All language subtitles for Young Dracula s01e05 Like Father, Like Son.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,821 --> 00:00:18,911 Cock a doodle doo! 2 00:00:18,961 --> 00:00:21,801 Cock a doodle doo... ooo! 3 00:00:21,851 --> 00:00:26,861 Zoltan! You're a wolf not a cockerel. Please try to remember that. 4 00:00:26,911 --> 00:00:30,911 I'm sorry, Master Vlad. Your father wants to see you straight away. 5 00:00:30,961 --> 00:00:33,971 That doesn't sound very good. Is he angry? 6 00:00:34,021 --> 00:00:36,841 - No, he's not angry. - Phew. 7 00:00:36,891 --> 00:00:39,921 He's furious. He's been reading your school report. 8 00:00:39,971 --> 00:00:42,901 - But my report's good. - Yes. 9 00:00:42,951 --> 00:00:45,911 That seems to be the problem. 10 00:00:46,981 --> 00:00:51,021 "Vlad is a nice boy who is a pleasure to teach." 11 00:00:51,981 --> 00:00:54,831 Nice? Nice! 12 00:00:54,881 --> 00:00:58,851 You're a vampire, Vlad, and vampires are never nice. 13 00:00:58,901 --> 00:01:01,891 - Not even at Christmas. - Dad, I'm not like you. 14 00:01:01,941 --> 00:01:04,811 I can't do charming and deadly. 15 00:01:04,861 --> 00:01:07,021 But you can do pathetic and loser really well. 16 00:01:07,821 --> 00:01:11,841 Face it, Dad. He's just not cut out to be a vampire. 17 00:01:11,891 --> 00:01:13,801 Me, on the other hand... 18 00:01:15,831 --> 00:01:18,821 "Ingrid is a born trouble-maker who delights in causing 19 00:01:18,871 --> 00:01:20,891 "as much disruption as possible." 20 00:01:20,941 --> 00:01:24,991 Oh, Ingrid. Can't you see I'm busy with the future Count Dracula here? 21 00:01:25,041 --> 00:01:28,801 But I'm the eldest, I want to inherit the title. 22 00:01:32,861 --> 00:01:35,921 - Mmm, Countess Dracula? - Countess Dracula! 23 00:01:35,971 --> 00:01:38,991 - That's a good one! - That's a good one! 24 00:01:39,971 --> 00:01:42,881 Vlad, wake up and smell the coffin. 25 00:01:42,931 --> 00:01:46,911 Now promise me you'll try harder to cause trouble at school. 26 00:01:46,961 --> 00:01:50,821 - Yes, Dad. - That's my boy. 27 00:01:59,011 --> 00:02:01,961 "Robin is moody and difficult in class. 28 00:02:02,011 --> 00:02:04,991 "He only cheers up when he's dissecting a frog. 29 00:02:05,041 --> 00:02:07,941 "Please could you ask him not to do this during maths." 30 00:02:07,991 --> 00:02:08,981 Morning. 31 00:02:09,031 --> 00:02:10,991 - Morning. - Why the long faces? 32 00:02:11,041 --> 00:02:14,801 It's Robin's school report. It's not good. 33 00:02:14,851 --> 00:02:17,811 We can't all be child geniuses, little Miss Einstein. 34 00:02:17,861 --> 00:02:20,871 Besides how many GSCEs do you need to be a grave digger? 35 00:02:20,921 --> 00:02:22,041 Ha, ha. 36 00:02:22,841 --> 00:02:26,901 Shouldn't you two be out playing rugby and getting badly injured? 37 00:02:26,951 --> 00:02:29,841 - C'mon, I'm hungry. - Race you to the muesli. 38 00:02:31,021 --> 00:02:33,981 Oh, Robin. Why can't you be happy like Ian and Paul? 39 00:02:34,031 --> 00:02:37,911 They're not happy. They're concussed. 40 00:02:38,991 --> 00:02:42,841 Look, Robin. Mum and Dad just don't want you to end up on the streets 41 00:02:42,891 --> 00:02:44,841 having to beg people for money. 42 00:02:44,891 --> 00:02:47,921 Unlike my dad, who wants me to make people beg for their lives. 43 00:02:47,971 --> 00:02:50,041 You just can't keep away, can you, Ingrid? 44 00:02:50,841 --> 00:02:52,871 You're drawn to me like a moth to a flame. 45 00:02:54,971 --> 00:02:57,811 Drop dead, Branagh. 46 00:02:57,861 --> 00:03:01,941 If you think I'm going to stand back and watch you inherit my castle, 47 00:03:01,991 --> 00:03:04,861 you're more stupid than he looks. 48 00:03:04,911 --> 00:03:08,851 You think I like being Count Junior? Dad's waited 600 years for a son. 49 00:03:08,901 --> 00:03:12,831 It would have made my life a lot easier if I was born a girl. 50 00:03:14,941 --> 00:03:16,891 You know, you really shouldn't say that out loud. 51 00:03:16,941 --> 00:03:20,831 I'm going to show Dad why I should be his favourite. 52 00:03:20,881 --> 00:03:24,831 I'm going to be the biggest troublemaker the school has ever seen. 53 00:03:25,861 --> 00:03:28,911 Ooh! Opening an umbrella indoors. That's bad. 54 00:03:28,961 --> 00:03:30,861 You go, girl. 55 00:03:30,911 --> 00:03:32,951 Dad's not gonna be impressed by that. 56 00:03:33,961 --> 00:03:36,041 (Fire alarm rings) 57 00:03:38,881 --> 00:03:40,971 I stand corrected... and wet. 58 00:03:44,881 --> 00:03:47,801 You know, your sister really is quite twisted. 59 00:03:47,851 --> 00:03:51,021 - I like that about her. - Well, don't just stand there. 60 00:03:51,821 --> 00:03:52,971 Turn it off! 61 00:04:02,851 --> 00:04:03,971 It wasn't us! 62 00:04:04,021 --> 00:04:07,031 Do the words "red-handed" ring any bells? 63 00:04:07,831 --> 00:04:10,861 I'm suspending you two until further notice. 64 00:04:10,911 --> 00:04:14,021 Looks like I'll be having a word with your father. 65 00:04:14,821 --> 00:04:16,821 Won't that be nice? 66 00:04:18,951 --> 00:04:21,971 - I suppose you think this is funny? - Funny? 67 00:04:22,021 --> 00:04:26,021 I think it's terrible what happened, I mean who could do such a...? 68 00:04:27,921 --> 00:04:31,961 You look hilarious! Wait till my dad hears about this. 69 00:04:32,011 --> 00:04:34,961 He won't have to wait very long. Vlad's probably telling him as we speaks. 70 00:04:35,011 --> 00:04:35,991 Vlad? 71 00:04:36,041 --> 00:04:38,911 Van Helsing suspended him and Robin over the fire alarm. 72 00:04:38,961 --> 00:04:41,931 - They're in a lot of trouble because of you. - No! 73 00:04:41,981 --> 00:04:45,851 (Music and trumpets play) 74 00:04:45,901 --> 00:04:47,891 Bravo, Vlad! Bravo! 75 00:04:54,801 --> 00:04:56,031 I'm guessing the school rang you then? 76 00:04:56,831 --> 00:04:57,871 Suspended! 77 00:04:57,921 --> 00:05:01,861 Vlad, I knew you could do it, you young hellraiser! 78 00:05:01,911 --> 00:05:06,881 Congratulations, Master. I have baked a cake in your honour. 79 00:05:06,931 --> 00:05:09,981 - You shouldn't have. - It's chocolate 80 00:05:10,031 --> 00:05:12,891 and pigs' blood. 81 00:05:13,951 --> 00:05:16,881 Really, you shouldn't have. 82 00:05:19,021 --> 00:05:23,861 Mmmm... sweet and tangy! 83 00:05:23,911 --> 00:05:27,881 I have composed a poem to celebrate your great achievement. 84 00:05:27,931 --> 00:05:31,811 There once was a vampire called Vlad 85 00:05:31,861 --> 00:05:34,821 Who was terribly naughty and bad 86 00:05:34,871 --> 00:05:37,021 He got suspended from school And learnt to be cruel 87 00:05:37,821 --> 00:05:40,011 So now he can fang-out with his dad. 88 00:05:40,811 --> 00:05:42,021 This is ridiculous! 89 00:05:42,821 --> 00:05:44,891 Well, it probably needs a bit of work but... 90 00:05:44,941 --> 00:05:49,031 I mean this. I don't want to be suspended. 91 00:05:49,831 --> 00:05:53,891 I want to learn things. I want to lead a normal life! 92 00:05:57,801 --> 00:05:59,801 More cake anyone? 93 00:06:04,891 --> 00:06:06,911 - I'll make a start on the washing up. - Pssst. 94 00:06:06,961 --> 00:06:09,031 Don't leave me here. 95 00:06:09,831 --> 00:06:13,031 I am very disappointed in you. 96 00:06:13,831 --> 00:06:16,921 I'm sorry, Master, I'm just not good with family rows. 97 00:06:16,971 --> 00:06:20,021 - Not you! Him! - Waaaaah! 98 00:06:20,821 --> 00:06:23,991 Ooof! I'll just be over here if you need me. 99 00:06:31,861 --> 00:06:34,911 Oh, Dad! You've got to stop creeping up on me like that. 100 00:06:34,961 --> 00:06:36,931 It's all part of the training. 101 00:06:36,981 --> 00:06:39,991 A good vampire hunter never drops his guard. You can't be too careful. 102 00:06:40,041 --> 00:06:42,861 They could be anywhere. 103 00:06:42,911 --> 00:06:45,901 What, you mean like that one behind you? 104 00:06:51,951 --> 00:06:56,811 I'm serious. Now listen, I'll need your help later. 105 00:06:56,861 --> 00:06:58,961 - We're going slaying. - You know, Dad. 106 00:06:59,011 --> 00:07:02,911 Just for once, it would be nice if you said, "Let's go bowling." or "Let's go to the cinema." 107 00:07:02,961 --> 00:07:05,031 But slaying is fun. 108 00:07:05,831 --> 00:07:07,821 You call hiding behind some rocks watching the castle all night fun? 109 00:07:07,871 --> 00:07:11,041 This is different. The time for watching and waiting is over. 110 00:07:12,991 --> 00:07:15,881 Vlad has given me the perfect excuse to suspend him. 111 00:07:15,921 --> 00:07:16,931 So? 112 00:07:17,971 --> 00:07:22,931 Which gives me the perfect excuse to visit the castle. 113 00:07:22,981 --> 00:07:26,001 - We're going in! - But, Dad, they're not vampires! 114 00:07:26,801 --> 00:07:28,861 We've been watching them for weeks. 115 00:07:28,911 --> 00:07:30,901 The only things that bite are mosquitoes. 116 00:07:30,951 --> 00:07:33,801 Sometimes you have to go with your gut reaction. 117 00:07:33,851 --> 00:07:36,851 I know all about your gut reaction. We share a caravan toilet. 118 00:07:36,901 --> 00:07:38,921 But I'm not going to let you slay that family. 119 00:07:38,971 --> 00:07:42,901 Oh, yeah? Just try and stop me. 120 00:07:58,981 --> 00:08:01,821 This is your new timetable. 121 00:08:01,871 --> 00:08:04,011 9am, fang hygiene 122 00:08:04,811 --> 00:08:06,921 followed by double coffin maintenance. 123 00:08:06,971 --> 00:08:08,011 (Bell rings) 124 00:08:08,811 --> 00:08:11,011 And after lunch it's hypnosis and flying. 125 00:08:11,811 --> 00:08:15,841 What about my friends? If I don't go to school, I'll hardly see them. 126 00:08:15,891 --> 00:08:18,881 We're vampires, Vlad. A friend is someone we haven't bitten yet. 127 00:08:19,841 --> 00:08:22,021 The Branaghs, Master. 128 00:08:23,991 --> 00:08:26,971 Ah, welcome... friends! 129 00:08:27,021 --> 00:08:29,971 Isn't it terrible, Vlad and Robin getting suspended? 130 00:08:30,021 --> 00:08:32,811 Terrible. 131 00:08:32,861 --> 00:08:35,961 And I hate to think of all the lessons they're missing. 132 00:08:36,011 --> 00:08:37,931 So, you're teaching Vlad yourself? 133 00:08:37,981 --> 00:08:39,991 Well, I don't like to brag, 134 00:08:40,041 --> 00:08:43,031 but I am an expert on most things in life. 135 00:08:43,831 --> 00:08:46,871 Please, will you teach Robin? He can't afford to fall behind in his school work. 136 00:08:46,921 --> 00:08:49,911 - He's doing badly enough as it is. - Thanks for the vote of confidence, mom. 137 00:08:49,961 --> 00:08:52,951 I'm not sure it's a good idea. These boys are a bad influence on each other. 138 00:08:53,001 --> 00:08:55,001 Bad influence, you say? 139 00:08:55,801 --> 00:08:56,921 Mmm. 140 00:08:58,871 --> 00:09:02,871 Leave him with me, I'll see what I can do. 141 00:09:12,021 --> 00:09:14,021 I'm sorry to hear about Vlad. 142 00:09:14,821 --> 00:09:17,941 Why is everybody always so concerned about Vlad? 143 00:09:17,991 --> 00:09:21,921 You sound just like my dad. It's always Vlad this, Vlad that. 144 00:09:21,971 --> 00:09:24,811 You've Vlad enough of it? 145 00:09:29,961 --> 00:09:32,851 I've heard there's a great film on at the cinema. 146 00:09:32,891 --> 00:09:35,861 You should go and see it. Get out of the castle. All of you. 147 00:09:35,911 --> 00:09:37,971 The whole family. Tonight. 148 00:09:38,021 --> 00:09:40,971 Is that your lame way of asking me on a date? 149 00:09:41,021 --> 00:09:43,011 No, I'm just trying to be helpful. 150 00:09:45,021 --> 00:09:49,821 Oh, you can help all right. You can help get me suspended. 151 00:09:50,891 --> 00:09:53,841 Now, look into my eyes. 152 00:09:53,891 --> 00:09:56,031 Deep into my eyes... 153 00:09:57,961 --> 00:10:00,971 As you can see, 154 00:10:01,021 --> 00:10:03,841 the sharp fangs enable the vampire 155 00:10:03,891 --> 00:10:06,901 to bite into the neck of their victim and drain them of blood. 156 00:10:06,951 --> 00:10:10,001 Ah, but be careful if they've just been trampolining 157 00:10:10,801 --> 00:10:13,031 as it can be a bit fizzy. 158 00:10:14,911 --> 00:10:17,971 Now you must be rather peckish after your hard morning's study. 159 00:10:18,021 --> 00:10:21,921 Renfield has prepared something special for you. 160 00:10:22,981 --> 00:10:27,801 Wow, this looks posh. Better than school dinners any day! 161 00:10:30,941 --> 00:10:32,861 Mmmm. Yummy. 162 00:10:32,911 --> 00:10:35,961 You've really outdone yourself this time, Renfield. 163 00:10:36,011 --> 00:10:37,841 Bon appetit. 164 00:10:42,041 --> 00:10:43,881 Garlic. 165 00:10:43,931 --> 00:10:47,901 Deadly to adult vampires but, well... 166 00:10:47,951 --> 00:10:50,901 - Harmless at your age. - Harmless? 167 00:10:50,951 --> 00:10:54,001 On a first date these can be lethal. 168 00:10:54,801 --> 00:10:57,861 I want you to eat one so you're familiar with the taste. 169 00:10:57,911 --> 00:11:00,961 Know your enemy and all that. Of course this doesn't apply to... 170 00:11:02,841 --> 00:11:06,821 This doesn't apply to you, Robin, so you don't have to eat yours. 171 00:11:06,871 --> 00:11:09,041 Mmm. Mmmm. Mmmmmmmm. 172 00:11:09,841 --> 00:11:12,841 Not bad. You should try some. 173 00:11:12,891 --> 00:11:14,901 This is all a dream! 174 00:11:14,951 --> 00:11:18,001 I'm gonna wake up and find I'm back in school. 175 00:11:20,801 --> 00:11:21,941 Eat. 176 00:11:26,021 --> 00:11:29,861 Jonathan! What are you doing, lad? Get down! 177 00:11:29,911 --> 00:11:33,871 Doesn't he look lovely? I told him to do it. 178 00:11:33,921 --> 00:11:36,941 I'm sure you're very angry and will want to suspend me immediately. 179 00:11:36,991 --> 00:11:39,041 Go back to your class. I'll deal with you later. 180 00:11:39,841 --> 00:11:42,951 - I said get down! - But it's all my fault! 181 00:11:43,001 --> 00:11:46,841 - Aren't you going to punish me? - All in good time, young lady. 182 00:11:46,891 --> 00:11:48,981 All in good time. 183 00:12:11,001 --> 00:12:12,871 Remember, Vlad. 184 00:12:12,921 --> 00:12:15,811 The key to hypnotising your victim 185 00:12:16,821 --> 00:12:18,031 is to look deep... 186 00:12:19,971 --> 00:12:21,871 into their eyes. 187 00:12:21,921 --> 00:12:24,921 I'm feeling a little uncomfortable with the word victim. 188 00:12:24,971 --> 00:12:29,031 It's no use, Dad, I'll never gonna get it. I keep going cross-eyed. 189 00:12:29,831 --> 00:12:32,011 Even Ingrid's mastered this and she's a girl. Look. 190 00:12:32,811 --> 00:12:34,951 I'll show you how it's done. 191 00:12:35,911 --> 00:12:38,031 You make eye contact and then you draw them in, 192 00:12:38,831 --> 00:12:43,891 freezing them with your gaze like a rabbit caught in the headlights. 193 00:12:43,941 --> 00:12:45,981 And then before you know it, they're... 194 00:12:47,981 --> 00:12:50,021 They're what? 195 00:12:50,821 --> 00:12:51,951 Dad? 196 00:12:52,001 --> 00:12:54,031 You've hypnotised him! 197 00:12:54,831 --> 00:12:57,911 - No way! - You have! Watch this! 198 00:12:57,961 --> 00:13:00,851 Hello, my name is Count Dracula-la 199 00:13:00,901 --> 00:13:02,891 la la laaaaaa! 200 00:13:02,941 --> 00:13:04,901 How did I do that? 201 00:13:04,951 --> 00:13:08,931 You are now a true vampire! Ha, ha, ha, ha, ha! 202 00:13:08,981 --> 00:13:11,901 Can you stop that? You're freaking me out. 203 00:13:11,951 --> 00:13:13,921 Sorry. I mean, sorry. 204 00:13:14,931 --> 00:13:17,041 You do realise what this means? 205 00:13:17,841 --> 00:13:19,811 I won't make it as a ventriloquist? 206 00:13:19,861 --> 00:13:22,941 No. I'm going to grow up to be a vampire 207 00:13:22,991 --> 00:13:25,921 and there's nothing I can do about it. 208 00:13:25,971 --> 00:13:28,881 I'm going to watch all my friends grow old and die 209 00:13:28,931 --> 00:13:30,931 and I'll still be here, 210 00:13:30,981 --> 00:13:34,811 flapping around in this gloomy old castle. 211 00:13:34,861 --> 00:13:36,851 You make it sound so negative. 212 00:13:36,901 --> 00:13:40,041 You have the power to hypnotise people, make them do what you want. 213 00:13:40,841 --> 00:13:43,821 - Surely that's a plus? - That's it! 214 00:13:43,871 --> 00:13:46,841 Why didn't I think of that? 215 00:13:46,891 --> 00:13:50,971 Dad, from now on you are no longer a vampire. 216 00:13:51,021 --> 00:13:53,891 - You're just a regular dad. - What are you doing? 217 00:13:53,941 --> 00:13:55,921 This way, for once in my life, 218 00:13:55,971 --> 00:13:58,821 I'll have a normal dad and I can be a normal kid! 219 00:14:04,981 --> 00:14:07,851 You know this place is a bit gloomy. 220 00:14:07,901 --> 00:14:11,041 What it needs a lick of paint to brighten things up. I'm thinking... 221 00:14:12,801 --> 00:14:14,841 sunflower yellow. 222 00:14:14,891 --> 00:14:16,811 What do you reckon? 223 00:14:20,811 --> 00:14:23,951 He used to be dark and interesting. Now he's just like my dad. 224 00:14:24,001 --> 00:14:27,981 Pardon me for being selfish, but this isn't exactly a win-win situation for me, is it? 225 00:14:28,031 --> 00:14:31,991 He's my dad and I'll hypnotise him how I want, thank you very much. 226 00:14:32,041 --> 00:14:35,951 Fair enough, but in that case you've got to do me a one small favour. 227 00:14:40,961 --> 00:14:43,801 Are you trying to make a laughing stock out of me? 228 00:14:43,851 --> 00:14:45,921 I'm sorry. I don't know what got in to me. 229 00:14:45,971 --> 00:14:49,871 Ingrid must hypnotised you. It's a basic vampire skill. 230 00:14:49,921 --> 00:14:52,811 She's not a vampire. She's manipulative. It's a basic teenage skill. 231 00:14:52,861 --> 00:14:55,821 I told you. A good slayer never drops his guard. 232 00:14:55,871 --> 00:14:58,881 - And I told you, I'm not a slayer! - Jonathan. 233 00:14:58,931 --> 00:15:02,031 Whether we like it or not, we're Van Helsings. 234 00:15:02,831 --> 00:15:06,811 And it's our duty to hunt down and slay vampires. 235 00:15:06,861 --> 00:15:09,821 Don't forget, a family that slays together... 236 00:15:09,871 --> 00:15:11,901 Stays together. 237 00:15:11,951 --> 00:15:14,961 If you don't want to help me, then fine. I'll do it myself. 238 00:15:18,931 --> 00:15:21,821 A number seven should be the right size for the Count. 239 00:15:21,871 --> 00:15:23,901 What if he's not a vampire? 240 00:15:23,951 --> 00:15:26,981 What if he's just a foreign guy trying to make a new home for his family? 241 00:15:27,031 --> 00:15:30,041 Welcome to our country. Wallop! You're dead. 242 00:15:31,801 --> 00:15:32,971 That's a point. 243 00:15:36,011 --> 00:15:38,901 - I'll need these for the family. - This is crazy! 244 00:15:38,941 --> 00:15:40,821 Right, that's it! I'm coming with you. 245 00:15:40,871 --> 00:15:43,871 I'm gonna prove they're not vampires and then we're never slaying again. 246 00:15:43,921 --> 00:15:46,861 I knew you wouldn't let me down. What mallet do you want? 247 00:15:46,911 --> 00:15:48,971 Wood or rubber? 248 00:15:52,841 --> 00:15:54,871 (He plays sombre tune) 249 00:15:58,811 --> 00:16:00,921 (Music continues) 250 00:16:10,971 --> 00:16:13,911 - What's going on? - Have we had a power cut? 251 00:16:14,991 --> 00:16:17,881 Do you mind? I was pretending to play that. 252 00:16:17,921 --> 00:16:19,861 Mum and Dad are gonna not like this. 253 00:16:19,911 --> 00:16:22,011 - "Elizabeth Branagh." - "Graham Branagh." 254 00:16:22,811 --> 00:16:25,001 - Oh, no! You don't mean...? - Mum and Dad, they're... 255 00:16:25,801 --> 00:16:27,021 - Having a nap. - What? 256 00:16:30,911 --> 00:16:33,871 - Hello, kids. - Had a good day at school? 257 00:16:33,921 --> 00:16:34,991 Aaaargh! 258 00:16:35,041 --> 00:16:38,821 Looks like you and Vlad have been busy. 259 00:16:43,921 --> 00:16:45,891 - Hi, Ingrid. - Hi, Dad. 260 00:16:50,901 --> 00:16:53,931 - You just said hello to me. - Of course, my poppet. 261 00:16:53,981 --> 00:16:57,841 Why wouldn't I say hello to my favourite daughter? 262 00:16:57,891 --> 00:16:59,801 Right. 263 00:17:00,851 --> 00:17:02,821 - What's going on? - Nothing's going on. 264 00:17:02,871 --> 00:17:05,921 I just thought I'd bring a little sunshine into our lives. 265 00:17:06,941 --> 00:17:09,031 - Where's Vlad? - Up in his room watching TV. 266 00:17:09,831 --> 00:17:11,911 But, you said we couldn't have a TV in our bedrooms. 267 00:17:11,961 --> 00:17:15,931 I don't remember saying that. I don't remember much at all. 268 00:17:15,981 --> 00:17:18,841 Master, what colour do you want next? 269 00:17:18,891 --> 00:17:20,971 Sunflower Yellow or Daisy Delight? 270 00:17:21,021 --> 00:17:23,881 Mmmm. What do you think, Ingrid? 271 00:17:25,991 --> 00:17:27,831 Ingrid? 272 00:17:31,981 --> 00:17:34,971 - This is the life, eh, Zoltan? - Yes, Master. 273 00:17:35,021 --> 00:17:39,041 I'm surprised the Count agreed to this. It is most unlike him. 274 00:17:41,021 --> 00:17:43,911 Well, well, well. Who's been a busy boy then? 275 00:17:43,951 --> 00:17:45,921 I don't know what you're talking about. 276 00:17:50,821 --> 00:17:52,851 What are you doing? 277 00:17:52,901 --> 00:17:56,841 I believe Mistress Ingrid intends to throw the television receiving device 278 00:17:56,891 --> 00:17:59,811 out of the window. Which can't be good for it. 279 00:17:59,861 --> 00:18:01,851 You've hypnotised Dad, haven't you? 280 00:18:01,901 --> 00:18:04,041 You've turned him into Mr DIY regular guy. 281 00:18:04,831 --> 00:18:05,921 OK, yes! 282 00:18:05,971 --> 00:18:08,951 I may have accidentally hypnotised him. 283 00:18:10,041 --> 00:18:13,001 I told him he wasn't a vampire. 284 00:18:13,801 --> 00:18:17,971 And I have to say, Master, I don't think that was one of your better ideas. 285 00:18:18,021 --> 00:18:21,011 I just wanted to see how it would be like having a normal dad 286 00:18:21,811 --> 00:18:23,961 who didn't want to teach me how to turn into a bat. 287 00:18:24,011 --> 00:18:28,801 - Was that so wrong? - No, I suppose not. 288 00:18:28,851 --> 00:18:32,001 After all, he's been a vampire for 600 years. The change will do him good. 289 00:18:33,971 --> 00:18:36,861 No! What did you do that for? 290 00:18:36,911 --> 00:18:40,981 We're vampires, Vlad. Always have been, always will be. 291 00:18:41,031 --> 00:18:43,041 You can't change that. 292 00:18:43,841 --> 00:18:45,861 I don't want Dad to be normal. 293 00:18:45,911 --> 00:18:48,991 I want him to make me the Princess of Darkness. 294 00:18:49,041 --> 00:18:54,801 - You could have a TV in your room! - Or could you throw it out of your window. 295 00:18:54,851 --> 00:18:56,951 And... pizza! 296 00:18:57,001 --> 00:18:59,861 I'm going to change him back. 297 00:18:59,911 --> 00:19:04,841 You'd better not hypnotise anybody else ever again. 298 00:19:12,811 --> 00:19:14,931 I know that guilty look, Master. 299 00:19:14,981 --> 00:19:18,861 It reminds me of when you were toilet training. 300 00:19:18,911 --> 00:19:20,991 What have you done? 301 00:19:23,891 --> 00:19:28,031 Robin, this is getting scary. Please change them back. 302 00:19:28,831 --> 00:19:30,891 - It's just a bit of fun. - Tell that to Ian and Paul. 303 00:19:30,941 --> 00:19:32,931 I've never seen them run so fast. 304 00:19:32,981 --> 00:19:35,871 Time for dinner, I think. 305 00:19:35,911 --> 00:19:38,951 We'll start with the youngest. 306 00:19:40,001 --> 00:19:43,981 - Do you want first bite? - Ooh, could I? I'm parched. 307 00:19:45,911 --> 00:19:48,991 Dad! What are you doing? 308 00:19:49,041 --> 00:19:50,911 It's me, Chloe! 309 00:19:50,961 --> 00:19:53,801 Robin! Do something! 310 00:19:53,851 --> 00:19:57,981 You're not really vampires. You're just pretending! Wake up! 311 00:19:58,031 --> 00:20:00,031 - Robin! - Let's get out of here. 312 00:20:01,021 --> 00:20:05,011 - He's stolen our dinner! - The greedy pig! 313 00:20:08,821 --> 00:20:10,811 Hey, princess! How's it hanging? 314 00:20:10,861 --> 00:20:14,881 Dad, I want you to look into my eyes. Deep into my eyes. 315 00:20:18,921 --> 00:20:22,861 You know Ingrid, you really are growing up to be a lovely young lady. 316 00:20:22,911 --> 00:20:23,971 Really? 317 00:20:24,021 --> 00:20:28,001 Look, I've been reading your school report and I know you can do a whole lot better. 318 00:20:28,801 --> 00:20:32,841 I am here for you. We can sit down and work this thing out. 319 00:20:32,891 --> 00:20:36,901 - You want to spend time with me? - As long as it takes. 320 00:20:36,951 --> 00:20:39,911 But you never want to spend time with me. 321 00:20:39,961 --> 00:20:42,941 Well, that's all going to change. Come here. 322 00:20:42,991 --> 00:20:45,011 I love you, Ingrid. 323 00:20:47,811 --> 00:20:49,851 I love you too, Dad. 324 00:20:58,871 --> 00:21:01,841 Hey, what is it, sugar plum? 325 00:21:01,891 --> 00:21:04,941 This is wrong, all wrong. 326 00:21:08,971 --> 00:21:11,971 (Doorbell rings) Ah, that'll be my guest. 327 00:21:12,021 --> 00:21:16,901 I've invited Mr Van Helsing for dinner to discuss Vlad's suspension. 328 00:21:16,951 --> 00:21:18,971 Could you let Vlad know he's here? 329 00:21:22,961 --> 00:21:26,931 Let me do the talking. You can't be too careful 330 00:21:26,981 --> 00:21:29,041 coming face to face with the Prince of Darkness. 331 00:21:32,881 --> 00:21:34,991 Mr Van Helsing. 332 00:21:36,801 --> 00:21:38,961 Mr Count? Sorry, I didn't recognise you. 333 00:21:39,011 --> 00:21:41,041 You look... different. 334 00:21:41,841 --> 00:21:44,841 Have you done something with your hair? 335 00:21:44,891 --> 00:21:48,821 Look, I am so sorry about Vlad's behaviour today. 336 00:21:49,911 --> 00:21:53,911 It's good of you to come and see me. Please, please. Do come in. 337 00:22:00,971 --> 00:22:04,891 Oi! Your dorky woodwork teacher's here to see you. 338 00:22:05,981 --> 00:22:08,011 - Van Helsing? - Duh! 339 00:22:08,811 --> 00:22:10,981 No! Oh, this can't be happening! 340 00:22:11,031 --> 00:22:15,881 Take a chill pill, Vladerella. They'll let you go back to school soon. 341 00:22:15,931 --> 00:22:18,841 You don't understand. Van Helsing is a slayer! 342 00:22:18,891 --> 00:22:21,991 What?! You didn't think to mention this before? 343 00:22:22,041 --> 00:22:23,841 Sorry. 344 00:22:23,891 --> 00:22:26,031 So, are you trying to tell me that Dad is downstairs 345 00:22:26,821 --> 00:22:28,881 chatting with a vampire slayer? 346 00:22:28,931 --> 00:22:32,971 Yes! Dad won't know how to fight him or how to use his powers. 347 00:22:33,021 --> 00:22:36,821 This is what happens when you turn people into someone they're not. 348 00:22:36,871 --> 00:22:38,981 I should never have hypnotised them in the first place! 349 00:22:39,031 --> 00:22:41,821 "Them"? What do you mean, "them"? 350 00:22:41,871 --> 00:22:44,901 - Vlad, I'm going to kill you! - Mum and Dad are after our blood! 351 00:22:44,951 --> 00:22:47,841 You just don't know when to stop, do you? 352 00:22:47,891 --> 00:22:49,931 You're worse than a werewolf at full moon! 353 00:22:49,981 --> 00:22:53,881 - OK, so I made a mistake. - A mistake? 354 00:22:53,931 --> 00:22:57,901 Our dad, Count Normal, is downstairs talking to a vampire slayer! 355 00:22:57,951 --> 00:23:00,801 That's not a mistake, that's fatal! 356 00:23:09,911 --> 00:23:12,851 Time for a spot of slaying, son. 357 00:23:12,901 --> 00:23:14,961 Wait! Mr Count doesn't even look like a vampire. 358 00:23:15,011 --> 00:23:16,991 Just let me at him. 359 00:23:18,001 --> 00:23:21,851 - Is everything all right? - Yes, no problem. 360 00:23:25,851 --> 00:23:27,931 Ah, welcome! 361 00:23:27,981 --> 00:23:30,871 Just in time to discuss our boys' suspension. 362 00:23:30,921 --> 00:23:34,811 Who cares about that? We've come for a bite to eat! 363 00:23:34,861 --> 00:23:36,951 We've hit the jackpot, son. 364 00:23:37,001 --> 00:23:39,971 It's time to break up this little vampire club. 365 00:23:40,021 --> 00:23:43,851 You take the girl, I'll take the two guys. 366 00:23:43,901 --> 00:23:46,001 I'm not taking anyone! They're not vampires. 367 00:23:46,801 --> 00:23:49,021 Look! Those two are wearing plastic fangs! 368 00:23:50,831 --> 00:23:52,971 Call yourself a slayer? 369 00:23:53,011 --> 00:23:57,011 You can't even spot a vampire when he's three feet away! 370 00:23:57,811 --> 00:24:00,951 Fine, I'll take them all. Me on my own, I'll do it! 371 00:24:02,951 --> 00:24:06,821 - Fine! Go to jail on your own. - Would you care to join us? 372 00:24:08,921 --> 00:24:11,891 Mr Van Helsing, we're so glad you're here. 373 00:24:11,941 --> 00:24:15,021 - We really want to apologise about earlier. - That's the spirit, boys! 374 00:24:15,821 --> 00:24:18,911 Now let's all sit down and talk about this school suspension. 375 00:24:18,961 --> 00:24:20,811 See if we can work something out. 376 00:24:20,861 --> 00:24:24,841 Mum! What are doing here? You and Dad will be late for the fancy dress party. 377 00:24:24,891 --> 00:24:27,831 - See? - We're late for dinner... 378 00:24:27,881 --> 00:24:31,021 - How's the stir-fry coming along? - It's burnt. Totally ruined. 379 00:24:31,821 --> 00:24:34,031 Shame. We'll have to do this another night. 380 00:24:34,831 --> 00:24:36,891 Well, that's sorted. Time we were leaving. 381 00:24:36,941 --> 00:24:40,891 We're going anywhere. Time we stopped messing about 382 00:24:40,941 --> 00:24:43,011 and finished the job we came here to do! 383 00:24:43,811 --> 00:24:47,821 Quite right! We need to talk this suspension thing through properly. 384 00:24:47,871 --> 00:24:50,991 Now Renfield, check out the kitchen. I'm sure there's something we can eat. 385 00:24:51,041 --> 00:24:54,031 - Yes, I'm sure. - Come on! 386 00:24:56,021 --> 00:24:58,011 Anyone fancy a canape? 387 00:24:59,861 --> 00:25:01,041 Mmm. Tasty. 388 00:25:03,881 --> 00:25:06,961 Mmmm. You're right, this is delicious. 389 00:25:07,011 --> 00:25:09,921 Apparently, they're very good for your blood. 390 00:25:11,991 --> 00:25:15,031 - Here you go, eat up. - But we can't eat garlic. 391 00:25:15,831 --> 00:25:17,971 A-ha! Told you. 392 00:25:18,021 --> 00:25:21,891 Now, now! You'd be annoyed if I didn't eat what I was given. 393 00:25:21,941 --> 00:25:24,031 It can't be one rule for me and one rule for you. 394 00:25:24,831 --> 00:25:27,971 He's right. We need to set a good example. 395 00:25:29,031 --> 00:25:33,011 - Garlic-eating vampires. - This can't be right. 396 00:25:33,811 --> 00:25:36,881 What about a piece for me? I'm starving. 397 00:25:36,931 --> 00:25:39,871 Oh, dear, looks like I had the last one. 398 00:25:39,921 --> 00:25:42,001 How convenient. 399 00:25:42,801 --> 00:25:44,881 Don't worry, Dad. I've got a piece for you. 400 00:25:44,931 --> 00:25:45,981 Vlad, no! 401 00:25:56,851 --> 00:25:57,971 Mmm. 402 00:26:00,011 --> 00:26:02,991 It's a bit dry but... not too bad. 403 00:26:03,041 --> 00:26:06,021 He ate garlic. 404 00:26:06,821 --> 00:26:10,871 - It's been great. I think it's time we got going. - What about the suspension? 405 00:26:10,921 --> 00:26:13,831 - I was wrong all this time. - See? It was a mistake. 406 00:26:13,881 --> 00:26:16,841 Suspension over. Bye. 407 00:26:16,891 --> 00:26:18,951 Don't be strangers now! 408 00:26:27,951 --> 00:26:30,921 Right, we've got to change them back. Agreed? 409 00:26:30,971 --> 00:26:34,011 - Agreed. - Agreed. 410 00:26:34,811 --> 00:26:37,831 Will Mum and Dad still be after my blood? 411 00:26:37,881 --> 00:26:40,861 Unfortunately not. They won't remember a thing. 412 00:26:40,911 --> 00:26:42,911 Lucky them. 413 00:26:44,911 --> 00:26:48,911 My gut tells me I'm right about that family, 414 00:26:48,961 --> 00:26:51,971 but my nose tells me I'm wrong. 415 00:26:52,021 --> 00:26:56,001 Oh, I'm a rubbish slayer! I know. Go on - say it. 416 00:26:58,021 --> 00:27:00,881 You just need some practice. 417 00:27:01,881 --> 00:27:05,881 You're right, son. We shouldn't give up. 418 00:27:05,931 --> 00:27:09,991 They are vampires. And I'm going to prove it. 419 00:27:15,881 --> 00:27:17,871 Master, we've run out of Ghostly Grey. 420 00:27:17,921 --> 00:27:21,801 - Will Ghastly Grey do instead? - lt doesn't matter what I think. 421 00:27:22,931 --> 00:27:25,851 Vlad can always hypnotise me to like it. 422 00:27:25,901 --> 00:27:28,041 I said I was sorry. It was an accident. 423 00:27:28,841 --> 00:27:31,021 Yes, well, it's flying lessons next. 424 00:27:31,821 --> 00:27:34,961 Let's see how you like it when you accidentally fly into a tree. 425 00:27:35,011 --> 00:27:37,911 This is so unfair! Why can't you teach me flying? 426 00:27:37,961 --> 00:27:40,891 - Oh, Ingrid. - Yes, Dad? 427 00:27:40,941 --> 00:27:42,831 Get on with it. 428 00:27:42,881 --> 00:27:47,431 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.