All language subtitles for Young Dracula s04e11 Bootiful Breathers.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,000 --> 00:02:37,320 We have convened to elect Adze's replacement on the High Council, 2 00:02:37,320 --> 00:02:40,560 by due process laid out in section three, paragraph two 3 00:02:40,560 --> 00:02:43,240 of the covenant of the vampiric constitution. 4 00:02:43,240 --> 00:02:46,680 By the power invested in me as Chief High Councillor, 5 00:02:46,680 --> 00:02:48,560 I present Ingrid Dracula. 6 00:03:07,600 --> 00:03:11,480 Do you, Ingrid Dracula, swear your allegiance to the High Council? 7 00:03:11,480 --> 00:03:12,760 I do. 8 00:03:14,960 --> 00:03:17,720 Then I introduce your opponent. 9 00:03:17,720 --> 00:03:19,000 What opponent? 10 00:03:19,000 --> 00:03:20,400 George Lansley. 11 00:03:24,040 --> 00:03:26,000 Good to see you again, Ustrel. 12 00:03:26,000 --> 00:03:27,440 Likewise, George. 13 00:03:29,280 --> 00:03:33,520 Do you, George Lansley, swear your allegiance to the High Council? 14 00:03:33,520 --> 00:03:34,960 I do. 15 00:03:38,240 --> 00:03:41,240 We will adjourn until all members have voted. 16 00:03:43,960 --> 00:03:45,960 There's one loser here, 17 00:03:45,960 --> 00:03:47,760 and it's not me. 18 00:03:54,280 --> 00:03:57,680 Still pining? Never mind. I'm still here, Master. 19 00:03:57,680 --> 00:03:59,600 Oh, I loves a game of chess, me. 20 00:04:04,520 --> 00:04:06,920 Your move, Master. 21 00:04:06,920 --> 00:04:08,320 I'll go first. 22 00:04:09,680 --> 00:04:11,960 I think I'll go...here. 23 00:04:13,360 --> 00:04:17,200 Father, Bertolini's file. There's nothing incriminating. 24 00:04:18,240 --> 00:04:20,440 Bertolini must have a weakness. 25 00:04:20,440 --> 00:04:24,480 Have you ever thought maybe he's as perfect as McCauley thinks he is? 26 00:04:24,480 --> 00:04:25,920 Guess not. 27 00:04:27,960 --> 00:04:29,720 Why don't you just dust him? 28 00:04:29,720 --> 00:04:34,600 Because...breathers have an unfathomable sentimentality 29 00:04:34,600 --> 00:04:35,880 for the dead. 30 00:04:35,880 --> 00:04:38,640 He will live on in Miss McCauley's heart and I... 31 00:04:39,640 --> 00:04:41,040 I'll never get a look in. 32 00:04:42,040 --> 00:04:43,840 Not if he dies a fool. 33 00:04:46,560 --> 00:04:50,720 Make it so that it's...some stupid accident of his own doing. 34 00:04:53,120 --> 00:04:55,160 Sit, sit, sit. 35 00:04:55,160 --> 00:04:58,240 Chess always helps me think. 36 00:04:58,240 --> 00:05:00,480 No, no, no! Winner stays on. 37 00:05:00,480 --> 00:05:01,760 Oh, yeah? 38 00:05:23,600 --> 00:05:25,240 Check mate. 39 00:05:28,520 --> 00:05:30,360 Well, um, I'll leave you to it. 40 00:05:37,520 --> 00:05:38,840 After you. 41 00:05:42,400 --> 00:05:44,040 The vote is unanimous. 42 00:05:50,600 --> 00:05:52,280 Ingrid Dracula... 43 00:05:52,280 --> 00:05:53,960 Yes! 44 00:05:53,960 --> 00:05:56,480 ..we thank you for being a worthy opponent. 45 00:05:56,480 --> 00:05:58,640 The Council elects George Lansley. 46 00:05:58,640 --> 00:06:00,080 LAUGHTER 47 00:06:00,080 --> 00:06:02,480 Now, moving on to item two on our agenda... 48 00:06:03,520 --> 00:06:04,880 No hard feelings? 49 00:06:10,560 --> 00:06:12,040 HE HISSES 50 00:06:15,920 --> 00:06:17,480 Oh, kidney balls? 51 00:06:17,480 --> 00:06:19,520 Ah! These are for Master. 52 00:06:19,520 --> 00:06:21,200 But he hates kidney. 53 00:06:21,200 --> 00:06:22,600 I know. 54 00:06:38,520 --> 00:06:39,800 Urgh! 55 00:06:42,360 --> 00:06:45,120 - Kidney! - My mistake, Master. 56 00:06:45,120 --> 00:06:46,920 I deserve to be punished! 57 00:06:52,720 --> 00:06:54,200 RENFIELD SIGHS 58 00:06:54,200 --> 00:06:55,640 LAUGHTER 59 00:06:55,640 --> 00:06:57,200 Count! 60 00:06:57,200 --> 00:06:58,880 George Lansley! 61 00:06:59,880 --> 00:07:03,080 I hear congratulations are in order. 62 00:07:03,080 --> 00:07:05,040 Come, come, come, come! 63 00:07:05,040 --> 00:07:07,880 A WORTHY choice on the High Council's part. 64 00:07:07,880 --> 00:07:11,280 And a crate of the finest as promised for nominating me. 65 00:07:11,280 --> 00:07:13,040 Ah. I always back a winner. 66 00:07:13,040 --> 00:07:15,000 - RENFIELD: - Oi, that's my job! 67 00:07:15,000 --> 00:07:16,920 You nominated him against me? 68 00:07:16,920 --> 00:07:19,400 Yes. Who knew politics could be such fun? 69 00:07:19,400 --> 00:07:21,360 THEY SNIGGER 70 00:07:21,360 --> 00:07:23,120 This isn't over. 71 00:07:25,160 --> 00:07:27,960 Ignore her. All flap, no flight. 72 00:07:33,240 --> 00:07:35,200 Guests first, weasel face. 73 00:07:37,160 --> 00:07:41,480 Ah, Vlad. Meet George Lansley, newest member of the High Council. 74 00:07:41,480 --> 00:07:43,560 You are aware that the High Council 75 00:07:43,560 --> 00:07:46,680 is still fully committed to peaceful coexistence? 76 00:07:46,680 --> 00:07:49,360 I hope to be envoy between biter and breather. 77 00:07:49,360 --> 00:07:51,600 The slayers will be glad to hear that. 78 00:07:51,600 --> 00:07:53,640 I'll assure them you're on side. 79 00:07:53,640 --> 00:07:54,840 To peace! 80 00:07:54,840 --> 00:07:57,960 No taste. Do you want to get some proper stuff? 81 00:07:57,960 --> 00:08:00,400 Didn't you hear? Peace still stands. 82 00:08:00,400 --> 00:08:01,800 No hunting. 83 00:08:01,800 --> 00:08:03,680 Who's going to stop us? 84 00:08:03,680 --> 00:08:05,000 The slayers? 85 00:08:05,000 --> 00:08:07,080 He's only using you to get at me. 86 00:08:07,080 --> 00:08:09,720 - It's not all about you. - He'll hurt you. 87 00:08:09,720 --> 00:08:13,600 Don't forget I know that it was you who mind-wiped the slayers, 88 00:08:13,600 --> 00:08:16,600 so if anyone's going to get hurt, it'll be you. 89 00:08:16,600 --> 00:08:17,920 By me. 90 00:08:17,920 --> 00:08:20,000 And when you least expect it. 91 00:08:36,240 --> 00:08:39,920 That colour scheme the Count has - terrible taste in curtains. 92 00:08:39,920 --> 00:08:42,200 No, no, no, no, no! You're driving. 93 00:08:42,200 --> 00:08:43,960 We can pick another couple of 94 00:08:43,960 --> 00:08:46,800 waifs and strays from the arches before sun up. 95 00:08:49,200 --> 00:08:50,840 Lovely. 96 00:08:53,880 --> 00:08:56,200 Concentrate, idiot! 97 00:08:56,200 --> 00:08:58,080 Go that way. That way! 98 00:09:35,360 --> 00:09:39,040 It's all right. We're not going to hurt you. Move the boxes. 99 00:09:39,040 --> 00:09:43,840 It's all right. My name's George. I run a shelter for the homeless. 100 00:09:43,840 --> 00:09:45,760 Your hands are freezing! 101 00:09:46,800 --> 00:09:49,600 That's it. Nice and steady, mind the puddles. 102 00:09:51,280 --> 00:09:54,320 Get you a nice cup of tea and a warm bath. 103 00:10:11,160 --> 00:10:15,880 Now, are you sure it's completely unsafe? 104 00:10:15,880 --> 00:10:20,360 Well, it will be once I've sawn off a beam and drilled a few more holes. 105 00:10:20,360 --> 00:10:22,880 Ah, yes. Bertolini really will be... 106 00:10:24,560 --> 00:10:27,040 ..falling for McCauley. 107 00:10:27,040 --> 00:10:28,560 LAUGHS EVILLY 108 00:10:36,760 --> 00:10:38,600 Comfort food? 109 00:10:38,600 --> 00:10:40,480 What's wrong? 110 00:10:40,480 --> 00:10:43,200 The Count doesn't like me anymore. 111 00:10:43,200 --> 00:10:44,520 He never liked you. 112 00:10:44,520 --> 00:10:46,160 I may as well not exist. 113 00:10:53,360 --> 00:10:55,120 Dad takes you for granted. 114 00:10:56,800 --> 00:10:59,320 Why don't you leave for a few days? 115 00:10:59,320 --> 00:11:02,600 He'll soon realise how much he really values you. 116 00:11:05,160 --> 00:11:07,800 Absence makes the heart grow fonder. 117 00:11:10,200 --> 00:11:13,560 I was hoping for a caravan...by the beach. 118 00:11:13,560 --> 00:11:15,320 They were all out of those. 119 00:11:16,640 --> 00:11:18,760 Are you sure this is going to work? 120 00:11:18,760 --> 00:11:22,000 A couple of days and Dad will be begging to have you back. 121 00:11:22,000 --> 00:11:23,120 But it's scary. 122 00:11:23,120 --> 00:11:26,600 - I'll always know where you are. - But what if I get lonely? 123 00:11:28,960 --> 00:11:31,280 Oh, Mr Nitty! 124 00:11:32,840 --> 00:11:35,240 - And a bedtime story? - Don't push it. 125 00:11:39,760 --> 00:11:41,360 HE MOUTHS 126 00:11:49,120 --> 00:11:50,920 - Miss McCauley? - Ah, Bertolini. 127 00:11:50,920 --> 00:11:53,400 Talitha Knutsford - the report you wanted. 128 00:11:53,400 --> 00:11:55,040 Oh, you finished it already? 129 00:11:55,040 --> 00:11:58,000 I thought I'd stay behind and get it done...for you. 130 00:12:01,720 --> 00:12:04,160 I really appreciate you staying late. 131 00:12:04,160 --> 00:12:06,600 Well, two heads are better than, er... 132 00:12:06,600 --> 00:12:08,520 Not interrupting, am I? 133 00:12:08,520 --> 00:12:10,960 Not at all. Just doing reports. 134 00:12:10,960 --> 00:12:16,000 I'm calling in the exterminators. The, er, bats have returned. 135 00:12:16,000 --> 00:12:17,560 You can't get rid of them. 136 00:12:17,560 --> 00:12:19,920 Why ever not? They are flying vermin. 137 00:12:19,920 --> 00:12:23,000 A protected species. We must get this on record. 138 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Yes, yes. 139 00:12:25,000 --> 00:12:27,480 Oh, and they were circling the south roof. 140 00:12:28,880 --> 00:12:30,280 After you. 141 00:12:31,440 --> 00:12:32,920 CRICKETS CHIRRUP 142 00:12:35,080 --> 00:12:36,680 OWL HOOTS 143 00:12:48,440 --> 00:12:49,920 Any sign? 144 00:12:49,920 --> 00:12:51,480 Not yet. 145 00:13:06,840 --> 00:13:08,320 Hello, hello. 146 00:13:12,280 --> 00:13:15,760 We can't have you lying down there in the cold. 147 00:13:15,760 --> 00:13:17,200 RENFIELD GRUNTS 148 00:13:19,200 --> 00:13:20,720 Don't I know you? 149 00:13:20,720 --> 00:13:22,960 - Well, I... - Don't tell me. 150 00:13:22,960 --> 00:13:26,440 - Weasel face. - Name's Renfield, actually. 151 00:13:26,440 --> 00:13:29,520 - Kicked you out, has he? - I left of my own accord. 152 00:13:29,520 --> 00:13:32,400 He's taken me for granted for far too long. 153 00:13:32,400 --> 00:13:37,040 It just so happens I'm looking for someone with your experience. 154 00:13:37,040 --> 00:13:43,160 - Really? - Yes. Decent staff are so very hard to find these days. 155 00:13:43,160 --> 00:13:45,160 Interested, Mr Renfield? 156 00:13:45,160 --> 00:13:46,760 Yes, Master. 157 00:13:46,760 --> 00:13:48,280 A helping hand. 158 00:13:53,320 --> 00:13:55,280 There we go, take a seat. 159 00:13:56,680 --> 00:14:00,200 And before you go, smell that. 160 00:14:00,200 --> 00:14:01,680 HE SNIFFS 161 00:14:01,680 --> 00:14:04,040 Oh, that's nice, innit? It's got... 162 00:14:05,920 --> 00:14:07,200 Lovely. 163 00:14:07,200 --> 00:14:09,160 Quick as you can to the farm. 164 00:14:09,160 --> 00:14:10,600 ENGINE STARTS 165 00:14:41,600 --> 00:14:44,040 You carry weasel face, I've got a bad back. 166 00:14:44,040 --> 00:14:47,720 Now hurry up, come on! And stop making decisions for yourself. 167 00:14:47,720 --> 00:14:51,400 If I'd wanted a decision maker, I'd have employed someone else. 168 00:14:55,080 --> 00:14:56,760 I've brought hot chocolate. 169 00:14:59,040 --> 00:15:00,840 YOU are one in a million. 170 00:15:10,520 --> 00:15:12,760 - Malik! - What's up? 171 00:15:12,760 --> 00:15:15,560 Nothing! That's the problem. 172 00:15:15,560 --> 00:15:19,160 Bertolini is down there, when he should be up there. 173 00:15:19,160 --> 00:15:22,840 Your imbecilic plan has served only to thrust him further 174 00:15:22,840 --> 00:15:25,880 into the bosom of Miss McCauley's affections. 175 00:15:27,680 --> 00:15:29,560 Fancy spreading your wings? 176 00:15:29,560 --> 00:15:30,880 We'll lure him out. 177 00:15:35,520 --> 00:15:39,120 OK, now hurry up, the High Council's expecting a delivery. 178 00:15:39,120 --> 00:15:40,520 Ustrel needs it soon. 179 00:15:40,520 --> 00:15:43,120 GLASS SMASHES Oh, for the love of Buffy! 180 00:15:43,120 --> 00:15:46,120 There's no time for that now, we can't be late. 181 00:15:47,600 --> 00:15:50,760 And remember - breakages come out of your wages, 182 00:15:50,760 --> 00:15:53,920 so don't fill your overtime sheet in this month. 183 00:15:59,360 --> 00:16:00,880 ENGINE STARTS 184 00:16:40,800 --> 00:16:42,400 MACHINE BEEPS 185 00:17:04,240 --> 00:17:05,800 Committed to peace(?) 186 00:17:07,040 --> 00:17:08,480 I think not. 187 00:17:09,840 --> 00:17:13,160 There they are - two, A male and a female. Just look. 188 00:17:14,640 --> 00:17:16,880 A courting flight - it's beautiful. 189 00:17:33,000 --> 00:17:36,000 Little brother's turning into big brother. 190 00:17:36,000 --> 00:17:37,160 What do you want? 191 00:17:37,160 --> 00:17:39,600 Keeping an eye on biters is thirsty work. 192 00:17:39,600 --> 00:17:42,160 1311 Chateau Matiyah. 193 00:17:42,160 --> 00:17:43,920 Dad won't miss it. 194 00:17:45,120 --> 00:17:47,200 OK, you definitely want something. 195 00:17:49,040 --> 00:17:53,440 Lansley's not the ambassador for peace he'd like you to believe. 196 00:17:53,440 --> 00:17:56,040 I think you should see this. Come, Brother. 197 00:17:59,360 --> 00:18:02,440 - What have they done to him? - It's a breather farm. 198 00:18:03,680 --> 00:18:07,040 Lansley keeps them sedated so they keep producing blood? 199 00:18:07,040 --> 00:18:08,200 That's sick. 200 00:18:08,200 --> 00:18:12,040 - I'm taking this to the High Council. - Lansley and Ustrel go way back. 201 00:18:12,040 --> 00:18:15,840 Lansley was elected because he was supplying him with this blood. 202 00:18:15,840 --> 00:18:18,600 It goes against every bone in my body to say this, 203 00:18:18,600 --> 00:18:21,120 - but perhaps we should tell the slayers. - No. 204 00:18:21,120 --> 00:18:24,240 If the slayers find out, they'll come after all of us. 205 00:18:24,240 --> 00:18:26,920 - Let them kill him... - There are no slayers. 206 00:18:28,440 --> 00:18:30,400 I mind-wiped them all. 207 00:18:30,400 --> 00:18:31,920 HE SIGHS 208 00:18:36,040 --> 00:18:40,240 I'm impressed. Now biters are free to rule the world. 209 00:18:40,240 --> 00:18:44,080 A world not worth living in. A world plunged into darkness. 210 00:18:44,080 --> 00:18:45,760 Don't be such a drama queen! 211 00:18:45,760 --> 00:18:48,880 We need the slayers. Biters have to be kept in check. 212 00:18:48,880 --> 00:18:50,960 This is what happens when we aren't. 213 00:18:50,960 --> 00:18:52,480 And that's a problem, why? 214 00:18:52,480 --> 00:18:55,000 There'll be bloodshed like never before. 215 00:18:55,000 --> 00:18:57,080 I'm salivating in anticipation. 216 00:18:57,080 --> 00:18:59,280 When the breathers have been drained, 217 00:18:59,280 --> 00:19:00,920 we'll turn on ourselves. 218 00:19:00,920 --> 00:19:04,840 Peaceful coexistence isn't just about protecting breathers, 219 00:19:04,840 --> 00:19:07,480 it's about protecting us from ourselves. 220 00:19:08,880 --> 00:19:13,200 Well, you can forget about peaceful coexistence with Lansley around. 221 00:19:13,200 --> 00:19:15,800 If the slayers can't stop him, you have to. 222 00:19:17,520 --> 00:19:19,640 He got all these from the arches? 223 00:19:29,640 --> 00:19:31,400 Hang on, that can't be. 224 00:19:33,040 --> 00:19:34,880 Vampire bats! 225 00:19:37,400 --> 00:19:38,920 SHE SNORES SOFTLY 226 00:19:48,440 --> 00:19:51,400 You went round that bend too quickly, idiot! 227 00:19:51,400 --> 00:19:52,840 HE GRUNTS 228 00:19:52,840 --> 00:19:55,280 Don't answer back. Stop here. 229 00:19:56,600 --> 00:19:58,440 Come on, turn the torch on. 230 00:20:00,560 --> 00:20:02,600 Go back to the van and get it! 231 00:20:04,160 --> 00:20:05,800 Oh, for bats' sake! 232 00:20:07,960 --> 00:20:09,440 HE CHUCKLES 233 00:20:12,280 --> 00:20:16,680 Vladimir! Just doing some work with the homeless. 234 00:20:16,680 --> 00:20:18,560 Don't like to brag about it. 235 00:20:20,120 --> 00:20:22,120 I've seen your breather farm. 236 00:20:22,120 --> 00:20:23,560 LANGLEY SCOFFS 237 00:20:23,560 --> 00:20:24,720 I'm taking you in. 238 00:20:24,720 --> 00:20:28,600 You'll stand trial for treason in front of the High Council. 239 00:20:30,720 --> 00:20:32,320 HE CACKLES 240 00:20:33,560 --> 00:20:35,440 Look at you now! Helpless! 241 00:20:39,280 --> 00:20:42,720 I'm going to have breather farms all over the world! 242 00:20:55,120 --> 00:20:56,840 INGRID CLAPS SLOWLY 243 00:20:59,120 --> 00:21:01,800 Bravo, Brother, bravo! 244 00:21:01,800 --> 00:21:05,560 Not now, Ingrid. I've just dusted a member of the High Council. 245 00:21:05,560 --> 00:21:07,800 Goodness! So you have. 246 00:21:10,560 --> 00:21:14,920 You knew I'd have to do this if you told me about the breather farms. 247 00:21:17,280 --> 00:21:19,800 Nobody can find out about this. 248 00:21:19,800 --> 00:21:23,040 We'll have to see about that. Knowledge is power. 249 00:21:23,040 --> 00:21:26,840 You won't have that power for long. I'll make sure of it. 250 00:21:41,600 --> 00:21:43,560 Bring it on, Brother. 251 00:22:07,960 --> 00:22:09,720 Going somewhere? 252 00:22:09,720 --> 00:22:11,600 - Bats. - Bats. 253 00:22:11,600 --> 00:22:13,440 Come, come, come. Come. 254 00:22:18,360 --> 00:22:20,840 Je vous en prie, mon ami. 255 00:22:20,840 --> 00:22:22,200 Mais oui. 256 00:22:22,200 --> 00:22:24,160 That way, that way. Depeche-toi. 257 00:22:24,160 --> 00:22:26,600 Through the window. Mind the parapet. 258 00:22:35,000 --> 00:22:37,800 Can you see the second chimney? 259 00:22:37,800 --> 00:22:39,440 Head for that! 260 00:22:39,440 --> 00:22:43,440 Oh, and be careful of the slate to the left of the chimney. 261 00:22:43,440 --> 00:22:45,200 SLATES CLATTER 262 00:22:45,200 --> 00:22:46,640 It's loose. 263 00:22:50,480 --> 00:22:53,080 Woah! Arrrgh! 264 00:22:54,600 --> 00:22:56,000 Arrrgh! 265 00:23:01,600 --> 00:23:03,120 HE COUGHS 266 00:23:16,120 --> 00:23:17,560 What happened here? 267 00:23:17,560 --> 00:23:19,960 Well, I did warn him the roof wasn't safe. 268 00:23:22,200 --> 00:23:25,120 What's going on? Mr Bertolini, are you OK? 269 00:23:25,120 --> 00:23:28,120 He's obviously...snuffed it. 270 00:23:28,120 --> 00:23:30,200 How can you be so callous? 271 00:23:36,080 --> 00:23:38,600 No, he's still with us. He's got a pulse. 272 00:23:38,600 --> 00:23:40,520 Mr Bertolini, can you hear us? 273 00:23:41,760 --> 00:23:43,360 HE GROANS FAINTLY 274 00:23:43,360 --> 00:23:44,880 He's alive! 275 00:23:59,560 --> 00:24:01,240 Vladimir Dracula. 276 00:24:03,600 --> 00:24:08,000 George Lansley has been found dusted, assassinated by the slayers. 277 00:24:08,000 --> 00:24:10,520 This stake was found with his ashes. 278 00:24:10,520 --> 00:24:13,680 - What? - So much for your peace treaty. 279 00:24:13,680 --> 00:24:15,120 HE HISSES 280 00:24:15,120 --> 00:24:19,280 This is a declaration of war. We will bring every last slayer... 281 00:24:19,280 --> 00:24:22,240 - ..to their knees. - We strike now. 282 00:24:22,240 --> 00:24:24,000 This could have been planted. 283 00:24:24,000 --> 00:24:28,320 Manufacturing evidence to start war for political means is nothing new. 284 00:24:28,320 --> 00:24:30,960 It's time to stand up and be counted. 285 00:24:30,960 --> 00:24:32,760 SHE HISSES 286 00:24:32,760 --> 00:24:36,120 I agree. The war cabinet must be convened. 287 00:24:36,120 --> 00:24:37,480 Interested? 288 00:24:39,160 --> 00:24:41,280 What about the breather farm? 289 00:24:41,280 --> 00:24:44,440 - What of it? - I'll tell the High Council about it. 290 00:24:44,440 --> 00:24:45,920 They wouldn't care. 291 00:24:45,920 --> 00:24:49,560 They will if they find out you're Lansley's silent partner. 292 00:24:51,160 --> 00:24:52,760 You have no proof of that. 293 00:24:52,760 --> 00:24:54,640 I'm sure I'll find some. 294 00:24:54,640 --> 00:24:57,880 You have no idea what I'm capable of. 295 00:24:59,080 --> 00:25:00,760 Peace stands. 296 00:25:08,920 --> 00:25:10,400 Like you said, 297 00:25:10,400 --> 00:25:14,560 there's no real proof it was the slayers who killed Lansley. 298 00:25:14,560 --> 00:25:18,720 Ustrel! Apologies, nobody told me we had a guest. 299 00:25:18,720 --> 00:25:20,720 Drink? Renfield! 300 00:25:22,760 --> 00:25:24,040 Renfield! 301 00:25:28,200 --> 00:25:31,120 - Where is that putrid worm? - Allow me. 302 00:25:34,600 --> 00:25:36,400 HE SNIFFS 303 00:25:36,400 --> 00:25:39,200 Go on. It's free range. 304 00:25:39,200 --> 00:25:43,920 And delicious. So much better than what Lansley used to produce. 305 00:25:43,920 --> 00:25:46,680 They're better fed and exercised now. 306 00:25:46,680 --> 00:25:48,880 It makes all the difference. 307 00:25:48,880 --> 00:25:51,040 The breather farm is still going? 308 00:25:51,040 --> 00:25:54,240 What are you going to do? Report us to the slayers? 309 00:26:10,000 --> 00:26:11,320 Oh. 310 00:26:18,000 --> 00:26:21,200 Oh! Master Vlad, take me home. 311 00:26:21,200 --> 00:26:25,160 Everybody's being really nice to me. It's like a holiday from hell. 312 00:26:25,160 --> 00:26:27,920 - Don't worry, this place is closing down. - Right. 313 00:26:35,080 --> 00:26:36,960 COCKEREL CROWS 314 00:26:41,560 --> 00:26:43,000 Miss McCauley! 315 00:26:44,840 --> 00:26:46,360 How is he? 316 00:26:47,520 --> 00:26:49,520 He'll make a full recovery. 317 00:26:49,520 --> 00:26:51,040 No thanks to you. 318 00:26:51,040 --> 00:26:53,720 Oh, well, that is, er, good news. 319 00:26:53,720 --> 00:26:55,200 One second. 320 00:26:57,120 --> 00:26:59,880 You were meant to fix that roof. 321 00:27:00,960 --> 00:27:03,720 Rest assured he will be...severely punished. 322 00:27:10,000 --> 00:27:12,280 - This is all your fault... - Yeah. 323 00:27:12,280 --> 00:27:14,760 - ..you useless, worm-faced... - Ah. 324 00:27:14,760 --> 00:27:16,920 ..good for nothing imbecile. 325 00:27:18,120 --> 00:27:20,520 You mentioned a severe punishment? 326 00:27:20,520 --> 00:27:21,960 HE SIGHS 327 00:27:24,280 --> 00:27:26,200 That'll do for starters. 328 00:27:26,200 --> 00:27:27,920 Keep up, weasel face. 329 00:27:32,360 --> 00:27:34,800 - HE SIGHS - What now? 330 00:27:34,800 --> 00:27:37,880 I thought you'd like to be the first to congratulate me 331 00:27:37,880 --> 00:27:40,840 on being elected to the High Council. Now we're equal. 332 00:27:40,840 --> 00:27:43,480 We both have power. It's not the same thing. 333 00:27:43,480 --> 00:27:45,440 It's how you use it that counts. 334 00:27:45,440 --> 00:27:47,360 How right you are. 335 00:27:47,360 --> 00:27:49,600 Be warned, Ingrid - power corrupts. 336 00:27:49,600 --> 00:27:52,280 I've misused mine and look what's happened. 337 00:27:52,280 --> 00:27:54,040 I've lost Erin and Bertrand. 338 00:27:54,040 --> 00:27:56,520 I won't make the same mistakes you have. 339 00:27:56,520 --> 00:27:58,080 I was born to be a leader. 340 00:27:58,080 --> 00:28:02,240 Nobody's born to be a leader. You learn the hard way. 341 00:28:02,240 --> 00:28:05,640 Well, while you're righting your wrongs, 342 00:28:05,640 --> 00:28:08,000 I will be declaring war on the slayers. 343 00:28:08,000 --> 00:28:10,880 Haven't you listened to a word I've just said? 344 00:28:10,880 --> 00:28:12,560 What can go wrong? 345 00:28:14,280 --> 00:28:16,960 It can only be a triumphant victory, 346 00:28:16,960 --> 00:28:19,480 thanks to you mind-wiping them. 347 00:28:22,920 --> 00:28:24,200 Renfield! 348 00:28:33,680 --> 00:28:36,040 Send this express. To Jonno. 349 00:28:36,040 --> 00:28:37,880 Very good, Master Vlad. 350 00:28:58,240 --> 00:29:01,760 Subtitles by Red Bee Media Ltd 351 00:29:01,810 --> 00:29:06,360 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.