All language subtitles for Young Dracula s01e08 tions.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,900 --> 00:00:15,680 And that, Vladimir, is the story of the day you were born, 2 00:00:15,730 --> 00:00:18,800 13 years ago to this very day. 3 00:00:18,850 --> 00:00:22,680 And there's you riding Zoltan. 4 00:00:22,730 --> 00:00:25,740 Oh! And look, that's you taking your first bite. Rargh! 5 00:00:27,730 --> 00:00:29,810 Oh, the rest's just Ingrid. 6 00:00:29,860 --> 00:00:34,680 Do we have to do this every year? It's embarrassing. 7 00:00:34,730 --> 00:00:36,890 I know, son. 8 00:00:37,690 --> 00:00:40,840 - You forget, I was young once. - Yeah, 600 years ago. 9 00:00:42,700 --> 00:00:46,770 So, what wild mischief have you got planned for your party tonight, 10 00:00:46,820 --> 00:00:48,730 you little delinquent? 11 00:00:48,780 --> 00:00:50,890 Balloons... 12 00:00:51,690 --> 00:00:53,740 cake... 13 00:00:53,790 --> 00:00:58,680 - Pass-the-parcel? - Oh. You're just a late starter. 14 00:00:58,730 --> 00:01:00,720 It'll come with time. 15 00:01:01,780 --> 00:01:04,680 Not that much time, though, Master Vlad. 16 00:01:04,730 --> 00:01:09,730 Only three more years till you become a proper vampire. 17 00:01:09,780 --> 00:01:11,890 Yes, thank you. I hadn't forgotten. 18 00:01:12,690 --> 00:01:14,710 Three short years. 19 00:01:14,760 --> 00:01:17,750 There'll be no normal parties for you then. 20 00:01:17,800 --> 00:01:20,740 - I'm trying not to think about it. - No cake. 21 00:01:20,790 --> 00:01:22,700 No balloons. 22 00:01:22,750 --> 00:01:23,900 Shut up! 23 00:01:24,700 --> 00:01:27,840 Just sucking blood and avoiding stakes. 24 00:01:27,890 --> 00:01:29,870 Put a sock in it! 25 00:01:30,670 --> 00:01:32,690 Yes, three years. 26 00:01:32,740 --> 00:01:37,890 Three whole years to find a way out of ever becoming a stupid vampire. 27 00:01:38,690 --> 00:01:39,850 Starting today. 28 00:01:44,860 --> 00:01:46,820 (He mumbles) Master Vlad! Master Vlad! 29 00:01:46,870 --> 00:01:50,730 The sole's worn, the heel's broken, they're too small. 30 00:01:50,780 --> 00:01:55,720 Where do you think the money comes from? Bills don't pay themselves, you know. 31 00:01:57,870 --> 00:02:01,690 Am I supposed to walk around barefoot? 32 00:02:01,740 --> 00:02:04,720 - That's the spirit! - Dad, I need some cash for party decorations. 33 00:02:04,770 --> 00:02:07,710 - How much? - ?5? 34 00:02:08,790 --> 00:02:10,880 Take ten. 35 00:02:11,680 --> 00:02:12,760 Thanks, Dad. 36 00:02:12,810 --> 00:02:15,740 You just gave Vlad ?10! 37 00:02:15,790 --> 00:02:18,700 When it's your 13th birthday, you can have money. 38 00:02:18,750 --> 00:02:21,680 - But I'm 15. - Oh, bad luck. 39 00:02:23,840 --> 00:02:26,730 I hope you fry in the sun. 40 00:02:26,770 --> 00:02:30,870 Glow-in-the-dark plastic fangs and a bottle of fake blood. 41 00:02:31,670 --> 00:02:34,780 - Thanks, Robin. - It's dead cool. Let me show you. 42 00:02:35,790 --> 00:02:38,890 Open mine. I actually put some thought into it. 43 00:02:42,860 --> 00:02:44,850 You mind reader! I love it! 44 00:02:45,870 --> 00:02:47,710 What is it exactly? 45 00:02:47,760 --> 00:02:51,660 A sun lamp. You wanted to lose that ghostly complexion. 46 00:02:51,710 --> 00:02:55,690 That's not all it'll get rid of if the Count gets hold of it. 47 00:02:55,740 --> 00:03:00,720 "Arrgh! I'm melting! 48 00:03:00,770 --> 00:03:02,770 "I'm melting!" 49 00:03:02,820 --> 00:03:06,680 Good point. Let's try it out in the crypt. 50 00:03:06,730 --> 00:03:08,810 It'll be safer down there. 51 00:03:08,860 --> 00:03:10,860 But will we be? 52 00:03:11,660 --> 00:03:14,860 Ooo-hahahaha! 53 00:03:16,830 --> 00:03:21,880 Master Vlad? Where did you go-o-o-o? 54 00:03:22,850 --> 00:03:26,750 Now, hold this and point it at anything with fangs. 55 00:03:30,880 --> 00:03:32,770 Right, left a bit. 56 00:03:33,740 --> 00:03:35,820 A bit more. Hold it! 57 00:03:35,870 --> 00:03:39,770 - I can see someone. - A vampire feasting on mortal blood? 58 00:03:39,820 --> 00:03:43,720 Er, not quite. It's the butler picking his nose. 59 00:03:43,770 --> 00:03:47,740 Eurgh! Try the next window. 60 00:03:52,800 --> 00:03:53,880 See anything? 61 00:03:55,680 --> 00:03:56,710 Argh! 62 00:03:59,660 --> 00:04:01,750 Please keep quiet, Jonathan. 63 00:04:01,800 --> 00:04:05,870 Screaming like a girl is not conducive to vampire-slaying. 64 00:04:10,820 --> 00:04:13,820 You need to take a leaf out of my book. 65 00:04:13,870 --> 00:04:16,730 I never get scared by anything. 66 00:04:16,780 --> 00:04:18,800 Pah! Ah... 67 00:04:18,850 --> 00:04:20,850 Thank goodness for that. 68 00:04:20,900 --> 00:04:22,870 Achooooo! 69 00:04:23,670 --> 00:04:25,810 Nerves of steel. 70 00:04:25,860 --> 00:04:27,830 (Crash) 71 00:04:31,760 --> 00:04:33,740 Aaargh! 72 00:04:40,870 --> 00:04:42,780 You were saying? 73 00:04:45,760 --> 00:04:48,790 I can think of better places to sunbathe. 74 00:04:52,740 --> 00:04:54,880 So, do I look any different? 75 00:04:55,670 --> 00:04:57,830 Wow! Who dug them up? 76 00:04:57,880 --> 00:04:59,840 That's Granny and Grandpa. 77 00:04:59,890 --> 00:05:03,760 Mum's parents. Krone and Atilla Westenra. 78 00:05:03,810 --> 00:05:06,780 We don't talk about them much. 79 00:05:06,830 --> 00:05:09,720 - They don't like Dad. - Why not? 80 00:05:09,770 --> 00:05:12,830 Robin! That's none of our business. 81 00:05:14,840 --> 00:05:16,750 Why not? 82 00:05:16,800 --> 00:05:20,690 They weren't exactly thrilled about us leaving Transylvania. 83 00:05:20,740 --> 00:05:23,690 Renfield! Pack the hearse, we're leaving. 84 00:05:23,740 --> 00:05:25,820 And where do you think you're going? 85 00:05:25,870 --> 00:05:30,830 There's an angry mob of peasants. They're not here to borrow sugar! 86 00:05:30,880 --> 00:05:33,790 If you run away, you'll bring shame on this family. 87 00:05:33,840 --> 00:05:35,780 If I stay, my family will be dust. 88 00:05:35,830 --> 00:05:40,690 In 2000 years, no vampire has ever been chased away by breathers. 89 00:05:40,740 --> 00:05:43,790 The Grand High Vampire will be flapping furious! 90 00:05:45,660 --> 00:05:47,840 Why were your grandparents in such a mood? 91 00:05:47,890 --> 00:05:51,840 Well, they're majorly strict about vampire tradition. 92 00:05:51,890 --> 00:05:53,890 You wear a cape at all times, 93 00:05:54,690 --> 00:05:56,830 you've got to be asleep by daybreak, 94 00:05:56,870 --> 00:06:00,850 you can't eat normal food and you don't mix with breathers. 95 00:06:00,900 --> 00:06:03,770 If they knew what my life was like here... 96 00:06:03,820 --> 00:06:06,660 They'd kill you! 97 00:06:06,710 --> 00:06:08,880 No, they'd send me back to Transylvania, 98 00:06:09,680 --> 00:06:10,900 to a vampire boarding school. 99 00:06:11,700 --> 00:06:15,700 No friends, no family, no daylight ever again. 100 00:06:15,750 --> 00:06:18,760 I'd spend the rest of eternity lurking in the shadows. 101 00:06:18,810 --> 00:06:21,670 Can you imagine anything worse? 102 00:06:21,720 --> 00:06:24,760 -Wicked! - Wicked, spiteful and evil. 103 00:06:24,810 --> 00:06:26,860 At least they're 3000 miles away! 104 00:06:27,660 --> 00:06:30,690 (Bell rings) 105 00:06:33,890 --> 00:06:35,760 Is that for me? 106 00:06:39,880 --> 00:06:41,770 Oh, no! 107 00:06:47,660 --> 00:06:48,890 Let that be a lesson to you, son. 108 00:06:49,690 --> 00:06:53,670 - Expect the unexpected. - I was expecting disaster. 109 00:06:53,720 --> 00:06:55,890 Oh, come on, son, show a bit of enthusiasm. 110 00:06:56,690 --> 00:06:59,680 We've finally got cast-iron proof! 111 00:06:59,730 --> 00:07:01,850 Proof that your plans are rubbish! 112 00:07:01,900 --> 00:07:03,770 Look at that face, son. 113 00:07:03,820 --> 00:07:07,670 That is the face of evil. 114 00:07:07,720 --> 00:07:10,760 I think we should give it back, before we get in more trouble. 115 00:07:10,810 --> 00:07:12,820 I will, in time. 116 00:07:12,870 --> 00:07:15,740 I've got a feeling it might come in useful. 117 00:07:16,900 --> 00:07:20,780 Quickly, quickly! The sun is setting. 118 00:07:20,830 --> 00:07:22,820 They'll be out any second. 119 00:07:23,810 --> 00:07:26,720 Some birthday this turned out to be! 120 00:07:26,770 --> 00:07:29,820 Aww, has poor Vlad's party been cancelled? 121 00:07:29,870 --> 00:07:31,730 Go sit on a stake! 122 00:07:31,780 --> 00:07:35,710 Get the cobwebs under the chairs and in all the corners. 123 00:07:35,760 --> 00:07:37,710 - Is there anything else? - No. 124 00:07:37,760 --> 00:07:41,660 Looks good to me. No sign of breather-life anywhere. 125 00:07:41,710 --> 00:07:43,730 Quick, hide! 126 00:08:02,780 --> 00:08:04,800 Atilla! Krone! 127 00:08:04,850 --> 00:08:07,890 - What an unpleasant surprise. -You! 128 00:08:08,690 --> 00:08:12,680 You traitor! You've brought shame on this family. 129 00:08:12,730 --> 00:08:15,670 You're a disgrace to the name vampire. 130 00:08:15,720 --> 00:08:17,900 Nice to see you, too. 131 00:08:18,700 --> 00:08:20,750 Ingrid, my favourite grandchild. 132 00:08:23,890 --> 00:08:27,850 Oh, new shoes! Thanks, Granny! 133 00:08:27,900 --> 00:08:30,720 Tsch, it's only money. 134 00:08:35,830 --> 00:08:38,800 Vladimir, come here, boy. 135 00:08:38,850 --> 00:08:41,720 Into the shadows so I can see you better. 136 00:08:47,900 --> 00:08:51,860 Too much colour in your cheeks. You should stay inside more. 137 00:08:52,660 --> 00:08:56,690 Leave him alone! Vlad's becoming a fine young vampire. 138 00:08:56,740 --> 00:08:58,700 A credit to the family name. 139 00:08:58,750 --> 00:09:02,840 Ha! Do you know what they call you now in Transylvania? 140 00:09:02,890 --> 00:09:04,770 The Prince of Darkness! 141 00:09:04,820 --> 00:09:07,770 - The Draculosers. - The what? 142 00:09:07,820 --> 00:09:10,880 You ran away from a couple of breathers with garden rakes. 143 00:09:11,680 --> 00:09:15,810 - It was a mob with flaming torches. - Whatever makes you feel better. 144 00:09:15,860 --> 00:09:19,700 Well, I can think of one thing that would make me feel better. 145 00:09:19,750 --> 00:09:22,770 Don't threaten me, Count Draculoser. 146 00:09:22,820 --> 00:09:24,780 Why? What are you gonna do about it? 147 00:09:24,830 --> 00:09:29,680 Me? It's the Grand High Vampire that you should worry about. 148 00:09:29,730 --> 00:09:30,840 The Grand High Vampire? 149 00:09:30,890 --> 00:09:36,880 He has heard rumours that you may not be living a true vampiric life. 150 00:09:37,680 --> 00:09:38,760 He has? 151 00:09:38,810 --> 00:09:40,880 I hope, for your sake, he's wrong. 152 00:09:42,660 --> 00:09:44,860 (Toy car whirs) 153 00:09:48,660 --> 00:09:49,870 Jonathan, turn that off! 154 00:09:50,670 --> 00:09:52,790 (Whirring continues) 155 00:09:54,840 --> 00:09:57,670 (Whirring stops) 156 00:10:02,770 --> 00:10:05,830 If only there was a way to get inside the castle 157 00:10:05,880 --> 00:10:08,740 without actually going ourselves. 158 00:10:08,790 --> 00:10:09,870 I like the second bit. 159 00:10:13,810 --> 00:10:14,870 What? 160 00:10:17,690 --> 00:10:19,870 Jonathan... 161 00:10:20,670 --> 00:10:21,770 I have a plan! 162 00:10:21,820 --> 00:10:23,880 Great, I'll alert casualty. 163 00:10:25,670 --> 00:10:28,670 You feed regularly on the blood of peasants? 164 00:10:28,720 --> 00:10:31,700 Oh, every night. It's blood, blood, blood. 165 00:10:31,750 --> 00:10:34,680 You're feared and hated by all who meet you? 166 00:10:34,730 --> 00:10:36,880 - Everyone. - Even the bin men. 167 00:10:37,680 --> 00:10:42,730 Because if I discover anything suspicious, 168 00:10:42,780 --> 00:10:45,730 anything at all, 169 00:10:50,690 --> 00:10:53,810 I shall have to inform the Council. 170 00:10:53,860 --> 00:10:56,830 You could be stripped of all your privileges. 171 00:10:56,880 --> 00:10:59,780 Or worse. 172 00:10:59,830 --> 00:11:02,900 (Clattering) 173 00:11:05,690 --> 00:11:07,830 I smell a breather! 174 00:11:07,870 --> 00:11:09,770 Probably just Renfield. 175 00:11:09,820 --> 00:11:12,710 Granny, have you seen the gargoyles? 176 00:11:15,690 --> 00:11:18,890 What is the meaning of this? 177 00:11:22,690 --> 00:11:25,660 I'm Robin, Vlad's friend. 178 00:11:27,750 --> 00:11:30,820 And who is this mortal? 179 00:11:30,870 --> 00:11:35,740 My lunch. Nearly empty. You're velcome to the dregs. 180 00:11:37,690 --> 00:11:39,780 Vlad will have no friends 181 00:11:39,830 --> 00:11:43,730 unless I decide they are suitable. 182 00:11:44,720 --> 00:11:45,830 Sit! 183 00:11:55,700 --> 00:11:56,800 Screwdriver. 184 00:12:02,900 --> 00:12:04,730 Pliers. 185 00:12:14,720 --> 00:12:17,670 You will be able to put my car back together? 186 00:12:17,720 --> 00:12:20,820 Yes, yes. Always looking at the little picture. 187 00:12:21,860 --> 00:12:24,750 Can't you see what we're creating? 188 00:12:26,660 --> 00:12:27,750 A mess. 189 00:12:27,800 --> 00:12:29,700 Who are your parents? 190 00:12:31,660 --> 00:12:33,770 C-Count and...Countess... 191 00:12:35,890 --> 00:12:37,770 Spatula! 192 00:12:37,820 --> 00:12:39,900 Count Spatula? 193 00:12:40,700 --> 00:12:44,710 I know no Spatulas. What part of Transylvania are they from? 194 00:12:45,820 --> 00:12:49,670 The, er... The eastern part. 195 00:12:49,720 --> 00:12:52,890 That explains it! What would you do if you were attacked with a stake? 196 00:12:53,690 --> 00:12:54,900 I vouldn't be. I'm too clever. 197 00:12:55,700 --> 00:12:59,660 Clever, eh? And arrogant, too. 198 00:12:59,710 --> 00:13:01,760 Do you prefer French blood or Italian? 199 00:13:05,870 --> 00:13:08,760 Tick-tock, tick-tock! 200 00:13:08,810 --> 00:13:11,670 - Ooh, I know! I know! - Let him answer! 201 00:13:12,710 --> 00:13:17,680 - Neither. They both taste of garlic. - Hmm, I approve. 202 00:13:17,730 --> 00:13:19,810 You could learn a thing or two from this boy, Vlad. 203 00:13:19,860 --> 00:13:22,720 - Swot! - Well done, boy. 204 00:13:24,680 --> 00:13:27,720 - A breather! - Run for it! 205 00:13:29,700 --> 00:13:31,730 Stop them! They're getting away! 206 00:13:38,840 --> 00:13:43,660 Mixing with breathers is an unforgivable crime. 207 00:13:43,710 --> 00:13:45,850 What should we do with them, Atilla? 208 00:13:45,890 --> 00:13:50,760 Rau (harm) durere (pain) moarte (death)! 209 00:13:50,810 --> 00:13:54,890 I couldn't do that. I've just had this cloak dry-cleaned! 210 00:13:55,690 --> 00:13:57,810 Now, listen here, you old bat... 211 00:13:57,860 --> 00:14:01,700 You wouldn't want the Grand High Vampire to find out 212 00:14:01,750 --> 00:14:03,860 about this, would you? 213 00:14:05,670 --> 00:14:10,790 As for you, Vlad, our only grandson, we expected better. 214 00:14:10,840 --> 00:14:15,700 Vlad's shown he's not a worthy heir. I think I should take his place. 215 00:14:15,750 --> 00:14:19,670 Don't be stupid, child. Girls don't inherit the title. 216 00:14:19,720 --> 00:14:21,750 - But Granny... - No! 217 00:14:21,800 --> 00:14:25,860 You're a girl. And don't forget it. 218 00:14:26,660 --> 00:14:31,660 Besides, it's about time Vlad started to take his role more seriously. 219 00:14:31,710 --> 00:14:33,720 Atilla! My bag. 220 00:14:35,670 --> 00:14:38,710 You are the future of the bloodline, Vlad. 221 00:14:38,760 --> 00:14:42,840 We can't allow you to become an embarrassment like your father. 222 00:14:48,900 --> 00:14:51,720 It is possible, Draculosers, 223 00:14:51,770 --> 00:14:54,790 under very special circumstances, 224 00:14:54,840 --> 00:15:00,670 for a young vampire to receive his full powers before he is 16. 225 00:15:00,720 --> 00:15:02,800 For this to happen, 226 00:15:04,700 --> 00:15:08,770 he must drink the blood of a Transylvanian bat 227 00:15:08,820 --> 00:15:12,870 on his 13th birthday. 228 00:15:13,670 --> 00:15:16,820 Vladdy, it's your 13th birthday today! 229 00:15:16,870 --> 00:15:18,810 It is? 230 00:15:18,860 --> 00:15:24,680 What an amazing co-incidence. We shall have the ceremony tonight! 231 00:15:25,770 --> 00:15:28,850 I don't believe this. This is so unfair! 232 00:15:28,900 --> 00:15:31,830 This morning you woke in a bed, 233 00:15:31,880 --> 00:15:34,750 a naive and simple boy. 234 00:15:34,800 --> 00:15:38,790 Tonight, you will lie in a coffin, 235 00:15:38,840 --> 00:15:44,710 an evil and bloodthirsty vampire! 236 00:15:44,760 --> 00:15:46,900 (Krone cackles) 237 00:15:47,700 --> 00:15:50,790 I didn't even get to say goodbye to Robin and Chloe. 238 00:15:50,840 --> 00:15:53,730 There's so much I still haven't done. 239 00:15:53,780 --> 00:15:58,670 I've never ridden a bicycle. I've never played rugby or gone camping. 240 00:15:58,720 --> 00:16:02,800 I'll never even own a mobile phone. 241 00:16:02,850 --> 00:16:05,760 Oh, what hope is there, Zoltan? 242 00:16:08,730 --> 00:16:11,690 Zoltan? (Bell rings) 243 00:16:16,680 --> 00:16:17,740 Zoltan? 244 00:16:22,810 --> 00:16:23,800 Zoltan! 245 00:16:27,710 --> 00:16:30,840 Zoltan, wake up! Can you hear me? 246 00:16:30,890 --> 00:16:34,660 Oh... 247 00:16:34,710 --> 00:16:37,660 - Where am I? - What happened? 248 00:16:37,710 --> 00:16:41,770 I'm afraid my memory seems a little clouded. 249 00:16:41,820 --> 00:16:45,670 Sorry to inconvenience you, Master Vlad. 250 00:16:45,720 --> 00:16:48,840 Well, you're all right. That's all that matters. 251 00:16:48,890 --> 00:16:51,800 So, have I missed anything? 252 00:16:53,780 --> 00:16:57,670 The way I see it, Master Vlad, you have three choices. 253 00:16:57,720 --> 00:16:58,710 Right. 254 00:16:58,760 --> 00:17:02,840 One, you drink the blood and become a full vampire. 255 00:17:04,890 --> 00:17:08,820 - Two, you run away. - Not appealing. 256 00:17:08,870 --> 00:17:12,880 Three... Actually, I'm still working on three. 257 00:17:13,680 --> 00:17:15,740 Great. So that's it, then? 258 00:17:15,790 --> 00:17:18,830 I'm afraid so, young Master. You're doomed. 259 00:17:18,880 --> 00:17:20,850 Thanks for the help, Zoltan. 260 00:17:20,900 --> 00:17:23,670 - Done for. - I get the picture. 261 00:17:23,720 --> 00:17:24,820 Condemned. 262 00:17:24,870 --> 00:17:26,830 Lost. Ruined! 263 00:17:26,880 --> 00:17:29,770 (His voice is muffled) 264 00:17:29,810 --> 00:17:31,900 Son, it's time. 265 00:17:33,790 --> 00:17:35,870 Unleash the WolfCam! 266 00:17:43,700 --> 00:17:46,680 Hnh? Nnnnh! 267 00:17:53,790 --> 00:17:55,710 Look, it's working! 268 00:17:55,760 --> 00:17:56,890 It's alive. 269 00:18:00,730 --> 00:18:01,860 It's alive! 270 00:18:03,830 --> 00:18:06,880 All right, calm down. You're not Frankenstein. 271 00:18:16,660 --> 00:18:18,810 Nnh! Nnh! 272 00:18:21,820 --> 00:18:24,690 (Door closes) 273 00:18:27,870 --> 00:18:29,840 Come to measure me for my coffin? 274 00:18:29,890 --> 00:18:32,670 No, but good thinking. We can do that later. 275 00:18:32,720 --> 00:18:36,710 - Can't wait. - Neither can I! 276 00:18:36,760 --> 00:18:39,680 This will bring us so much closer. 277 00:18:39,730 --> 00:18:44,760 We can go out flying and hunting and terrorising together. 278 00:18:44,800 --> 00:18:46,780 - Father and son! - No! 279 00:18:46,830 --> 00:18:49,750 I'm not you, Dad. I never will be. 280 00:18:49,800 --> 00:18:52,870 But you will be a vampire. There's no escaping that. 281 00:18:53,670 --> 00:18:55,900 At least let me have three more years. 282 00:18:56,700 --> 00:19:01,860 No, it's time you grew up and accepted some responsibility! 283 00:19:02,660 --> 00:19:04,840 It won't be as bad as you think. 284 00:19:04,890 --> 00:19:07,730 Oh, really. 285 00:19:17,870 --> 00:19:21,740 I'm running away. It'll buy me a couple more years. 286 00:19:21,790 --> 00:19:24,680 But you'll fly and get your own fangs! 287 00:19:24,730 --> 00:19:27,780 Haven't you been listening? It's not going to happen. 288 00:19:27,830 --> 00:19:30,840 I'm leaving, unless you've got a better idea. 289 00:19:30,890 --> 00:19:35,770 I pretend to be you, drink the blood and become a vampire? Then, everyone's happy. 290 00:19:35,820 --> 00:19:37,870 Like you did such a good job last time. 291 00:19:38,670 --> 00:19:41,720 Granny nearly turned Chloe's fake bite into a real one. 292 00:19:41,770 --> 00:19:44,750 It was pretty realistic, though, wasn't it? 293 00:19:44,800 --> 00:19:47,820 Shame you can't switch the fake blood with the bat blood. 294 00:19:47,870 --> 00:19:50,680 That'd solve all your problems. 295 00:19:52,670 --> 00:19:53,770 What? 296 00:19:53,820 --> 00:19:57,770 Dad, about this initiation... 297 00:19:57,820 --> 00:20:00,790 Oh, Ingrid, I don't have time for arguments. 298 00:20:00,840 --> 00:20:04,760 -1 think it's a brilliant idea. -Why? 299 00:20:04,810 --> 00:20:07,700 Vlad's growing up. He can't stay young forever. 300 00:20:07,750 --> 00:20:09,860 Exactly. Now go away. 301 00:20:11,710 --> 00:20:15,820 I think it's great how you don't mind robbing him of his childhood. 302 00:20:15,870 --> 00:20:18,700 You're so impressively evil. 303 00:20:18,750 --> 00:20:20,830 Aren't I just? 304 00:20:20,880 --> 00:20:24,820 As long as you don't mind breaking your favourite child's heart, 305 00:20:24,870 --> 00:20:27,870 then I guess that's OK. You don't mind, do you? 306 00:20:28,670 --> 00:20:32,720 No. No, of course not. 307 00:20:32,770 --> 00:20:35,830 Good. I'll see you at the ceremony, then. 308 00:21:28,800 --> 00:21:31,780 (Organ music plays) 309 00:21:34,740 --> 00:21:39,710 And so, my precious son, while I know this is a big step for you, 310 00:21:39,760 --> 00:21:41,900 and maybe not exactly what you want... 311 00:21:42,690 --> 00:21:44,710 Are you kidding? I can't wait! 312 00:21:44,760 --> 00:21:46,830 - Bring it on! - Really? 313 00:21:46,880 --> 00:21:48,740 Right. Good. 314 00:21:48,790 --> 00:21:51,700 Well, as I was saying, 315 00:21:51,750 --> 00:21:54,850 I just know you're going to make a great vampire, 316 00:21:54,900 --> 00:21:56,900 even if you're not quite ready. 317 00:21:57,700 --> 00:21:59,820 Ready? I've been ready for years! 318 00:21:59,870 --> 00:22:03,700 Have you? Oh, splendid! 319 00:22:03,750 --> 00:22:05,790 What an eloquent speech, Count. 320 00:22:05,840 --> 00:22:09,870 I'm glad we're all in agreement at last. Let's get on with it. 321 00:22:10,670 --> 00:22:13,860 Vladdy, come and help me light some candles. 322 00:22:21,760 --> 00:22:26,670 I know you're putting on a brave face because you want to make me proud. 323 00:22:26,720 --> 00:22:27,830 - I am? - But let's face it. 324 00:22:27,880 --> 00:22:29,860 You'd make a hopeless vampire. 325 00:22:30,660 --> 00:22:33,820 Learning from the master, you should be ready in a year or so. 326 00:22:33,870 --> 00:22:35,860 But until then, 327 00:22:36,660 --> 00:22:40,720 I've cunningly switched the vial for a bottle of fake blood! 328 00:22:40,770 --> 00:22:43,690 You did? For me? 329 00:22:43,740 --> 00:22:46,810 - Wait, you did what?! - I switched the... 330 00:22:46,860 --> 00:22:48,750 I switched the blood! 331 00:22:48,800 --> 00:22:51,890 Where did you find the fake blood? 332 00:22:52,690 --> 00:22:55,740 In that drawer there. I thought you'd be pleased. 333 00:22:55,790 --> 00:22:57,890 I switched them! I switched them, too. 334 00:22:58,690 --> 00:23:01,800 Well, done, boy. Crafty and deceitful like your old man. 335 00:23:01,850 --> 00:23:03,890 You've put the real blood back. 336 00:23:06,660 --> 00:23:08,710 Ah... 337 00:23:08,760 --> 00:23:10,740 Curses! 338 00:23:12,750 --> 00:23:15,840 We've not seen anything interesting. Give it here. 339 00:23:15,890 --> 00:23:19,750 No, this job calls for a steady hand and a quick mind. 340 00:23:19,800 --> 00:23:21,840 - Exactly. Give me the... - Get off! 341 00:23:21,890 --> 00:23:23,700 - Give me... - Off! 342 00:23:27,740 --> 00:23:29,800 Ooh! Puh! Brrrrrr. 343 00:23:29,850 --> 00:23:33,900 We've been dawdling long enough. Let's get on with it! 344 00:23:34,700 --> 00:23:37,760 I'm not ready! I... 345 00:23:37,810 --> 00:23:39,730 need the loo. 346 00:23:40,840 --> 00:23:43,740 Atilla - the vial. 347 00:23:43,790 --> 00:23:48,820 Ordog pokol stregoica vlkoslak! 348 00:23:48,860 --> 00:23:52,680 (Thunder) 349 00:23:54,730 --> 00:23:55,870 Which means? 350 00:23:56,670 --> 00:23:59,740 Bottoms up! Now, drink. 351 00:24:02,730 --> 00:24:04,710 Not so fast! 352 00:24:04,760 --> 00:24:06,880 Everybody get back. 353 00:24:08,800 --> 00:24:12,700 Oi! That's my sunlamp. Have you been in my room? 354 00:24:12,750 --> 00:24:15,680 Not now, puss-face! I'm saving your life. 355 00:24:16,680 --> 00:24:19,670 I'm not letting my baby brother get his powers first. 356 00:24:19,720 --> 00:24:21,800 She's bluffing. She wouldn't dare. 357 00:24:21,850 --> 00:24:23,800 Oh, wouldn't I? 358 00:24:31,660 --> 00:24:33,680 I'm sick of always coming second. 359 00:24:33,730 --> 00:24:35,870 "Ingrid do this, Ingrid do that." 360 00:24:36,670 --> 00:24:38,810 "Ingrid can't because she's a girl." 361 00:24:38,860 --> 00:24:42,840 Guess what? Ingrid's had enough. 362 00:24:42,890 --> 00:24:46,720 - Now give me the blood. - That won't hurt me! 363 00:24:46,770 --> 00:24:48,740 No. But this will. 364 00:24:50,860 --> 00:24:52,810 Nothing can stop me now! 365 00:24:52,860 --> 00:24:54,830 Give me that! 366 00:24:54,880 --> 00:24:57,680 - Ha-ha...! - He-e-elp! 367 00:24:58,760 --> 00:25:00,680 No! 368 00:25:00,730 --> 00:25:01,810 No! 369 00:25:05,770 --> 00:25:08,660 Give me that! 370 00:25:12,870 --> 00:25:16,660 I was wrong, Dad. There are freaks living in this town. 371 00:25:16,710 --> 00:25:17,860 Us. 372 00:25:26,680 --> 00:25:30,780 You should be ashamed of yourselves. All of you! 373 00:25:30,830 --> 00:25:33,850 When the Grand High Vampire hears about this... 374 00:25:33,900 --> 00:25:38,710 Oh, enough about the Grand High Vampire! 375 00:25:38,760 --> 00:25:40,840 I am sick of hearing about him! 376 00:25:40,890 --> 00:25:42,660 Really? 377 00:25:42,710 --> 00:25:46,770 Well, perhaps I should tell him that. 378 00:25:46,820 --> 00:25:50,900 Perhaps I should tell him about your precious daughter running off with a... 379 00:25:51,700 --> 00:25:52,840 What was it now, Ingrid? 380 00:25:52,890 --> 00:25:55,820 I think it was a werewolf, wasn't it? 381 00:25:55,870 --> 00:25:57,750 A werewolf! 382 00:25:57,800 --> 00:26:01,820 Isn't that forbidden? What would the Council say about that? 383 00:26:01,870 --> 00:26:03,850 Could be very embarrassing. 384 00:26:03,900 --> 00:26:07,870 A respected Council member involved in a scandal. 385 00:26:08,670 --> 00:26:10,840 You wouldn't do a nasty thing like that 386 00:26:10,890 --> 00:26:13,870 to your poor old grandparents, would you? 387 00:26:14,670 --> 00:26:15,850 Er, yes, they would. 388 00:26:15,900 --> 00:26:21,800 Because they're Draculas, and we are not afraid of anyone. 389 00:26:21,850 --> 00:26:27,770 Now flap off back to Transylvania, you old bats. 390 00:26:27,820 --> 00:26:30,790 Don't think you've heard the last from... 391 00:26:35,870 --> 00:26:38,810 Do you want to call Pronto-Post or shall I? 392 00:26:38,860 --> 00:26:41,860 (Organ jingle) 393 00:26:42,660 --> 00:26:44,810 Sorry. 394 00:26:47,690 --> 00:26:49,700 Vladimir! 395 00:26:49,750 --> 00:26:51,690 Get down here this instant. 396 00:26:51,740 --> 00:26:54,720 You're in big trouble! 397 00:27:01,800 --> 00:27:03,760 What now? 398 00:27:03,810 --> 00:27:04,900 Surprise! 399 00:27:06,850 --> 00:27:11,710 - Is this more what you had in mind? - This is perfect! Thanks. 400 00:27:17,710 --> 00:27:18,800 Ho! 401 00:27:18,850 --> 00:27:21,790 - What's in this cake, Renfield? - Well, there was no sugar. 402 00:27:21,840 --> 00:27:23,790 -So? - So I used pepper. 403 00:27:23,840 --> 00:27:27,710 Aaaah... Aaaah... Aaachooo! 404 00:27:29,710 --> 00:27:31,720 Happy birthday, Vlad! 405 00:27:31,770 --> 00:27:34,660 Yay, woo! Go, Vlad! 406 00:27:34,710 --> 00:27:39,260 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.