All language subtitles for Young Dracula s03e06 Blood Thief.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,145 --> 00:00:20,145 Focus your energy. 2 00:00:20,145 --> 00:00:22,705 Hold it... 3 00:00:22,705 --> 00:00:26,025 Let it circulate through every nerve 4 00:00:26,025 --> 00:00:27,265 and channel. 5 00:00:29,385 --> 00:00:31,945 Now push that power outwards... 6 00:00:31,945 --> 00:00:33,425 towards the Book. 7 00:00:37,425 --> 00:00:39,585 That's it! Well done, Vladdy! 8 00:00:39,585 --> 00:00:42,065 Keep going. 9 00:00:45,865 --> 00:00:49,425 At last we'll see how you lead us into the future. 10 00:00:54,665 --> 00:00:57,265 Two fingers? That's it?! 11 00:00:57,265 --> 00:01:00,505 If you were any good at your job, 12 00:01:00,505 --> 00:01:03,625 this pile of bones would have given up weeks ago. 13 00:01:03,625 --> 00:01:07,465 Vladdy would be commanding a glorious vampire army 14 00:01:07,465 --> 00:01:10,745 and I would be out of this stinking breather-hole 15 00:01:10,745 --> 00:01:13,425 and in a luxury castle in Surrey. 16 00:01:13,425 --> 00:01:15,905 Surrey? 17 00:01:15,905 --> 00:01:19,425 Just a little pad I've had my eye on for a while. 18 00:01:19,425 --> 00:01:22,345 And if it wasn't for this buffoon, 19 00:01:22,345 --> 00:01:26,225 I'd be picking out a portcullis by now. 20 00:01:27,865 --> 00:01:30,665 Do better. 21 00:01:30,665 --> 00:01:34,065 Or you'll answer to me. 22 00:01:41,585 --> 00:01:43,905 I'm sorry. 23 00:01:43,905 --> 00:01:47,265 He's right. You should have opened the Book by now. 24 00:01:47,265 --> 00:01:52,425 You've got the raw power, I can sense it. Something's distracting you. 25 00:01:52,425 --> 00:01:54,065 What? 26 00:01:54,065 --> 00:01:56,465 No, he didn't. He said "kismet". 27 00:01:56,465 --> 00:01:59,545 Oh, er...global warming. 28 00:02:00,785 --> 00:02:05,225 Yeah, you know. All the little polar bears and penguins and... 29 00:02:10,505 --> 00:02:11,705 ..er... 30 00:02:14,865 --> 00:02:17,345 ..ice... 31 00:02:20,345 --> 00:02:23,785 All right, let's take a break. 32 00:02:25,385 --> 00:02:27,905 We'll do vertical flying at eight. 33 00:03:09,745 --> 00:03:10,985 Hi. 34 00:03:10,985 --> 00:03:12,905 Hi. 35 00:03:12,905 --> 00:03:15,825 - Homework? - Yeah. Romeo and Juliet. 36 00:03:17,425 --> 00:03:19,825 Pretty stupid story, right? 37 00:03:19,825 --> 00:03:23,465 One guy gets the wrong message at the wrong time 38 00:03:23,465 --> 00:03:25,665 and they both end up dead... 39 00:03:25,665 --> 00:03:29,065 So, I was thinking, if you'd like, 40 00:03:29,065 --> 00:03:31,625 maybe you and me could... 41 00:03:31,625 --> 00:03:33,545 go into town? 42 00:03:33,545 --> 00:03:38,905 Not like on a date or anything! Unless...unless you want to. 43 00:03:40,185 --> 00:03:41,785 Are you asking me out? 44 00:03:41,785 --> 00:03:43,145 No! 45 00:03:43,145 --> 00:03:44,425 Yeah. 46 00:03:44,425 --> 00:03:46,305 Yeah! 47 00:03:50,905 --> 00:03:53,505 I'll meet you by the gates at eight o'clock. 48 00:03:53,505 --> 00:03:55,465 OK! 49 00:03:55,465 --> 00:03:56,785 Cool. 50 00:03:56,785 --> 00:04:00,065 Er... Catch you later. 51 00:04:08,305 --> 00:04:09,945 Where are you going? 52 00:04:09,945 --> 00:04:10,985 Hunting. 53 00:04:10,985 --> 00:04:12,465 Can I come? 54 00:04:12,465 --> 00:04:15,905 Well, I suppose it might be educational. 55 00:04:17,145 --> 00:04:22,585 Master, the last of The Duchess of Cambridge 1937. 56 00:04:22,585 --> 00:04:25,265 I'm going on a night hunt! 57 00:04:25,265 --> 00:04:28,345 Master. You're taking this... pup hunting? 58 00:04:28,345 --> 00:04:30,825 Why not? Man's best friend and all that. 59 00:04:30,825 --> 00:04:33,545 If he's your best friend, what am I? 60 00:04:33,545 --> 00:04:37,265 A filthy, infected pustule I can't seem to get rid of. 61 00:04:37,265 --> 00:04:38,425 Thank you! 62 00:04:51,465 --> 00:04:52,865 Soy blood?! 63 00:04:52,865 --> 00:04:56,505 Vintage blood replaced by this tasteless, synthetic goo! 64 00:04:56,505 --> 00:04:58,905 Right! Assemble everyone. 65 00:04:58,905 --> 00:05:02,385 I will worm out this cowardly maggot and crush them. 66 00:05:06,145 --> 00:05:08,065 So when are we going hun...? 67 00:05:08,065 --> 00:05:09,225 Cancelled. 68 00:05:09,225 --> 00:05:10,545 ..ting? 69 00:05:17,745 --> 00:05:21,545 You are all suspects. Well, except for Renfield, obviously, 70 00:05:21,545 --> 00:05:26,145 - because he's a filthy little breather. - Thank you very much! 71 00:05:26,145 --> 00:05:30,065 And Wolfie, as he's too young to drink blood. You two may go. 72 00:05:32,825 --> 00:05:37,305 Might I suggest that you put a guard on the blood cellar? 73 00:05:37,305 --> 00:05:41,305 Good idea. Wolfie, guard the blood cellar. Don't let anyone in. 74 00:05:41,305 --> 00:05:43,065 Or you'll be out on your ear. 75 00:05:43,065 --> 00:05:46,825 But Master, all that pup does is bark and scratch himself. 76 00:05:46,825 --> 00:05:51,425 And yet he's be more useful to me than you've ever been. 77 00:05:51,425 --> 00:05:55,065 But I can prove myself, Master. I'll catch the blood thief. 78 00:05:55,065 --> 00:05:57,705 Stop whingeing! 79 00:05:57,705 --> 00:06:01,625 Help Wolfie prepare for his guard duties. 80 00:06:01,625 --> 00:06:04,305 - Yes, Master. - Yes, Master. 81 00:06:04,305 --> 00:06:07,145 RENFIELD MUTTERS 82 00:06:14,905 --> 00:06:16,185 So... 83 00:06:18,705 --> 00:06:20,625 ..which of you was it? 84 00:06:20,625 --> 00:06:24,705 You know I don't touch the stuff. I only drink soy substitute. 85 00:06:24,705 --> 00:06:29,065 - Me too. - Right(!) I've seen you drink blood! He drinks it by the gallon. 86 00:06:29,065 --> 00:06:33,505 - When could I have stolen it? I'm always training Vlad. - ENOUGH! 87 00:06:33,505 --> 00:06:36,945 You're all grounded until the culprit owns up. 88 00:06:36,945 --> 00:06:38,225 But I've got a... 89 00:06:38,225 --> 00:06:41,025 The only thing you've got to do is open the Book 90 00:06:41,025 --> 00:06:44,225 so we can all get out of here! When will you do that? 91 00:06:50,465 --> 00:06:52,305 Too tight. Do it again. 92 00:06:52,305 --> 00:06:55,425 You don't need it! You're just a guard dog. 93 00:06:55,425 --> 00:06:58,505 No, I'm a proper security guard. Dad said so. 94 00:06:58,505 --> 00:07:03,665 - He's not your dad, and he never will be. - At least he trusts ME. 95 00:07:03,665 --> 00:07:06,145 I'm the only one he can rely on! 96 00:07:06,145 --> 00:07:07,825 WOLFIE LAUGHS 97 00:07:15,385 --> 00:07:16,545 Oops! 98 00:07:37,825 --> 00:07:38,945 No prints... 99 00:07:40,625 --> 00:07:42,985 Smart. 100 00:07:44,225 --> 00:07:46,865 But not smart enough... 101 00:07:46,865 --> 00:07:48,825 Where do you want to go tonight? 102 00:07:48,825 --> 00:07:51,505 We can't, can we? We're grounded. 103 00:07:51,505 --> 00:07:55,745 - It's OK. Bertrand will cover for us. - Cover for you? 104 00:07:55,745 --> 00:07:57,785 Erin and I are going out tonight. 105 00:07:57,785 --> 00:08:01,785 You're skipping training and you want me to lie to your father? 106 00:08:01,785 --> 00:08:03,465 If that's OK? 107 00:08:03,465 --> 00:08:06,665 Yeah. Don't worry. I'll take care of the Count. 108 00:08:06,665 --> 00:08:09,305 Thanks. Really appreciate it. 109 00:08:15,065 --> 00:08:16,425 DOG GROWLS 110 00:08:19,385 --> 00:08:22,425 Go, Wolfie. Good boy. 111 00:08:25,585 --> 00:08:27,625 A little look... 112 00:08:33,545 --> 00:08:36,945 Aha! There's a footprint! 113 00:08:40,185 --> 00:08:42,265 It's a clue. 114 00:09:00,545 --> 00:09:02,065 Good boy, Wolfie. 115 00:09:03,825 --> 00:09:04,865 Stupid dog! 116 00:09:12,065 --> 00:09:14,785 I know what's distracting Vlad. 117 00:09:14,785 --> 00:09:16,265 Get rid of it! 118 00:09:16,265 --> 00:09:18,625 It isn't an "it". 119 00:09:18,625 --> 00:09:20,185 It's Erin. 120 00:09:20,185 --> 00:09:24,825 That half-breed still has her fangs into my Vladdy? 121 00:09:24,825 --> 00:09:28,105 They're going on a...date. Tonight. 122 00:09:28,105 --> 00:09:31,825 Excellent. Ambush them and get rid of her. Job done. 123 00:09:31,825 --> 00:09:36,105 With respect, this problem may require more...finesse. 124 00:09:37,945 --> 00:09:41,305 Subtlety...is for breathers. 125 00:09:41,305 --> 00:09:43,145 I don't think so. 126 00:09:43,145 --> 00:09:47,385 You're Vlad's father, and his Regent. 127 00:09:47,385 --> 00:09:51,665 - Why don't you show him where his true duty lies? - Because... 128 00:09:54,505 --> 00:09:56,745 I don't want him to hate me. 129 00:09:58,265 --> 00:10:00,465 Look, we need a clever plan. 130 00:10:00,465 --> 00:10:03,105 We have to make it look like an accident 131 00:10:03,105 --> 00:10:05,665 and frame somebody else. 132 00:10:05,665 --> 00:10:07,505 But who? 133 00:10:14,505 --> 00:10:16,785 Because I'm worth it. 134 00:10:19,505 --> 00:10:22,905 Soy blood? It doesn't seem very "you". 135 00:10:28,785 --> 00:10:33,265 Duchess of Cambridge '37. An unmistakeable vintage. 136 00:10:33,265 --> 00:10:34,825 It's just soy blood. 137 00:10:34,825 --> 00:10:39,145 I thought that if anyone dared to taste forbidden blood, it'd be you. 138 00:10:39,145 --> 00:10:41,265 I've had plenty forbidden blood. 139 00:10:41,265 --> 00:10:43,305 I can always spot a bad girl. 140 00:10:43,305 --> 00:10:46,065 You've never met a girl as bad as me. 141 00:10:46,065 --> 00:10:52,065 Prove it. You can take me to dinner. In the blood cellar. Eight o'clock. 142 00:11:13,305 --> 00:11:15,305 Oh, bother! 143 00:11:29,265 --> 00:11:33,465 Soon, my beloved. Soon we will be together. 144 00:11:45,265 --> 00:11:47,425 Erin. Did you get the message? 145 00:11:47,425 --> 00:11:48,865 No. 146 00:11:48,865 --> 00:11:53,625 - Oh. It's about meeting Vlad. Can you meet on the balcony instead? - OK. 147 00:11:53,625 --> 00:11:54,825 Thanks. 148 00:11:57,905 --> 00:11:59,225 My pleasure. 149 00:11:59,225 --> 00:12:01,185 FLY BUZZES 150 00:12:25,745 --> 00:12:28,225 Wicked! 151 00:12:34,705 --> 00:12:35,745 Shoes... 152 00:12:45,305 --> 00:12:46,465 Bother! 153 00:13:18,065 --> 00:13:20,105 Gloves! 154 00:13:29,345 --> 00:13:31,185 Come to Daddy! 155 00:13:31,185 --> 00:13:32,825 RENFIELD CHUCKLES 156 00:14:06,585 --> 00:14:08,065 Vlad? 157 00:14:35,185 --> 00:14:39,105 Sunrise, and then you're toast. 158 00:14:42,585 --> 00:14:46,185 HUMS TO HIMSELF 159 00:15:02,225 --> 00:15:04,145 Play dead. 160 00:15:04,145 --> 00:15:06,265 HE WHIMPERS 161 00:15:17,185 --> 00:15:22,025 - Isn't he supposed to be guarding this place? - I can handle Wolfie. 162 00:15:22,025 --> 00:15:27,345 - Seems to me you can handle almost anything. - But can you handle this? 163 00:15:28,505 --> 00:15:31,305 Genghis Fireblood Tepes 1488. 164 00:15:31,305 --> 00:15:34,145 Just one. 165 00:15:36,705 --> 00:15:40,105 Oh, when your father finds out about this... 166 00:15:45,265 --> 00:15:46,825 Your turn. 167 00:15:48,505 --> 00:15:51,665 Come on. What are you? 168 00:15:51,665 --> 00:15:55,465 A mad, bad vampire, or just some stuffy tutor? 169 00:15:55,465 --> 00:15:59,505 I take my responsibilities to your brother seriously. 170 00:15:59,505 --> 00:16:01,585 Playing nursemaid? 171 00:16:03,945 --> 00:16:07,145 Oh. It's not as simple as that. 172 00:16:07,145 --> 00:16:09,225 What do you mean? 173 00:16:11,185 --> 00:16:14,505 Oh. His little crush on the half-fang. 174 00:16:14,505 --> 00:16:18,785 - As if that's going anywhere. - Yeah, you're right. 175 00:16:18,785 --> 00:16:23,025 She's still hung up on her old breather boyfriend. 176 00:16:24,185 --> 00:16:28,825 Typical half-fang. Can't ever quite let go of the past. 177 00:16:28,825 --> 00:16:34,865 - Does Vlad know? - No. Could get messy. - How messy? 178 00:16:36,905 --> 00:16:39,425 She's going to meet the ex. Tonight. 179 00:16:39,425 --> 00:16:45,025 Vlad is at the school gates now waiting for her. She stood him up. 180 00:16:45,025 --> 00:16:46,745 Fantastic. 181 00:16:50,185 --> 00:16:53,065 Mmm, what a great evening. Dinner and a show. 182 00:16:57,385 --> 00:16:59,105 Ah! 183 00:17:01,625 --> 00:17:02,985 Hmm. 184 00:17:08,665 --> 00:17:11,305 ELECTRICAL CRACKLING 185 00:18:03,745 --> 00:18:05,425 AIR WHOOSHES 186 00:18:05,425 --> 00:18:08,745 Hey. You expecting someone? 187 00:18:08,745 --> 00:18:11,385 - No. What do you want? - Nothing. 188 00:18:11,385 --> 00:18:16,105 - Just wanted to hang out with you. What's wrong with that? - Everything. 189 00:18:16,105 --> 00:18:18,305 - Go away. - Moody! 190 00:18:18,305 --> 00:18:23,145 Hanging around the school gates on a Friday night? Fun way to spend it(!) 191 00:18:23,145 --> 00:18:27,265 - Shut up. - What's biting your neck? - Nothing! 192 00:18:27,265 --> 00:18:29,865 You're angry, defensive, paranoid. 193 00:18:29,865 --> 00:18:32,705 Anyone would think you'd been stood up. 194 00:18:34,945 --> 00:18:38,905 - What have you done to Erin? - Haven't done anything to Erin. 195 00:18:40,505 --> 00:18:43,145 But you know something. 196 00:18:43,145 --> 00:18:47,945 Seeing as you asked so nicely, I suppose you know that she's gone. 197 00:18:47,945 --> 00:18:49,625 To see her breather ex. 198 00:18:52,505 --> 00:18:56,945 Those half-fangs - can't ever quite let go of the breather thing. 199 00:18:56,945 --> 00:19:01,985 It's all for the best. She would have dumped you soon enough anyway. 200 00:19:01,985 --> 00:19:03,705 Thanks, Ingrid. 201 00:19:07,865 --> 00:19:09,425 My pleasure. 202 00:19:10,945 --> 00:19:12,705 SHE SIGHS 203 00:19:18,185 --> 00:19:20,985 SHE WHIMPERS 204 00:19:20,985 --> 00:19:23,465 SHE RATTLES DOOR 205 00:19:36,105 --> 00:19:38,305 - AIR WHOOSHES Is it done? - Almost. 206 00:19:38,305 --> 00:19:42,505 - What good is "almost"? - As we speak, she's trapped on a balcony, 207 00:19:42,505 --> 00:19:45,425 she can't fly, and at sunrise, she's toast. 208 00:19:45,425 --> 00:19:50,185 - Distraction removed. - Vlad? - Believes she's gone. He's training. 209 00:20:16,025 --> 00:20:18,105 Nail varnish? 210 00:20:20,945 --> 00:20:23,505 Nail varnish! 211 00:20:23,505 --> 00:20:25,745 HE CACKLES 212 00:20:28,025 --> 00:20:29,425 Gotcha. 213 00:20:29,425 --> 00:20:34,665 Thieves lack intelligence...style... 214 00:20:40,185 --> 00:20:41,385 ..and guts. 215 00:20:42,785 --> 00:20:47,025 - Why are you looking at me? - Because you are the blood thief. 216 00:20:47,025 --> 00:20:52,305 No, I'm not. Think about it. Where's Erin? Why isn't she here? 217 00:20:52,305 --> 00:20:54,345 She's obviously guilty. 218 00:20:56,185 --> 00:20:59,585 - - Exhibit A. - Thank you very much. 219 00:21:02,985 --> 00:21:09,465 Under forensic examination, particles of your nail varnish were evident 220 00:21:09,465 --> 00:21:15,185 in the soy blood that was swapped for my vintage Duchess of Cambridge '37. 221 00:21:15,185 --> 00:21:19,025 Well, that figures. Erin borrowed my nail varnish. 222 00:21:19,025 --> 00:21:22,665 Then you won't mind me examining your hand. 223 00:21:22,665 --> 00:21:26,425 - Exhibit B. - Thank you very much. 224 00:21:34,465 --> 00:21:37,345 Oh, what a surprise, it fits! Pack your bag and go. 225 00:21:37,345 --> 00:21:40,385 - You can't throw me out. - I should have done it weeks ago. 226 00:21:40,385 --> 00:21:43,745 - Your infection's cleared up. Why are you here?! - I have reasons. 227 00:21:43,745 --> 00:21:48,625 - Not any more. Get out now. - But the country is crawling with slayers. 228 00:21:48,625 --> 00:21:51,305 - What if they catch me? - Then I'll lend them a stake! 229 00:21:51,305 --> 00:21:56,385 They'll want to take me alive. They know I'm the Chosen One's sister. 230 00:21:56,385 --> 00:21:59,665 Then they'll use me to find all of you. 231 00:22:04,825 --> 00:22:07,665 HE MOUTHS You wouldn't say a thing. 232 00:22:09,585 --> 00:22:12,825 - Would you? - Daddy, I'll draw them a map. 233 00:22:14,985 --> 00:22:18,745 THUNDERCLAP Agh! All right, you can stay. 234 00:22:18,745 --> 00:22:21,705 I don't want to have to look at that stupid girl face. 235 00:22:21,705 --> 00:22:25,305 - I'm enrolling you in school. - School? I'm 20. 236 00:22:25,305 --> 00:22:30,145 - Slayers or school - make your mind up! - Fine, I'll go to school. 237 00:22:30,145 --> 00:22:33,585 Think of all the breathers I can corrupt. 238 00:22:36,025 --> 00:22:37,185 See you. 239 00:22:39,145 --> 00:22:44,065 Keep an eye on him. He mustn't be alone till sunrise. Got it? 240 00:23:03,585 --> 00:23:06,185 Why did I ask her out? What was I thinking? 241 00:23:06,185 --> 00:23:10,545 You weren't thinking. You were feeling. 242 00:23:10,545 --> 00:23:14,025 And feelings have no place in your future. 243 00:23:15,705 --> 00:23:20,065 - Now...let the power fall into you. - Who is this ex? 244 00:23:20,065 --> 00:23:23,185 - She never mentioned an ex. - Let the strength flow. 245 00:23:23,185 --> 00:23:24,985 Why didn't she tell me herself? 246 00:23:24,985 --> 00:23:28,025 - You must banish all thoughts of Erin and focus. - I can't! 247 00:23:28,025 --> 00:23:29,385 This is doing my head in. 248 00:23:29,385 --> 00:23:32,065 She must have known I'd rather hear it from her. 249 00:23:49,425 --> 00:23:53,665 - What are you doing here? It's almost dawn. - He's gone to find her. 250 00:23:56,305 --> 00:23:58,905 - Vladimir! - Vlad, get inside! 251 00:23:58,905 --> 00:24:04,305 - Vlad? Vlad! - Erin? - Someone locked me out. 252 00:24:04,305 --> 00:24:09,585 - Oh, what a shame. So you better come in now, Vlad. Dawn's breaking. 253 00:24:12,105 --> 00:24:16,105 Vlad, go, please. It's too dangerous. 254 00:24:16,105 --> 00:24:19,425 - - The sun, Vladimir, you won't make it. - Ah! 255 00:24:46,825 --> 00:24:49,105 VLAD PANTS 256 00:24:49,105 --> 00:24:52,745 - I'm on fire. - I'll say! - No, really. 257 00:24:52,745 --> 00:24:55,225 HE GRUNTS IN PAIN 258 00:24:56,305 --> 00:25:01,985 - Thanks. - No, thank you. That was brave. 259 00:25:01,985 --> 00:25:05,065 - And stupid - you could have died. - So could you. 260 00:25:05,065 --> 00:25:09,665 - I'm not a vampire. - As soon as the sun hit you, everyone would have known. 261 00:25:09,665 --> 00:25:12,705 Dad and Bertrand would have got you. 262 00:25:20,185 --> 00:25:23,385 - What were you doing out there anyway? - Meeting you. 263 00:25:23,385 --> 00:25:25,065 I was waiting at the gates. 264 00:25:25,065 --> 00:25:28,345 Yeah, but Bertrand told me to meet you on the balcony. 265 00:25:28,345 --> 00:25:30,465 Why didn't you come to look for me? 266 00:25:30,465 --> 00:25:35,585 - Ingrid said you'd gone to see your ex-boyfriend. - What ex-boyfriend? 267 00:25:37,625 --> 00:25:41,585 - Then someone locked you out. - Someone was trying to get rid of me. 268 00:25:41,585 --> 00:25:43,305 Bertrand or Ingrid. 269 00:25:47,665 --> 00:25:50,185 How could you let this happen? 270 00:25:50,185 --> 00:25:54,665 You promised me the girl would be gone. 271 00:25:56,425 --> 00:26:00,305 It's not my fault your son can't control his emotions. 272 00:26:06,745 --> 00:26:08,945 Don't you ever have a day off? 273 00:26:10,425 --> 00:26:14,985 - I train to make sure I don't. - Hmm. Looks good on you. 274 00:26:14,985 --> 00:26:17,825 FOOTSTEPS APPROACH 275 00:26:19,665 --> 00:26:23,385 Why did you tell Erin to meet me on the balcony? 276 00:26:23,385 --> 00:26:26,625 - I was passing on a message. - From who? - Ingrid. 277 00:26:26,625 --> 00:26:29,505 I don't know what you're talking about. 278 00:26:29,505 --> 00:26:33,025 You don't remember telling me Erin had gone with her ex? 279 00:26:33,025 --> 00:26:35,345 Yes, but I was just messing with you. 280 00:26:35,345 --> 00:26:38,065 - It was Bertrand that told me. - No, I didn't. 281 00:26:39,745 --> 00:26:41,665 Now, why would you say that? 282 00:26:46,865 --> 00:26:49,625 Can't you see what's right in front of you? 283 00:26:49,625 --> 00:26:53,465 It's Bertrand, he's the one pulling the strings around here. 284 00:26:53,465 --> 00:26:57,105 You need to stop lying to get yourself out of trouble. 285 00:26:57,105 --> 00:27:00,985 - I'm sorry you got dragged into this. - No problem. 286 00:27:00,985 --> 00:27:02,865 But we've wasted a lot of time. 287 00:27:02,865 --> 00:27:06,865 - It's imperative for you to open the Praedictum Impaver. - I know. 288 00:27:06,865 --> 00:27:10,545 - You keep telling me. - Yeah, but you don't listen! 289 00:27:10,545 --> 00:27:13,945 Time's running out. There are other forces at work. 290 00:27:13,945 --> 00:27:18,425 The clan leaders are waiting. They have expectations. 291 00:27:18,425 --> 00:27:22,145 Don't disappoint them. If the leaders turn against you, 292 00:27:22,145 --> 00:27:25,545 there'll be no mercy for you or anyone you care about. 293 00:27:25,545 --> 00:27:27,065 All right! I'll do it. 294 00:27:27,065 --> 00:27:30,505 From now on, my priority will be opening that book. 295 00:27:30,505 --> 00:27:35,625 - Good. - Starting tomorrow. Today, we're going to hang out. 296 00:28:03,665 --> 00:28:06,705 Subtitles by Red Bee Media Ltd 297 00:28:06,705 --> 00:28:09,745 E-mail subtitling@bbc.co.uk 298 00:28:09,795 --> 00:28:14,345 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.