All language subtitles for the-final-wish-2018-1080p-web-dl-dd5-1-h264-fgt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,609 --> 00:00:54,609 adespoti & deykalionas (ΧέσεΨηλά&Αγνάντευε) 2 00:00:59,081 --> 00:01:01,783 - Εντάξει. - Σε ευχαριστώ πολύ. 3 00:01:07,222 --> 00:01:08,490 Είσαι σέξι. 4 00:01:09,557 --> 00:01:12,158 - Ευχαριστώ. - Μην μιλάς. 5 00:01:12,160 --> 00:01:14,152 Μείνε απλά σέξι. 6 00:01:15,097 --> 00:01:17,563 Έχω... έχω το τηλέφωνο σου. 7 00:01:17,565 --> 00:01:19,035 Εντάξει, να προσέχεις. 8 00:02:24,632 --> 00:02:25,632 Μαμά; 9 00:02:42,984 --> 00:02:43,984 Μπαμπά; 10 00:04:38,932 --> 00:04:39,933 Μπαμπά, σε παρακαλώ. 11 00:04:41,335 --> 00:04:43,068 Σε παρακαλώ. 12 00:04:43,070 --> 00:04:44,202 Όχι σε παρακαλώ. 13 00:05:42,863 --> 00:05:45,464 Γράφει εδώ ότι φοιτήσατε στην Σχολή νομικής της Νέας Υόρκης. 14 00:05:45,466 --> 00:05:47,433 Είναι στο Λονγκ Άιλαντ. 15 00:05:47,435 --> 00:05:49,236 Ξέρω που βρίσκεται. 16 00:05:51,371 --> 00:05:53,371 Και περάσατε την εξεταστική την προηγούμενη άνοιξη. 17 00:05:53,395 --> 00:05:54,439 Μάλιστα. 18 00:05:54,441 --> 00:05:55,407 Επιτέλους. 19 00:05:55,409 --> 00:05:56,409 Δόξα τω Θεό. 20 00:05:57,945 --> 00:06:01,081 Αμφιβάλλω πως ο Θεός είχε σχέση με αυτό. 21 00:06:02,950 --> 00:06:05,083 Τι κάνατε από τότε; 22 00:06:05,085 --> 00:06:06,385 Αναλάμβανα υποθέσεις ανεξάρτητα. 23 00:06:06,387 --> 00:06:08,387 Αποκτούσα λίγη καλή εμπειρία. 24 00:06:08,389 --> 00:06:13,023 Στεκόμουν στα πόδια μου, μέχρι να φτάσω στην δουλειά των ονείρων μου. 25 00:06:15,529 --> 00:06:18,398 Κοιτάχτε, θα σας μιλήσω ευθέως. 26 00:06:20,601 --> 00:06:22,634 Επιβιώσατε στην σχολή νομικής. 27 00:06:22,636 --> 00:06:25,136 Περάσατε την εξεταστική, ένα όχι και μικρό κατόρθωμα. 28 00:06:25,138 --> 00:06:28,006 Είμαι εξαιρετικά εργατικός. 29 00:06:28,008 --> 00:06:32,312 Το ίδιο και οι απόφοιτοι από το Χάρβαρντ το Πρίνστον και το Γέιλ. 30 00:06:33,914 --> 00:06:36,283 Δεσποινίς Σακς, ξέρω πολύ καλά 31 00:06:37,883 --> 00:06:41,219 ότι δεν κατάγομαι και από την Άιβι Λιγκ, (Αθλητική ένωση πανεπιστημίων) 32 00:06:41,221 --> 00:06:44,491 αλλά αυτό που μπορώ να σας πω για μένα είναι το εξής. 33 00:06:46,893 --> 00:06:49,361 Δεν θα βρείτε κανέναν πιο σκληρά εργαζόμενο, 34 00:06:49,363 --> 00:06:50,462 πιο αποφασισμένο, 35 00:06:50,464 --> 00:06:51,984 κάποιον που έχει τόση ενέργεια και πάθος και 36 00:06:51,986 --> 00:06:54,747 αποφασιστικότητα και τόση έμπνευση όση μπορώ εγώ να φέρω στο παιχνίδι. 37 00:06:54,749 --> 00:06:55,789 Λατρεύω αυτήν την δουλειά. 38 00:06:55,813 --> 00:06:58,524 Αναπνέω απ' αυτήν, την "τρώω" για πρωινό. 39 00:06:59,905 --> 00:07:03,109 Και καταλαβαίνω τι αντίληψη έχετε για μένα. 40 00:07:05,945 --> 00:07:08,546 Την είχατε απ' την στιγμή που πέρασα απ' αυτήν την πόρτα. 41 00:07:08,548 --> 00:07:10,982 Αλλά τώρα, είναι η δική μου δουλειά να σας πείσω για το αντίθετο. 42 00:07:10,984 --> 00:07:12,304 Επειδή, αυτό είναι αυτό που κάνω. 43 00:07:12,328 --> 00:07:13,184 Είναι αυτό που κάνω. 44 00:07:13,186 --> 00:07:14,519 Είναι αυτό στο οποίο είμαι καλός. 45 00:07:14,521 --> 00:07:18,792 Είναι ο λόγος που με έφερε ο Θεός στον κόσμο, και κυρία μου... 46 00:07:20,060 --> 00:07:21,061 Λυπάμαι. 47 00:07:29,201 --> 00:07:31,137 Καταλαβαίνω, είναι... 48 00:07:33,005 --> 00:07:34,006 Πάρτε μερικά. 49 00:07:39,413 --> 00:07:41,148 Σας ευχαριστώ. 50 00:07:44,418 --> 00:07:46,153 Επόμενος. 51 00:08:04,237 --> 00:08:05,572 Γαμώτο. 52 00:08:09,242 --> 00:08:10,308 Τι στον διάολο; 53 00:08:10,310 --> 00:08:13,243 Δεν φταίει η κλειδαριά. 54 00:08:13,245 --> 00:08:14,646 Τι, εσύ το έκανες αυτό; 55 00:08:14,648 --> 00:08:15,981 Όχι, εσύ το έκανες. 56 00:08:17,116 --> 00:08:18,750 Όχι, όχι, όχι. 57 00:08:18,752 --> 00:08:20,150 Πρέπει να με αφήσεις να μπω μέσα. 58 00:08:20,152 --> 00:08:22,952 Άσε με να μαντέψω. Έχεις μια μεγάλη υπόθεση που ετοιμάζεται να κλείσει; 59 00:08:22,976 --> 00:08:24,154 Ξέρεις, βασικά ναι. 60 00:08:24,156 --> 00:08:25,716 Και μόλις την κερδίσεις θα με πληρώσεις 61 00:08:25,740 --> 00:08:29,627 τα 3.000 δολάρια από τα ενοίκια των τελευταίων 2 χρόνων; 62 00:08:30,930 --> 00:08:31,963 Ναι, αυτό είναι... αυτό είναι που θέλεις. 63 00:08:31,965 --> 00:08:33,631 Βρες να πληρώσεις τα 3.000 δολάρια ενοικίων 64 00:08:33,633 --> 00:08:34,666 μέχρι το τέλος του μηνός. 65 00:08:34,668 --> 00:08:35,666 - Άκουσε με. - Διαφορετικά τα πράγματα σου 66 00:08:35,668 --> 00:08:37,301 θα πεταχτούν ή θα τα δώσω στην εκκλησία. 67 00:08:37,303 --> 00:08:38,635 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 68 00:08:38,637 --> 00:08:41,238 Τριάντα μέρες προθεσμία, σύμφωνα με τον νόμο. 69 00:08:41,240 --> 00:08:44,542 Είσαι πραγματικά, άθλιος δικηγόρος. 70 00:08:44,544 --> 00:08:47,146 Σε ενημέρωσα πριν από έναν μήνα. 71 00:09:15,474 --> 00:09:16,474 Λίζα. 72 00:09:16,476 --> 00:09:18,309 Πρέπει να έρθεις σπίτι. 73 00:09:18,311 --> 00:09:20,378 Εντάξει, κι εγώ χάρηκα που μιλήσαμε. 74 00:09:20,380 --> 00:09:22,915 Άαρον, άκουσε με. 75 00:09:24,583 --> 00:09:26,585 - Λίζα... - Πέθανε ο πατέρας σου. 76 00:09:37,764 --> 00:09:39,196 Άαρον; 77 00:09:43,202 --> 00:09:44,302 Άαρον; 78 00:10:28,180 --> 00:10:29,747 Πάντινγκτον. 79 00:10:29,749 --> 00:10:31,116 Έλα εδώ αγόρι μου. 80 00:10:36,689 --> 00:10:38,609 Λοιπόν, βλέπω πως δεν εκπαίδευσες ποτέ τον κόπρο. 81 00:10:38,633 --> 00:10:40,457 Χαλάρωσε, μικρέ. 82 00:10:40,459 --> 00:10:41,899 Προσπαθώ απλά να βοηθήσω την μάνα σου 83 00:10:41,923 --> 00:10:43,594 με το σπίτι τώρα που πέθανε ο πατέρας σου. 84 00:10:43,596 --> 00:10:46,263 Ναι, εντάξει, απλά έλεγξε τον σκύλο, σε παρακαλώ. 85 00:10:48,902 --> 00:10:52,402 Μπορεί να είσαι κάνας σπουδαίος μεγαλοδικηγόρος της μεγαλούπολης, 86 00:10:52,404 --> 00:10:55,840 αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι πρέπει να ξεχνάς κι από που κατάγεσαι. 87 00:10:55,842 --> 00:10:57,543 Πως μπορώ να ξεχάσω; 88 00:11:07,786 --> 00:11:08,786 Μαμά; 89 00:11:16,295 --> 00:11:17,295 Τι στο... 90 00:12:07,346 --> 00:12:08,346 Παρακαλώ; 91 00:12:16,287 --> 00:12:17,287 Γεια σου, μαμά. 92 00:12:22,861 --> 00:12:24,195 Ήρθες. 93 00:12:25,497 --> 00:12:27,431 Ναι, φυσικά και ήρθα. 94 00:12:27,433 --> 00:12:29,702 Χαίρομαι τόσο πολύ που τα κατάφερες. 95 00:12:36,407 --> 00:12:37,542 Αδυνάτησες. 96 00:12:42,089 --> 00:12:44,460 Θα σου φτιάξω κάτι να φας. 97 00:12:55,828 --> 00:12:59,263 Λυπάμαι για τα δημητριακά, και που τελείωσε το γάλα. 98 00:13:02,700 --> 00:13:05,601 Δεν είχα χρόνο να ψωνίσω αυτήν την βδομάδα. 99 00:13:05,603 --> 00:13:09,742 Η Λίζα συνήθως με πάει, αλλά με όλα αυτά που συνέβησαν... 100 00:13:10,843 --> 00:13:12,976 Είναι εντάξει μαμά. 101 00:13:12,978 --> 00:13:16,013 Αυτό, αυτό είναι μια χαρά, σε ευχαριστώ. 102 00:13:16,015 --> 00:13:20,817 Έφτιαχνα τα καλύτερα φαγητά για τον πατέρα σου. 103 00:13:20,819 --> 00:13:22,421 Λάτρευε το φαγητό του. 104 00:13:23,521 --> 00:13:25,054 Ξέρεις θα μπορούσα να τακτοποιηθώ, 105 00:13:25,056 --> 00:13:27,023 και ίσως θα μπορούσαμε να πάμε στο μαγαζί αργότερα 106 00:13:27,025 --> 00:13:29,425 και να με παραφουσκώσεις όπως τον μπαμπά; 107 00:13:29,427 --> 00:13:30,896 Δεν είναι αστείο. 108 00:13:32,009 --> 00:13:33,529 Κοίτα μαμά, θες να μιλήσουμε γι' αυτό; 109 00:13:33,531 --> 00:13:34,563 Όχι και τόσο. 110 00:13:34,565 --> 00:13:35,832 Δεν χρειάζεται. 111 00:13:35,834 --> 00:13:38,068 Ξέρεις ότι χρειάζεται να ξέρεις. 112 00:13:38,070 --> 00:13:39,070 Πέθανε. 113 00:13:55,820 --> 00:13:57,921 Ήταν περήφανος για σένα. 114 00:13:57,923 --> 00:13:59,858 Ένας εκκολαπτόμενος, νέος δικηγόρος. 115 00:14:01,392 --> 00:14:05,831 Τις τελευταίες βδομάδες, όλο για σένα μιλούσε. 116 00:14:07,099 --> 00:14:11,201 Για τότε που ήσουν μικρότερος και πηγαίνατε στις αντικερί 117 00:14:12,804 --> 00:14:15,738 και έβρισκες εκείνα τα υπέροχα κομμάτια 118 00:14:15,740 --> 00:14:17,606 που πήγαινες να τα πουλήσεις στο μαγαζί. 119 00:14:19,510 --> 00:14:21,911 Επίσης πάντα έμπλεκες 120 00:14:21,913 --> 00:14:24,547 και σε λίγους μπελάδες. 121 00:14:24,549 --> 00:14:28,754 Είχα ξεμείνει από χανζαπλάστ. 122 00:14:38,596 --> 00:14:41,399 Μαμά, λυπάμαι πολύ που δεν ήμουν εδώ. 123 00:14:44,635 --> 00:14:46,115 Λοιπόν, η ζωή έχει πάντα τον τρόπο της 124 00:14:46,139 --> 00:14:48,808 να μπαίνει εμπόδιο στην ζωή μας, σωστά; 125 00:14:52,777 --> 00:14:55,646 Και πάλι, έπρεπε να με είχες πάρει τηλέφωνο. 126 00:14:56,915 --> 00:14:57,915 Το έκανα. 127 00:15:05,523 --> 00:15:07,925 Τελείωσες τα δημητριακά σου; 128 00:15:16,667 --> 00:15:17,700 - Σωστά. - Αλλά, αλλά... 129 00:15:17,702 --> 00:15:19,022 το κύριο συστατικό είναι η άνεση. 130 00:15:19,024 --> 00:15:20,544 - Απολαμβάνω... - Να έχεις στο δωμάτιο, 131 00:15:20,568 --> 00:15:22,505 χώρο για τα πόδια ώστε να ξαπλώνεις και... 132 00:15:22,507 --> 00:15:24,140 Και επίσης... 133 00:15:59,076 --> 00:16:01,043 Με συγχωρείς, δεν ήθελα να σε τρομάξω. 134 00:16:08,086 --> 00:16:11,153 Όλα αυτά τα πράγματα είναι από το μαγαζί του πατέρα μου. 135 00:16:11,155 --> 00:16:14,857 Το ξέρω, εγώ βοήθησα την μητέρα σου να τα φέρει. 136 00:16:14,859 --> 00:16:19,596 Εντάξει, το ξέρω ότι θα έπρεπε να ήμουν περισσότερο εδώ. 137 00:16:20,731 --> 00:16:23,098 Όχι, όλοι μας ξέρουμε πόσο απασχολημένος είσαι. 138 00:16:23,100 --> 00:16:24,465 - Και πάλι... - Αλλά απ' την άλλη 139 00:16:24,467 --> 00:16:29,138 ήσουν πάντα πολύ απασχολημένος για όλα και για όλους. 140 00:16:37,982 --> 00:16:40,883 Μαμά, λυπάμαι πολύ. 141 00:16:40,885 --> 00:16:42,750 Όλοια κάτω, ρωτάνε για σένα. 142 00:16:42,752 --> 00:16:44,519 Θέλουν να σε δουν. 143 00:16:44,521 --> 00:16:45,655 Δεν μπορώ. 144 00:16:46,690 --> 00:16:47,850 Είναι εντάξει, μην ανησυχείς. 145 00:16:47,852 --> 00:16:48,683 Θα, θα το τακτοποιήσω εγώ, εντάξει; 146 00:16:48,685 --> 00:16:51,493 Το φροντίζω εγώ, εσύ απλά, θα το φροντίσω εγώ. 147 00:16:51,495 --> 00:16:56,400 Σε ευχαριστώ. 148 00:17:58,329 --> 00:18:00,029 Σήμερα είναι η μεγάλη μέρα; 149 00:18:00,031 --> 00:18:02,664 Εσύ πως το ξέρεις; 150 00:18:02,666 --> 00:18:04,668 Αποτελεσματική διαφήμιση. 151 00:18:07,004 --> 00:18:09,672 Οτιδήποτε φέρνει τον κόσμο, σωστά; 152 00:18:09,674 --> 00:18:11,141 Που είναι η μητέρα σου; 153 00:18:12,175 --> 00:18:13,176 Μην ρωτάς. 154 00:18:14,311 --> 00:18:15,740 Δώστης λίγο χρόνο. 155 00:18:17,013 --> 00:18:19,047 Λοιπόν, που είναι το άλλο σου μισό; 156 00:18:19,049 --> 00:18:20,984 Ώστε τα έμαθες, έτσι; 157 00:18:22,018 --> 00:18:24,454 Όχι, δεν έμαθα τίποτα. 158 00:18:25,655 --> 00:18:27,895 Αλλά ξέρω ότι δεν μπορείς να μείνεις πολύ καιρό ελεύθερη. 159 00:18:27,919 --> 00:18:29,153 Δουλεύει. 160 00:18:29,994 --> 00:18:30,994 Είναι ο Ντέρεκ. 161 00:18:32,729 --> 00:18:34,363 Ντέρεκ, όπως λέμε ο μαλάκας Ντέρεκ; 162 00:18:34,365 --> 00:18:35,797 Έχει αλλάξει. 163 00:18:35,799 --> 00:18:37,299 Είναι ο σερίφης τώρα. 164 00:18:38,034 --> 00:18:40,134 Ο άσωτος υιός επέστρεψε. 165 00:18:40,136 --> 00:18:41,169 Θα έπρεπε να χαίρεσαι 166 00:18:41,171 --> 00:18:43,773 - για μένα.. - Γαμώτο, τι γίνεται Τάι; 167 00:18:46,076 --> 00:18:48,009 Τι λέει, Τάι; 168 00:18:48,011 --> 00:18:51,514 - Πως πάει; - Πάει καλά. 169 00:18:53,250 --> 00:18:54,539 Πρέπει να φύγω. 170 00:18:55,617 --> 00:18:56,617 - Ναι. - Δεν θα αγοράσεις 171 00:18:56,619 --> 00:18:57,989 - τίποτα; - Όχι. 172 00:19:03,626 --> 00:19:04,759 Τι ήταν αυτό φίλε; 173 00:19:04,761 --> 00:19:06,521 Το αγόρι της κι εγώ έχουμε μεγάλη προϊστορία. 174 00:19:07,517 --> 00:19:08,907 Προϊστορία; Τι είδους προϊστορία; 175 00:19:10,100 --> 00:19:11,199 Όχι, τίποτα τέτοιο, φίλε. 176 00:19:11,201 --> 00:19:13,076 Είμαι νηφάλιος, τρία χρόνια τώρα.. 177 00:19:16,106 --> 00:19:17,306 Ξέρεις τι παίζει μ' αυτές τις μικρές πόλεις. 178 00:19:17,308 --> 00:19:18,107 Επέστρεψες; 179 00:19:18,109 --> 00:19:19,441 Ναι, όχι για πολύ, ξέρεις 180 00:19:19,443 --> 00:19:22,177 θέλω απλά να βοηθήσω την μητέρα μου να σταθεί ξανά στα πόδια της. 181 00:19:22,179 --> 00:19:23,610 Ναι, σε χρειάζεται. 182 00:19:23,612 --> 00:19:25,901 Μου είπε ότι προσπαθείς να γίνεις συνέταιρος στην εταιρία. 183 00:19:32,922 --> 00:19:34,124 Άαρον; 184 00:19:42,999 --> 00:19:44,467 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 185 00:19:46,002 --> 00:19:47,728 Σκατά. 186 00:19:48,619 --> 00:19:49,937 Εντάξει φίλε, πρέπει, 187 00:19:49,939 --> 00:19:51,859 βλέπω ότι έχεις να τακτοποιήσεις κάποια πράγματα, 188 00:19:51,883 --> 00:19:53,441 οπότε θα τα πούμε αργότερα, εντάξει; 189 00:19:53,443 --> 00:19:55,343 - Εντάξει. - Εντάξει. 190 00:19:55,345 --> 00:19:56,377 Τι είναι όλα αυτά; 191 00:19:56,379 --> 00:19:57,410 Άφησε το αυτό κάτω. 192 00:19:58,260 --> 00:19:59,380 - Μαμά. - Άφησε το κάτω αυτό. 193 00:19:59,382 --> 00:20:00,942 - Μαμά, μαμά, έλα εδώ. - Άστο αυτό κάτω. 194 00:20:00,966 --> 00:20:02,683 Έλα εδώ, έλα εδώ. 195 00:20:02,685 --> 00:20:04,165 Κοίτα, καθαρίζω λίγο όλο αυτό το χάος. 196 00:20:04,189 --> 00:20:05,329 Εντάξει; Αυτό είναι όλο. 197 00:20:06,756 --> 00:20:08,436 Αυτό είναι το έργο της ζωής του πατέρα σου. 198 00:20:08,460 --> 00:20:11,125 Λάτρευε το κάθε ένα από αυτά τα πράγματα. 199 00:20:11,127 --> 00:20:13,025 Το ξέρω, το ξέρω. Αλλά... 200 00:20:13,695 --> 00:20:15,135 - Αλλά τι; - Έλα τώρα, ο μπαμπάς... 201 00:20:15,159 --> 00:20:16,323 Μην διανοηθείς να το πεις. 202 00:20:17,390 --> 00:20:18,765 Μην τολμήσεις. 203 00:20:18,767 --> 00:20:20,170 Εντάξει, με συγχωρείς. 204 00:20:22,072 --> 00:20:23,871 - Κοίτα, σκέφτηκα απλά.. - Όχι, όχι, όχι, 205 00:20:23,873 --> 00:20:26,074 αυτό είναι το πρόβλημα με σένα, δεν σκέφτεσαι. 206 00:20:26,076 --> 00:20:27,442 Αν σκεφτόσουν δεν θα 207 00:20:27,444 --> 00:20:30,344 έτσι αεράτος εδώ πέρα μετά από όλα αυτά τα χρόνια 208 00:20:30,346 --> 00:20:32,481 και να αρχίσεις να πουλάς τα πράγματα του πατέρα σου. 209 00:20:32,483 --> 00:20:34,215 Έλα τώρα μαμά, αυτό δεν είναι δίκαιο. 210 00:20:34,217 --> 00:20:35,048 Προσπαθώ, προσπαθώ να 211 00:20:35,050 --> 00:20:36,850 - βοηθήσω. - Τώρα 212 00:20:36,852 --> 00:20:37,684 προσπαθείς να βοηθήσεις. 213 00:20:37,686 --> 00:20:39,271 Αυτό είναι πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 214 00:20:40,956 --> 00:20:43,757 Περνάς μήνες χωρίς καν να δεις τι κάνουμε. 215 00:20:43,759 --> 00:20:45,594 Ούτε ένα τηλέφωνο. 216 00:20:46,963 --> 00:20:48,963 Ούτε καν να οδηγήσεις μέχρι εδώ 217 00:20:48,965 --> 00:20:53,870 να περάσεις ένα Σαββατοκύριακο μαζί μας όταν πέθαινε ο πατέρας σου. 218 00:20:54,771 --> 00:20:56,051 Να με πάρει ο διάολος αν 219 00:20:56,075 --> 00:20:59,407 σε αφήσω να πουλήσεις τις τελευταίες αναμνήσεις από εκείνον. 220 00:20:59,409 --> 00:21:01,174 Πως τολμάς; 221 00:21:01,176 --> 00:21:04,178 Τα θέλω όλα μες στο σπίτι μου, τώρα! 222 00:21:04,180 --> 00:21:06,316 Όπως ακριβώς τα βρήκες. 223 00:21:07,417 --> 00:21:09,618 Τι κοιτάζεται εσείς; 224 00:21:11,421 --> 00:21:12,421 Κοίταξε με. 225 00:21:15,358 --> 00:21:16,404 Εσύ είσαι το χάος. 226 00:21:18,146 --> 00:21:20,732 Θα έπεφτα πάνω σε σένα, αν ήσουν εδώ πέρα. 227 00:21:28,471 --> 00:21:29,471 Γαμώτο. 228 00:22:02,205 --> 00:22:03,339 Τι στον διάολο; 229 00:22:07,243 --> 00:22:08,243 Γαμώτο. 230 00:22:10,213 --> 00:22:13,015 Τρεις χιλιάδες, αυτό είναι που θέλω μόνο. 231 00:22:22,991 --> 00:22:23,991 Παρακαλώ; 232 00:22:40,774 --> 00:22:41,940 Γεια σου Τζέρεμι. 233 00:22:42,044 --> 00:22:45,378 Έρχεσαι στην πόλη, δεν τηλεφωνείς. 234 00:22:45,380 --> 00:22:48,181 Δεν στέλνεις μήνυμα. 235 00:22:48,183 --> 00:22:51,151 Πολύ γαμάτος για τον παλιό κολλητό σου, το καταλαβαίνω. 236 00:22:51,153 --> 00:22:52,153 Το ξέρω, είμαι μαλάκας. 237 00:22:52,155 --> 00:22:53,670 - Χώστα μου. - Είσαι μαλάκας. 238 00:22:56,125 --> 00:22:58,992 Σου κάνω πλάκα. 239 00:22:58,994 --> 00:23:00,493 Χαίρομαι που σε βλέπω φίλε. 240 00:23:00,495 --> 00:23:02,495 Είσαι πραγματικά εδώ, μου έλειψες. 241 00:23:03,232 --> 00:23:06,368 Έχουμε τόσα πολλά να πούμε. 242 00:23:12,005 --> 00:23:13,575 Εντάξει, άκου πως έχει το πράγμα. 243 00:23:16,479 --> 00:23:21,182 Οι φήμες για την επιτυχία μου, ήταν τρόπο τινά, υπερβολικές. 244 00:23:21,184 --> 00:23:23,434 Τι στον διάολο είναι αυτά που λες φίλε; 245 00:23:27,022 --> 00:23:30,290 Προς το παρόν εργάζομαι σε μια γαμημένη καφετέρια. 246 00:23:30,292 --> 00:23:31,391 Χριστός κι απόστολος. 247 00:23:31,393 --> 00:23:34,527 Αυτό είναι χάλια φίλε, λυπάμαι. 248 00:23:34,529 --> 00:23:36,289 Ναι, απλά δεν μπορώ να βρω καμία καλή εταιρία 249 00:23:36,313 --> 00:23:38,031 μ' αυτήν κωλοσχολή νομικής που έβγαλα. 250 00:23:38,033 --> 00:23:42,269 Ναι. Άλλα γάμα τους όλους αυτούς τους πλούσιους μαλάκες, φίλε. 251 00:23:42,271 --> 00:23:43,437 Είσαι καλύτερος από αυτούς. 252 00:23:43,439 --> 00:23:45,907 Απλά μην χάνεις την υπομονή σου. 253 00:23:49,950 --> 00:23:52,012 Σκατά, λυπάμαι φίλε. 254 00:23:52,923 --> 00:23:57,327 Αυτό... τι παίζει με εκείνο το άσχημο δοχείο εκεί πέρα; 255 00:23:57,352 --> 00:23:59,919 Πραγματικά κάνει τα μάτια μου να πονούν. 256 00:23:59,921 --> 00:24:02,922 Μοιάζει σαν, ντισκόμπαλα. 257 00:24:02,924 --> 00:24:05,025 Ήταν του πατέρα μου, δεν ξέρω. 258 00:24:05,027 --> 00:24:06,259 Είναι κάπως ανατριχιαστικό. 259 00:24:06,261 --> 00:24:08,063 Το ξέρεις αυτό, σωστά; 260 00:24:10,433 --> 00:24:12,232 Στέλνει κάποια τρομαχτικά μηνύματα.. 261 00:24:18,407 --> 00:24:23,412 Εννοώ, πάμε να πιούμε ένα ποτό. 262 00:24:24,613 --> 00:24:28,348 - Ναι, πάμε. - Έλα, πάμε. 263 00:24:49,271 --> 00:24:51,239 Ορίστε οι δυο σας μπύρες. 264 00:24:54,042 --> 00:24:56,409 Είδες την Λίζα; 265 00:24:56,411 --> 00:24:59,044 Ναι, την είδα κάνα δυο φορές. 266 00:24:59,046 --> 00:25:00,126 Κάνα δυο φορές, Χριστέ μου. 267 00:25:00,150 --> 00:25:02,515 Όχι, όχι έτσι φίλε. 268 00:25:02,517 --> 00:25:04,149 Ξέρεις. 269 00:25:04,151 --> 00:25:05,853 Είμαστε απλά φίλοι. 270 00:25:06,621 --> 00:25:07,886 Μετά βίας. 271 00:25:07,888 --> 00:25:12,425 Κοίτα, δεν θέλω να πω τίποτα σοβαρά, 272 00:25:12,427 --> 00:25:15,729 αλλά ο Ντέρεκ, ο Ντέρεκ, δεν είναι καλός άνθρωπος. 273 00:25:15,731 --> 00:25:18,598 Είναι πραγματικά, ακατάλληλος για αυτήν. 274 00:25:18,600 --> 00:25:19,666 Αν καταλαβαίνεις τι εννοώ. 275 00:25:19,668 --> 00:25:21,067 Όχι, τι εννοείς; 276 00:25:21,069 --> 00:25:25,137 Θέλω να πω, η Λίζα, περνάει πολλά τελευταία. 277 00:25:25,139 --> 00:25:26,541 Την, την χτυπάει; 278 00:25:30,545 --> 00:25:31,711 Ο μπάσταρδος. 279 00:25:31,713 --> 00:25:35,417 Και είναι και μπάτσος, και γι' αυτό την σκαπουλάρει. 280 00:25:40,088 --> 00:25:42,021 Εντάξει, πάω για κατούρημα. 281 00:25:48,429 --> 00:25:49,596 Μπορώ να σε βοηθήσω; 282 00:25:49,598 --> 00:25:50,838 Μπορώ να έχω έναν καφέ για έξω; 283 00:25:50,862 --> 00:25:51,862 Ναι, φυσικά. 284 00:26:06,648 --> 00:26:09,682 Ο νομικός αετός προσγειώθηκε. 285 00:26:09,684 --> 00:26:12,920 - Η θέση είναι πιασμένη. - Δεν βλέπω κανέναν να κάθεται. 286 00:26:14,082 --> 00:26:15,722 Ποτέ δεν το έκανες, έτσι δεν είναι Ντέρεκ; 287 00:26:15,724 --> 00:26:17,824 Λοιπόν, βλέπω την Λίζα αρκετά. 288 00:26:17,826 --> 00:26:20,426 Βλέπω πολύ την Λίζα. 289 00:26:20,428 --> 00:26:23,730 Και απόψε όταν θα κάθεται άνετα 290 00:26:23,732 --> 00:26:28,936 πάνω στο μουστάκι μου και θα με ικετεύει να μαντέψω το βάρος της, 291 00:26:29,604 --> 00:26:31,339 θα της πως τα χαιρετίσματα σου. 292 00:26:32,741 --> 00:26:37,209 Πρέπει να παραδεχτώ ότι δείχνεις ωραίος με την στολή. 293 00:26:37,211 --> 00:26:38,577 Ακριβώς όπως κι ο πατέρας σου. 294 00:26:38,579 --> 00:26:41,180 Κι ο μπαμπάς σου το έκανε αυτό, έτσι; 295 00:26:41,182 --> 00:26:44,818 Σε ευχαριστώ, ναι είναι οικογενειακό μας. 296 00:26:44,820 --> 00:26:46,151 Ελπίζω απλά πως δεν κληρονόμησες 297 00:26:46,153 --> 00:26:50,492 το γονίδιο, μεθώ και σπάω στο ξύλο την γυναίκα μου. 298 00:27:04,104 --> 00:27:07,975 Δεν άξιζες την προσπάθεια στο λύκειο, 299 00:27:09,243 --> 00:27:12,513 και σίγουρα δεν το αξίζεις και τώρα. 300 00:27:16,718 --> 00:27:18,118 Καφές για έξω. 301 00:27:26,594 --> 00:27:28,329 Ωραία κουβέντα. 302 00:27:33,434 --> 00:27:34,500 Καλωσήρθες σπίτι. 303 00:27:36,270 --> 00:27:37,469 Τον λογαριασμό παρακαλώ. 304 00:27:59,760 --> 00:28:01,794 Έχει πολύ κρύο έξω απόψε. 305 00:28:05,466 --> 00:28:09,036 Ναι, στο Σικάγο είναι πολύ χειρότερα. 306 00:28:10,638 --> 00:28:13,106 Κι ένα Lucky Seven, επίσης. 307 00:28:17,444 --> 00:28:18,477 Πόσο; 308 00:28:18,479 --> 00:28:19,480 14.95. 309 00:28:21,582 --> 00:28:24,416 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 310 00:28:32,459 --> 00:28:34,927 Καλή τύχη την επόμενη φορά. 311 00:28:34,929 --> 00:28:36,628 Εντάξει, ευχαριστώ. 312 00:28:36,630 --> 00:28:40,701 Χριστέ μου. 313 00:28:44,738 --> 00:28:46,204 Ένα πακέτο τσιγάρα. 314 00:28:59,485 --> 00:29:00,852 Ξέρεις κάτι; 315 00:29:00,854 --> 00:29:03,457 Γάμα το, ας κάνουμε άλλο ένα. 316 00:29:05,224 --> 00:29:06,493 Εντάξει, ευχαριστώ. 317 00:29:16,938 --> 00:29:18,604 Φίλε. 318 00:29:19,673 --> 00:29:22,506 Μόλις κέρδισες 5.000 δολάρια φίλε. 319 00:29:25,101 --> 00:29:26,101 Γαμώτο. 320 00:29:35,789 --> 00:29:36,790 Άαρον; 321 00:29:39,727 --> 00:29:42,016 - Άαρον, ένα λεπτό παρακαλώ. - Ναι, ναι. 322 00:29:48,468 --> 00:29:50,203 Θέλω να απολογηθώ. 323 00:29:51,772 --> 00:29:55,473 Δεν ήθελα να ξεσπάσω έτσι. 324 00:29:55,475 --> 00:29:57,611 Αλλά τα πράγματα ήταν δύσκολα, 325 00:29:58,646 --> 00:30:00,581 και μου λείπει ο πατέρας σου. 326 00:30:02,016 --> 00:30:04,716 Και τώρα θα χάσω κι εσένα ξανά. 327 00:30:04,718 --> 00:30:06,718 Έλα τώρα μαμά, δεν θα με χάσεις. 328 00:30:06,720 --> 00:30:07,960 Πρέπει να επιστρέψω στο Σικάγο. 329 00:30:07,984 --> 00:30:09,615 Εκεί ζω, εκεί είναι η ζωή μου. 330 00:30:09,639 --> 00:30:10,772 Άαρον, μείνε. 331 00:30:12,993 --> 00:30:15,261 Για λίγες μέρες μόνο, ακόμα. 332 00:30:16,462 --> 00:30:18,732 Θα σήμαινε τόσα πολλά για μένα. 333 00:30:19,700 --> 00:30:20,700 Σε παρακαλώ. 334 00:30:22,803 --> 00:30:26,337 Εντάξει. 335 00:30:26,339 --> 00:30:28,840 Εντάξει, αλλά για λίγες μέρες μόνο ακόμα, μαμά. 336 00:30:28,842 --> 00:30:31,710 Αυτό μόνο μπορώ να κάνω, εντάξει; 337 00:30:31,712 --> 00:30:33,578 Κατανοητών. 338 00:30:33,580 --> 00:30:35,415 - Εντάξει. - Σε ευχαριστώ. 339 00:31:18,559 --> 00:31:19,559 Έλα! 340 00:31:25,364 --> 00:31:29,335 Πάντινγκτον, εύχομαι να σκάσεις. 341 00:32:05,072 --> 00:32:06,872 Εντάξει, εντάξει, εντάξει, περίμενε. 342 00:32:06,874 --> 00:32:08,008 Τι στον διάολο; 343 00:32:10,977 --> 00:32:14,411 Εντάξει, ποιο είναι το πρόβλημα τώρα; 344 00:32:14,413 --> 00:32:16,413 Ξέρεις πολύ καλά πιο είναι το πρόβλημα γαμώτο. 345 00:32:16,415 --> 00:32:17,681 Όχι, βασικά, δεν ξέρω. 346 00:32:17,683 --> 00:32:18,851 Βγες εκεί έξω. 347 00:32:23,689 --> 00:32:25,090 Έλα. 348 00:32:25,092 --> 00:32:26,994 Έλα Γέιτς. 349 00:32:51,218 --> 00:32:53,484 Πως μπόρεσες να το κάνεις αυτό; 350 00:32:53,486 --> 00:32:55,220 Νομίζεις ότι εγώ το έκανα αυτό; 351 00:32:55,222 --> 00:32:56,855 Μην μου λες ψέματα. 352 00:32:56,857 --> 00:32:59,223 Πάντα τον μισούσες. 353 00:32:59,225 --> 00:33:00,225 Όχι. 354 00:33:04,997 --> 00:33:06,933 Αυτό δεν τέλειωσε μικρέ. 355 00:33:08,601 --> 00:33:11,869 Κοίτα, λυπάμαι, αλλά δεν το έκανα εγώ αυτό. 356 00:33:11,871 --> 00:33:13,606 Τότε ποιος το έκανε; 357 00:33:15,274 --> 00:33:16,274 Γαμώτο. 358 00:33:36,028 --> 00:33:37,628 Γαμώτο, δεν θα σκότωνα ποτέ έναν σκύλο. 359 00:33:37,630 --> 00:33:38,762 Είναι παράλογο. 360 00:33:38,764 --> 00:33:40,967 Δεν ξέρω τι συνέβη. 361 00:33:43,237 --> 00:33:45,669 Συνάντησα τον Ντέρεκ τις προάλλες. 362 00:33:45,671 --> 00:33:48,504 Είναι γοητευτικός, όσο ποτέ. 363 00:33:48,506 --> 00:33:50,306 Εντάξει, Άαρον, είναι καλός μαζί μου, εντάξει; 364 00:33:50,330 --> 00:33:51,141 Αλήθεια; 365 00:33:51,143 --> 00:33:53,143 Αληθεύει αυτό; Γιατί εγώ άλλα άμαθα. 366 00:33:53,145 --> 00:33:54,011 Από ποιον; 367 00:33:54,013 --> 00:33:55,013 Τον Ταϊρόν; 368 00:33:56,215 --> 00:33:57,848 Πραγματικά, έχει σημασία; 369 00:33:57,850 --> 00:33:58,850 Ναι. 370 00:33:59,952 --> 00:34:02,753 Κοίτα, το ξέρω ότι πιθανών δεν με αφορά 371 00:34:02,755 --> 00:34:06,291 σε αυτό το σημείο, αλλά η Λίζα που ήξερα 372 00:34:06,293 --> 00:34:09,059 δεν θα ανεχόταν ποτέ τέτοιες μαλακίες. 373 00:34:09,061 --> 00:34:10,127 Ναι, έχεις δίκιο. 374 00:34:10,129 --> 00:34:13,197 Δεν σε αφορά καθόλου. 375 00:34:13,199 --> 00:34:14,199 Το καταλαβαίνω. 376 00:34:16,568 --> 00:34:19,203 Εγώ έφυγα, εσύ νομίζεις ότι έκανες μεγάλη αναβάθμιση. 377 00:34:19,205 --> 00:34:20,804 Με τον επιθετικό του σχολείου. 378 00:34:20,806 --> 00:34:21,939 Ο ποιο όμορφος στην ετήσια επετηρίδα. 379 00:34:21,941 --> 00:34:23,581 Πιθανών, πάντα ήθελες να είσαι μαζί του. 380 00:34:23,605 --> 00:34:25,165 Καταλαβαίνεις, αλλά ακόμη είναι μαλάκας. 381 00:34:25,189 --> 00:34:26,264 Όλοι το ξέρουν αυτό. 382 00:34:26,288 --> 00:34:28,112 Τελείωσες; 383 00:34:28,114 --> 00:34:29,354 Δεν... δεν νομίζεις ότι εύχομαι 384 00:34:29,356 --> 00:34:30,355 να ήμουν σαν αυτόν μερικές φορές; 385 00:34:30,357 --> 00:34:32,216 Θέλω να πω, ο μάγκας της πόλης 386 00:34:32,218 --> 00:34:33,818 που όλοι, που όλα τα κορίτσια γουστάρουν; 387 00:34:33,820 --> 00:34:36,186 Για κάποιον ανεξήγητο λόγο τον οποίον δεν μπορώ να καταλάβω; 388 00:34:36,188 --> 00:34:37,754 Ανασφάλειες και ζήλια. 389 00:34:37,756 --> 00:34:40,190 Αυτό, αυτό είσαι. 390 00:34:40,192 --> 00:34:42,692 Πρέπει να πάω αυτά τα ψώνια στην μητέρα σου. 391 00:34:42,694 --> 00:34:44,534 Αν είναι να γίνεσαι μαλάκας, μπορείς να φύγεις. 392 00:34:52,038 --> 00:34:53,038 Απλά νοιάζομαι. 393 00:34:53,906 --> 00:34:55,107 Ναι, σε ευχαριστώ. 394 00:35:09,721 --> 00:35:12,124 Εύχομαι να ήμουν πιο όμορφος. 395 00:36:26,664 --> 00:36:27,932 Τι συνέβη; 396 00:36:29,402 --> 00:36:31,301 Θα έλεγα, πως είσαι ένας τυχεράκιας. 397 00:36:31,303 --> 00:36:33,905 Θα μπορούσε να είναι πολύ χειρότερα. 398 00:36:38,710 --> 00:36:39,842 Έπρεπε να κάνουμε μια μικρή 399 00:36:39,844 --> 00:36:43,379 πλαστική προσώπου. 400 00:36:43,381 --> 00:36:44,881 - Τι; - Αν εξαιρέσουμε 401 00:36:44,883 --> 00:36:46,163 την σοβαρότητα του ατυχήματος, 402 00:36:46,165 --> 00:36:47,685 - Περίμενε, πιο σιγά... - Νομίζω ότι θα 403 00:36:47,709 --> 00:36:49,895 εκπλαγείς ευχάριστα. 404 00:37:22,387 --> 00:37:23,587 Συγγνώμη. 405 00:37:26,256 --> 00:37:27,256 Λυπάμαι πολύ. 406 00:37:30,361 --> 00:37:33,164 Δεν μπορούσα, δεν μπορούσα να δω και... 407 00:37:43,808 --> 00:37:45,807 Κοίτα, ξέρω ότι δεν είναι δικό σου λάθος. 408 00:37:45,809 --> 00:37:47,278 Ήταν ατύχημα. 409 00:37:51,416 --> 00:37:54,317 Αυτό ήταν το μόνο που ήθελα να ακούσω. 410 00:37:54,319 --> 00:37:55,920 Σε ευχαριστώ πολύ. 411 00:37:58,523 --> 00:37:59,889 Γαμώτο. 412 00:37:59,891 --> 00:38:03,159 - Θα είμαστε εντάξει. - Δεν είναι εντάξει. 413 00:38:03,161 --> 00:38:05,462 Ο Ντέρεκ με συνέλαβε εκείνο το βράδυ. 414 00:38:05,464 --> 00:38:07,997 Είπε ότι οδηγούσα μεθυσμένος, αλλά είμαι νηφάλιος. 415 00:38:07,999 --> 00:38:09,965 Λένε ότι "φύσηξα" 0.3. 416 00:38:09,967 --> 00:38:12,248 Το ξέρεις ότι αυτός με έκανε να απολυθώ από το σώμα; 417 00:38:12,272 --> 00:38:15,271 Επειδή έπινα εν ώρα υπηρεσίας, αλλά δεν το έκανα. 418 00:38:15,273 --> 00:38:17,440 Είναι γεγονός ότι με έχει βάλει στο μάτι 419 00:38:17,442 --> 00:38:19,475 από τότε που βγήκα κάνα δυο φορές με την Λίζα. 420 00:38:21,146 --> 00:38:23,246 Δεν έγινε τίποτα. 421 00:38:23,248 --> 00:38:26,184 Απλά χρειαζόταν κάποιον να μιλήσει. 422 00:38:28,386 --> 00:38:30,722 Πρόσεχε τον Ντέρεκ, φίλε. 423 00:38:31,990 --> 00:38:33,889 Δεν ξέρω γιατί είναι ικανός αυτός ο τύπος. 424 00:38:46,803 --> 00:38:48,283 Δεν νομίζεις ότι πρέπει να χαλαρώσεις 425 00:38:48,307 --> 00:38:50,576 λίγο αγάπη μου; 426 00:38:52,877 --> 00:38:55,413 Εντάξει. 427 00:38:56,582 --> 00:38:59,247 Το ξέρεις ότι σε συγχώρησα γι' αυτό που έγινε 428 00:38:59,249 --> 00:39:01,350 υπό δύο όρους, 429 00:39:01,352 --> 00:39:03,519 δεν θα ξαναπλώσεις χέρι πάνω μου 430 00:39:03,521 --> 00:39:05,856 και ότι δεν θα το πεις ποτέ σε κανέναν. 431 00:39:21,972 --> 00:39:23,606 Τις τήρησα αυτές τις υποσχέσεις. 432 00:39:23,608 --> 00:39:25,307 Τότε πως το έμαθε ο Άαρον; 433 00:39:33,518 --> 00:39:36,519 Αυτός ο μπάσταρδος. 434 00:39:36,521 --> 00:39:37,841 Γι' αυτό μιλούσε εκείνο το βράδυ. 435 00:39:37,865 --> 00:39:39,661 Ώστε του μίλησες; 436 00:39:39,685 --> 00:39:41,524 Δεν μιλούσα για μας. 437 00:39:41,526 --> 00:39:44,093 Δεν είπα ούτε λέξη σε κανέναν. 438 00:39:44,095 --> 00:39:47,429 Θα μπορούσα να χάσω την γαμημένη την δουλειά μου, Λίζα. 439 00:39:47,431 --> 00:39:48,430 Μήπως εσύ; 440 00:39:48,432 --> 00:39:51,435 Ίσως τότε που έβγαινες με τον Ταϊρόν; 441 00:39:54,037 --> 00:39:55,904 Ήμουν, αναστατωμένη. 442 00:39:55,906 --> 00:39:59,109 Υποσχέθηκε πως δεν θα πει τίποτα σε κανέναν. 443 00:40:01,279 --> 00:40:03,979 Εμπιστεύτηκες εκείνον τον μπεκρή αντί για μένα; 444 00:40:03,981 --> 00:40:06,415 Ξέρεις κάτι; Είσαι ένας γαμημένος μαλάκας. 445 00:40:06,417 --> 00:40:07,697 - Πάω να ξαπλώσω. - Εμπιστεύτηκες 446 00:40:07,699 --> 00:40:09,019 εκείνον τον μπεκρή αντί για μένα; 447 00:40:09,021 --> 00:40:10,894 - Να έχεις μια υπέροχη νύχτα. - Ναι, ναι, ναι, 448 00:40:10,918 --> 00:40:15,902 γιατί δεν πας να στείλεις κάνα μήνυμα να πεις σε κανέναν για τις υποθέσεις μας; 449 00:40:18,395 --> 00:40:19,395 Πουτάνα. 450 00:40:37,514 --> 00:40:39,180 Φεύγεις τόσο γρήγορα; 451 00:40:41,686 --> 00:40:43,987 Αυτή είναι μια ευχάριστη έκπληξη. 452 00:40:44,921 --> 00:40:47,291 Σκέφτηκα ότι θα ήθελες να σε πάει κάποιος. 453 00:40:48,459 --> 00:40:50,225 Που είναι η μητέρα μου; 454 00:40:50,227 --> 00:40:52,162 Είναι σπίτι, ξεκουράζεται. 455 00:40:53,698 --> 00:40:57,168 Ναι, και εκείνος ο σερίφης σου; 456 00:40:58,101 --> 00:40:59,234 Γεια σας κύριε Χάμοντ. 457 00:40:59,236 --> 00:41:03,173 Προτού φύγετε, ας βγάλουμε αυτούς τους επιδέσμους. 458 00:41:05,475 --> 00:41:06,608 Εντάξει. Ας το κάνουμε. 459 00:41:06,610 --> 00:41:09,346 Κάθομαι εδώ όλη την βδομάδα. 460 00:41:24,472 --> 00:41:25,571 Τι; 461 00:41:25,729 --> 00:41:27,130 Είναι τόσο άσχημα; 462 00:41:37,709 --> 00:41:39,142 Θεέ μου.. 463 00:41:47,517 --> 00:41:48,517 Θεέ μου. 464 00:41:55,866 --> 00:41:57,001 Μαμά, είσαι σπίτι; 465 00:41:59,558 --> 00:42:00,558 Μαμά; 466 00:42:06,604 --> 00:42:11,406 Μαμά, δεν μπορείς να κάθεσαι ολομόναχη όλη μέρα σε αυτό το σκοτεινό δωμάτιο. 467 00:42:11,408 --> 00:42:15,109 Αυτό δεν είναι αυτό που θα ήθελε ο μπαμπάς για σένα. 468 00:42:15,111 --> 00:42:17,345 Θα ήθελε να είσαι ευτυχισμένη. 469 00:42:17,347 --> 00:42:18,347 Σωστά; 470 00:42:20,150 --> 00:42:24,888 Νιώθω πως δεν ξέρω καν πως να είμαι Ευτυχισμένη άλλο πια. 471 00:42:30,394 --> 00:42:32,329 Mαμά, κοίτα με. 472 00:42:48,512 --> 00:42:49,512 Ναι. 473 00:42:55,820 --> 00:42:57,087 Θεέ μου. 474 00:43:01,357 --> 00:43:02,559 Είσαι τέλειος. 475 00:43:04,326 --> 00:43:05,562 Τέλειος. 476 00:43:08,698 --> 00:43:10,738 Κι αν σου έλεγα ότι θα μπορούσα να μείνω περισσότερο 477 00:43:10,762 --> 00:43:12,563 από λίγες μέρες; 478 00:43:14,838 --> 00:43:17,172 Ίσως πολύ περισσότερο.. 479 00:43:32,522 --> 00:43:34,324 Το όμορφο αγοράκι μου... 480 00:43:36,726 --> 00:43:39,529 Εύχομαι να μπορούσε να σε δει ο πατέρας σου. 481 00:43:41,465 --> 00:43:42,599 Κι εγώ, μαμά.. 482 00:43:44,468 --> 00:43:45,708 Μακάρι να υπήρχε κάτι 483 00:43:45,732 --> 00:43:48,735 να μπορούσα να σε κάνω ξανά ευτυχισμένη. 484 00:45:23,766 --> 00:45:25,198 Mαμά; 485 00:45:27,836 --> 00:45:28,836 Είσαι καλά; 486 00:45:29,872 --> 00:45:31,073 Φυσικά. 487 00:45:33,542 --> 00:45:35,342 Σίγουρα; Επειδή.. 488 00:45:35,344 --> 00:45:36,345 Ναι. 489 00:45:39,214 --> 00:45:40,549 Είχες δίκιο. 490 00:45:41,952 --> 00:45:44,153 Πρέπει να θάψω το παρελθόν. 491 00:45:45,788 --> 00:45:48,657 Πρέπει να επικεντρωθώ στο παρόν, 492 00:45:49,625 --> 00:45:50,824 και στο μέλλον. 493 00:45:53,362 --> 00:45:55,596 Αυτός είναι ο Μπόμπι Ντάριν. 494 00:45:59,234 --> 00:46:00,767 Είναι ο αγαπημένος μου. 495 00:46:00,769 --> 00:46:02,569 Άκου, άκου. 496 00:46:02,571 --> 00:46:04,173 Άκουσέ τον. 497 00:46:05,775 --> 00:46:06,874 Άκουσέ τον. 498 00:46:06,876 --> 00:46:08,876 Δεν μ' ακούς! 499 00:46:08,878 --> 00:46:10,777 Γιατί δεν με ακούς! 500 00:46:10,779 --> 00:46:12,481 Ποτέ δεν μ' άκουσες! 501 00:46:16,619 --> 00:46:18,418 Θα ήθελες να χορέψεις με την μαμά σου; 502 00:46:28,898 --> 00:46:29,898 - Έλα. - Εντάξει. 503 00:46:42,277 --> 00:46:44,546 Δεν ήθελα να σας διακόψω. 504 00:46:45,681 --> 00:46:48,915 Ήθελα απλώς να βεβαιωθώ ότι είστε εντάξει. 505 00:46:48,917 --> 00:46:50,919 Εμείς απλά... χορεύουμε. 506 00:47:01,596 --> 00:47:02,596 Πηγαίντε. 507 00:47:02,598 --> 00:47:03,964 Να έχετε ένα καλό πρωινό. 508 00:47:03,966 --> 00:47:06,635 Η πρωτεΐνη, σε βοηθά να ζεις περισσότερο. 509 00:47:07,736 --> 00:47:10,904 Η μαμά σου, μου φαίνεται... 510 00:47:10,906 --> 00:47:11,938 Ευτυχισμένη. 511 00:47:11,940 --> 00:47:16,645 Ξέρω, είναι παράξενο. 512 00:47:27,522 --> 00:47:31,794 Φαίνεται σαν όλο αυτό το διάστημα να μην.. καταλαβαίνεις.. 513 00:47:35,698 --> 00:47:36,698 Κοίτα, Λίζα, 514 00:47:39,902 --> 00:47:42,969 Δεν λέω ότι σου αξίζω, εντάξει. 515 00:47:42,971 --> 00:47:43,971 Όχι, δεν σου αξίζω. 516 00:47:45,873 --> 00:47:48,374 Αλλά σου αξίζουν πολλά περισσότερα από αυτό. 517 00:47:48,376 --> 00:47:50,712 Δεν σου αξίζει ο Ντέρεκ. 518 00:47:53,782 --> 00:47:55,784 Σ' αξίζει να είσαι ευτυχισμένη. 519 00:48:22,845 --> 00:48:27,781 Πέφτεις κατευθείαν στα βαθιά, ερωτύλε; 520 00:48:27,783 --> 00:48:31,918 Φαίνεται ότι τα πράγματα σου πηγαίνουν καλά.. 521 00:48:31,920 --> 00:48:35,888 Ό, τι κι αν είναι αυτό που κάνεις, συνέχισέ το. 522 00:48:35,890 --> 00:48:37,656 Φαίνεται ότι κάνει δουλειά.. 523 00:48:37,658 --> 00:48:39,993 Γάμα το, έχεις δίκιο. 524 00:48:39,995 --> 00:48:43,397 Εννοώ, πρώτη φορά ίσως εδώ και χρόνια, 525 00:48:45,500 --> 00:48:48,534 τα πράγματα δείχνουν να καλυτερεύουν. 526 00:48:48,536 --> 00:48:51,638 Θα ήταν ωραίο, 527 00:48:51,640 --> 00:48:55,175 αν ο καλύτερος φίλος μου είχε έρθει να με επισκεφθεί στο νοσοκομείο. 528 00:48:55,177 --> 00:48:56,845 Μισώ τα νοσοκομεία. 529 00:49:05,154 --> 00:49:09,022 Ξέρεις, σκεφτόμουν.. 530 00:49:09,024 --> 00:49:10,824 Αυτό το δοχείο που έχεις 531 00:49:10,826 --> 00:49:13,026 αν θα μπορούσα να το αγοράσω για μένα.. 532 00:49:13,028 --> 00:49:15,996 Να μου γυρίσει η τύχη.. 533 00:49:15,998 --> 00:49:17,998 Και τι θέλεις αυτή την παλιό σαβούρα; 534 00:49:19,768 --> 00:49:20,903 Τ' ακούς αυτό; 535 00:49:22,236 --> 00:49:24,870 Ακούγεται σαν κάποιος να το "γλεντάει" στον αχυρώνα. 536 00:49:32,047 --> 00:49:33,047 Επιστρέφω αμέσως. 537 00:50:06,081 --> 00:50:08,083 Άαρον, έγινε θαύμα. 538 00:50:09,549 --> 00:50:11,085 Ο πατέρας σου είναι σπίτι. 539 00:50:47,289 --> 00:50:48,923 Μαμά; 540 00:50:51,592 --> 00:50:52,592 Μαμά; 541 00:50:55,297 --> 00:50:56,695 Που είναι; 542 00:50:56,697 --> 00:50:57,662 Πού είναι αυτό το γαμημένο; 543 00:50:57,664 --> 00:50:58,904 Μην μου μιλάς έτσι! 544 00:50:58,928 --> 00:51:01,566 Και μην μιλάς για τον πατέρα σου, κατ' αυτό τον τρόπο. 545 00:51:01,568 --> 00:51:03,968 Αυτός δεν ήταν ο μπαμπάς, ήταν ένας γαμημένος δαίμονας, μαμά. 546 00:51:03,992 --> 00:51:06,195 Αυτό ήταν..ένας δαίμονας. 547 00:51:06,874 --> 00:51:08,207 Ήταν ένα τέρας. 548 00:51:08,209 --> 00:51:09,208 Τι δεν πάει καλά με σένα; 549 00:51:09,210 --> 00:51:11,677 Τι κάνεις; 550 00:51:11,679 --> 00:51:12,945 Αυτός είναι ο πατέρας σου. 551 00:51:12,947 --> 00:51:14,813 Αυτός είναι ο μπαμπάκας. 552 00:51:14,815 --> 00:51:16,548 Και έρχεται πίσω. 553 00:51:23,958 --> 00:51:25,425 Πήγαινε στο δωμάτιό σου! 554 00:52:03,097 --> 00:52:07,099 Κυρία ΜακΚί, συγγνώμη που σας ενοχλώ τόσο αργά. 555 00:52:07,101 --> 00:52:09,002 Θεέ μου, έχουν περάσει χρόνια. 556 00:52:11,138 --> 00:52:12,237 Τι συμβαίνει; 557 00:52:12,239 --> 00:52:15,207 Μήπως είναι εδώ ο Τζέρεμι; 558 00:52:15,209 --> 00:52:18,145 Είναι ανάγκη να μιλήσω μαζί του. 559 00:52:19,313 --> 00:52:21,080 Συγγνώμη; 560 00:52:21,082 --> 00:52:23,916 Είναι εδώ γύρω, εξακολουθεί να μένει εδώ; 561 00:52:23,918 --> 00:52:28,854 Είναι επείγον, πρέπει να μιλήσω μαζί του.. 562 00:52:28,856 --> 00:52:31,323 Μήπως πρόκειται για κάποιου είδους αστείο; 563 00:52:31,325 --> 00:52:32,325 Όχι. 564 00:52:34,328 --> 00:52:36,995 Ο Τζέρεμι, πέθανε πριν από ένα χρόνο. 565 00:52:36,997 --> 00:52:38,598 Σε ένα αυτοκινητιστικό ατύχημα. 566 00:52:48,641 --> 00:52:50,242 Το είπα στη μητέρα σου. 567 00:52:50,244 --> 00:52:52,444 Ίσως να ήταν τότε που ήταν άρρωστος ο πατέρας σου. 568 00:52:52,468 --> 00:52:57,005 Ίσως απλά δεν βρήκε την ευκαιρία να στο πει. 569 00:52:59,387 --> 00:53:02,655 Δεν είναι δυνατόν. 570 00:53:04,258 --> 00:53:06,127 Ήμουν, ήμουν μαζί του. 571 00:53:07,128 --> 00:53:08,928 Ήμουν μαζί του, σήμερα. 572 00:53:13,367 --> 00:53:16,569 Μάλιστα, ήσουν με το γιο μου σήμερα. 573 00:53:17,938 --> 00:53:22,542 Κοίτα, δεν ξέρω τι προσπαθείς να πετύχεις μ' αυτό, 574 00:53:23,143 --> 00:53:24,675 αλλά πρέπει να φύγεις. 575 00:53:24,677 --> 00:53:25,743 Να φύγω; 576 00:53:25,745 --> 00:53:28,846 - Πρέπει να φύγεις. - Μια στιγμή, δεν.. 577 00:53:28,848 --> 00:53:30,550 Δεν καταλαβαίνω. 578 00:53:32,085 --> 00:53:33,287 Δε με νοιάζει. 579 00:54:21,402 --> 00:54:23,768 Ποιος στο διάολο είσαι εσύ; 580 00:54:23,770 --> 00:54:26,003 Είμαι ο καλύτερός σου φίλος, ο Τζέρεμι. 581 00:54:26,005 --> 00:54:27,172 Ο Τζέρεμι, είναι νεκρός. 582 00:54:27,174 --> 00:54:28,242 Να πάρει, με κατάλαβες. 583 00:54:29,376 --> 00:54:30,641 Είναι αλήθεια. 584 00:54:30,643 --> 00:54:35,248 Αλλά ο θάνατος είναι απλώς μία μετάβαση. 585 00:54:36,216 --> 00:54:38,818 Θέλω να πω, ρώτησε τον αγαπημένο πατέρα σου. 586 00:54:39,752 --> 00:54:41,752 Είναι νεκρός, 587 00:54:41,754 --> 00:54:43,287 και θα ήθελα να μείνει έτσι. 588 00:54:43,289 --> 00:54:45,089 Η επιθυμία σου είναι διαταγή μου. 589 00:54:45,091 --> 00:54:48,759 Ποιος στο διάολο είσαι εσύ; 590 00:55:28,528 --> 00:55:29,808 Πραγματικά περιμένεις 591 00:55:29,832 --> 00:55:34,004 να πιστέψω ότι ένα δοχείο ευθύνεται γι' όλα αυτά; 592 00:55:36,176 --> 00:55:40,945 Ξέρω ότι ακούγεται τρελό, αλλά το πιστεύω. 593 00:55:40,947 --> 00:55:42,987 Σκέψου όλα όσα συνέβησαν. 594 00:55:43,011 --> 00:55:44,550 Υπήρχε ο σκύλος. 595 00:55:44,552 --> 00:55:46,116 Τα χρήματα. 596 00:55:46,118 --> 00:55:47,485 Φίλοι, η μαμά μου. 597 00:55:47,487 --> 00:55:49,988 Όλα αυτά είναι συμπτώσεις. 598 00:55:51,157 --> 00:55:54,225 Και τι γίνεται με τον νεκρό πατέρα μου; 599 00:55:54,227 --> 00:55:57,895 Είπες ότι ήσουν "φτιαγμένος". 600 00:55:57,897 --> 00:56:00,097 Έκανα παρέα με τον Τζέρεμι, 601 00:56:00,099 --> 00:56:02,402 που είναι νεκρός, όλη την εβδομάδα. 602 00:56:04,370 --> 00:56:06,871 Εντάξει, θέλω να δω αυτό το τρελό δοχείο, τότε. 603 00:56:06,873 --> 00:56:08,141 Εντάξει, περίμενε. 604 00:56:10,943 --> 00:56:11,943 Ευχαριστώ. 605 00:56:13,246 --> 00:56:14,246 Ορίστε.. 606 00:56:21,988 --> 00:56:23,356 Έχω μια ιδέα. 607 00:57:00,058 --> 00:57:01,059 Κόλιν, είμαι η Λίζα. 608 00:57:05,230 --> 00:57:06,230 Συγνώμη. 609 00:57:07,467 --> 00:57:10,134 Άαρον, γιατί δεν έρχεσαι μέσα 610 00:57:10,136 --> 00:57:12,236 έτσι ώστε να μπορέσουμε να μιλήσουμε. 611 00:57:12,238 --> 00:57:13,905 Ευχαριστούμε. 612 00:57:20,113 --> 00:57:23,982 Λυπάμαι που έχασα το μνημόσυνο του πατέρα σου. 613 00:57:25,350 --> 00:57:29,354 Είχα κολλήσει στο Λονδίνο, σε μια δημοπρασία.. 614 00:57:33,058 --> 00:57:35,058 Ήταν καλός άνθρωπος. 615 00:57:35,060 --> 00:57:36,529 Θα μου λείψει. 616 00:57:39,132 --> 00:57:41,365 Λοιπόν, πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 617 00:57:41,367 --> 00:57:44,237 Εμείς, θέλαμε να σου δείξουμε αυτό. 618 00:57:48,440 --> 00:57:49,472 Θεέ μου. 619 00:58:02,288 --> 00:58:06,092 Το αγοράσαμε λίγο πριν αρρωστήσει ο πατέρας σου.. 620 00:58:09,094 --> 00:58:11,661 Ποτέ δεν είχε την ευκαιρία να το ξεπακετάρει. 621 00:58:11,663 --> 00:58:13,463 Θυμάσαι από πού το πήρατε; 622 00:58:13,465 --> 00:58:16,533 Ναι, από μία πώληση ακινήτων. 623 00:58:16,535 --> 00:58:20,504 Από έναν αρχαιολόγο, που ονομάζεται Άντριου Ουίλιαμς. 624 00:58:20,506 --> 00:58:24,542 Υποτίθεται ότι το βρήκε σε μία αποστολή στο Ιράκ. 625 00:58:24,544 --> 00:58:26,042 Ξέρεις τι είναι; 626 00:58:26,044 --> 00:58:29,112 Είναι παρόμοιο σε μέγεθος και σχήμα 627 00:58:29,114 --> 00:58:32,149 με πολλά από αντικείμενα που προέρχονται από 628 00:58:32,151 --> 00:58:35,452 την αρχαία περιοχή της Μεσοποταμίας. 629 00:58:35,454 --> 00:58:37,189 Αλλά η επιγραφή, 630 00:58:40,727 --> 00:58:43,226 αυτό είναι το τρελό,. 631 00:58:43,228 --> 00:58:50,436 Εννοώ, ότι είναι παλαιότερο από το πρωτότυπο. 632 00:58:53,071 --> 00:58:56,874 Ο Θεός μόνο ξέρει πόσο χρονών είναι πραγματικά. 633 00:58:58,710 --> 00:59:01,678 Ποια η χρησιμότητά του; 634 00:59:01,680 --> 00:59:04,516 Λοιπόν, σύμφωνα με την παράδοση, 635 00:59:05,978 --> 00:59:08,418 οι αρχαίοι το χρησιμοποιούσαν ως μέρος του τελετουργικού τους. 636 00:59:08,420 --> 00:59:11,154 Για να πιάνουν και να απελευθερώνουν δαίμονες.. 637 00:59:15,026 --> 00:59:19,064 Τώρα στην Αγία Γραφή, τα αποκαλούν, ακάθαρτα πνεύματα. 638 00:59:21,031 --> 00:59:23,901 Στο Κοράνι, τα αποκαλούν τζίνι, 639 00:59:29,141 --> 00:59:30,807 Η περιοχή του Ιράκ, 640 00:59:30,809 --> 00:59:33,811 είναι γεμάτη με αυτά τα αντικείμενα, 641 00:59:33,813 --> 00:59:36,747 αλλά κανείς δεν θέλει να τα αγγίξει, 642 00:59:36,749 --> 00:59:39,617 γιατί φοβούνται ότι θα είναι καταραμένοι για μία ζωή. 643 00:59:39,619 --> 00:59:41,384 Είμαστε στον 21ο αιώνα. 644 00:59:41,386 --> 00:59:43,388 Τι εννοείς, "καταραμένοι"; 645 00:59:46,056 --> 00:59:49,091 Επιτρέψτε μου να σας πω κάτι... 646 00:59:49,093 --> 00:59:52,762 Όταν Ουίλιαμς επέστρεψε με το δοχείο, 647 00:59:52,764 --> 00:59:55,100 μετά από μερικούς μήνες, 648 00:59:59,438 --> 01:00:00,603 έχασε τα λογικά του.. 649 01:00:04,609 --> 01:00:05,944 Μπαμπά, σε παρακαλώ. 650 01:00:07,245 --> 01:00:11,614 Δολοφόνησε τη σύζυγό του και έκοψε την ίδια του τη γλώσσα.. 651 01:00:14,218 --> 01:00:17,754 Η κόρη του τον βρήκε πριν πεθάνει από αιμορραγία. 652 01:00:17,756 --> 01:00:19,756 Επέζησε; 653 01:00:19,758 --> 01:00:21,224 Που είναι αυτός τώρα; 654 01:00:25,831 --> 01:00:29,334 Έχω τον αριθμό της κόρης του. 655 01:00:36,575 --> 01:00:38,140 Στάθηκες τυχερός. 656 01:00:46,384 --> 01:00:48,253 Το όνομά της είναι Λινέτ. 657 01:00:55,260 --> 01:00:56,261 Ευχαριστώ. 658 01:00:59,363 --> 01:01:01,999 Το σύμπαν απαιτεί ισορροπία. 659 01:01:03,902 --> 01:01:07,135 Για κάθε Γιν, πρέπει να υπάρχει και ένα Γιανγκ. 660 01:01:07,137 --> 01:01:09,739 Για να υπάρξει το καλό, πρέπει να υπάρχει το κακό. 661 01:01:09,741 --> 01:01:13,345 Για να υπάρχει ζωή, πρέπει να υπάρχει ο θάνατος. 662 01:02:08,966 --> 01:02:11,333 Τι στο διάολο συμβαίνει; 663 01:02:11,335 --> 01:02:12,536 Δεν γνωρίζω. 664 01:02:13,804 --> 01:02:15,704 Η μαμά σου, είναι εντάξει; 665 01:02:15,706 --> 01:02:17,339 Δεν μπορώ να σ' ακούσω. 666 01:02:59,783 --> 01:03:01,251 Άαρον, όχι, όχι. 667 01:03:51,802 --> 01:03:54,171 Συγγνώμη για όλο αυτό το χάος. 668 01:04:01,478 --> 01:04:04,715 Χάσαμε τα περισσότερα χρήματά μας, στη δίκη. 669 01:04:05,850 --> 01:04:08,886 Δεν μπορούσα να το πουλήσω. 670 01:04:16,627 --> 01:04:18,595 Λυπάμαι, 671 01:04:20,030 --> 01:04:21,470 για ό, τι έχεις περάσει. 672 01:04:21,494 --> 01:04:22,962 Μήπως το έφερες; 673 01:04:23,967 --> 01:04:25,801 Τι να φέρω; 674 01:04:25,803 --> 01:04:26,868 Το δοχείο. 675 01:04:29,605 --> 01:04:30,605 Όχι. 676 01:04:30,607 --> 01:04:32,339 Πρέπει να το δω. 677 01:04:32,341 --> 01:04:33,341 Σε παρακαλώ.. 678 01:04:34,712 --> 01:04:36,980 Ήξερες τι μπορούσε να κάνει; 679 01:04:39,883 --> 01:04:41,552 Όχι, όχι στην αρχή. 680 01:04:44,822 --> 01:04:47,723 Ο πατέρας μου, μου είπε ότι μερικές από τις επιθυμίες του 681 01:04:47,725 --> 01:04:50,728 πραγματοποιήθηκαν, αλλά είναι εκκεντρικός. 682 01:04:53,497 --> 01:04:56,998 Νόμιζα ότι ήταν απλά μια σύμπτωση. 683 01:04:57,000 --> 01:05:00,236 Αλλά μια μέρα, τον άκουσα να κάνει μια ευχή. 684 01:05:03,774 --> 01:05:05,241 Αγαπούσε τη μητέρα μου. 685 01:05:07,044 --> 01:05:08,879 Αλλά δούλευε πολύ. 686 01:05:10,047 --> 01:05:11,880 Έτσι ευχήθηκε να υπήρχαν δύο απ' αυτήν, 687 01:05:11,882 --> 01:05:13,951 έτσι ώστε να μπορούσε να την βλέπει περισσότερο. 688 01:05:27,396 --> 01:05:29,931 Δεν δίνω δεκάρα αν δεν με πιστεύεις. 689 01:05:31,902 --> 01:05:34,002 Ούτε το τζίνι. 690 01:05:34,004 --> 01:05:36,406 Ξαφνικά είναι οι επιθυμίες σου. 691 01:05:42,946 --> 01:05:44,680 Μήπως έκανες κάποια ευχή; 692 01:05:50,653 --> 01:05:53,922 Γίνεται ισχυρότερο με κάθε ευχή.. 693 01:05:53,924 --> 01:05:55,726 Μπορεί να πάρει οποιαδήποτε μορφή. 694 01:05:56,960 --> 01:05:58,494 Μπορεί να είναι ο οποιοσδήποτε. 695 01:06:03,133 --> 01:06:04,133 Ο Τζέρεμι. 696 01:06:05,636 --> 01:06:06,636 Το τζίνι. 697 01:06:07,871 --> 01:06:09,939 Λινέτ, σε πιστεύω. 698 01:06:14,178 --> 01:06:15,645 Μπορείς να με βοηθήσεις; 699 01:06:18,781 --> 01:06:19,781 Σε παρακαλώ. 700 01:06:21,584 --> 01:06:24,988 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου, πριν πεθάνει κανείς άλλος. 701 01:06:28,091 --> 01:06:30,994 Ο πατέρας μου, αυτός θα ξέρει τι να κάνει. 702 01:07:08,932 --> 01:07:11,001 20 λεπτά. 703 01:07:19,042 --> 01:07:20,042 Μπαμπά; 704 01:07:22,845 --> 01:07:23,845 Μπαμπά; 705 01:07:31,554 --> 01:07:33,923 Κύριε, είναι ανάγκη να σου μιλήσω. 706 01:07:37,760 --> 01:07:39,995 Αυτός ο άνθρωπος έχει το δοχείο.. 707 01:07:49,071 --> 01:07:50,573 Έκανε ευχές. 708 01:08:00,683 --> 01:08:03,952 Σε παρακαλώ, πρέπει να του απελευθερώσεις τα χέρια. 709 01:08:03,954 --> 01:08:05,554 Πρέπει να γράψει. 710 01:08:24,840 --> 01:08:28,143 Πόσες ευχές έχεις κάνει; 711 01:08:28,145 --> 01:08:29,145 Τέσσερις. 712 01:08:34,283 --> 01:08:35,851 Είναι τέσσερις, έτσι δεν είναι; 713 01:08:36,919 --> 01:08:37,985 Ναι. 714 01:08:37,987 --> 01:08:40,556 Πάντιγκτον, χρήματα, φίλοι, μαμά. 715 01:08:41,991 --> 01:08:43,592 Ναι, αυτές είναι τέσσερις. 716 01:08:51,867 --> 01:08:52,935 Είσαι σίγουρος; 717 01:08:55,205 --> 01:08:56,236 Γαμώτο. 718 01:08:56,238 --> 01:08:59,108 Όχι, νομίζω ότι μπορεί να είναι πέντε. 719 01:09:00,276 --> 01:09:01,442 Πέντε; 720 01:09:01,444 --> 01:09:05,480 Ναι, ναι, έφερα τον μπαμπά μου πίσω στη ζωή, 721 01:09:06,615 --> 01:09:09,819 αλλά νομίζω, νομίζω ότι ευχήθηκα να εξαφανιστεί. 722 01:09:21,297 --> 01:09:23,763 Λέει ό, τι κι αν γίνει, 723 01:09:23,765 --> 01:09:26,168 δεν μπορείς να κάνεις επτά ευχές. 724 01:09:27,303 --> 01:09:29,403 Τι θα συμβεί αν κάνω; 725 01:09:30,572 --> 01:09:33,407 Κύριε, τι θα συμβεί αν κάνω την έβδομη ευχή; 726 01:09:36,078 --> 01:09:37,680 Κύριε, τι θα συμβεί; 727 01:10:12,214 --> 01:10:13,380 Ποιο είναι το σχέδιο; 728 01:10:17,752 --> 01:10:20,753 Νομίζω ότι πρέπει να πάρω τη μαμά μου και να πάω στο Σικάγο. 729 01:10:20,755 --> 01:10:22,688 Έτσι απλά; 730 01:10:22,690 --> 01:10:23,959 Ναι, απόψε. 731 01:10:25,294 --> 01:10:29,997 Αν έχει δίκιο η Λινέτ, δεν μπορείς να ξεφύγεις από αυτό το πράγμα. 732 01:10:29,999 --> 01:10:32,031 Θα σας ακολουθήσει. 733 01:10:32,033 --> 01:10:33,033 Το ξέρω. 734 01:10:33,802 --> 01:10:35,268 Το ξέρω.. 735 01:10:35,270 --> 01:10:37,572 Απλά χρειάζομαι χρόνο για να σκεφτώ. 736 01:10:39,107 --> 01:10:41,241 Απλά να μου υποσχεθείς ότι δεν θα κάνει άλλη ευχή. 737 01:10:41,243 --> 01:10:43,143 Δεν είναι τόσο απλό, εντάξει; 738 01:10:43,145 --> 01:10:46,848 Τα έχω κάνει σκατά, θα το κάνω κατά λάθος. 739 01:10:48,750 --> 01:10:50,986 Αυτός ο άνθρωπος έκοψε την γλώσσα του, 740 01:10:55,124 --> 01:10:57,491 για να μην κάνει την έβδομη ευχή. 741 01:11:02,130 --> 01:11:03,130 Το ξέρω. 742 01:11:53,449 --> 01:11:55,214 Πρέπει να φύγουμε. 743 01:11:55,216 --> 01:11:57,016 Πρέπει να φύγουμε. 744 01:11:57,018 --> 01:11:58,086 Εντάξει. 745 01:12:11,366 --> 01:12:13,835 Διάλεξε δύο, ορίστε. 746 01:12:29,984 --> 01:12:30,984 Μαμά; 747 01:12:49,070 --> 01:12:51,338 Εντάξει, ας βρούμε τη μαμά και να φύγουμε από εδώ. 748 01:12:51,340 --> 01:12:55,275 Το φως δεν λειτουργεί. 749 01:12:55,277 --> 01:12:59,011 Εντάξει, υπάρχουν σπίρτα στο σαλόνι. 750 01:12:59,013 --> 01:13:03,750 Το ακούς αυτό; 751 01:13:42,558 --> 01:13:45,291 Πήγαινε σπίτι, Λίζα. 752 01:13:45,293 --> 01:13:47,495 Πρέπει να καλέσουμε την αστυνομία. 753 01:14:05,648 --> 01:14:07,912 911, τι σας συμβαίνει; 754 01:14:38,312 --> 01:14:39,944 Σου έλειψα; 755 01:14:42,216 --> 01:14:44,417 Είσαι έτοιμος να γίνεις διάσημος και πλούσιος; 756 01:14:44,419 --> 01:14:45,384 Άντε γαμήσου. 757 01:14:45,386 --> 01:14:46,953 Αυτό είναι ευχή; 758 01:14:48,222 --> 01:14:49,390 Θες να γαμήσεις; 759 01:15:02,336 --> 01:15:03,402 Γιέ μου. 760 01:15:08,975 --> 01:15:10,578 Κάν' το για μένα. 761 01:15:13,980 --> 01:15:18,250 Μ' άφησες εσύ και ο πατέρας σου για πάρα πολύ καιρό ολομόναχη. 762 01:15:18,252 --> 01:15:19,853 Να είσαι καλός γιος. 763 01:15:21,455 --> 01:15:23,254 Να είσαι καλός γιος. 764 01:15:23,256 --> 01:15:24,257 Κάνε μια ευχή. 765 01:15:25,258 --> 01:15:26,828 Διόρθωσε τα πράγματα. 766 01:15:29,396 --> 01:15:30,396 Δεν μπορώ. 767 01:15:33,233 --> 01:15:34,968 Φυσικά και μπορείς.. 768 01:15:38,639 --> 01:15:40,139 Αυτό δεν είναι πραγματικό. 769 01:15:40,141 --> 01:15:41,242 Τίποτα από όλα αυτά. 770 01:15:43,277 --> 01:15:44,478 Με παράτησες.. 771 01:15:47,247 --> 01:15:51,216 Και μου έκλεψες τον άντρα μου αμέσως μόλις τον ξαναβρήκα. 772 01:15:51,218 --> 01:15:53,253 Είσαι ένας παλιοεγωιστής. 773 01:15:54,589 --> 01:15:56,056 Πάντα ήσουν. 774 01:15:57,558 --> 01:16:00,160 Δείξε μου αυτό τι πραγματικά είσαι. 775 01:16:05,733 --> 01:16:07,573 Δείξε μου δειλέ! 776 01:16:57,149 --> 01:16:58,149 Γαμώτο! 777 01:17:15,168 --> 01:17:18,639 Άαρον, νομίζω ότι για το καλό σου, 778 01:17:22,542 --> 01:17:24,511 πρέπει να μείνεις μακριά από την Λίζα. 779 01:17:27,214 --> 01:17:33,384 Ντέρεκ, δεν έχω διάθεση, απόψε. 780 01:17:33,386 --> 01:17:34,626 Μην μου γυρίζεις την πλάτη. 781 01:17:34,650 --> 01:17:37,489 Άκουσε, μαλάκα... 782 01:17:37,491 --> 01:17:39,324 Τώρα γιατί με αναγκάζεις να το κάνω αυτό; 783 01:17:39,326 --> 01:17:43,530 Θα με αναγκάσεις να κάνω κακό στην Λίζα και θα φταις εσύ.. 784 01:17:56,676 --> 01:17:57,676 Εύχομαι, 785 01:18:01,748 --> 01:18:04,417 να μην βλάψεις ποτέ ξανά την Λίζα. 786 01:18:18,532 --> 01:18:23,136 Εντάξει, η ευχή σου θα πραγματοποιηθεί. 787 01:18:28,943 --> 01:18:29,943 Όχι. 788 01:18:30,978 --> 01:18:32,698 Είσαι ένα πεισματάρικο κάθαρμα. 789 01:18:44,724 --> 01:18:47,727 Θέλω να σου μιλήσω για τον Ντέρεκ.. 790 01:18:52,399 --> 01:18:54,900 Θέλεις ένα ποτό; 791 01:18:54,902 --> 01:18:56,602 Όχι, ευχαριστώ. 792 01:19:07,747 --> 01:19:09,214 Τι συνέβη; 793 01:19:10,550 --> 01:19:13,985 Θα μπορούσα να μπλέξω άσχημα που στο λέω αυτό.. 794 01:19:13,987 --> 01:19:16,287 Αύριο το πρωί θα πάει στον δικαστή 795 01:19:16,289 --> 01:19:18,358 για να ανακληθεί η εγγύησή σου. 796 01:19:19,892 --> 01:19:22,428 Ο γαμημένος. 797 01:19:29,468 --> 01:19:32,570 Γιατί μου το λες αυτό τώρα; 798 01:21:09,468 --> 01:21:10,602 Που είναι; 799 01:21:20,679 --> 01:21:22,344 Τι κάνεις εδώ; 800 01:21:22,346 --> 01:21:23,113 Δεν θα σε ρωτήσω άλλη φορά. 801 01:21:23,115 --> 01:21:24,246 Που είναι; 802 01:21:24,248 --> 01:21:27,684 Εξαφανίσου από το σπίτι μου. 803 01:21:30,723 --> 01:21:32,624 Ψάχνεις για αυτό; 804 01:21:36,628 --> 01:21:39,629 Μόλις ξεπέρασες τα όρια.. 805 01:21:39,631 --> 01:21:40,998 Ξεπέρασα τα όρια; 806 01:21:41,000 --> 01:21:42,720 Αυτό είναι κι αν είναι αστείο εκ μέρους σου, 807 01:21:42,744 --> 01:21:44,433 γιατί ξέρω τι σκοπεύεις να κάνεις αύριο. 808 01:21:44,435 --> 01:21:47,571 Σχεδιάζεις να πας στον δικαστή να ανακαλέσει την εγγύησή μου. 809 01:21:47,573 --> 01:21:49,773 Τι είναι αυτά που λες, είσαι μεθυσμένος; 810 01:21:49,775 --> 01:21:52,709 Γιατί δεν αφήνεις κάτω το όπλο, 811 01:21:52,711 --> 01:21:54,711 και να πας σε καμιά συνάντηση; 812 01:21:54,713 --> 01:21:57,115 Μην μου λες μαλακίες. 813 01:21:57,117 --> 01:21:58,815 Ξέρω τα πάντα. 814 01:21:58,817 --> 01:22:00,118 Η Λίζα μου το είπε. 815 01:22:00,120 --> 01:22:04,922 Είπε επίσης ότι είναι έτοιμη να σ' αφήσει. 816 01:22:04,924 --> 01:22:06,623 Είπε ότι, είπε ότι 817 01:22:06,625 --> 01:22:08,557 θα με αφήσει για τον Άαρον, 818 01:22:08,559 --> 01:22:11,762 ή για σένα; 819 01:22:11,764 --> 01:22:16,533 Επειδή απ' ότι θυμάμαι, χώρισε και τους δυο σας για μένα. 820 01:22:16,535 --> 01:22:18,695 Και κανείς από τους δυο σας δεν μπορεί να το αποδεχτεί. 821 01:22:18,719 --> 01:22:20,759 Ξέρεις τι, άντε γαμήσου. 822 01:23:06,118 --> 01:23:08,018 Τί στο διάολο τρέχει με 'σένα; 823 01:23:08,020 --> 01:23:09,152 Αποδείξεις. 824 01:23:09,154 --> 01:23:10,921 Τι αποδείξεις; 825 01:23:10,923 --> 01:23:11,922 Οι αποδείξεις που είπες ότι ο Ντέρεκ 826 01:23:11,924 --> 01:23:13,364 θα χρησιμοποιήσει εναντίον μου αύριο. 827 01:23:14,526 --> 01:23:15,527 Που είναι; 828 01:23:18,630 --> 01:23:20,565 Πήγαινε σπίτι. 829 01:23:22,034 --> 01:23:26,504 Πήγαινε σπίτι, πριν μπλέξεις κι άλλο, σε παρακαλώ. 830 01:23:33,477 --> 01:23:34,746 Γαμιόλη. 831 01:23:41,153 --> 01:23:42,385 Όχι! 832 01:23:59,204 --> 01:24:00,570 Τι έκανες; 833 01:24:00,572 --> 01:24:02,040 Τι έκανες; 834 01:24:07,211 --> 01:24:11,147 Δεν είχα άλλη επιλογή. 835 01:24:11,149 --> 01:24:13,048 Και είπες ότι είχε αποδείξεις 836 01:24:13,050 --> 01:24:14,783 που θα κατέστρεφαν το υπόλοιπο της ζωής μου. 837 01:24:14,785 --> 01:24:17,921 Έχω να δω εδώ και μέρες. 838 01:24:21,760 --> 01:24:24,629 Λίζα, Λίζα, Λίζα, έκανα μια ευχή. 839 01:24:27,065 --> 01:24:28,425 Έκανα μια ευχή, λυπάμαι τόσο πολύ. 840 01:24:28,449 --> 01:24:29,848 Τι έκανες; 841 01:24:32,937 --> 01:24:33,937 Γαμώτο. 842 01:24:35,740 --> 01:24:36,972 Δεν ευχήθηκα γι 'αυτό. 843 01:24:36,974 --> 01:24:38,894 Απλά ευχήθηκα να μην σου κάνει πάλι κακό.. 844 01:24:38,918 --> 01:24:40,776 Πρέπει να μου πείτε τι συμβαίνει. 845 01:24:40,778 --> 01:24:42,112 Το γαμημένο το τζίνι, ευθύνεται. 846 01:24:42,114 --> 01:24:44,074 Εντάξει, το καλό που σας θέλω είναι να μου πείτε.. 847 01:24:44,098 --> 01:24:45,818 - ..Τι συμβαίνει, τώρα. - Μην την αγγίζεις.. 848 01:24:48,987 --> 01:24:50,987 Να πάρει. 849 01:25:00,298 --> 01:25:03,899 Λυπάμαι. 850 01:25:05,670 --> 01:25:07,203 Είπες ότι θα μείνεις μαζί μου. 851 01:25:07,205 --> 01:25:09,139 Σε παρακαλώ. 852 01:25:17,716 --> 01:25:19,116 Εγώ φταίω για όλα. 853 01:25:22,853 --> 01:25:27,525 Εγώ φταίω για όλα. 854 01:25:28,726 --> 01:25:30,592 Εγώ φταίω για όλα. 855 01:26:19,210 --> 01:26:21,645 Μακάρι να είχα πεθάνει εκείνη την ημέρα. 856 01:26:23,814 --> 01:26:26,254 Εκείνη την ημέρα που ο Ταιρόν με χτύπησε με το αυτοκίνητό του. 857 01:28:05,416 --> 01:28:08,149 Ξέρω ότι εξακολουθεί να λειτουργεί 858 01:28:08,151 --> 01:28:09,750 και είναι βαρύ, να προσέχεις. 859 01:28:09,752 --> 01:28:11,085 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 860 01:28:11,087 --> 01:28:12,087 Απόλαυσέ το. 861 01:28:14,090 --> 01:28:16,759 Ο τελευταίος πελάτης για σήμερα. 862 01:28:18,028 --> 01:28:19,729 Τα πήγαμε πολύ καλά. 863 01:28:21,198 --> 01:28:23,332 Θα μου λείψεις. 864 01:28:23,334 --> 01:28:28,205 Κι εμένα, επίσης. 865 01:28:29,773 --> 01:28:33,141 Αλλά είναι όλα καλά, και οι δύο μπορούμε να κάνουμε μία νέα αρχή. 866 01:28:33,143 --> 01:28:36,043 Θα έρχεσαι να με επισκέπτεσαι στο Σικάγο, εντάξει; 867 01:28:36,045 --> 01:28:38,313 Οχι. 868 01:28:38,315 --> 01:28:41,450 Εχει πάρα πολύ αέρα, πάρα πολλοί άνθρωποι. 869 01:28:41,452 --> 01:28:43,985 Αλλά θα μπορούσες να έρχεσαι να με επισκέπτεσαι στο Σάντα Φε. 870 01:28:43,987 --> 01:28:46,155 Θα το ήθελα πολύ.. 871 01:28:46,157 --> 01:28:48,190 Έχεις βρει δουλειά; 872 01:28:48,192 --> 01:28:51,160 Θα το ανακαλύψω, μόλις φτάσω εκεί. 873 01:28:51,162 --> 01:28:54,163 Είσαι ακριβώς όπως ο Άαρον. 874 01:28:54,165 --> 01:28:56,464 Ζείς στα άκρα. 875 01:28:56,466 --> 01:28:57,165 - Δεν απορώ που αγαπιόσασταν. - Ναι. 876 01:28:57,167 --> 01:28:58,933 Ο ένας για τον άλλον. 877 01:28:58,935 --> 01:29:00,336 Ακριβώς όπως και ο Άαρον. 878 01:29:04,341 --> 01:29:07,209 Εχω κάτι για σένα. 879 01:29:07,211 --> 01:29:08,343 Σοβαρά; 880 01:29:11,814 --> 01:29:14,118 Βρήκα αυτό στο δωμάτιο του Άαρον. 881 01:29:15,151 --> 01:29:16,351 Γιατί λοιπόν να μην το πάρεις; 882 01:29:16,375 --> 01:29:18,120 Θα μπορούσε να σου φέρει, καλή τύχη. 883 01:29:18,122 --> 01:29:19,987 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 884 01:29:19,989 --> 01:29:21,991 Θα μου ήταν χρήσιμη. 885 01:29:22,791 --> 01:29:23,791 Σε όλους μας. 886 01:29:29,002 --> 01:29:34,650 adespoti & deykalionas (ΧέσεΨηλά&Αγνάντευε) 80216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.