01:37:02,483 --> 01:37:04,019 J‘ Parlez—vous 1734 01:37:04,068 --> 01:37:06,354 J‘ Mademoiselle from Armentieres 1735 01:37:06,404 --> 01:37:08,360 J‘ She hasn't been kissed for 40 years 1736 01:37:08,489 --> 01:37:11,026 J‘ Hinky dinky, parlez—vous 1737 01:37:12,535 --> 01:37:14,742 J‘ The officers get all the steak 1738 01:37:14,871 --> 01:37:16,407 J‘ Parlez—vous 1739 01:37:16,539 --> 01:37:18,700 J‘ The officers get all the steak 1740 01:37:18,750 --> 01:37:20,365 J‘ Parlez—vous 1741 01:37:20,501 --> 01:37:22,537 J‘ The officers get all the steak 1742 01:37:22,670 --> 01:37:24,877 J‘ And all we get is a belly ache 1743 01:37:24,922 --> 01:37:27,413 J‘ Hinky dinky, parlez—vous 1744 01:37:29,052 --> 01:37:31,168 J‘ You might forget the gas and shells 1745 01:37:31,220 --> 01:37:32,881 J‘ Parlez—vous 1746 01:37:33,014 --> 01:37:35,255 J‘ You might forget the gas and shells 1747 01:37:35,391 --> 01:37:36,927 J‘ Parlez—vous 1748 01:37:37,060 --> 01:37:39,267 J‘ You might forget the groans and yells 1749 01:37:39,395 --> 01:37:41,556 J‘ But you never forget the mademoiselles 1750 01:37:41,606 --> 01:37:44,063 J‘ Hinky dinky, parlez—vous 1751 01:38:02,126 --> 01:38:04,117 J‘ Mademoiselle from Armentieres 1752 01:38:04,253 --> 01:38:06,209 J‘ Parlez—vous 1753 01:38:06,255 --> 01:38:08,291 J‘ Mademoiselle from Armentieres 1754 01:38:08,424 --> 01:38:10,289 J‘ Parlez—vous 1755 01:38:10,426 --> 01:38:12,382 J‘ Many and many a married man 1756 01:38:12,428 --> 01:38:14,419 J‘ Wants to go back to France again 1757 01:38:14,472 --> 01:38:16,963 J‘ Hinky dinky, parlez—vous 1758 01:38:18,601 --> 01:38:20,808 J‘ Mademoiselle from Armentieres 1759 01:38:20,937 --> 01:38:22,268 J‘ Parlez—vous 1760 01:38:22,397 --> 01:38:24,763 J‘ Mademoiselle from Armentieres 1761 01:38:24,899 --> 01:38:26,605 J‘ Parlez—vous 1762 01:38:26,734 --> 01:38:28,895 J‘ Just blow your nose and dry your tears 1763 01:38:28,945 --> 01:38:30,901 J‘ We'll all be back in a few short years 1764 01:38:30,947 --> 01:38:33,484 J‘ Hinky dinky, parlez—vous 1765 01:38:35,118 --> 01:38:37,109 J‘ Mademoiselle from Armentieres 1766 01:38:37,245 --> 01:38:38,610 J‘ Parlez—vous 1767 01:38:38,746 --> 01:38:41,158 J‘ Mademoiselle from Armentieres 1768 01:38:41,290 --> 01:38:42,905 J‘ Parlez—vous 1769 01:38:42,959 --> 01:38:45,120 J‘ I fell in love with her at sight 1770 01:38:45,253 --> 01:38:47,289 J‘ And wet myself for half the night 1771 01:38:47,338 --> 01:38:49,795 J‘ Hinky dinky, parlez—vous 1772 01:38:51,509 --> 01:38:53,591 J‘ Mademoiselle from Armentieres 1773 01:38:53,636 --> 01:38:55,297 J‘ Parlez—vous 1774 01:38:59,684 --> 01:39:01,766 J‘ You might forget the gas and shell 1775 01:39:01,811 --> 01:39:03,676 J‘ You never forget the mademoiselle 1776 01:39:03,813 --> 01:39:06,304 J‘ Hinky dinky, parlez—vous 1777 01:39:07,817 --> 01:39:09,808 J‘ You might forget the gas and shell 1778 01:39:09,944 --> 01:39:11,980 J‘ You'll never forget the mademoiselle 1779 01:39:12,113 --> 01:39:14,604 J‘ Hinky dinky, parlez—vous J‘ 159373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.