All language subtitles for dallas 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,005 --> 00:00:06,099 Algumas cenas da primeira parte da hist�rla desta noite. 2 00:00:06,309 --> 00:00:07,776 Obrigada, querido. 3 00:00:07,977 --> 00:00:10,878 Nunca sei se sou eu ou nossos segredos... 4 00:00:11,080 --> 00:00:12,945 que me deixam atraente para voc�. 5 00:00:13,149 --> 00:00:15,811 O novo chefe do �rg�o de Gerenciamento de Terras. 6 00:00:16,018 --> 00:00:20,955 Pretendo usar todo o poder deste cargo para acabar com J.R. Ewing. 7 00:00:21,157 --> 00:00:25,218 Ela sabe sobre cada acordo, cada propina que voc� deu, J.R. 8 00:00:25,428 --> 00:00:28,522 Se ela falar com Barnes, teremos problemas. 9 00:00:28,731 --> 00:00:31,256 � preciso provas. Ela n�o tem provas. 10 00:00:31,467 --> 00:00:35,767 Assim que voltar ao escrit�rio, ligarei para Dan Marsh e pedirei que a siga. 11 00:00:36,105 --> 00:00:39,233 J.R. est� t�o preocupado com o que sei... 12 00:00:39,442 --> 00:00:41,876 que vasculhou meu apartamento. 13 00:00:43,145 --> 00:00:45,136 Jamais encontraria... 14 00:00:45,348 --> 00:00:47,816 pois n�o sabe onde procurar. 15 00:00:48,017 --> 00:00:50,781 Tem algo a vender. Estou sempre pronto a comprar. 16 00:00:50,987 --> 00:00:54,218 -N�o acho que aceite o pre�o. -J.R. n�o a magoou o suficiente. 17 00:00:54,423 --> 00:00:59,292 O que tinha em mente era usar sua amizade com Cliff Barnes. 18 00:00:59,495 --> 00:01:01,486 N�o quer que eu durma com Cliff, quer? 19 00:01:02,064 --> 00:01:04,464 Poderia ganhar muito dinheiro. 20 00:01:06,936 --> 00:01:09,404 Aqul � Cliff Barnes. N�o estou no momento. 21 00:01:09,605 --> 00:01:13,268 Deixe o nome e telefone depois do bipe,e retornarei a liga��o. 22 00:01:14,443 --> 00:01:16,707 Al�, Cliff. �Julie. 23 00:01:17,413 --> 00:01:20,712 Tem raz�o. Sei onde est�o enterrados os esqueletos. 24 00:01:20,916 --> 00:01:22,577 J� me magoei o suficiente... 25 00:01:22,785 --> 00:01:26,812 e estou pronta para vender. S� precisamos discutir o pre�o. 26 00:01:27,056 --> 00:01:28,887 Vou tocar algo para o senhor, Sr. Aames. 27 00:01:29,892 --> 00:01:32,156 Estou pronta para vender. 28 00:01:32,361 --> 00:01:35,296 S� precisamos discutir o pre�o. 29 00:01:36,732 --> 00:01:38,563 Tem certeza de que ela subiu? 30 00:01:39,035 --> 00:01:41,435 -Sim, tenho. -Olhe por a�. 31 00:01:41,671 --> 00:01:43,866 Julie. A porta est� aberta. 32 00:01:47,510 --> 00:01:49,068 Solte! Solte-me! 33 00:01:49,612 --> 00:01:52,046 J.R. assustou voc�, ou apenas mudou de ideia? 34 00:01:52,248 --> 00:01:53,840 Vai me matar, n�o �? 35 00:01:54,050 --> 00:01:56,314 -N�o �? -Vamos. Ande. 36 00:02:01,524 --> 00:02:03,958 Soube que prenderam Cliff Barnes. 37 00:02:04,160 --> 00:02:05,457 Est� apenas sendo interrogado. 38 00:02:05,661 --> 00:02:08,528 Sabia que ele tem uma secret�ria eletr�nica em seu apartamento? 39 00:02:08,964 --> 00:02:12,525 Vamos tocar isso, Sr. Barnes. E depois leremos seus direitos. 40 00:02:12,735 --> 00:02:15,533 Depois o prenderemos pela morte de Julie Grey. 41 00:02:15,771 --> 00:02:18,262 -Como a pol�cia soube da mensagem? -Grampo telef�nico. 42 00:02:18,474 --> 00:02:20,237 -Quem faria isso? -J.R. 43 00:02:20,443 --> 00:02:23,435 -Tem certeza disso, Cliff? Claro. 44 00:02:23,646 --> 00:02:27,309 Grampeou meu telefone. Queria saber se falava com Sue Ellen. 45 00:02:27,516 --> 00:02:30,076 -Querida, como est� Cliff? -Por que n�o pergunta ao seu irm�o? 46 00:02:30,286 --> 00:02:32,220 J.R.? Do que est� falando? 47 00:02:32,421 --> 00:02:33,718 Ele � o motivo de Cliff estar preso. 48 00:02:33,923 --> 00:02:38,223 -Est� preso porque matou algu�m. -N�o � verdade e sabe disso, J.R.! 49 00:02:38,427 --> 00:02:41,624 -Voc� preparou uma armadilha. -N�o podemos deixar nos afetar. 50 00:02:41,831 --> 00:02:43,822 Primeiro meu pai, e agora Cliff! 51 00:02:44,033 --> 00:02:45,933 N�o sei se quero ser casada com um Ewing! 52 00:02:46,135 --> 00:02:50,037 Preciso de um tempo sozinha. 53 00:02:50,339 --> 00:02:52,773 Por favor, aceite isso, Bobby. 54 00:03:09,191 --> 00:03:13,890 -N�o est� perdido. -Que tipo de homem � voc�? 55 00:03:14,563 --> 00:03:17,396 Cliff podia ser preso, talvez at� condenado � morte. 56 00:03:18,167 --> 00:03:20,135 Ele merece. � culpado. 57 00:03:20,336 --> 00:03:22,167 N�o acredita nisso. 58 00:03:22,371 --> 00:03:24,532 � s� porque voc� n�o me quis e ele quis. 59 00:04:37,646 --> 00:04:40,638 S02E18 - Arquivo Vermelho - Parte 2 60 00:04:41,109 --> 00:04:44,823 Legenda por Susanawho 61 00:04:48,324 --> 00:04:50,053 Dona Ellie. 62 00:04:50,493 --> 00:04:53,121 Bobby ficar� trancado no quarto a manh� toda? 63 00:04:53,329 --> 00:04:56,594 N�o, Jock, mas ele est� muito tenso. 64 00:04:56,799 --> 00:04:59,290 No momento, n�o gosta muito dessa fam�lia. 65 00:04:59,568 --> 00:05:02,799 Sabia que acabaria assim quando ele se casou com uma Barnes. 66 00:05:05,407 --> 00:05:09,571 Seu filho ama a esposa dele. lsso n�o vale nada? 67 00:05:10,446 --> 00:05:15,042 Deixe que acertem. Traga-a de volta. H� coisas a fazer por aqui. 68 00:05:15,251 --> 00:05:17,617 -E Ray? -Est� acamado. 69 00:05:17,820 --> 00:05:20,948 -O que houve com ele? -O guindaste do celeiro se soltou. 70 00:05:21,156 --> 00:05:23,351 Parece que ele levou coice de uma mula. 71 00:05:23,726 --> 00:05:27,924 H� coisas por aqui que eu n�o entendo. 72 00:05:35,237 --> 00:05:36,829 Al�. 73 00:05:37,306 --> 00:05:41,572 N�o, Liz n�o est� aqui. Claro, darei o recado. 74 00:05:42,978 --> 00:05:45,845 Liz, � muito ruim. 75 00:05:46,749 --> 00:05:48,649 N�o, n�o, direi a ela. 76 00:05:49,018 --> 00:05:53,318 Bobby, achei que gostaria disso j� que perdeu o caf� da manh�. 77 00:05:53,556 --> 00:05:57,048 N�o estava no esp�rito para um feliz caf� da manh� em fam�lia. 78 00:05:57,259 --> 00:06:00,023 N�o foi um feliz caf� da manh� em fam�lia. 79 00:06:00,229 --> 00:06:03,062 Sue Ellen n�o se sente bem, e Lucy est� acabada. 80 00:06:03,365 --> 00:06:05,731 Seu pai mal abriu a boca. 81 00:06:05,935 --> 00:06:10,372 Se pudesse abandonar uma fam�lia como se fosse um emprego... 82 00:06:10,606 --> 00:06:12,836 acho que pediria demiss�o dos Ewing. 83 00:06:13,042 --> 00:06:15,670 Como assim? Por qu�? 84 00:06:16,312 --> 00:06:20,214 -Acho que deveria ser �bvio. -N�o para mim. 85 00:06:22,284 --> 00:06:24,844 Talvez esteja apenas se acostumando. 86 00:06:25,054 --> 00:06:27,522 Parece que os Ewing n�o param por nada... 87 00:06:27,723 --> 00:06:31,716 em busca de todo o dinheiro e poder que possam conseguir. 88 00:06:31,927 --> 00:06:36,830 Bobby, seja claro. Est� falando da fam�lia Barnes, de Pam. 89 00:06:37,032 --> 00:06:40,365 -lsso. Papai acaba com Digger. -Espere um pouco. 90 00:06:40,569 --> 00:06:43,470 Acho que conhe�o Digger Barnes melhor que qualquer um da fam�lia. 91 00:06:43,672 --> 00:06:46,539 O �nico que magoou Digger foi ele mesmo. 92 00:06:46,742 --> 00:06:49,438 Depois do primeiro po�o, ele perdeu o interesse. 93 00:06:49,645 --> 00:06:53,706 Ficava b�bado semanas, deixando seu pai com a responsabilidade. 94 00:06:54,249 --> 00:06:56,046 Est� dizendo que papai n�o tem culpa? 95 00:06:56,251 --> 00:06:58,651 Que ele n�o chutou Digger para fora de coisas que eram dele? 96 00:06:58,854 --> 00:07:01,516 Bobby, Digger teria acabado do jeito que acabou... 97 00:07:01,724 --> 00:07:03,919 mesmo se n�o existisse um Jock Ewing. 98 00:07:05,928 --> 00:07:09,864 E por que Cliff Barnes quer fazer esta vendeta contra os Ewing? 99 00:07:10,065 --> 00:07:12,192 E por que J.R. est� atr�s de Cliff? 100 00:07:12,635 --> 00:07:15,763 J.R. teve mesmo algo a ver com a pris�o de Cliff? 101 00:07:15,971 --> 00:07:20,431 Ou Cliff est� procurando um bode expiat�rio como Digger fez por anos? 102 00:07:20,676 --> 00:07:24,077 N�o acha que Cliff � respons�vel pela morte de Julie, acha? 103 00:07:24,279 --> 00:07:26,839 N�o quero achar isso. Gosto de Cliff. 104 00:07:27,049 --> 00:07:29,540 N�o acho que seja e acredito em Pam quando ela diz... 105 00:07:29,752 --> 00:07:32,243 que, de alguma forma, J.R. � respons�vel por sua pris�o. 106 00:07:32,454 --> 00:07:35,912 N�o deixe seu problema com Pam coloc�-lo contra a fam�lia. 107 00:07:38,127 --> 00:07:42,063 Estou tentando, mam�e, mas J.R. est� aprontando algo. 108 00:07:42,264 --> 00:07:46,030 E agora Cliff � acusado de matar a ex-secret�ria de J.R. 109 00:07:46,602 --> 00:07:50,299 � um quebra-cabe�a, mam�e. N�o tenho todas as pe�as, s� isso. 110 00:07:50,506 --> 00:07:52,633 Bobby, n�o gosto do que est� falando. 111 00:07:52,841 --> 00:07:54,536 Nem eu. 112 00:07:55,210 --> 00:07:57,303 Mam�e, nem eu. 113 00:08:07,222 --> 00:08:10,248 CABE�A DO �RG�O DE TERRAS ACUSADO DE ASSASSlNATO 114 00:08:14,430 --> 00:08:16,660 -Al�. -Bom dla. 115 00:08:17,833 --> 00:08:21,860 -Bobby, n�o queria que voc�... -Eu sei. 116 00:08:22,404 --> 00:08:24,565 N�o tenho outra chance. 117 00:08:24,807 --> 00:08:27,002 Talvez n�o queira lhe dar uma chance. 118 00:08:27,276 --> 00:08:30,575 -N�o foi por isso que liguei. -O que �? 119 00:08:30,813 --> 00:08:32,804 Liz Craig. Ela ligou da loja. 120 00:08:33,148 --> 00:08:35,616 Minha nossa. Eu me esqueci de ligar. Ligarei para ela. 121 00:08:35,818 --> 00:08:39,686 N�o. N�o, n�o precisa. Ela deixou um recado. 122 00:08:40,122 --> 00:08:44,991 Ela soube pela diretoria. Querem que fique de licen�a at� o julgamento. 123 00:08:46,061 --> 00:08:49,428 -Bem. -Sinto muito, querida. 124 00:08:50,032 --> 00:08:52,023 O emprego se foi. 125 00:08:52,234 --> 00:08:55,431 -Olhe, � s� temporariamente. -Claro. 126 00:08:59,241 --> 00:09:01,300 Quero ver voc�. 127 00:09:03,312 --> 00:09:05,746 N�o sei. Vou ver Cliff esta manh�. 128 00:09:05,948 --> 00:09:07,472 -A que horas? -�s 10:30hs. 129 00:09:07,683 --> 00:09:09,048 Ent�o, eu a verei em seguida. 130 00:09:09,551 --> 00:09:11,644 Bobby. Bobby? 131 00:09:17,092 --> 00:09:20,721 Est� feliz, J.R.? Verdadeiramente feliz. 132 00:09:21,463 --> 00:09:23,829 Planeja ficar na cama o dia todo? 133 00:09:24,032 --> 00:09:26,466 Entenderia se tivesse uma gravidez dif�cil. 134 00:09:26,668 --> 00:09:28,829 Mas parece saud�vel como um cavalo. 135 00:09:29,371 --> 00:09:32,067 Deve considerar que este � um grande dia. 136 00:09:32,474 --> 00:09:34,942 N�o parece certo n�o descer para o caf� da manh�. 137 00:09:35,144 --> 00:09:38,443 Cedo ou tarde, papai e mam�e come�ar�o a fazer perguntas. 138 00:09:39,815 --> 00:09:41,510 E isso o preocupa, n�o �? 139 00:09:42,151 --> 00:09:44,415 Na verdade, n�o. 140 00:09:44,620 --> 00:09:46,645 Achei que pudesse preocup�-la. 141 00:09:46,855 --> 00:09:48,720 De n�s dois, voc� � quem tem mais a perder. 142 00:09:49,291 --> 00:09:51,486 Eu me pergunto se sabe disso. 143 00:09:53,228 --> 00:09:57,289 Um triunfo para o poderoso J.R. Ewing... 144 00:09:58,333 --> 00:10:03,396 que conseguiu prender o homem que dormiu com a esposa e a amante. 145 00:10:05,908 --> 00:10:08,570 Sim, eu sei sobre Julie, J.R. 146 00:10:08,844 --> 00:10:12,507 Era s� uma de uma lista de parceiras de cama... 147 00:10:12,714 --> 00:10:15,080 que acabou me levando a Cliff... 148 00:10:15,684 --> 00:10:18,585 com incr�veis resultados. 149 00:10:20,622 --> 00:10:22,988 Estarei em casa no jantar. Tente fazer o mesmo. 150 00:10:23,725 --> 00:10:26,888 -Est� com ci�mes, n�o est�? -N�o se vanglorie, querida. 151 00:10:27,162 --> 00:10:29,221 � s� mais um bem dos Ewing. 152 00:10:29,431 --> 00:10:32,525 Como um contrato de petr�leo, voc� � dispens�vel. 153 00:10:46,181 --> 00:10:48,308 -Bom dia, Bobby. -N�o fale mais nada comigo, J.R... 154 00:10:48,517 --> 00:10:50,849 ou trabalhar� com o l�bio cortado. 155 00:10:51,653 --> 00:10:54,713 Droga. N�o sabe dormir sozinho. Ficou todo mal-humorado. 156 00:10:54,923 --> 00:10:56,618 N�o estou de bom humor. 157 00:10:56,825 --> 00:11:01,159 Voc� conseguiu. Ap�s tantos meses, Pam se foi. N�o brinque com a sorte. 158 00:11:01,363 --> 00:11:04,855 N�o acho que a partida da Barnes seja uma grande perda. 159 00:11:05,067 --> 00:11:07,228 Ou�a, n�o me importa o que pensa. 160 00:11:07,903 --> 00:11:10,303 Quero saber se armou para Cliff Barnes. 161 00:11:10,639 --> 00:11:14,200 Como poderia fazer isso? Posso ter muito poder em Dallas... 162 00:11:14,409 --> 00:11:17,674 mas a pol�cia n�o acusaria algu�m de assassinato porque eu disse. 163 00:11:18,847 --> 00:11:22,510 N�o. Cliff Barnes armou para si mesmo. 164 00:11:22,751 --> 00:11:24,651 Ele matou Julie. 165 00:11:25,120 --> 00:11:27,111 Vai pagar por isso. 166 00:11:33,862 --> 00:11:36,626 Sabemos que a mo�a significava muito para voc�, J.R. 167 00:11:36,865 --> 00:11:39,800 Por isso, viemos aqui oferecer nossos sentimentos. 168 00:11:40,002 --> 00:11:43,335 -Julie tinha fam�lia? -N�o que eu saiba. 169 00:11:43,538 --> 00:11:45,267 Quem est� cuidando do enterro? 170 00:11:45,774 --> 00:11:48,868 Eu, assim que o legista liberar o corpo. 171 00:11:49,177 --> 00:11:52,112 Que pena. Sei que voc�s eram muito �ntimos. 172 00:11:52,314 --> 00:11:54,248 Willie Joe, Jeb, digam o que querem. 173 00:11:54,449 --> 00:11:57,247 Quando trabalhou com voc� mantinha os arquivos confidenciais... 174 00:11:57,452 --> 00:12:00,046 ...e o arquivo vermelho, certo? -N�o havia nada. 175 00:12:00,255 --> 00:12:03,383 H� muita coisa ali, J.R., al�m do testamento de Jock. 176 00:12:03,592 --> 00:12:06,959 Coisas que n�o s�o legais em Austin ou Washington, D.C. 177 00:12:07,296 --> 00:12:09,821 Acho que n�o ouviram. J� disse, ela n�o tinha nada. 178 00:12:10,232 --> 00:12:13,668 lsso faz voc� pensar, n�o faz? O que Barnes estava fazendo ali? 179 00:12:15,737 --> 00:12:17,932 Ele era atra�do por ela. 180 00:12:18,173 --> 00:12:21,267 -Deve ter sido um crime passional. -� isso o que eu acho. 181 00:12:32,888 --> 00:12:35,322 -Oi. -Oi. 182 00:12:41,463 --> 00:12:43,328 -Viu Cliff? -Sim. 183 00:12:43,532 --> 00:12:46,126 -Como ele est�? -Voc� conhece Cliff. 184 00:12:46,335 --> 00:12:50,396 -Sempre tenta dar um jeito em tudo. -Estou com medo por ele. 185 00:12:50,605 --> 00:12:54,598 -N�o deve passar por isso sozinha. -N�o vou voltar a Southfork. 186 00:12:54,810 --> 00:12:56,675 Morar na mesma casa que J.R.? 187 00:12:56,878 --> 00:13:00,279 Olh�-lo todas as noites durante o jantar? N�o. 188 00:13:00,482 --> 00:13:03,474 N�o se souber que � o respons�vel pela pris�o de Cliff. 189 00:13:03,685 --> 00:13:06,620 Pamela, � apenas parte disso. tamb�m estou l�, voc� sabe. 190 00:13:06,822 --> 00:13:09,256 Mam�e, ela gosta muito de voc�. Papai, Lucy. 191 00:13:09,458 --> 00:13:12,450 Seu pai s� me tolera porque ama muito voc�. 192 00:13:12,728 --> 00:13:15,754 Parece que busca desculpas para se manter afastada. 193 00:13:15,964 --> 00:13:18,831 Essa quest�o com Cliff exp�s nossas diferen�as. 194 00:13:19,501 --> 00:13:22,937 -Estou confusa. -Sobre o qu�? 195 00:13:24,373 --> 00:13:28,139 -Se voc� me ama? -N�o, isso nunca. 196 00:13:28,343 --> 00:13:31,039 -N�o vejo o que mais. -H� mais. 197 00:13:31,513 --> 00:13:35,813 -Acha que Cliff � culpado? -N�o acho que tenha matado Julie. 198 00:13:36,118 --> 00:13:39,087 E J.R.? Acha que ele armou para Cliff? 199 00:13:39,321 --> 00:13:43,280 Acho que J.R. faria qualquer coisa para manter o que acha que � dele. 200 00:13:44,826 --> 00:13:47,158 Como eu, para ficar com voc�. 201 00:13:47,429 --> 00:13:49,761 Bobby, n�o � que eu n�o sinta sua falta. 202 00:13:50,232 --> 00:13:54,896 Acordei hoje e voc� n�o estava ali e eu precisava tanto de voc�. 203 00:13:55,103 --> 00:13:57,401 Ent�o, vamos resolver isso juntos. 204 00:13:57,773 --> 00:14:00,003 Pamela, somos melhores juntos. 205 00:14:02,677 --> 00:14:05,942 N�o. N�o daria certo agora. 206 00:14:06,915 --> 00:14:09,406 Vou ver Cliff. 207 00:14:13,555 --> 00:14:17,958 -Quem � respons�vel pelo julgamento? -O Juiz de Paz Jay Potter. 208 00:14:19,361 --> 00:14:22,694 Potter. Ele � contra tudo o que acredito. 209 00:14:22,964 --> 00:14:26,127 Sabe que n�o consigo adiar o julgamento preliminar. 210 00:14:26,334 --> 00:14:29,167 -Mas � s� a primeira etapa. -� uma primeira etapa ruim. 211 00:14:30,605 --> 00:14:33,836 Acha que me saio melhor com um j�ri popular ou Potter? 212 00:14:34,142 --> 00:14:36,770 N�o importa o que pensa de Potter, � um homem justo. 213 00:14:36,978 --> 00:14:40,914 Sei que voltar� atr�s para garantir que n�o haja preconceito. 214 00:14:41,249 --> 00:14:43,046 Espero que tenha raz�o. 215 00:14:43,351 --> 00:14:45,615 � melhor aprender a confiar em mim, Cliff... 216 00:14:45,854 --> 00:14:48,516 a menos que queira se defender. 217 00:14:48,824 --> 00:14:52,123 Ter um cliente tolo. Eu sei. 218 00:14:54,262 --> 00:14:58,528 A� est� Bobby Ewing. Deve ter vindo grampear minha cela. 219 00:15:01,336 --> 00:15:03,930 Oi. Sou Cole Young, advogado de Cliff. 220 00:15:04,139 --> 00:15:06,369 Bobby Ewing. Prazer em conhec�-lo. O que acha? 221 00:15:06,608 --> 00:15:08,838 N�o � t�o ruim. 222 00:15:15,817 --> 00:15:17,546 O que o traz... 223 00:15:18,553 --> 00:15:20,851 O que o traz � bastilha local? 224 00:15:21,123 --> 00:15:25,219 Vim indicar um advogado. N�o vejo necessidade. Ele � bom? 225 00:15:25,427 --> 00:15:29,022 Sim. A coluna de casos ganhos � maior que a de casos perdidos. 226 00:15:29,865 --> 00:15:31,526 H� algo que possa fazer? 227 00:15:31,867 --> 00:15:34,529 N�o, acho que os Ewing j� fizeram o suficiente, obrigado. 228 00:15:34,736 --> 00:15:36,260 � um golpe baixo, Cliff. 229 00:15:38,173 --> 00:15:40,573 N�o estou com humor muito bom. 230 00:15:40,775 --> 00:15:43,539 Vai sair muito caro. Precisa de dinheiro? 231 00:15:43,879 --> 00:15:48,714 � a �ltima coisa que faria, aceitar dinheiro de um Ewing. 232 00:15:49,751 --> 00:15:53,414 Ou�a, Cliff, queria ajudar pois gosto de pensar em voc� como amigo. 233 00:15:54,756 --> 00:15:57,589 Direi o que pode fazer, amigo. 234 00:15:57,792 --> 00:16:00,659 Se quer garantir minha liberdade imediata... 235 00:16:00,929 --> 00:16:04,695 saia e descubra quem matou Julie. 236 00:16:15,243 --> 00:16:18,940 A quantldade de �lcool no sangue lndlcarla... 237 00:16:19,147 --> 00:16:23,015 que Julle Grey n�o estava lntoxlcada... 238 00:16:23,418 --> 00:16:28,219 embora o conte�do do est�mago lndlque que comeu bem pouco... 239 00:16:28,423 --> 00:16:32,086 durante as 12 horas anterlores � sua morte. 240 00:16:32,360 --> 00:16:37,491 Concluo que a causa da morte foram v�rios ferimentos internos. 241 00:16:37,699 --> 00:16:41,999 E a condi��o do corpo indica que os ferimentos... 242 00:16:42,204 --> 00:16:46,163 foram resultado de queda de uma altura grande. 243 00:16:46,374 --> 00:16:49,901 Em sua opini�o, doutor, ela n�o morreu antes de chegar ao solo? 244 00:16:50,111 --> 00:16:52,238 -N�o. -� poss�vel que a Srta. Grey... 245 00:16:52,447 --> 00:16:55,678 ...tenha sido empurrada do telhado? -Obje��o, Merit�ssimo. 246 00:16:55,884 --> 00:16:58,512 O promotor assistente n�o determinou... 247 00:16:58,720 --> 00:17:00,415 que a Srta. Grey estivesse no telhado... 248 00:17:00,889 --> 00:17:05,588 ou em outro lugar antes do corpo ser encontrado, exceto no beco. 249 00:17:05,794 --> 00:17:08,820 Aceita. Refa�a a pergunta, Sr. Sloan. 250 00:17:09,030 --> 00:17:11,999 N�o � preciso impressionar o j�ri, s� a mim. 251 00:17:12,934 --> 00:17:14,231 Sim, Merit�ssimo. 252 00:17:14,436 --> 00:17:17,405 Doutor, havia algum ferimento no corpo... 253 00:17:17,606 --> 00:17:20,575 que pudesse ter sido causado por outro motivo al�m da queda? 254 00:17:20,775 --> 00:17:24,108 -Sim, havia. -Pode descrev�-los, por favor? 255 00:17:24,312 --> 00:17:25,802 Sim. 256 00:17:26,014 --> 00:17:31,646 Havia hematomas nos dois bra�os e um bem feio na face esquerda. 257 00:17:31,853 --> 00:17:34,378 E o que � um hematoma, senhor, em termos leigos? 258 00:17:34,589 --> 00:17:39,617 Uma mancha roxa na pele causada por uma hemorragia. 259 00:17:39,828 --> 00:17:41,557 J� viu ferimentos assim antes? 260 00:17:41,763 --> 00:17:43,822 Sim, muitas vezes. 261 00:17:44,032 --> 00:17:46,227 Normalmente, qual � a causa? 262 00:17:46,434 --> 00:17:49,232 Obje��o, Merit�ssimo. lsso � especula��o. 263 00:17:49,437 --> 00:17:54,067 Permitirei isso, Sr. Young. H� um especialista como testemunha. 264 00:17:54,309 --> 00:17:57,073 Os ferimentos nos bra�os... 265 00:17:57,279 --> 00:18:01,682 devem ter sido causados por algu�m agarrando-a. 266 00:18:01,916 --> 00:18:06,182 algu�m forte o suficiente para fazer press�o. 267 00:18:06,388 --> 00:18:11,451 -E o ferimento do rosto? -Ela apanhou. Apanhou com for�a. 268 00:18:15,163 --> 00:18:16,892 Sem mais perguntas. 269 00:18:17,499 --> 00:18:19,023 Doutor... 270 00:18:19,801 --> 00:18:22,964 os ferimentos no bra�o da v�tima... 271 00:18:23,171 --> 00:18:25,605 � poss�vel que ela os tenha causado em si mesma? 272 00:18:25,940 --> 00:18:29,569 -N�o sei como. -Assim. 273 00:18:29,844 --> 00:18:33,746 Supondo que estivesse com dor, emocionalmente afetada... 274 00:18:33,948 --> 00:18:36,212 n�o poderia ter se machucado? 275 00:18:36,418 --> 00:18:41,151 Suponho que sim. E o ferimento no rosto, n�o � poss�vel... 276 00:18:41,356 --> 00:18:44,848 que tenha batido em algo? Uma porta, um arm�rio de banheiro? 277 00:18:45,060 --> 00:18:48,518 -Sim, mas... -Obrigado. 278 00:18:48,730 --> 00:18:51,062 Obrigado, doutor. Est� dispensado. 279 00:18:52,634 --> 00:18:54,761 -Nada mal. -Para um j�ri, sim. 280 00:18:54,969 --> 00:18:57,870 Mas para um juiz, n�o sei. 281 00:18:58,206 --> 00:19:03,109 Sr. Sloan, Sr. Young, podem se aproximar, por favor? 282 00:19:10,819 --> 00:19:13,811 Cliff, h� algo errado? 283 00:19:14,022 --> 00:19:17,719 N�o. Ou�a, Pam, n�o pode ficar se preocupando. 284 00:19:18,059 --> 00:19:20,220 N�o deve ser nada. 285 00:19:21,129 --> 00:19:23,597 Lembre-se, � s� uma sess�o preliminar... 286 00:19:23,798 --> 00:19:27,256 para saber se h� provas para levar a j�ri popular... 287 00:19:27,469 --> 00:19:29,232 para verificar se haver� indiciamento. 288 00:19:29,437 --> 00:19:32,838 Entendo, Merit�ssimo, mas queria ver meu cliente solto... 289 00:19:33,041 --> 00:19:35,601 nas ruas, assim que poss�vel. 290 00:19:35,810 --> 00:19:37,471 Entendo. 291 00:19:43,318 --> 00:19:46,481 Tenente, depois de examinar a casa da Srta. Grey, onde foi? 292 00:19:46,688 --> 00:19:48,349 -Para o telhado. -Por qu�? 293 00:19:48,556 --> 00:19:52,424 Ela caiu de algum lugar. As janelas do apartamento estavam fechadas. 294 00:19:52,627 --> 00:19:54,595 O que achou no telhado? 295 00:19:54,796 --> 00:19:57,060 Na extremidade do telhado, havia peda�os de pano. 296 00:19:57,265 --> 00:20:01,668 O laborat�rio verificou ser o mesmo tecido da roupa da v�tima. 297 00:20:01,870 --> 00:20:04,464 Merit�ssimo, gostaria de indicar como evid�ncia da acusa��o A. 298 00:20:06,040 --> 00:20:07,905 -Mais alguma coisa, Tenente? -Sim. 299 00:20:08,109 --> 00:20:10,942 Um sapato de mulher. lgual ao que estava... 300 00:20:11,146 --> 00:20:13,740 no outro p� da v�tima quando achamos o corpo. 301 00:20:14,149 --> 00:20:16,549 lndique como evid�ncia da acusa��o B. 302 00:20:19,120 --> 00:20:23,056 Anote a evid�ncia e registre no livro. 303 00:20:25,160 --> 00:20:28,220 -Sr. Young. -Sem perguntas. 304 00:20:28,430 --> 00:20:30,421 Est� dispensado, Tenente. 305 00:20:34,235 --> 00:20:37,602 Encontramos as impress�es do Sr. Barnes na porta da frente... 306 00:20:37,806 --> 00:20:41,537 a porta que leva ao quarto e no arm�rio da v�tima. 307 00:20:43,344 --> 00:20:47,007 Diria que parecia que o Sr. Barnes procurava algo? 308 00:20:47,215 --> 00:20:50,013 Obje��o, Merit�ssimo. lsto � especula��o. 309 00:20:50,585 --> 00:20:52,382 Aceita. 310 00:20:53,254 --> 00:20:54,983 Sem mais perguntas. 311 00:20:58,259 --> 00:21:01,490 Verificou o corrim�o da escada que leva ao telhado? 312 00:21:01,696 --> 00:21:04,187 -Sim. -Sim, e o que achou? 313 00:21:04,399 --> 00:21:07,300 lmpress�es parciais aparentemente feitas pela v�tima. 314 00:21:07,502 --> 00:21:11,131 Encontrou impress�es do Sr. Barnes na escada? 315 00:21:11,339 --> 00:21:14,570 -N�o. -Obrigado. Sem mais perguntas. 316 00:21:19,714 --> 00:21:21,909 Andamos no elevador juntos. 317 00:21:22,116 --> 00:21:27,019 Ele desceu no meu andar, foi direto � porta dela, abriu e entrou. 318 00:21:27,222 --> 00:21:29,019 Quando diz ''ele'' a quem se refere? 319 00:21:29,224 --> 00:21:32,250 Ele. Aquele homem ali. 320 00:21:32,727 --> 00:21:37,289 Os registros devem indicar que a testemunha apontou Cliff Barnes. 321 00:21:38,533 --> 00:21:40,296 -Os advogados podem se aproximar... -Leve-me para casa. 322 00:21:40,502 --> 00:21:44,302 N�o, querida, n�o posso. O promotor quer que eu testemunhe. 323 00:21:47,141 --> 00:21:49,769 -Ent�o, eu irei de t�xi. -N�o, n�o. Fique aqui... 324 00:21:49,978 --> 00:21:52,845 e aja como a esposa amorosa que todos imaginam que seja. 325 00:21:53,181 --> 00:21:55,979 Veja como uma li��o em civismo. 326 00:21:56,751 --> 00:21:59,652 Pode ajudar Lucy com as aulas de governo. 327 00:22:03,925 --> 00:22:06,894 Jura solenemente que o testemunho que der... 328 00:22:07,095 --> 00:22:10,895 ser� a verdade, somente a verdade e nada mais que a verdade... 329 00:22:11,099 --> 00:22:12,896 ...diante de Deus? -Juro. 330 00:22:13,101 --> 00:22:14,762 Pode sentar-se. 331 00:22:17,038 --> 00:22:20,269 Pode dizer seu nome e profiss�o para o registro, senhor? 332 00:22:20,508 --> 00:22:22,999 John Ewing Jr., presidente da Petr�leo Ewing. 333 00:22:23,211 --> 00:22:26,578 Muito obrigado, Sr. Ewing. Conhecia a v�tima, n�o �? 334 00:22:27,081 --> 00:22:30,812 Sim. Foi minha secret�ria durante nove ou dez anos. 335 00:22:31,019 --> 00:22:33,146 Trabalhou para meu pai um ano antes disso. 336 00:22:33,421 --> 00:22:35,355 E quando ela deixou esse emprego? 337 00:22:35,557 --> 00:22:37,525 Junho ou julho do ano passado. 338 00:22:38,526 --> 00:22:39,959 Ela pediu demiss�o ou foi demitida? 339 00:22:40,161 --> 00:22:44,621 -Pediu demiss�o. Foi uma surpresa. -Por que ela pediu demiss�o? 340 00:22:44,832 --> 00:22:48,097 Merit�ssimo, a defesa est� pronta para determinar... 341 00:22:48,303 --> 00:22:50,601 que a Srta. Grey trabalhou para a Petr�leo Ewing. 342 00:22:50,905 --> 00:22:54,432 Entretanto, sua sa�da em junho ou julho... 343 00:22:54,642 --> 00:22:57,543 n�o tem rela��o com o caso. Fa�o obje��o � pergunta. 344 00:22:57,745 --> 00:23:01,340 Merit�ssimo, acho que considerar� as perguntas pertinentes ao caso. 345 00:23:01,549 --> 00:23:03,380 -Pode prosseguir. -Obrigado. 346 00:23:03,585 --> 00:23:07,180 Sr. Ewing, por que a Srta. pediu demiss�o? 347 00:23:07,555 --> 00:23:09,785 Ela teve um romance com o Sr. Barnes. 348 00:23:10,558 --> 00:23:12,617 Ela ficou muito desiludida. 349 00:23:12,961 --> 00:23:15,725 Obje��o, Merit�ssimo. lsso � algo antigo. 350 00:23:15,930 --> 00:23:18,160 -Negada. -Exce��o. 351 00:23:18,366 --> 00:23:19,993 Continue, Sr. Sloan. 352 00:23:20,201 --> 00:23:22,999 -Ela lhe contou sobre este caso? -Sim, contou. 353 00:23:23,204 --> 00:23:27,140 E foi a �nica raz�o para sair? A desilus�o dela? 354 00:23:27,342 --> 00:23:30,004 N�o. Ela pegou alguns pap�is de nosso arquivo confidencial... 355 00:23:30,211 --> 00:23:32,406 ...e os entregou a Barnes. -Obje��o. 356 00:23:32,614 --> 00:23:35,640 -N�o tem nada a ver com o caso. -Negada. 357 00:23:35,850 --> 00:23:39,877 A Srta. Grey acessava todo arquivo confidencial da Petr�leo Ewing? 358 00:23:40,088 --> 00:23:42,716 Sim. Era considerada como parte da fam�lia. 359 00:23:42,924 --> 00:23:47,224 Sr. Ewing, havia nesses arquivos algo sobre o Sr. Barnes? 360 00:23:47,428 --> 00:23:50,727 -Obje��o, Merit�ssimo. Sem liga��o. -Negada. 361 00:23:50,932 --> 00:23:54,197 -Exce��o. -Responda � pergunta, Sr. Ewing. 362 00:23:54,402 --> 00:23:56,199 Sim. Havia diversas refer�ncias. 363 00:23:56,638 --> 00:24:01,268 As refer�ncias poderiam prejudicar a carreira do Sr. Barnes? 364 00:24:01,476 --> 00:24:04,570 Entenda que n�o me lembro de cada palavra. 365 00:24:04,779 --> 00:24:08,715 Mas em certo contexto, sim, poderiam ser prejudiciais. 366 00:24:08,916 --> 00:24:12,408 A ponto do Sr. Barnes pagar a Srta. Grey para peg�-las? 367 00:24:12,620 --> 00:24:16,249 Obje��o, Merit�ssimo. O Sr. Ewing n�o pode saber disso. 368 00:24:16,591 --> 00:24:20,857 Retiro a pergunta. Desculpe. Sr. Ewing, como se sentiu... 369 00:24:21,062 --> 00:24:24,589 quando soube que a Srta. Grey havia entregue arquivos confidenciais... 370 00:24:24,799 --> 00:24:27,563 ...ao Sr. Barnes? -Tra�do. 371 00:24:27,769 --> 00:24:30,738 N�o. Chantageado. 372 00:24:30,972 --> 00:24:35,068 Achei que, se me chantageasse, poderia faz�-lo com qualquer um. 373 00:24:39,747 --> 00:24:43,740 Droga, Cole, n�o consegue manter essas coisas sobre Julie de fora? 374 00:24:43,951 --> 00:24:47,580 Poderia? Foi ao apartamento dela. Obviamente deu uma busca ali. 375 00:24:47,789 --> 00:24:49,814 Poderia ter usado luvas. 376 00:24:51,693 --> 00:24:54,184 N�o estou para brincadeiras. 377 00:24:54,529 --> 00:24:57,191 Cliff, sei que v�o descobrir que n�o foi voc�. 378 00:24:57,832 --> 00:25:01,859 -Gostaria de ter esta certeza. -Parece circunstancial. lndireto. 379 00:25:02,136 --> 00:25:05,663 N�o. De jeito nenhum. N�o. De jeito nenhum. 380 00:25:05,873 --> 00:25:08,364 Sloan � cuidadoso ao criar a base... 381 00:25:08,643 --> 00:25:11,874 para que as fitas da secret�ria sejam usadas como prova. 382 00:25:12,180 --> 00:25:14,239 E o que Julie disse nas fitas... 383 00:25:15,349 --> 00:25:17,874 pode parecer muito com uma chantagem. 384 00:25:18,086 --> 00:25:21,249 -A fita � aceit�vel? -Podemos tentar impedir. 385 00:25:21,456 --> 00:25:24,823 -Gostaria de poder fazer algo. -Sim, tudo bem. 386 00:25:25,026 --> 00:25:28,189 N�o vejo a correspond�ncia h� dias, e gostaria de uma camisa limpa. 387 00:25:28,396 --> 00:25:31,695 Certo. Eu tenho tempo? Devo testemunhar em breve. 388 00:25:31,899 --> 00:25:33,867 Eu pegarei. Tem uma chave? 389 00:25:34,102 --> 00:25:36,696 Tem de verificar com eles. N�o tenho. 390 00:25:37,371 --> 00:25:41,705 Bobby? Por favor, r�pido. Preciso de voc� no Tribunal. 391 00:25:41,909 --> 00:25:44,469 � a melhor coisa que ouvi o dia todo. 392 00:26:09,904 --> 00:26:12,099 Eu irei at� ali. Voltarei em um minuto. 393 00:26:12,306 --> 00:26:13,967 Obrigada. 394 00:26:17,578 --> 00:26:21,844 -Basta falar a verdade. -Nada quero fazer para prejudic�-lo. 395 00:26:22,049 --> 00:26:26,816 Apenas diga a verdade. Se descobrirem o contr�rio, ent�o, seria pior. 396 00:26:29,290 --> 00:26:31,622 Peguei as cartas e voc� tem muitas camisas... 397 00:26:31,826 --> 00:26:34,454 mas nenhuma limpa, ent�o comprei uma nova. 398 00:26:36,164 --> 00:26:38,155 Obrigado. 399 00:26:40,001 --> 00:26:43,493 Tenho de admitir, bem ou mal, voc�s, Ewing, t�m classe. 400 00:26:51,179 --> 00:26:54,171 Esta carta � de Julie. 401 00:27:05,793 --> 00:27:08,660 Um cart�o de penhor, uma chave. 402 00:27:08,863 --> 00:27:10,990 Penhores Sunset. O que � isso? � de uma maleta... 403 00:27:11,199 --> 00:27:12,962 -Ou... ou uma mala? -�. 404 00:27:13,167 --> 00:27:15,032 Acho que era isso o que dizia na fita. 405 00:27:16,137 --> 00:27:18,935 O Juiz est� voltando. � melhor entrar na sala. 406 00:27:19,140 --> 00:27:20,573 Obrigado. 407 00:27:20,942 --> 00:27:23,137 Por que n�o me d� isso? Vou verificar. 408 00:27:54,075 --> 00:27:58,011 PENHORES 409 00:28:05,653 --> 00:28:07,746 -Com licen�a. -Sim. 410 00:28:07,955 --> 00:28:10,048 Gostaria de retirar isso. 411 00:28:12,627 --> 00:28:15,721 Talvez tenha vendido. Faz um m�s. 412 00:28:18,633 --> 00:28:20,658 Aqui est�. 413 00:28:22,270 --> 00:28:23,897 Agora, eu me lembrei. 414 00:28:24,105 --> 00:28:26,903 Uma mo�a bonita deixou isso sem a chave. 415 00:28:27,108 --> 00:28:30,339 Como venderei uma maleta trancada? Diga-me. 416 00:28:30,578 --> 00:28:31,943 Quanto custa? 417 00:28:32,146 --> 00:28:34,546 O pre�o � US$ 15 com juros. 418 00:28:35,983 --> 00:28:37,883 Obrigado. 419 00:29:17,692 --> 00:29:19,785 TESTAMENTO E �LTlMA VONTADE 420 00:29:19,994 --> 00:29:22,326 Uma c�pia do testamento do papai. 421 00:29:39,814 --> 00:29:41,281 lnforme seu nome para registro. 422 00:29:41,482 --> 00:29:43,040 Pamela Ewing. 423 00:29:43,250 --> 00:29:46,276 -N�o � Pamela Barnes Ewing? -Sim. 424 00:29:46,487 --> 00:29:48,114 Fale alto para que possam ouvi-la. 425 00:29:48,322 --> 00:29:51,052 -Sim. -Qual sua rela��o com o r�u? 426 00:29:51,258 --> 00:29:52,247 � meu irm�o. 427 00:29:52,460 --> 00:29:56,521 Sra. Ewing, gostaria de lembr�-la que est� sob juramento... 428 00:29:56,731 --> 00:29:58,699 para responder a verdade. 429 00:29:58,899 --> 00:30:04,064 Merit�ssimo, obje��o � falta de educa��o do Promotor assistente. 430 00:30:04,271 --> 00:30:05,932 Essa � nova, doutor. 431 00:30:06,140 --> 00:30:08,370 Merit�ssimo, a Sra. Ewing � testemunha da defesa. 432 00:30:08,576 --> 00:30:12,603 O Promotor assistente j� insinuou que pretende mentir sob juramento 433 00:30:12,813 --> 00:30:14,508 Protesto... 434 00:30:14,715 --> 00:30:18,583 n�o s� como oficial deste Tribunal, mas como cidad�o do Estado do Texas. 435 00:30:18,819 --> 00:30:21,549 Temos orgulho de ser cavalheiros. 436 00:30:21,756 --> 00:30:23,986 Aceito a obje��o, Sr. Young. 437 00:30:24,191 --> 00:30:27,922 Se ofendi o Tribunal, ou a Sra. Ewing, pe�o desculpas. 438 00:30:28,129 --> 00:30:30,461 -Prossiga. -Obrigado, Merit�ssimo. 439 00:30:30,965 --> 00:30:33,957 -Sra. Ewing, conhecia Julie Grey? -Eu a conheci. 440 00:30:34,168 --> 00:30:36,068 Sabia que seu irm�o e Julie eram amantes? 441 00:30:36,270 --> 00:30:38,329 Obje��o, Merit�ssimo! 442 00:30:38,539 --> 00:30:41,804 O Promotor tenta determinar uma rela��o a longo prazo... 443 00:30:42,009 --> 00:30:43,977 entre o r�u e a v�tima. 444 00:30:44,178 --> 00:30:47,272 Sr. Sloan, pode ser mais espec�fico quanto ao tempo. 445 00:30:47,481 --> 00:30:50,177 Estava ciente de que havia uma rela��o... 446 00:30:50,384 --> 00:30:53,581 entre seu irm�o e Julie Grey desde sua volta a Dallas? 447 00:30:53,788 --> 00:30:55,119 N�o. 448 00:30:55,322 --> 00:30:58,780 N�o diria que seu comportamento com seu irm�o esmoreceu um pouco? 449 00:30:58,993 --> 00:31:01,359 N�o, � como sempre foi. 450 00:31:01,562 --> 00:31:03,894 Jantou com seu irm�o h� algumas noites? 451 00:31:04,098 --> 00:31:05,565 -Sim. -Seu marido se atrasou... 452 00:31:05,766 --> 00:31:08,860 e voc� e seu irm�o conversaram a s�s por alguns minutos? 453 00:31:09,070 --> 00:31:10,196 Sim, conversamos. 454 00:31:10,471 --> 00:31:15,374 Considerando que estamos no Texas e que a senhora � uma dama... 455 00:31:15,576 --> 00:31:19,672 temos o depoimento do gar�om de que falaram sobre um romance. 456 00:31:24,685 --> 00:31:26,744 -Sim. -Fale alto, por favor. 457 00:31:26,954 --> 00:31:27,943 Sim. 458 00:31:28,322 --> 00:31:30,290 Esse romance era com Julie Grey? 459 00:31:30,991 --> 00:31:33,459 -N�o, n�o era. -Com quem era? 460 00:31:33,661 --> 00:31:36,562 Obje��o, Merit�ssimo. A mo�a n�o tem nada a ver com isso. 461 00:31:36,764 --> 00:31:39,460 -Aceita. -Seu irm�o tem muitos romances? 462 00:31:39,667 --> 00:31:41,862 Obje��o, Merit�ssimo! 463 00:31:42,103 --> 00:31:44,537 Meu cliente � um homem p�blico importante. 464 00:31:44,738 --> 00:31:48,868 O assistente da promotoria tenta transform�-lo em manchete barata. 465 00:31:49,076 --> 00:31:53,513 Sr. Sloan, pode deixar esta linha de interrogat�rio. N�o � relevante. 466 00:31:55,216 --> 00:31:58,049 Sim, Merit�ssimo. Sra. Ewing... 467 00:31:58,252 --> 00:32:01,312 uma testemunha afirma que seu irm�o estava ligado... 468 00:32:01,522 --> 00:32:04,389 � Srta. Grey antes de deixar Dallas h� alguns meses. Sabia disso? 469 00:32:04,592 --> 00:32:08,323 -Obje��o, Merit�ssimo! -N�o, Sr. Young, vou aceitar isso. 470 00:32:08,529 --> 00:32:11,828 Temos testemunho de que o romance fez com que pap�is confidenciais... 471 00:32:12,032 --> 00:32:14,432 sobre a Petr�leo Ewing fossem para seu irm�o. 472 00:32:15,069 --> 00:32:16,764 Sabia disso? 473 00:32:16,971 --> 00:32:19,462 -Sim. -Como soube disso? 474 00:32:19,673 --> 00:32:21,903 Fui acusada de roubar os pap�is. 475 00:32:22,109 --> 00:32:24,100 E como o mal-entendido foi esclarecido? 476 00:32:24,311 --> 00:32:26,074 Descobri que Julie havia pego. 477 00:32:26,280 --> 00:32:30,080 Quer dizer que Julie Grey ficou satisfeita por voc� ter sido acusada? 478 00:32:30,284 --> 00:32:33,014 -Sim. At� que a confrontei. -E seu irm�o? 479 00:32:34,522 --> 00:32:36,547 Desculpe. N�o entendi. 480 00:32:36,757 --> 00:32:41,319 Seu irm�o n�o ficou satisfeito por voc� ter levado a culpa? 481 00:32:41,529 --> 00:32:46,592 Estava pronto a sacrificar a irm� por suas ambi��es pol�ticas? 482 00:32:46,800 --> 00:32:49,394 Obje��o, Merit�ssimo! Est� influenciando a testemunha. 483 00:32:49,603 --> 00:32:52,071 -Sr. Sloan. -Est� bem, Merit�ssimo, eu refa�o. 484 00:32:52,273 --> 00:32:56,710 Quando precisou de seu irm�o, ele foi em sua defesa? 485 00:33:04,952 --> 00:33:07,284 N�o. 486 00:33:08,522 --> 00:33:10,387 Sem mais perguntas. 487 00:33:13,494 --> 00:33:15,462 Sr. Young. 488 00:33:20,634 --> 00:33:23,125 Sem perguntas, Merit�ssimo. 489 00:33:23,971 --> 00:33:26,735 Est� liberada. 490 00:33:28,676 --> 00:33:30,268 Levantem-se. 491 00:33:30,477 --> 00:33:33,503 O Tribunal est� em recesso at� �s noves horas da manh�. 492 00:33:35,382 --> 00:33:37,407 -Sinto muito, Cliff. -Tudo bem. 493 00:33:37,618 --> 00:33:39,586 Disse o que devia dizer. 494 00:33:41,055 --> 00:33:43,080 Pam. 495 00:33:46,427 --> 00:33:49,260 Petr�leo Ewing. N�o, sinto muito, o Sr. Ewing n�o est�. 496 00:33:49,463 --> 00:33:51,124 Sua esposa ligou. 497 00:33:53,133 --> 00:33:56,193 -J.R. est� na sala? -Est� ao telefone. 498 00:33:58,005 --> 00:33:59,905 Senhoras, tirem o dia de folga. 499 00:34:00,107 --> 00:34:02,905 -Mas, J.R... -Tirem o dia de folga, por favor. 500 00:34:03,344 --> 00:34:05,335 Est� bem. 501 00:34:08,048 --> 00:34:12,678 Sem brincadeira, Dave. Acho que tiramos Cliff Barnes do caminho. 502 00:34:12,920 --> 00:34:14,478 lsso mesmo. 503 00:34:16,890 --> 00:34:18,653 O que foi isso? 504 00:34:18,859 --> 00:34:22,522 Ter� tempo para isso quando acabar, se ainda for Presidente. 505 00:34:22,896 --> 00:34:24,989 Um dos grandes erros de minha vida... 506 00:34:25,199 --> 00:34:29,329 foi deixar papai me convencer a tir�-lo da rua e coloc�-lo aqui. 507 00:34:29,536 --> 00:34:34,371 N�o, J.R., esse foi o segundo grande erro. Esse � o primeiro. 508 00:34:35,009 --> 00:34:36,738 O que � isso? 509 00:34:37,511 --> 00:34:39,479 Julie estava armando para voc�. 510 00:34:39,680 --> 00:34:43,673 Copiou seus arquivos confidenciais, e ia entreg�-los a Cliff Barnes. 511 00:34:44,184 --> 00:34:48,280 -Onde conseguiu isso? -Est� tudo aqui, J.R. Tudo. 512 00:34:48,489 --> 00:34:51,890 Registros de propina a Senadores, congressistas... 513 00:34:52,393 --> 00:34:55,191 fotografias de Ju�zes. Est� tudo aqui. 514 00:34:55,696 --> 00:34:58,130 Aquela vadia. 515 00:34:58,332 --> 00:35:02,928 � seu arquivo vermelho. Tudo o que achava que eu n�o podia ver. 516 00:35:03,270 --> 00:35:06,967 � meu irm�o ca�ula. Algumas coisas s�o bem sujas. 517 00:35:07,341 --> 00:35:09,866 lmagino que esteja pronto para encarar a realidade da vida. 518 00:35:10,711 --> 00:35:12,144 Sim. 519 00:35:12,346 --> 00:35:14,405 N�o estava pronto para isso. 520 00:35:16,717 --> 00:35:18,685 � uma c�pia do testamento de papai. 521 00:35:18,919 --> 00:35:23,288 O que est� fazendo com ela? N�o entendo a mente das mulheres. 522 00:35:24,091 --> 00:35:27,527 tamb�m me intrigou, significaria muito para Cliff Barnes. 523 00:35:27,728 --> 00:35:29,753 S� parte do pacote. 524 00:35:29,963 --> 00:35:33,797 Acho que quem acharia mais interessante seria papai. 525 00:35:34,001 --> 00:35:37,835 -Do que est� falando? -Vou refrescar sua mem�ria. 526 00:35:38,972 --> 00:35:42,533 ''Esta cl�usula altera o par�grafo 37. 527 00:35:42,743 --> 00:35:46,304 Na eventualidade de minha morte, pelo presente, cedo a meu filho... 528 00:35:46,513 --> 00:35:48,310 John Ewing Junior... 529 00:35:48,515 --> 00:35:52,508 direitos de perfura��o ao petr�leo da se��o 4O de Southfork... 530 00:35:52,720 --> 00:35:54,415 como descrito neste par�grafo.'' 531 00:35:54,621 --> 00:35:57,749 -Bobby, posso explicar. -A quem? Papai? Mam�e? 532 00:35:57,958 --> 00:36:01,121 -N�o vamos coloc�-los nisso. -J.R., isso � falsifica��o! 533 00:36:01,328 --> 00:36:03,057 Era uma manobra comercial. 534 00:36:03,897 --> 00:36:08,095 Levou uma equipe a Southfork. Ray quase foi morto por isso! 535 00:36:08,669 --> 00:36:11,536 Pior ainda, estava tentando enganar seu pai e sua m�e. 536 00:36:11,739 --> 00:36:14,799 J.R., qu�o baixo voc� chega? Estava tentando tornar a Ewing... 537 00:36:15,008 --> 00:36:18,500 a empresa mais poderosa do Texas. Precisava disso. 538 00:36:22,116 --> 00:36:25,142 Quer dizer que algu�m do cartel sabia disso? 539 00:36:27,354 --> 00:36:31,313 Voc� sabia que Julie entregaria estes pap�is a Cliff Barnes. 540 00:36:31,525 --> 00:36:33,186 -N�o sabia sobre... -N�o minta para mim! 541 00:36:33,394 --> 00:36:36,056 Nunca matei ningu�m na vida. N�o sou assassino. 542 00:36:36,263 --> 00:36:40,427 N�o matei ningu�m, nem na guerra. Se n�o acredita, fale com Dan Marsh. 543 00:36:40,634 --> 00:36:42,727 Havia grampeado o telefone de Barnes. 544 00:36:42,936 --> 00:36:45,496 Trouxe as fitas na manh� seguinte, depois que Julie morreu. 545 00:36:46,006 --> 00:36:49,032 -Na manh� seguinte? -lsso mesmo. 546 00:36:50,177 --> 00:36:53,271 Ent�o, vou falar com Dan Marsh. 547 00:36:53,480 --> 00:36:56,677 N�o vai contar nada disso para papai, vai? 548 00:37:08,796 --> 00:37:11,959 Quem sabia do telefonema de Grey para Cliff Barnes? 549 00:37:12,166 --> 00:37:13,895 N�o sei do que est� falando. 550 00:37:14,334 --> 00:37:18,236 Marsh, sei que trabalha para J.R. Quero saber para quem mais. 551 00:37:18,539 --> 00:37:20,769 -� confidencial. -Cliff est� sendo julgado... 552 00:37:20,974 --> 00:37:23,499 por um assassinato que n�o cometeu. � melhor falar. 553 00:37:30,951 --> 00:37:34,079 Sabe quantos anos pode pegar por grampo de telefone ilegal? 554 00:37:34,288 --> 00:37:37,314 O que faria com sua carreira e licen�a se a pol�cia soubesse? 555 00:37:39,159 --> 00:37:41,354 � seu enterro. 556 00:37:44,231 --> 00:37:48,031 Jeb Aames. Willie Joe Garr. 557 00:37:48,635 --> 00:37:50,262 Estavam me pagando para vigi�-la. 558 00:37:50,471 --> 00:37:54,168 Ela sabia demais e estava se aproximando de Barnes. 559 00:37:54,842 --> 00:37:59,370 Voc� armou para Cliff Barnes. Voc� � um lixo, Marsh. 560 00:38:14,595 --> 00:38:16,495 Posso ajud�-lo? 561 00:38:17,197 --> 00:38:19,961 Gostaria de falar com o Sr. Aames e o Sr. Garr. 562 00:38:20,167 --> 00:38:22,567 Sinto muito. Eles acabaram de sair. 563 00:38:22,769 --> 00:38:25,738 Foram ao Alasca verificar os neg�cios do Norte. 564 00:38:28,442 --> 00:38:30,842 Qual � seu nome, querida? 565 00:38:31,044 --> 00:38:32,204 Alice. 566 00:38:32,412 --> 00:38:36,644 -Pode ligar para o aeroporto? -� o Sr. Bobby Ewing? 567 00:38:36,850 --> 00:38:38,044 Sim, sou eu. 568 00:38:38,252 --> 00:38:41,881 N�o acho que o Sr. Aames nem o Sr. Garr queiram falar com voc�. 569 00:38:42,489 --> 00:38:46,186 N�o quero falar com eles, mas para o aeroporto, por favor. 570 00:38:46,393 --> 00:38:47,758 Certo. 571 00:38:54,134 --> 00:38:56,967 -Em que v�o est�o? -O v�o das quatro para Chicago... 572 00:38:57,170 --> 00:38:59,502 e de l� para Anchorage. 573 00:38:59,706 --> 00:39:01,333 Obrigado. 574 00:39:01,542 --> 00:39:03,601 Seguran�a do aeroporto. Larry Tinsdale. 575 00:39:08,549 --> 00:39:10,016 Tinsdale, seguran�a. 576 00:39:10,217 --> 00:39:11,650 Larry, Bobby Ewing. 577 00:39:11,852 --> 00:39:13,820 Sr. Ewing. Como vai? 578 00:39:14,021 --> 00:39:16,581 Muito bem. Preciso de um favor seu. 579 00:39:16,790 --> 00:39:17,984 Dlga. 580 00:39:18,191 --> 00:39:21,354 H� uns amigos... Conhece Jeb Aames e Willie Joe Garr? 581 00:39:21,562 --> 00:39:23,621 Devem estar no v�o das quatro para Chicago... 582 00:39:23,830 --> 00:39:26,298 e tenho de falar com eles antes de sa�rem de Dallas. 583 00:39:26,533 --> 00:39:30,094 -Deixe comigo. -Mesmo que percam o v�o. 584 00:39:30,304 --> 00:39:32,101 -N�o tem problema. -Entendeu? 585 00:39:32,306 --> 00:39:34,069 Est� feito. 586 00:39:35,275 --> 00:39:37,004 Alice. 587 00:39:37,678 --> 00:39:42,240 Por que n�o compra mais desse perfume que est� usando? 588 00:39:56,296 --> 00:40:01,233 Pode haver um precedente em ''Sly vs. Abbott'', 1968, Cliff. 589 00:40:01,435 --> 00:40:03,369 Pam. Onde est� Bobby? 590 00:40:03,570 --> 00:40:06,095 N�o sei. Liguei para o escrit�rio, mas ningu�m atende. 591 00:40:06,306 --> 00:40:08,672 -ningu�m atende? -S�o s� 15:3O. 592 00:40:08,875 --> 00:40:10,308 N�o entendo. 593 00:40:12,012 --> 00:40:15,209 Vamos torcer para que tente achar algo que nos ajude. 594 00:40:15,849 --> 00:40:17,840 Cliff, � t�o ruim assim? 595 00:40:20,087 --> 00:40:22,681 -Diga a ela, Cole. -Bem... 596 00:40:23,023 --> 00:40:27,426 Sloan fez uma base para apresentar a secret�ria eletr�nica de Cliff. 597 00:40:27,894 --> 00:40:31,728 E se Potter ouvir, vai levar Cliff a j�ri popular. 598 00:40:31,932 --> 00:40:33,923 -lsso � legal? -Cole vai argumentar... 599 00:40:34,134 --> 00:40:35,829 que � grampo ilegal. 600 00:40:36,036 --> 00:40:37,936 -lsso. -E Sloan vai negar... 601 00:40:38,138 --> 00:40:40,470 e dizer que � consentimento impl�cito. 602 00:40:40,674 --> 00:40:44,667 Sabia que estava gravando. Julie sabia que estava gravando. 603 00:40:44,945 --> 00:40:46,207 Certo. 604 00:40:47,314 --> 00:40:52,115 -Assim parece um caso perdido. -N�o est� perdido. 605 00:40:52,319 --> 00:40:55,083 Posso conseguir um novo julgamento preliminar. 606 00:40:55,288 --> 00:40:57,552 Talvez um recurso depois. 607 00:40:57,758 --> 00:41:02,058 Nesse momento, minha carreira em Dallas estar� acabada. 608 00:41:06,166 --> 00:41:08,066 Embarque para o v�o 72 para Chlcago. 609 00:41:08,268 --> 00:41:12,432 Embarque para v�o 591 para St. Louls. 610 00:41:13,273 --> 00:41:15,605 Sr. Garr? Sr. Aames? 611 00:41:16,143 --> 00:41:18,509 -Quero falar com voc�s. -Temos de pegar o avi�o. 612 00:41:18,712 --> 00:41:21,806 N�o vai demorar. Sigam-me, senhores. 613 00:41:46,606 --> 00:41:48,437 Quanto tempo vai nos manter aqui? 614 00:41:48,642 --> 00:41:51,406 Paci�ncia, senhores. Paci�ncia. 615 00:41:54,581 --> 00:41:56,606 -Obrigado, Larry. -N�o tem problema. 616 00:41:57,517 --> 00:42:00,680 -Chamarei se precisar. -Estarei aqui fora. 617 00:42:06,626 --> 00:42:08,856 Est� bem, Bobby, o que est� havendo? 618 00:42:09,062 --> 00:42:11,530 N�o temos tempo para conversar agora. 619 00:42:11,798 --> 00:42:15,165 Falem comigo antes, rapazes, e depois com a pol�cia. 620 00:42:16,436 --> 00:42:18,904 Ou eu vou mostrar isso. 621 00:42:19,139 --> 00:42:23,098 -De que voc� est� falando? -Vai confessar ter matado Julie Grey. 622 00:42:24,511 --> 00:42:27,605 -Est� louco? -Sei que posso convencer Marsh... 623 00:42:27,814 --> 00:42:32,114 a testemunhar que lhe deu uma fita de Julie falando com Cliff Barnes... 624 00:42:32,319 --> 00:42:35,982 e que a deu antes de ela morrer! E que a estava seguindo. 625 00:42:36,189 --> 00:42:40,785 Porque temiam que dissesse a Barnes sobre o arquivo vermelho de J.R. 626 00:42:40,994 --> 00:42:43,792 E, para impedi-la de faz�-lo, voc�s a mataram. 627 00:42:44,064 --> 00:42:46,055 Vamos, Bobby! 628 00:42:46,299 --> 00:42:49,359 Se voc� nos entregar, vai jogar a bomba em J.R. 629 00:42:49,569 --> 00:42:51,196 Voc� n�o faria algo assim. 630 00:42:52,172 --> 00:42:57,007 Se precisasse fazer, faria. Mas acho que n�o preciso. 631 00:42:57,244 --> 00:42:59,235 Vejamos o que tenho aqui. 632 00:43:00,413 --> 00:43:04,645 Aqui est� um pagamento ao Senador Needham... 633 00:43:05,185 --> 00:43:07,312 feito por Willie Joe Garr. 634 00:43:09,256 --> 00:43:11,520 Aqui h� um cheque para o congressista Booster... 635 00:43:11,725 --> 00:43:15,354 de US$ 1O mil de Jeb Aames. N�o precisa de reembolso. 636 00:43:15,562 --> 00:43:19,362 N�o � engra�ado, meninos? � uma c�pia do arquivo de J.R. 637 00:43:19,566 --> 00:43:21,625 Julie ia entregar a Cliff Barnes. 638 00:43:21,835 --> 00:43:23,928 E h� uma lista de propinas aqui. 639 00:43:24,137 --> 00:43:27,436 Todas feitas por Jeb Aames e Willie Joe Garr. 640 00:43:27,641 --> 00:43:31,099 E nenhuma por J.R. Meu irm�o est� limpo. 641 00:43:31,745 --> 00:43:33,508 Ou�a, n�o quer�amos mat�-la. 642 00:43:33,713 --> 00:43:35,943 Foi um acidente. S� quer�amos que sa�sse da cidade. 643 00:43:36,149 --> 00:43:38,709 Ela correu, ficou hist�rica. A� caiu do telhado. 644 00:43:39,085 --> 00:43:43,954 Sugiro, como dois bons cidad�os, que contem esta hist�ria � pol�cia. 645 00:43:45,759 --> 00:43:47,693 lr�amos para a cadeia. 646 00:43:47,894 --> 00:43:50,226 Disseram que foi um acidente. 647 00:43:50,430 --> 00:43:53,365 H� chance de ser considerado morte sem dolo. 648 00:43:53,567 --> 00:43:55,432 Mas, se eu mostrar estes documentos... 649 00:43:55,635 --> 00:43:58,468 ser� assassinato em primeiro grau. 650 00:44:04,511 --> 00:44:07,537 O caso est� encerrado, e o r�u est� livre. 651 00:44:08,348 --> 00:44:09,747 Sabe alguma coisa sobre isso? 652 00:44:09,950 --> 00:44:12,578 -Quem, eu? -Sim, porque n�o acredito. 653 00:44:12,786 --> 00:44:15,721 O assistente de Promotor, de repente pede que encerre o caso... 654 00:44:15,922 --> 00:44:19,085 ...porque dois caras confessaram? -Estava esperando algum milagre. 655 00:44:19,292 --> 00:44:21,590 Tenho de admitir, n�o esperava por isso. 656 00:44:21,795 --> 00:44:23,888 � dif�cil de acreditar. Aames e Garr. 657 00:44:24,097 --> 00:44:26,759 Obviamente acharam que Julie soubesse algo sobre eles. 658 00:44:27,901 --> 00:44:30,267 O que houve com o cart�o de penhor, Bobby? 659 00:44:30,604 --> 00:44:34,062 Nada. Ele deve ter vendido o que estava penhorado. 660 00:44:34,307 --> 00:44:36,571 Tinha algo a ver com J.R., certo? 661 00:44:36,910 --> 00:44:39,435 Ou�a, o problema acabou. Por que n�o esquece isso? 662 00:44:39,746 --> 00:44:41,043 Esquecer? 663 00:44:41,248 --> 00:44:46,515 J.R. sabia algo, contou � pol�cia, armou para que fosse acusado. N�o. 664 00:44:47,854 --> 00:44:50,448 N�o acho que v� esquecer. 665 00:44:50,657 --> 00:44:54,149 Vamos nos reunir depois, comemorar. Tenho trabalho no escrit�rio. 666 00:44:54,461 --> 00:44:58,557 Certo. Tenho de agradecer Cole e tentar que divida a conta. 667 00:44:59,099 --> 00:45:02,398 Eu tenho trabalho a fazer. Obrigado por tentar. 668 00:45:03,703 --> 00:45:05,295 Adeus. 669 00:45:06,306 --> 00:45:08,035 Querida. 670 00:45:09,309 --> 00:45:12,005 Por que n�o me pega no hotel depois? 671 00:45:31,798 --> 00:45:33,993 Entregue-me sua c�pia do testamento, J.R. 672 00:45:40,907 --> 00:45:42,966 Est� acabando com a Petr�leo Ewing, sabe disso? 673 00:45:43,176 --> 00:45:44,837 Besteira. 674 00:45:45,478 --> 00:45:48,345 N�o importa o que aconte�a, n�s valeremos milh�es. 675 00:45:50,283 --> 00:45:53,184 Com Jeb Aames e Willie Joe Garr na cadeia... 676 00:45:53,887 --> 00:45:56,321 e voc� queimando o testamento. 677 00:45:58,391 --> 00:46:01,827 Acabou comigo no cartel. Tirou todo o meu poder. 678 00:46:02,162 --> 00:46:04,255 Maravilhoso, J.R. 679 00:46:04,464 --> 00:46:07,661 Falsifica o testamento de papai, acusa Cliff Barnes de assassinato... 680 00:46:07,867 --> 00:46:10,097 e s� consegue pensar em seu poder. 681 00:46:10,303 --> 00:46:12,464 N�o acho que papai vai saber disso. 682 00:46:13,006 --> 00:46:15,406 Queimando o testamento, n�o h� nada com que me acusar. 683 00:46:15,809 --> 00:46:17,572 N�o diria isso, J.R. 684 00:46:17,777 --> 00:46:20,041 Acho que tenho algo bem melhor. 685 00:46:20,246 --> 00:46:23,613 Pela primeira vez, sei exatamente o que est� planejando. 686 00:46:31,157 --> 00:46:33,887 Teve algo a ver com a liberdade de Cliff, n�o teve? 687 00:46:34,094 --> 00:46:37,393 � bom que sua esposa o veja como o mocinho para variar. 688 00:46:37,597 --> 00:46:39,360 Aonde iria com o cart�o de penhor? 689 00:46:39,566 --> 00:46:42,797 Aos Penhores Sunset. Querida, voc� se esqueceu? 690 00:46:43,003 --> 00:46:45,267 Cliff saiu da cadeia, isso � o que importa. 691 00:46:45,472 --> 00:46:49,340 -Encontrou alguma coisa. -N�o importa. 692 00:46:49,809 --> 00:46:52,004 Temos segredos um do outro? 693 00:46:53,546 --> 00:46:57,312 Ent�o, temos segredos. Se nos amamos o bastante... 694 00:46:57,517 --> 00:47:01,112 ...isso n�o importa, n�o �? -Amo voc�. 695 00:47:02,389 --> 00:47:05,119 Mas... mas o qu�? 696 00:47:06,259 --> 00:47:09,092 N�o vou voltar para Southfork, Bobby. 697 00:47:09,295 --> 00:47:11,456 N�o depois do que J.R. fez com Cliff. 698 00:47:11,698 --> 00:47:13,825 Pamela, n�o � mais J.R. 699 00:47:14,034 --> 00:47:16,127 Cliff saiu da cadeia, n�o pode ser J.R. 700 00:47:16,736 --> 00:47:20,604 � muito cedo. Sinto muito. 701 00:47:21,207 --> 00:47:24,040 � a velha disputa entre Barnes e Ewing, n�o �? 702 00:47:24,244 --> 00:47:26,940 Eu a amo, Pamela, e a quero comigo. 703 00:47:27,147 --> 00:47:31,516 Era um Ewing quando se casou comigo e serei Ewing at� morrer. 704 00:47:31,751 --> 00:47:34,845 Se acha que pode aceitar isso, ligue-me. 705 00:47:58,378 --> 00:48:00,369 Portuguese - BR 58778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.