All language subtitles for Young Dracula s01e06 Toothache.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,252 --> 00:00:20,302 (He chuckles) 2 00:00:22,372 --> 00:00:24,242 Ahhh... 3 00:00:40,262 --> 00:00:44,202 - Rarrrgh! - Your dental floss, Master. 4 00:00:44,252 --> 00:00:46,322 Renfield! Eeergh... 5 00:00:46,372 --> 00:00:49,212 Just go to your hole! 6 00:00:50,292 --> 00:00:52,322 Thank you, Master. 7 00:00:52,372 --> 00:00:54,342 An early night! 8 00:00:59,202 --> 00:01:01,302 Is that a toffee in your mouth? 9 00:01:02,342 --> 00:01:04,202 This? 10 00:01:04,252 --> 00:01:07,202 Just a very, very chewy cockroach. 11 00:01:12,222 --> 00:01:16,342 How dare you bring confectionery into this house? 12 00:01:16,392 --> 00:01:19,262 What if my precious son, Vlad, should find them? 13 00:01:19,312 --> 00:01:22,332 It was your precious son who I stole them from in the first place. 14 00:01:22,382 --> 00:01:26,372 He's got a whole stash in his bedroom. 15 00:01:27,172 --> 00:01:30,342 Oh, he has, has he? Right. 16 00:01:34,302 --> 00:01:37,392 Robin and I are going to have so much fun. 17 00:01:38,192 --> 00:01:40,332 The point I was trying to make is that a sleepover 18 00:01:40,382 --> 00:01:43,342 isn't the most sensible idea you've ever had. 19 00:01:43,392 --> 00:01:46,152 What about your father, Vlad? 20 00:01:46,202 --> 00:01:49,202 I know Dad may be an evil blood-sucking vampire, 21 00:01:49,252 --> 00:01:51,242 but he's actually pretty chilled out. 22 00:01:51,292 --> 00:01:52,392 Vladimir! 23 00:01:59,342 --> 00:02:02,242 All right, hand over the sugar. 24 00:02:04,212 --> 00:02:06,372 Sugar? What sugar? 25 00:02:07,172 --> 00:02:08,272 Vladimir. 26 00:02:08,322 --> 00:02:12,232 - Come on, a few sweets won't hurt. - Won't hurt? You're a vampire! 27 00:02:12,282 --> 00:02:15,332 How can you except to bite people if you don't have strong and healthy teeth? 28 00:02:15,382 --> 00:02:17,372 Dad, I don't want to bite people! 29 00:02:18,172 --> 00:02:21,172 You will one day. Now hand over the sweets. 30 00:02:21,222 --> 00:02:24,302 Or I'll book you in for a check-up with Renfield. 31 00:02:24,352 --> 00:02:26,292 Renfield? 32 00:02:26,342 --> 00:02:29,242 Sorry, Dad. What was I thinking? 33 00:02:29,292 --> 00:02:32,332 I'll never eat sweets again, I promise! 34 00:02:43,342 --> 00:02:45,222 Oh, phew! 35 00:02:45,272 --> 00:02:48,182 That was a narrow escape. 36 00:02:48,232 --> 00:02:50,342 Why are you smiling? You've lost your sweets. 37 00:02:50,392 --> 00:02:53,182 You don't grow up with the Prince of Darkness 38 00:02:53,232 --> 00:02:55,302 without picking up the odd trick or two. 39 00:02:56,382 --> 00:02:58,342 He set light to my pyjamas! 40 00:02:58,392 --> 00:03:02,292 I'm not sure it's wise to eat quite so many sweets, master Vlad. 41 00:03:02,342 --> 00:03:05,352 Oh, not you as well, Zoltan. 42 00:03:06,152 --> 00:03:08,212 My teeth are fine. 43 00:03:09,392 --> 00:03:11,202 Ow! 44 00:03:12,362 --> 00:03:15,192 So, Master Vlad. 45 00:03:15,242 --> 00:03:17,342 A little toothache, eh? 46 00:03:19,212 --> 00:03:23,152 Well, we'll soon have that sorted. 47 00:03:25,172 --> 00:03:27,152 Open wide. 48 00:03:27,202 --> 00:03:29,152 (Drill whirs) 49 00:03:31,212 --> 00:03:34,162 Aaaaaaghhhh! 50 00:03:36,152 --> 00:03:39,322 It's all right. You were having a nightmare. 51 00:03:39,372 --> 00:03:41,312 - Morning! - Aargh! 52 00:03:42,192 --> 00:03:43,332 W-w-what do you want? 53 00:03:43,382 --> 00:03:48,182 Your father told me to fix the door. But I could fix you as well! 54 00:03:48,232 --> 00:03:49,252 (Zoltan growls) 55 00:03:56,302 --> 00:03:58,312 Come on, up you get. You'll be late! 56 00:04:00,252 --> 00:04:02,182 Aaaaaaaarrrrrrgh! 57 00:04:02,232 --> 00:04:03,272 - Morning! - Aarggh! 58 00:04:03,322 --> 00:04:05,392 Graham? What's happened? 59 00:04:06,192 --> 00:04:09,382 Dad, you're so gullible! It's my new horror make-up kit! 60 00:04:10,182 --> 00:04:12,182 Robin, I thought there'd been a murder! 61 00:04:12,232 --> 00:04:14,322 Don't worry, that could be arranged. 62 00:04:25,182 --> 00:04:27,202 Is everything all right, Vlad? 63 00:04:27,252 --> 00:04:29,312 Mmm, absolutely. 64 00:04:29,362 --> 00:04:33,222 Morning, Ingrid. Happy birthday! 65 00:04:35,262 --> 00:04:37,212 I'm a Dracula. 66 00:04:37,262 --> 00:04:40,292 I'm far too evil for birthdays. 67 00:04:40,342 --> 00:04:44,242 So you won't want this card from your mother, then? 68 00:04:50,262 --> 00:04:52,272 Dad! 69 00:04:52,322 --> 00:04:55,342 - You garlic muncher! - Language, Ingrid. 70 00:04:57,282 --> 00:05:02,202 - That was cruel, even for you. - Oh, yes, I've still got it. 71 00:05:02,252 --> 00:05:05,172 Ha ha ha ha ha! 72 00:05:05,222 --> 00:05:06,322 Ruler. 73 00:05:08,232 --> 00:05:10,322 - Pencil. - Pencil. 74 00:05:12,262 --> 00:05:14,202 Scalpel. 75 00:05:14,252 --> 00:05:16,362 - Scalpel? - Joke! 76 00:05:17,162 --> 00:05:21,172 It's not funny. I need to find out what's wrong with my teeth. 77 00:05:21,222 --> 00:05:23,242 Before our sleepover. 78 00:05:23,292 --> 00:05:26,272 Well, this book of yours isn't helping. 79 00:05:26,322 --> 00:05:31,262 That is, it wouldn't be anything to do with The Change, would it? 80 00:05:31,312 --> 00:05:34,152 The Change happens at the age of 16. 81 00:05:34,202 --> 00:05:37,322 I've got three whole years until I start growing fangs. 82 00:05:37,372 --> 00:05:40,372 Growing fangs? Wicked! What does it say? 83 00:05:41,172 --> 00:05:42,272 Nothing important. 84 00:05:42,322 --> 00:05:46,352 "When a young vampire complains of dental discomfort, 85 00:05:47,152 --> 00:05:50,152 "he may be about to embark on The Change." 86 00:05:50,202 --> 00:05:51,292 Robin! 87 00:05:51,342 --> 00:05:54,302 "This occurs at the age of 16." 88 00:05:54,352 --> 00:05:57,342 "But can happen several years earlier." 89 00:06:02,202 --> 00:06:04,152 Do you know what this means? 90 00:06:05,242 --> 00:06:07,212 I'm turning into a vampire! 91 00:06:29,352 --> 00:06:32,242 Gotcha, you Transylvanian vermin! 92 00:06:35,252 --> 00:06:37,232 Congratulations, Jonno! 93 00:06:37,282 --> 00:06:41,252 You're now a Grade One vampire slayer. 94 00:06:41,302 --> 00:06:45,182 Whatever, Dad. So when are we going camping? 95 00:06:45,232 --> 00:06:46,342 Camping? 96 00:06:46,392 --> 00:06:49,322 You promised to take me once I'd got my Grade One. 97 00:06:49,372 --> 00:06:51,352 - Did I? - Yes! 98 00:06:52,152 --> 00:06:54,392 Oh, right, well... This weekend, I suppose. 99 00:06:55,192 --> 00:06:57,312 (Bell rings) Wicked! 100 00:06:57,362 --> 00:07:00,292 Come on, let's get this lot cleared away! 101 00:07:09,192 --> 00:07:10,382 "Dork!" Ha ha ha! 102 00:07:17,172 --> 00:07:19,162 For the last time... 103 00:07:20,332 --> 00:07:24,252 I am not a dork! 104 00:07:24,302 --> 00:07:25,392 Or an ork! 105 00:07:26,192 --> 00:07:28,382 Or a wok! 106 00:07:29,342 --> 00:07:32,302 - Aaaargghhhh! - Chill out. It's just make-up. 107 00:07:32,352 --> 00:07:36,292 Yeah, I knew that. I was just humouring you. 108 00:07:41,222 --> 00:07:43,292 - Waarrrgh! - Jonno. 109 00:07:43,342 --> 00:07:46,322 (Class cheer and jeer) 110 00:07:52,232 --> 00:07:53,372 Quieten down... 111 00:07:55,292 --> 00:07:57,332 before there's a class detention. 112 00:07:58,382 --> 00:08:02,372 And, Branagh, wash that muck off your face. 113 00:08:04,222 --> 00:08:06,282 - I can't believe you did that! - It was funny. 114 00:08:06,332 --> 00:08:10,172 - Stupid, as well, with Van Helsing around. - Sorry. 115 00:08:10,222 --> 00:08:13,372 Look. Maybe you should talk to your Dad about your teeth. 116 00:08:14,172 --> 00:08:16,292 Tell him I'm going through The Change? You're crazy? 117 00:08:16,342 --> 00:08:19,332 - Won't he be pleased? - Pleased? He'll throw a party! 118 00:08:19,382 --> 00:08:23,332 - Wicked! Can I come? - No! It's not gonna be a party. 119 00:08:31,152 --> 00:08:33,262 Surprise! Oh... 120 00:08:33,312 --> 00:08:36,232 - How did you know? - Where's Ingrid? 121 00:08:36,282 --> 00:08:40,222 - Oh, you're having a party for Ingrid. - She's only a pointless female, but... 122 00:08:40,272 --> 00:08:42,332 Oh, Ingrid, darling! Happy birthday! 123 00:08:42,382 --> 00:08:44,322 Wow! 124 00:08:44,372 --> 00:08:48,302 - What, really? This is all for me? - You thought we'd forgotten! 125 00:08:48,352 --> 00:08:51,212 Renfield's been out shopping all week. 126 00:08:53,282 --> 00:08:55,232 Oh, Dad! 127 00:08:55,282 --> 00:08:57,362 It's perfect! 128 00:08:58,162 --> 00:09:00,362 This is the best birthday ever. 129 00:09:01,162 --> 00:09:03,302 I can't believe it. 130 00:09:05,232 --> 00:09:09,272 - All right, what's going on? - Nothing's going on, my precious. 131 00:09:09,322 --> 00:09:13,232 We just want you to look your best for your... husband. 132 00:09:13,282 --> 00:09:16,302 - I don't have a husband. - You do now. 133 00:09:16,352 --> 00:09:21,242 Renfield, introduce Adrianus! 134 00:09:21,292 --> 00:09:25,192 Unfortunately, Adrianus could not be with us today 135 00:09:25,242 --> 00:09:28,252 so he recorded this special message. 136 00:09:28,302 --> 00:09:30,192 Hello, Ingrid. 137 00:09:30,242 --> 00:09:33,212 Let me introduce you to my goats. 138 00:09:38,182 --> 00:09:40,372 - We're not going. - What do you mean "we're not going" ? 139 00:09:41,172 --> 00:09:43,282 I passed my Grade One exam. 140 00:09:43,332 --> 00:09:46,352 Then you failed it when you made a big ninny of yourself in class. 141 00:09:47,152 --> 00:09:50,212 I'll do the test again. It wasn't exactly hard, was it? 142 00:09:50,262 --> 00:09:53,372 Oh, I see. So Grade One is too easy? 143 00:09:54,172 --> 00:09:56,342 Well, let's see how you cope with Grade Three. 144 00:09:56,392 --> 00:10:00,182 - Oooh, Grade Three! - Yeah, that's right, Jonno. 145 00:10:00,232 --> 00:10:02,372 In at the deep end. 146 00:10:04,212 --> 00:10:07,262 Let's see if you've got what it takes to be a real slayer. 147 00:10:12,182 --> 00:10:16,292 So those were Fluffy and Iris, our goats. 148 00:10:17,332 --> 00:10:22,272 And now this is the coffin we will one day share. 149 00:10:24,382 --> 00:10:28,312 Along with the rest of my family, of course. 150 00:10:31,322 --> 00:10:35,352 Yes, life is hard here in Trans-Siberia. 151 00:10:36,152 --> 00:10:41,202 But we know good fortune has finally come our way, 152 00:10:41,252 --> 00:10:45,322 now that the beautiful daughter of Count Dracula 153 00:10:45,372 --> 00:10:48,162 has agreed to be my wife. 154 00:10:50,272 --> 00:10:53,342 - This had better be a joke. - I knew you'd be pleased. 155 00:10:53,392 --> 00:10:55,322 I'll pack your bags! 156 00:10:56,372 --> 00:10:58,232 This is all your fault! 157 00:10:58,282 --> 00:11:00,272 - What did I do? - You were born! 158 00:11:01,282 --> 00:11:04,372 Look, you're not the only one with problems. 159 00:11:05,262 --> 00:11:08,182 Ready, Jonno? Your first challenge. 160 00:11:15,212 --> 00:11:17,392 - Come on, Jonno. - I'm not eating worms! 161 00:11:18,192 --> 00:11:21,152 Don't be such a big girl's blouse! 162 00:11:25,152 --> 00:11:26,172 - Mmmmm. - Eurgh! 163 00:11:26,222 --> 00:11:27,262 Mmmmm. 164 00:11:36,342 --> 00:11:39,232 Dad! This is spaghetti! 165 00:11:42,152 --> 00:11:45,162 Got you! But you passed. Well done, son. 166 00:11:45,212 --> 00:11:47,352 - Can we go camping now? - Don't be ridiculous. 167 00:11:47,392 --> 00:11:51,262 They don't give a Grade Three away just like that. 168 00:11:51,312 --> 00:11:54,252 One challenge gone, two more to go. 169 00:11:58,182 --> 00:12:00,322 So, you'll fly over tomorrow to collect her? 170 00:12:00,372 --> 00:12:04,152 Ha, ha, ha. Splendid, splendid! 171 00:12:04,202 --> 00:12:06,362 Open up or I'll put garlic in your slippers! 172 00:12:07,162 --> 00:12:10,252 Ingrid? Oh, yes, she's very excited. 173 00:12:10,302 --> 00:12:11,332 Hello? 174 00:12:13,292 --> 00:12:14,392 Hello? 175 00:12:19,252 --> 00:12:22,342 Ingrid, I am trying to talk to your husband! 176 00:12:22,392 --> 00:12:26,272 - He's not my husband! - No, but he will be. 177 00:12:26,322 --> 00:12:29,262 - You just want to get rid of me! - Of course I do. 178 00:12:29,312 --> 00:12:32,262 Then it'll just be me and Vladdy forever. 179 00:12:33,252 --> 00:12:36,212 Well, I don't need Adrianus. 180 00:12:36,262 --> 00:12:38,322 I've already got a boyfriend! 181 00:12:38,372 --> 00:12:43,182 Why the flaming torches didn't you tell me, silly girl? 182 00:12:43,232 --> 00:12:46,332 I must meet him immediately. Tonight. 183 00:12:49,212 --> 00:12:51,322 There's always been a bit of chemistry. 184 00:12:51,372 --> 00:12:54,192 But now I'm Ingrid's boyfriend! 185 00:12:54,242 --> 00:12:57,202 Pretend boyfriend and for one night only! 186 00:12:57,252 --> 00:12:59,232 Aren't you forgetting something, Robin? 187 00:13:01,182 --> 00:13:02,382 Our sleepover! 188 00:13:05,302 --> 00:13:09,202 Well, the thing is... Ingrid is very pretty. 189 00:13:09,252 --> 00:13:13,272 - You're supposed to be my friend! - Vlad, don't be so selfish. 190 00:13:13,322 --> 00:13:17,372 If I can't prove I've got a boyfriend, Dad will send me to Trans-Siberia! 191 00:13:18,172 --> 00:13:21,282 Oh, dear. Send us a postcard when you get there. 192 00:13:21,332 --> 00:13:25,322 Do what you have to, Robin. I've got plenty of other friends. 193 00:13:25,372 --> 00:13:28,192 Chloe, do you want to come to my sleepover? 194 00:13:28,242 --> 00:13:32,172 - I'd love to. - You're aware of Vlad's fang issues? 195 00:13:32,222 --> 00:13:35,202 I'm sure it's just a bit of toothache, that's all. 196 00:13:35,252 --> 00:13:37,312 Since when vampires are your special subject? 197 00:13:37,362 --> 00:13:39,362 Still, if you know what you're doing. 198 00:13:41,272 --> 00:13:44,342 Ignore her, Vlad. You're not going to bite me. 199 00:13:44,392 --> 00:13:48,212 I hope not. I wouldn't want to miss that. 200 00:13:48,262 --> 00:13:49,262 What? 201 00:13:49,312 --> 00:13:53,232 Challenge Two is a test of nerve and bravery. 202 00:13:53,282 --> 00:13:56,362 Can you retrieve all three bulbs of garlic 203 00:13:57,162 --> 00:14:00,262 without being bitten by the six-foot python? 204 00:14:00,312 --> 00:14:03,322 - Oooh, I'm so scared. - You should be. 205 00:14:03,372 --> 00:14:06,232 Yeah, right. What you got in there? A bit of rope? 206 00:14:06,282 --> 00:14:10,192 Jonno! Steady! You'll aggravate Monty! 207 00:14:12,372 --> 00:14:14,232 One bulb. 208 00:14:15,262 --> 00:14:17,172 Two bulbs! 209 00:14:18,272 --> 00:14:20,322 Three bulbs! Easy! 210 00:14:20,372 --> 00:14:23,222 Bats alive, Jonno! That was... 211 00:14:23,272 --> 00:14:25,252 Wow! Well done! 212 00:14:25,302 --> 00:14:29,202 Yeah, like there's really a snake in that box. 213 00:14:29,252 --> 00:14:31,292 Aaaargh! I could have been bitten! 214 00:14:31,342 --> 00:14:34,282 Well, what do you think the gloves were for? 215 00:14:35,292 --> 00:14:39,242 - Father, this is my boyfriend, Uri. - So! 216 00:14:39,292 --> 00:14:43,202 This is the impudent upstart 217 00:14:43,252 --> 00:14:46,242 that wants to steal my daughter away from me? 218 00:14:46,292 --> 00:14:49,252 Who, me? I wouldn't dream of it. 219 00:14:49,302 --> 00:14:51,362 Well, why are you wasting my time? 220 00:14:52,162 --> 00:14:56,252 Take no notice of him. Uri's completely devoted to me. 221 00:14:56,302 --> 00:15:00,212 Well, let's see whether he's quite so devoted... 222 00:15:02,232 --> 00:15:04,312 when he's forced to endure... 223 00:15:05,362 --> 00:15:08,382 Ordeal by Sunlight! 224 00:15:18,232 --> 00:15:23,332 Oh, I see! Ow! Oooo! Make it stop! 225 00:15:23,382 --> 00:15:26,362 - Only if you give up my daughter! - Never! 226 00:15:27,162 --> 00:15:31,252 I would rather shrivel into dust than renounce my love for Ingrid! 227 00:15:31,302 --> 00:15:33,282 Hmmm... 228 00:15:34,312 --> 00:15:37,162 He's not even smoking. 229 00:15:37,212 --> 00:15:40,202 You're quite the tough cookie. Renfield. 230 00:15:40,252 --> 00:15:42,152 Yes, Master. 231 00:15:42,202 --> 00:15:45,362 Fetch the nun's breath! 232 00:15:46,162 --> 00:15:47,372 Oh, the nun's breath! 233 00:15:51,202 --> 00:15:53,272 Time for your third and final challenge. 234 00:15:53,322 --> 00:15:56,282 A blood-sucking vampire is loose in the school. 235 00:15:56,332 --> 00:15:59,192 Your mission, should you choose to accept it, 236 00:15:59,242 --> 00:16:03,272 is to hunt him down and slay him dead. Ready? 237 00:16:03,322 --> 00:16:05,262 Bring it on! 238 00:16:17,302 --> 00:16:21,332 So... even the ordeal by feather duster cannot crush him. 239 00:16:23,252 --> 00:16:26,292 Congratulations! You may kiss your prize. 240 00:16:26,342 --> 00:16:30,392 - I shall tell Adrianus the good news. - Oh, yes! 241 00:16:31,192 --> 00:16:33,212 Dad, where are you? 242 00:16:35,272 --> 00:16:37,252 I'm bored of this now. 243 00:16:40,342 --> 00:16:43,312 There has to be another way to spend a Friday night. 244 00:16:50,232 --> 00:16:54,152 No, no. I'm afraid she already has a boyfriend. 245 00:16:55,312 --> 00:16:58,172 I know, it's unbelievable, isn't it? 246 00:17:01,152 --> 00:17:04,222 You know, I think your Dad really likes me, Ingrid. 247 00:17:04,272 --> 00:17:06,272 What are you still doing here? 248 00:17:06,322 --> 00:17:10,212 I've been asked to stay for dinner. I'll be moving in soon! 249 00:17:10,262 --> 00:17:11,372 Listen, mongrel. 250 00:17:14,172 --> 00:17:15,322 Here's the plan. 251 00:17:15,372 --> 00:17:18,202 Tomorrow morning, I get an urgent call 252 00:17:18,252 --> 00:17:21,212 saying that you've been slain by an angry peasant mob. 253 00:17:21,262 --> 00:17:23,152 You're killing me off? 254 00:17:23,202 --> 00:17:26,392 Yeah, Dad'll be gutted. I'll be in mourning for years! 255 00:17:27,192 --> 00:17:29,392 - But what about us? - There is no us. 256 00:17:30,192 --> 00:17:33,382 I wouldn't suck your neck if you were the last breather on earth! 257 00:17:34,182 --> 00:17:38,332 Get out before I vomit on you! Raaargh! 258 00:17:38,382 --> 00:17:42,252 - I love it when you growl like that! - Out! 259 00:17:58,342 --> 00:18:00,192 Dad? 260 00:18:33,222 --> 00:18:34,332 Gotcha! 261 00:18:38,232 --> 00:18:40,372 Oh, dear. You just killed a dinner lady. 262 00:18:41,162 --> 00:18:43,242 Shame, I was looking forward to camping. 263 00:18:43,292 --> 00:18:46,222 - But, Dad, you promised. - You lost, Jonno. 264 00:18:47,332 --> 00:18:50,172 You'll never be a vampire slayer. 265 00:18:50,222 --> 00:18:54,312 Good, I don't want to be a stupid slayer! I just want to go camping! 266 00:18:54,362 --> 00:18:57,272 Jonno! Jonno! 267 00:19:07,162 --> 00:19:09,362 Oh, just go to sleep. 268 00:19:10,162 --> 00:19:12,272 You're not going to bite me. 269 00:19:14,232 --> 00:19:16,242 OK. 270 00:19:16,292 --> 00:19:18,252 Night, Chloe. 271 00:19:20,342 --> 00:19:22,242 Night. 272 00:19:25,202 --> 00:19:26,272 Jonno? 273 00:19:28,312 --> 00:19:31,212 I know you're here somewhere. 274 00:19:33,312 --> 00:19:36,292 (Sobbing) 275 00:19:40,302 --> 00:19:42,162 Jonno? 276 00:19:45,232 --> 00:19:46,302 Jonno? 277 00:19:50,282 --> 00:19:53,282 Come on. Talk to me. 278 00:20:06,312 --> 00:20:09,392 I'm sorry, son. I pushed you too far. 279 00:20:17,312 --> 00:20:18,342 Waaaaaarrrrgh! 280 00:20:18,392 --> 00:20:21,252 Gotcha, Transylvanian vermin! 281 00:20:23,282 --> 00:20:25,252 Where are we going camping? 282 00:20:30,362 --> 00:20:32,232 Aaaaaarrrrrgggghhhh! 283 00:20:32,282 --> 00:20:34,342 What have you done to me? 284 00:20:34,392 --> 00:20:37,162 Congratulations, Master Vlad! 285 00:20:37,212 --> 00:20:40,312 - Your first bite! - No! 286 00:20:40,362 --> 00:20:45,152 - What am I going to do? - Excuse me, I'm the victim here! 287 00:20:45,202 --> 00:20:47,162 What happens to me now? 288 00:20:47,212 --> 00:20:50,162 Welcome to the family, Mistress Chloe. 289 00:20:56,282 --> 00:20:57,382 Daddy! 290 00:21:00,172 --> 00:21:03,382 Daddy! It's Uri! He's dead! 291 00:21:04,182 --> 00:21:07,272 Of course he's dead. He's a vampire, stupid. 292 00:21:07,322 --> 00:21:13,342 No. I mean he was slain on his way home this morning. 293 00:21:15,252 --> 00:21:19,252 He stopped off in Paris for a bite to eat and... 294 00:21:20,302 --> 00:21:24,182 he was set on by a crowd with garlic! 295 00:21:24,232 --> 00:21:27,232 - I can't believe it! - Well, I certainly can't. 296 00:21:27,282 --> 00:21:30,302 He's been playing chess with me all morning. 297 00:21:30,352 --> 00:21:34,362 - Morning, gorgeous! - What are you doing here? 298 00:21:37,252 --> 00:21:41,272 I couldn't leave you, Ingrid. You're so special to me. 299 00:21:42,332 --> 00:21:46,212 Wonderful. Now you can really get to know one another, 300 00:21:46,262 --> 00:21:49,202 get married and leave the castle. Forever. 301 00:21:49,252 --> 00:21:51,302 Married? To him? 302 00:21:53,302 --> 00:21:55,362 I mean... 303 00:21:56,162 --> 00:21:59,322 Great. I think we should get betrothed right now! 304 00:21:59,372 --> 00:22:02,192 Betrothed? 305 00:22:02,242 --> 00:22:03,392 Yeah, you know. 306 00:22:05,302 --> 00:22:07,252 Like engaged. 307 00:22:07,302 --> 00:22:11,232 It's a traditional Transylvanian custom. 308 00:22:11,282 --> 00:22:14,392 Well, all right then, yah! Let's do it! 309 00:22:15,192 --> 00:22:18,172 - Renfield! - Good luck, Uri! 310 00:22:18,222 --> 00:22:20,302 What do you mean? 311 00:22:20,352 --> 00:22:24,202 It's just a simple ceremony, right? 312 00:22:24,252 --> 00:22:26,252 Prepare the surgery! 313 00:22:32,342 --> 00:22:37,252 Chloe? What are you doing in Robin's bedroom? 314 00:22:37,302 --> 00:22:41,382 - Leave me alone. I'm sleeping. - In the middle of the day? 315 00:22:42,182 --> 00:22:46,212 - You'd better get used to it. - Oh, no. 316 00:22:46,262 --> 00:22:50,172 Not another Robin, please! 317 00:22:50,222 --> 00:22:52,322 Come on, Chloe, up you get. 318 00:22:53,352 --> 00:22:55,392 Aaaargh! Your neck! Argh! 319 00:22:57,372 --> 00:23:00,342 Graham, pull yourself together! 320 00:23:00,392 --> 00:23:03,162 She's been at Robin's make-up, that's all. 321 00:23:03,212 --> 00:23:04,272 Make-up? 322 00:23:06,192 --> 00:23:09,392 I should have guessed. Ingrid! 323 00:23:25,232 --> 00:23:28,152 Where are you going? 324 00:23:28,202 --> 00:23:29,352 You're running away. 325 00:23:30,152 --> 00:23:33,372 There's no choice. I can't stay here and bite all my friends. 326 00:23:34,172 --> 00:23:35,392 But you didn't bite me! 327 00:23:38,222 --> 00:23:40,232 It was Ingrid's idea of a joke. 328 00:23:40,282 --> 00:23:42,342 Yeah, that's great, Chloe. 329 00:23:42,392 --> 00:23:45,312 Say goodbye to Robin for me. 330 00:23:45,362 --> 00:23:49,222 You've been the best friends I've ever had. 331 00:23:50,182 --> 00:23:51,372 But I'm fine! 332 00:23:52,172 --> 00:23:55,322 You are. I'm not. I've still got a toothache, haven't I? 333 00:23:55,372 --> 00:23:58,182 And OK, this time I didn't bite you, 334 00:23:58,232 --> 00:24:01,322 but next time I could really mess up your life! 335 00:24:01,372 --> 00:24:04,202 Running away won't solve anything. 336 00:24:04,252 --> 00:24:07,162 Chloe, I'm just a heartless vampire. 337 00:24:11,292 --> 00:24:13,192 Aaaaaaaghhh! 338 00:24:13,242 --> 00:24:14,392 - Robin! - Help! 339 00:24:15,192 --> 00:24:18,212 - Are you coming or not? - Help me, please! 340 00:24:18,262 --> 00:24:20,342 Someone help! 341 00:24:21,362 --> 00:24:23,212 Help! 342 00:24:23,262 --> 00:24:26,282 Oh, Uri, my brave and special vampire. 343 00:24:30,242 --> 00:24:34,352 - Maybe not so special, after all. - An impostor! 344 00:24:35,152 --> 00:24:37,302 Ingrid, perhaps you should explain to your dad. 345 00:24:37,352 --> 00:24:39,312 I certainly will. 346 00:24:39,362 --> 00:24:42,162 He deceived us all, Father. 347 00:24:42,212 --> 00:24:44,322 I'll leave you to punish him how you see fit. 348 00:24:47,202 --> 00:24:49,252 Not so fast, you wretched girl! 349 00:24:49,302 --> 00:24:53,262 You think I don't know who's behind this charade? 350 00:24:53,312 --> 00:24:57,182 Pack your bags! You'll need something warm for Trans-Siberia! 351 00:24:57,232 --> 00:24:58,342 No! 352 00:24:58,392 --> 00:25:01,342 Ingrid's telling the truth. I deceived her. 353 00:25:01,392 --> 00:25:03,302 I see. 354 00:25:04,312 --> 00:25:06,292 - Made fools of us all! - Help! 355 00:25:06,342 --> 00:25:09,202 Robin's my friend, remember? 356 00:25:09,252 --> 00:25:11,342 He brought shame on the family name. 357 00:25:11,392 --> 00:25:14,202 You'll understand when you're a vampire. 358 00:25:14,252 --> 00:25:17,362 I am a vampire. I mean... 359 00:25:18,162 --> 00:25:21,392 That is... l think my fangs are coming through. 360 00:25:22,192 --> 00:25:24,282 - Oh, please! - Oh, my son and heir! 361 00:25:24,332 --> 00:25:26,222 Open wide! 362 00:25:26,272 --> 00:25:29,222 He hasn't got his fangs! He's got toothache. 363 00:25:29,272 --> 00:25:33,202 Ingrid! Don't ruin this precious moment. 364 00:25:34,272 --> 00:25:38,242 No, she's right... for once. 365 00:25:38,292 --> 00:25:41,282 So what caused the toothache, then? 366 00:25:41,332 --> 00:25:44,242 Cavities! I warned you, boy! 367 00:25:44,292 --> 00:25:46,172 Renfield! Renfield! 368 00:25:48,272 --> 00:25:52,262 What? No! No! Noooooooo! 369 00:25:54,162 --> 00:25:56,382 Tell you what, this is the life, eh Jonno? 370 00:25:59,372 --> 00:26:03,302 Yeah, the life of a lunatic and his unfortunate son. 371 00:26:10,212 --> 00:26:12,242 Thanks for stepping in and saving me, Vlad. 372 00:26:12,292 --> 00:26:15,372 - No worries. - Are your teeth OK now? 373 00:26:16,172 --> 00:26:18,372 Yeah. Renfield's a pretty good dentist. 374 00:26:19,382 --> 00:26:22,292 Make way for Ingrid's betrothal cake! 375 00:26:22,342 --> 00:26:25,262 Betrothal? Are we back on? 376 00:26:25,312 --> 00:26:28,172 You'll be back on the menu if you don't pipe down! 377 00:26:28,222 --> 00:26:30,302 Ingrid is betrothed to Adrianus. 378 00:26:30,352 --> 00:26:33,182 She's preparing herself as we speak. 379 00:26:33,232 --> 00:26:36,162 She really doesn't want to get married. 380 00:26:36,212 --> 00:26:38,312 She has no choice! My word is final. 381 00:26:38,362 --> 00:26:41,372 Master, the guest of honour is here. 382 00:26:42,172 --> 00:26:43,272 Adrianus! 383 00:26:43,322 --> 00:26:45,372 - Dad! - Please, call me Count. 384 00:26:47,152 --> 00:26:49,352 - And where is the lovely Ingrid? - Oh, she... 385 00:26:50,152 --> 00:26:51,202 Aaaaaghhh! 386 00:26:52,382 --> 00:26:55,322 - Hi! - Eeurggggh! 387 00:26:56,362 --> 00:26:59,192 - Ingrid! - I am not marrying that! 388 00:26:59,242 --> 00:27:01,322 No, wait, look, look! 389 00:27:02,362 --> 00:27:05,322 That's what she really looks like! 390 00:27:05,372 --> 00:27:07,282 Errrghhhh! 391 00:27:10,382 --> 00:27:12,232 Curses! 392 00:27:19,152 --> 00:27:23,182 You ungrateful spawn! 393 00:27:23,232 --> 00:27:25,382 That's the last time I try to find you a husband! 394 00:27:29,372 --> 00:27:33,202 - Nice one, Ingrid! - I knew you wouldn't leave me. 395 00:27:33,252 --> 00:27:36,392 Robin, two words. Dream and on! 396 00:27:39,162 --> 00:27:41,322 See what I mean? Sheer chemistry. 397 00:27:41,372 --> 00:27:45,922 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.