All language subtitles for Young Dracula s03e07 Bone.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,020 --> 00:01:31,540 Why has the Praedictum Impaver lit up like a Christmas tree? 2 00:01:31,540 --> 00:01:33,580 I mean, what's it doing? 3 00:01:33,580 --> 00:01:37,700 The pulsing light is a signal calling out to someone. 4 00:01:37,700 --> 00:01:40,780 The question is who and why? 5 00:01:41,980 --> 00:01:46,100 - The clan leaders! - The book will lead them right to us! 6 00:01:47,500 --> 00:01:51,300 Visitors? I better get this place looking good. 7 00:01:51,300 --> 00:01:55,340 We need more cobwebs. Come on, get spinning. 8 00:01:55,340 --> 00:01:58,860 Put away the welcome web, this is not good news. 9 00:01:58,860 --> 00:02:01,780 Unless they think the signal means I've opened the book. 10 00:02:03,460 --> 00:02:08,500 Except you haven't. You've got every vampire in the world waiting 11 00:02:08,500 --> 00:02:12,420 to hear what's inside and you have not delivered. 12 00:02:12,420 --> 00:02:15,220 I'm close, I just need more time. 13 00:02:15,220 --> 00:02:19,220 There is no more time! They will want answers not excuses. 14 00:02:19,220 --> 00:02:23,060 No answers and their strongest will punish us. 15 00:02:23,060 --> 00:02:26,660 Looks like someone's going to get it in the neck. 16 00:02:26,660 --> 00:02:28,700 You think this is funny? 17 00:02:28,700 --> 00:02:32,620 If Vlad doesn't open the book we will all be ash. 18 00:02:35,900 --> 00:02:41,460 Do your job. Teach him how to open the book. Clock's ticking. 19 00:02:44,700 --> 00:02:46,580 Tick tock. 20 00:02:48,940 --> 00:02:50,900 Tick tock. 21 00:03:03,700 --> 00:03:07,340 I am ready. Open and reveal my destiny. 22 00:03:13,700 --> 00:03:16,060 I command you to open! 23 00:03:17,260 --> 00:03:20,340 Reveal my destiny! 24 00:03:26,860 --> 00:03:28,940 Reveal my destiny! 25 00:03:30,220 --> 00:03:35,820 Very powerful, very compelling and totally ineffective. 26 00:03:35,820 --> 00:03:38,060 Ignore her. 27 00:03:38,060 --> 00:03:41,180 You've got to dig deep into the blackest part of your soul. 28 00:03:41,180 --> 00:03:43,620 What's the point? I can't open it. 29 00:03:45,620 --> 00:03:48,660 Yes, you can. 30 00:03:53,260 --> 00:03:55,700 You want to see your family turned to ash? 31 00:03:55,700 --> 00:04:00,500 You want to hear their screams as they pay for your failure? 32 00:04:00,500 --> 00:04:04,220 The book won't open because it sees the coward inside. 33 00:04:04,220 --> 00:04:06,420 I am not a coward. 34 00:04:06,420 --> 00:04:08,620 It can smell the fear on you. 35 00:04:08,620 --> 00:04:12,620 The boy frightened of the monster in the cupboard. Too scared to look. 36 00:04:12,620 --> 00:04:16,100 - I'll show you who's frightened. - Let the monster out! 37 00:04:25,820 --> 00:04:28,180 Do it! 38 00:04:34,300 --> 00:04:36,220 No! 39 00:04:37,260 --> 00:04:39,780 I can't. I won't let go. 40 00:04:39,780 --> 00:04:42,500 Then we all die. 41 00:04:42,500 --> 00:04:46,260 I heard you and Erin talking. I know the truth. 42 00:04:46,260 --> 00:04:48,420 I know your secret. 43 00:04:50,020 --> 00:04:51,700 You're a breather. 44 00:04:56,340 --> 00:04:59,260 - WHISPERS: - 'I will help you. Come to me.' 45 00:04:59,260 --> 00:05:01,140 Did you hear that? 46 00:05:01,140 --> 00:05:05,660 - 'The answer lies within.' - You must have heard it that time. 47 00:05:11,300 --> 00:05:15,020 What do you mean he knows our secret? What did he say? 48 00:05:15,020 --> 00:05:18,980 He said "I heard you and Erin. I know your secret, I know the truth." 49 00:05:18,980 --> 00:05:22,620 - He knows I'm a human. I'm out of here! - It's dangerous out there! 50 00:05:22,620 --> 00:05:25,980 - I'll take my chances. - I don't want you to become one of us. 51 00:05:28,060 --> 00:05:34,060 Sometimes it's better to hide and fight another day. 52 00:05:35,780 --> 00:05:38,020 - KNOCK ON DOOR - Mr Count? 53 00:05:44,500 --> 00:05:46,820 Oh, he's only had them for three weeks! 54 00:05:46,820 --> 00:05:48,500 The man's impossible. 55 00:05:54,340 --> 00:05:56,940 Master. Miss McCauley would like a word. 56 00:05:56,940 --> 00:05:58,420 How about "massacre"? 57 00:05:58,420 --> 00:06:01,260 Or "annihilation" or "slaughter" or "bloodbath"? 58 00:06:01,260 --> 00:06:04,420 - Isn't blood bath two words? She says it's urgent? - Urgent! 59 00:06:04,420 --> 00:06:07,100 Some people don't know the meaning of the word. 60 00:06:07,100 --> 00:06:10,380 - All this came in the post for you. - You deal with it! 61 00:06:12,740 --> 00:06:15,180 When did dad become a bat collector? 62 00:06:15,180 --> 00:06:16,980 Let me see that. 63 00:06:17,980 --> 00:06:20,860 This is a rare specimen. 64 00:06:21,940 --> 00:06:24,740 - Oh. "Smash glass". - Wait! 65 00:06:49,780 --> 00:06:54,460 I am Ramanga. 66 00:06:57,980 --> 00:07:02,140 Welcome. We are honoured with your presence. 67 00:07:02,140 --> 00:07:03,860 Domus mea, domus tua est. 68 00:07:07,060 --> 00:07:08,740 What he said. 69 00:07:20,740 --> 00:07:24,740 I found these in your office. I take it you've not read them yet. 70 00:07:24,740 --> 00:07:27,140 I need your input on the staffing levels. 71 00:07:27,140 --> 00:07:31,060 - I've no idea what that is. - It refers to the number of teachers we employ. 72 00:07:31,060 --> 00:07:34,380 - Very good, carry on without me. - It can't wait. Time is critical. 73 00:07:34,380 --> 00:07:37,540 I have to hire new staff and I need you to approve them. 74 00:07:37,540 --> 00:07:41,420 Right, all right, all right. 75 00:07:41,420 --> 00:07:43,820 I'm not staying down here in the cellar! 76 00:07:43,820 --> 00:07:47,580 It's only until I can work out a plan to get you safely away. 77 00:07:47,580 --> 00:07:49,700 But it's creepy! 78 00:07:49,700 --> 00:07:52,740 And living with us isn't? 79 00:07:52,740 --> 00:07:55,540 - I'll be back soon, I promise. - You better be. 80 00:07:55,540 --> 00:07:59,980 Or I'll be wrapped up with the rest of the spider food. 81 00:07:59,980 --> 00:08:01,820 - WHISPERS: - 'I have what you need.' 82 00:08:01,820 --> 00:08:04,500 - You hear that? - Someone coming? 83 00:08:04,500 --> 00:08:06,420 'Come to me.' 84 00:08:06,420 --> 00:08:09,100 No, it's like a whispering voice. 85 00:08:09,100 --> 00:08:10,780 'Come to me.' 86 00:08:10,780 --> 00:08:14,740 - Are you feeling all right? - Stay put. 87 00:08:17,580 --> 00:08:20,500 You're hiding in a school for breathers? 88 00:08:20,500 --> 00:08:22,300 We're being cautious. 89 00:08:22,300 --> 00:08:25,540 The only thing breathers need learn is how to feed us. 90 00:08:25,540 --> 00:08:28,820 We like to play with our food before we eat it. 91 00:08:28,820 --> 00:08:34,500 - Hmm. Where is the Chosen One? - I'll bring him before you. 92 00:08:47,620 --> 00:08:49,540 It's turned out nice again. 93 00:08:52,500 --> 00:08:54,060 Can I take your... 94 00:08:54,060 --> 00:08:56,900 Don't...touch. 95 00:08:56,900 --> 00:09:00,940 Go and tell the Count that our honoured guest has arrived. 96 00:09:08,860 --> 00:09:11,700 I really don't have time for this minutiae. 97 00:09:11,700 --> 00:09:13,700 The devil's in the details, Mr Count. 98 00:09:13,700 --> 00:09:16,180 - He's in a lot more than that. - We've had a delivery! 99 00:09:16,180 --> 00:09:18,700 A special delivery! You have to sign for it! 100 00:09:18,700 --> 00:09:21,180 Can nobody do anything in this place without me?! 101 00:09:21,180 --> 00:09:24,420 If it needs a signature, I'm sure your scrawl will suffice. 102 00:09:24,420 --> 00:09:27,380 Someone's here! You know! The... 103 00:09:27,380 --> 00:09:29,940 Rargh...thing. 104 00:09:29,940 --> 00:09:30,940 Huh? 105 00:09:32,140 --> 00:09:35,100 Right, we've got to go. Urgent business to attend. 106 00:09:35,100 --> 00:09:37,660 I really need your approval on these candidates! 107 00:09:37,660 --> 00:09:38,700 We'll do this later! 108 00:09:38,700 --> 00:09:41,460 Vlad. The clan leader's here. 109 00:09:41,460 --> 00:09:44,380 Don't tell him you can't open the book. Play for time. 110 00:09:44,380 --> 00:09:46,900 What's the point? I'm never going to get it open. 111 00:09:46,900 --> 00:09:49,500 You can if you get those stupid ideas out of your head. 112 00:09:49,500 --> 00:09:52,300 What ideas? 113 00:09:52,300 --> 00:09:54,980 You want vampires and breathers to live together in peace. 114 00:09:54,980 --> 00:09:58,420 - You want the bloodshed to end forever. - You were spying on us? 115 00:09:58,420 --> 00:10:01,140 You and Erin are vampires! 116 00:10:01,140 --> 00:10:04,820 - You can't change that. - Yeah. We are vampires. 117 00:10:04,820 --> 00:10:07,940 Vampires who want humans to be our friends, not food. 118 00:10:14,300 --> 00:10:16,420 You want to stake your life on that? 119 00:10:16,420 --> 00:10:18,780 If that's what it takes. 120 00:10:18,780 --> 00:10:22,060 You tell that to Ramanga and it'll be the last thing you do. 121 00:10:22,060 --> 00:10:26,500 I'll be with you in a minute. I've got something I need to do. 122 00:10:29,300 --> 00:10:31,340 Don't keep him waiting. 123 00:10:37,260 --> 00:10:40,300 - WHISPERS: - 'I'm in the mirror room.' 124 00:10:41,460 --> 00:10:42,900 Vlad? 125 00:10:42,900 --> 00:10:45,220 'Look for the mirror.' 126 00:10:45,220 --> 00:10:48,660 'That's right. I'm over here.' 127 00:10:51,620 --> 00:10:55,180 Argh! Eww! 128 00:10:55,180 --> 00:11:00,540 'I'm down here, in the dark. 129 00:11:00,540 --> 00:11:04,900 'That's right. I'm in here. 130 00:11:04,900 --> 00:11:08,820 'In here! Look for the mirror!' 131 00:11:11,260 --> 00:11:13,820 Vlad? 132 00:11:15,180 --> 00:11:16,620 Stay there. 133 00:11:26,660 --> 00:11:28,500 No! 134 00:11:38,900 --> 00:11:41,260 Has the Praedictum Impaver been opened? 135 00:11:41,260 --> 00:11:44,380 - I am not at liberty to discuss... - Has he opened the book?! 136 00:11:44,380 --> 00:11:47,140 - Some of the bones have opened... - Yes, or no?! 137 00:11:47,140 --> 00:11:50,980 - It's a work in progress. - No. He can't open the book. 138 00:11:53,220 --> 00:11:55,660 - Is this true? - Well, he's been working very hard. 139 00:11:55,660 --> 00:11:58,220 - You were meant to train him. - We have! Bertrand... 140 00:11:58,220 --> 00:12:00,180 You've failed. We demand to know why. 141 00:12:00,180 --> 00:12:03,140 - I wouldn't say failed... - Where is the Chosen One?! 142 00:12:03,140 --> 00:12:06,140 - Still he keeps me waiting?! - He said he'd just be a moment! 143 00:12:11,740 --> 00:12:15,340 - Miss McCauley's here to see you. - Not now, Renfield, get rid of her! 144 00:12:15,340 --> 00:12:18,740 - I'm sure he'll be here soon. - This is most disrespectful! 145 00:12:18,740 --> 00:12:20,860 She's at the door! She says it's urgent! 146 00:12:20,860 --> 00:12:23,700 Tell her I'm... 147 00:12:25,020 --> 00:12:28,900 - Tell her I'm indisposed! - Indisposed. 148 00:12:34,380 --> 00:12:38,980 You're not allowed in here. These are Mr Count's private quarters. 149 00:12:38,980 --> 00:12:40,380 Mr Count? A word. 150 00:12:40,380 --> 00:12:43,540 Ah. A breather. 151 00:12:43,540 --> 00:12:46,660 Good, I am thirsty after my long journey. 152 00:12:48,380 --> 00:12:50,380 You can't have this one, she's mine. 153 00:12:50,380 --> 00:12:56,060 I'll be one moment. Renfield, a drink for our guest. 154 00:13:00,220 --> 00:13:03,460 I need your approval for these candidates so I can start hiring. 155 00:13:03,460 --> 00:13:07,860 As you can see, I have a visitor so I must insist we do this later. 156 00:13:07,860 --> 00:13:11,860 Then I'll wait here until you're finished. 157 00:13:11,860 --> 00:13:16,780 All right, all right. Let's quickly do it here. Show me the candidates. 158 00:13:16,780 --> 00:13:18,540 - The papers are in my office. - Oh! 159 00:13:18,540 --> 00:13:23,980 - It has to be done today. - Give me two minutes and I'll be right with you. 160 00:13:30,980 --> 00:13:33,700 - Where's Vlad?! - He's been chucked into the mirror! 161 00:13:33,700 --> 00:13:36,260 What? Vlad got chucked into the mirror. 162 00:13:36,260 --> 00:13:38,660 - What? - Oh, just go with Erin and find Vlad! 163 00:13:38,660 --> 00:13:40,300 The half fang? 164 00:13:40,300 --> 00:13:43,460 This is no time to get snobbish. Go! 165 00:13:51,580 --> 00:13:55,820 I've got to deal with Miss McCauley. Look after our guest while I'm gone. 166 00:13:55,820 --> 00:13:58,500 This is your mess, I'm not helping you clean it up. 167 00:13:58,500 --> 00:14:00,620 I'd be only too glad if he ashed you all. 168 00:14:00,620 --> 00:14:05,260 For once in your life, will you toe the party line and play ball?! 169 00:14:05,260 --> 00:14:07,460 It's your neck on the block too! 170 00:14:15,340 --> 00:14:18,500 Like I said, they just chucked him in. 171 00:14:18,500 --> 00:14:21,340 Erin, Erin! I'm in here! 172 00:14:21,340 --> 00:14:23,620 I'm a dog. 173 00:14:25,380 --> 00:14:28,180 Those gargoyles won't let you near the mirror. 174 00:14:28,180 --> 00:14:30,180 Erin! Erin! I'm in here! 175 00:14:30,180 --> 00:14:32,980 They guard it. They must have thought you were a threat. 176 00:14:32,980 --> 00:14:35,340 Maybe if we smash it, it will release him? 177 00:14:35,340 --> 00:14:38,820 No. If you do that the whole family will turn to dust. 178 00:14:40,260 --> 00:14:44,420 I'm in here! Hello! Let me out! 179 00:14:44,420 --> 00:14:48,820 There's no sign of him. Wherever he is, we can't follow. 180 00:14:48,820 --> 00:14:53,060 Don't go! Don't go! Don't go! 181 00:14:59,260 --> 00:15:03,540 - WHISPERS: - 'The answer lies within. Come to me. Come to me.' 182 00:15:03,540 --> 00:15:08,940 'Come to me. The answer lies within.' 183 00:15:08,940 --> 00:15:12,740 'I will help you.' 184 00:15:12,740 --> 00:15:15,220 - I approve. - You have to take this seriously. 185 00:15:15,220 --> 00:15:18,180 I need you to focus on the needs of the school for once. 186 00:15:18,180 --> 00:15:22,540 - Nothing's more important than the future of the school. - Quite right. 187 00:15:22,540 --> 00:15:27,540 - I'm sorry. I'll read them properly. - Thank you. 188 00:15:29,980 --> 00:15:32,380 Ta-da! 189 00:15:43,780 --> 00:15:45,700 SHE SIGHS 190 00:15:49,660 --> 00:15:52,780 This is more boring than watching blood dry. 191 00:15:52,780 --> 00:15:56,020 - Argh! - I'll show you a real magic trick. 192 00:15:56,020 --> 00:15:58,420 I can make my fangs disappear... 193 00:15:58,420 --> 00:16:00,900 into your neck. 194 00:16:00,900 --> 00:16:03,740 He's an acquired taste. I'd advise you not to bite him. 195 00:16:08,340 --> 00:16:10,300 You show mercy to breathers? 196 00:16:10,300 --> 00:16:12,860 You want to chew on that dirt bag? Be my guest. 197 00:16:12,860 --> 00:16:15,100 What kind of vampires are you? 198 00:16:15,100 --> 00:16:17,740 I came to meet the Chosen One and what do I find? 199 00:16:17,740 --> 00:16:19,860 Cowards hiding in an attic. 200 00:16:19,860 --> 00:16:21,980 Do I look frightened to you? 201 00:16:23,500 --> 00:16:25,460 I wonder how your clan will react 202 00:16:25,460 --> 00:16:28,780 when they hear you've been beaten by a girl? 203 00:16:31,460 --> 00:16:36,500 I like you. You go for the jugular. 204 00:16:36,500 --> 00:16:40,220 Finding a person's weak spot is my speciality. 205 00:16:40,220 --> 00:16:44,180 Mmm. I wonder what's yours. 206 00:16:48,780 --> 00:16:51,100 Let me see if I can guess. 207 00:16:51,100 --> 00:16:54,740 Ambition. 208 00:16:54,740 --> 00:16:59,380 Hmm. You reek of it. But what is it you want so badly? 209 00:17:00,660 --> 00:17:04,020 To travel. See the world. 210 00:17:04,020 --> 00:17:07,060 Go to exotic places, meet interesting new people 211 00:17:07,060 --> 00:17:09,620 and then...bite them. 212 00:17:09,620 --> 00:17:12,780 You should come to my country. Lots of snakes... 213 00:17:12,780 --> 00:17:14,420 you'd be right at home! 214 00:17:15,940 --> 00:17:18,100 Maybe I could join your clan? 215 00:17:18,100 --> 00:17:21,420 - What's wrong with this one? - You really want to know? 216 00:17:21,420 --> 00:17:23,860 Tell me everything. 217 00:17:25,420 --> 00:17:28,300 Thank you for being so understanding. 218 00:17:28,300 --> 00:17:32,020 - I think we chose two excellent teachers. - Indeed. 219 00:17:32,020 --> 00:17:35,660 The one with the short neck's a problem but I do enjoy a challenge. 220 00:17:40,740 --> 00:17:42,460 HEAVY THUD 221 00:17:50,140 --> 00:17:52,580 THUD 222 00:17:52,580 --> 00:17:54,980 EVIL LAUGHTER 223 00:18:02,020 --> 00:18:06,580 It could be Vlad's true vampire side we've been waiting for. 224 00:18:06,580 --> 00:18:09,420 - True enough to open the book? - Let's hope so, Bertrand. 225 00:18:09,420 --> 00:18:13,860 - Our lives depend on it. - I'm a dog! 226 00:18:13,860 --> 00:18:17,700 I thought I could blow him away with my Nutcracker Suite. 227 00:18:17,700 --> 00:18:22,260 - That's disturbing on so many levels. - Come on, think! We need a plan! 228 00:18:22,260 --> 00:18:24,660 I could pretend to be Vlad. 229 00:18:24,660 --> 00:18:27,580 That is the worst idea I've heard in 400 years. 230 00:18:27,580 --> 00:18:29,860 He'll spot it and tear you to pieces! 231 00:18:29,860 --> 00:18:32,860 - I don't want to be Vlad! - Have you got a better plan?! 232 00:18:37,940 --> 00:18:42,060 We could make a life-size puppet of Vlad? 233 00:18:43,340 --> 00:18:46,740 That is the worst idea I've heard in 600 years. 234 00:18:48,940 --> 00:18:51,300 It might just work. 235 00:19:06,940 --> 00:19:10,660 No. Maybe. Perfect. 236 00:19:19,220 --> 00:19:24,220 Right. Just say hello, let him pay his respects, then get rid of him. 237 00:19:30,060 --> 00:19:33,700 I take it back. This is a great plan. 238 00:19:33,700 --> 00:19:36,620 - He's so lifelike. - Pass me that shoe. 239 00:19:41,740 --> 00:19:45,220 - Thank you very much. I feel so much better. - You're welcome. 240 00:19:45,220 --> 00:19:48,980 If the Chosen One has disappeared, who opens the Praedictum Impaver? 241 00:19:48,980 --> 00:19:53,220 - We don't need to open it. - Our destiny is written in that book. 242 00:19:53,220 --> 00:19:55,660 Myths and legends have led us nowhere. 243 00:19:55,660 --> 00:19:59,900 We can write our own destiny. To once again rule the world. 244 00:19:59,900 --> 00:20:04,900 - You make it sound so easy. - It is...with the right leader. 245 00:20:04,900 --> 00:20:06,660 And you think that's you? 246 00:20:06,660 --> 00:20:10,140 With Vlad gone, I am the legitimate heir to the throne. 247 00:20:10,140 --> 00:20:14,060 What makes you think vampires will be ruled by a girl? 248 00:20:14,060 --> 00:20:16,580 I'm not a girl. 249 00:20:16,580 --> 00:20:18,580 I'm a Dracula. 250 00:20:18,580 --> 00:20:21,580 You think your father will step aside and let it happen? 251 00:20:21,580 --> 00:20:24,380 No, he'll put up a fight. 252 00:20:24,380 --> 00:20:27,260 - You can beat him? - Together we can beat him. 253 00:20:27,260 --> 00:20:30,660 I could beat both of you and take the throne for myself. 254 00:20:30,660 --> 00:20:34,300 And risk the backlash? You're smarter than that. 255 00:20:34,300 --> 00:20:38,620 Better to be the power behind the throne than a pile of ash upon it. 256 00:20:38,620 --> 00:20:41,020 Hmm. 257 00:20:43,820 --> 00:20:47,500 OK, I'll back your move. But double-cross me 258 00:20:47,500 --> 00:20:51,340 and I will personally see to your very painful abdication. 259 00:20:51,340 --> 00:20:54,980 I think this is the beginning of a beautiful friendship. 260 00:20:58,740 --> 00:21:03,660 Ah. Sorry I was gone so long. 261 00:21:03,660 --> 00:21:07,620 - Ingrid been looking after you all right? - Hmm. 262 00:21:07,620 --> 00:21:09,540 She's been most illuminating. 263 00:21:09,540 --> 00:21:12,700 Has she indeed. Anything you'd like to discuss? 264 00:21:12,700 --> 00:21:15,820 Yes, there is one thing... 265 00:21:15,820 --> 00:21:17,580 where's the Chosen One? 266 00:21:19,100 --> 00:21:23,460 The Chosen One will see you now. Please, follow me. 267 00:21:41,940 --> 00:21:45,580 It's like looking in a mirror, isn't it, Vlad? 268 00:21:45,580 --> 00:21:47,780 Ha-ha! 269 00:21:50,100 --> 00:21:53,220 Come through. It's not much but... 270 00:22:01,380 --> 00:22:04,020 The Praedictum Impaver! 271 00:22:04,020 --> 00:22:06,540 Stay where you are! 272 00:22:08,340 --> 00:22:11,740 Only I may open the book! 273 00:22:11,740 --> 00:22:15,020 Forgive me, I meant no disrespect. 274 00:22:15,020 --> 00:22:17,140 The book has called me to you. 275 00:22:17,140 --> 00:22:20,140 Vlad, what's happened to your voice? 276 00:22:20,140 --> 00:22:21,860 Don't say a word. 277 00:22:21,860 --> 00:22:25,020 Why do you seek an audience with me? 278 00:22:25,020 --> 00:22:31,140 Tell us, Chosen One, have you opened the Praedictum Impaver? 279 00:22:31,140 --> 00:22:33,380 I have opened it, yes. 280 00:22:33,380 --> 00:22:36,220 What does it say? Show me. 281 00:22:36,220 --> 00:22:37,740 All will be revealed in time. 282 00:22:37,740 --> 00:22:41,820 Silence! Now is the time! 283 00:22:41,820 --> 00:22:44,460 OK. I really think we should be leaving now. 284 00:22:44,460 --> 00:22:47,860 - The Chosen One needs his rest. - Let the Chosen One speak! 285 00:22:47,860 --> 00:22:52,580 Kneel before me and I will reveal our destiny. 286 00:22:52,580 --> 00:22:56,180 Speak, master. So we may know the truth. 287 00:23:05,620 --> 00:23:08,340 Stay away from me! 288 00:23:14,620 --> 00:23:17,980 You're special, Vlad. 289 00:23:19,700 --> 00:23:23,180 You don't have one evil reflection... 290 00:23:23,180 --> 00:23:27,140 You have a thousand. 291 00:23:27,140 --> 00:23:31,740 Together we will be the most powerful vampire ever. 292 00:23:39,580 --> 00:23:41,900 No. No! 293 00:23:50,940 --> 00:23:55,260 Bow your heads to honour your leader. 294 00:23:55,260 --> 00:23:57,260 We are your humble servants. 295 00:24:00,620 --> 00:24:06,980 That's right! You are the servants and I am the master. 296 00:24:06,980 --> 00:24:11,420 From now on, it's me who gives the orders around here, sonny 297 00:24:11,420 --> 00:24:15,580 and when I speak you will listen... 298 00:24:17,780 --> 00:24:21,140 ..or face the fury of the Chosen One! 299 00:24:23,340 --> 00:24:29,380 Now I will now reveal the contents of the Predictable Pavlova. 300 00:24:33,820 --> 00:24:39,420 What? 301 00:24:36,260 --> 00:24:39,420 The...Pradicum Pavelola. 302 00:24:51,860 --> 00:24:54,460 That's not what the book's called. 303 00:24:56,100 --> 00:24:58,820 The Praidicom Impova? 304 00:24:58,820 --> 00:25:01,540 No. The Praidium Impaver? 305 00:25:01,540 --> 00:25:04,340 The Praedium Impover! 306 00:25:04,340 --> 00:25:06,060 The Praedium Impover! 307 00:25:06,060 --> 00:25:08,380 The Predictable Impaver! 308 00:25:08,380 --> 00:25:10,260 Got it! 309 00:25:30,740 --> 00:25:32,980 You're not the Chosen One. 310 00:25:36,420 --> 00:25:37,900 Oops. 311 00:26:01,220 --> 00:26:03,300 I told you this wouldn't work. 312 00:26:03,300 --> 00:26:05,820 Can we save the "I told you so" for later? 313 00:26:45,940 --> 00:26:47,820 Kill the impostors! 314 00:27:39,220 --> 00:27:43,740 Master, reveal to us our destiny. 315 00:27:43,740 --> 00:27:46,180 Tell the others our time is coming. 316 00:27:46,180 --> 00:27:49,820 EVIL LAUGH 317 00:27:56,980 --> 00:27:59,100 Subtitles by Red Bee Media Ltd 318 00:27:59,100 --> 00:28:01,500 E-mail subtitling@bbc.co.uk 319 00:28:01,550 --> 00:28:06,100 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.