Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,821 --> 00:00:18,911
Cock a doodle doo!
2
00:00:18,961 --> 00:00:21,801
Cock a doodle doo... ooo!
3
00:00:21,851 --> 00:00:26,861
Zoltan! You're a wolf not a cockerel.
Please try to remember that.
4
00:00:26,911 --> 00:00:30,911
I'm sorry, Master Vlad. Your father
wants to see you straight away.
5
00:00:30,961 --> 00:00:33,971
That doesn't sound very good.
Is he angry?
6
00:00:34,021 --> 00:00:36,841
- No, he's not angry.
- Phew.
7
00:00:36,891 --> 00:00:39,921
He's furious.
He's been reading your school report.
8
00:00:39,971 --> 00:00:42,901
- But my report's good.
- Yes.
9
00:00:42,951 --> 00:00:45,911
That seems to be the problem.
10
00:00:46,981 --> 00:00:51,021
"Vlad is a nice boy
who is a pleasure to teach."
11
00:00:51,981 --> 00:00:54,831
Nice? Nice!
12
00:00:54,881 --> 00:00:58,851
You're a vampire, Vlad,
and vampires are never nice.
13
00:00:58,901 --> 00:01:01,891
- Not even at Christmas.
- Dad, I'm not like you.
14
00:01:01,941 --> 00:01:04,811
I can't do charming and deadly.
15
00:01:04,861 --> 00:01:07,021
But you can do pathetic and loser really well.
16
00:01:07,821 --> 00:01:11,841
Face it, Dad. He's just not cut out
to be a vampire.
17
00:01:11,891 --> 00:01:13,801
Me, on the other hand...
18
00:01:15,831 --> 00:01:18,821
"Ingrid is a born trouble-maker
who delights in causing
19
00:01:18,871 --> 00:01:20,891
"as much disruption as possible."
20
00:01:20,941 --> 00:01:24,991
Oh, Ingrid. Can't you see I'm busy
with the future Count Dracula here?
21
00:01:25,041 --> 00:01:28,801
But I'm the eldest,
I want to inherit the title.
22
00:01:32,861 --> 00:01:35,921
- Mmm, Countess Dracula?
- Countess Dracula!
23
00:01:35,971 --> 00:01:38,991
- That's a good one!
- That's a good one!
24
00:01:39,971 --> 00:01:42,881
Vlad, wake up and smell the coffin.
25
00:01:42,931 --> 00:01:46,911
Now promise me you'll try harder
to cause trouble at school.
26
00:01:46,961 --> 00:01:50,821
- Yes, Dad.
- That's my boy.
27
00:01:59,011 --> 00:02:01,961
"Robin is moody and difficult
in class.
28
00:02:02,011 --> 00:02:04,991
"He only cheers up
when he's dissecting a frog.
29
00:02:05,041 --> 00:02:07,941
"Please could you ask him
not to do this during maths."
30
00:02:07,991 --> 00:02:08,981
Morning.
31
00:02:09,031 --> 00:02:10,991
- Morning.
- Why the long faces?
32
00:02:11,041 --> 00:02:14,801
It's Robin's school report.
It's not good.
33
00:02:14,851 --> 00:02:17,811
We can't all be child geniuses,
little Miss Einstein.
34
00:02:17,861 --> 00:02:20,871
Besides how many GSCEs do you
need to be a grave digger?
35
00:02:20,921 --> 00:02:22,041
Ha, ha.
36
00:02:22,841 --> 00:02:26,901
Shouldn't you two be out playing rugby
and getting badly injured?
37
00:02:26,951 --> 00:02:29,841
- C'mon, I'm hungry.
- Race you to the muesli.
38
00:02:31,021 --> 00:02:33,981
Oh, Robin. Why can't you
be happy like Ian and Paul?
39
00:02:34,031 --> 00:02:37,911
They're not happy.
They're concussed.
40
00:02:38,991 --> 00:02:42,841
Look, Robin. Mum and Dad just don't
want you to end up on the streets
41
00:02:42,891 --> 00:02:44,841
having to beg people for money.
42
00:02:44,891 --> 00:02:47,921
Unlike my dad, who wants me
to make people beg for their lives.
43
00:02:47,971 --> 00:02:50,041
You just can't keep away, can you, Ingrid?
44
00:02:50,841 --> 00:02:52,871
You're drawn to me
like a moth to a flame.
45
00:02:54,971 --> 00:02:57,811
Drop dead, Branagh.
46
00:02:57,861 --> 00:03:01,941
If you think I'm going to stand back
and watch you inherit my castle,
47
00:03:01,991 --> 00:03:04,861
you're more stupid than he looks.
48
00:03:04,911 --> 00:03:08,851
You think I like being Count Junior?
Dad's waited 600 years for a son.
49
00:03:08,901 --> 00:03:12,831
It would have made my life
a lot easier if I was born a girl.
50
00:03:14,941 --> 00:03:16,891
You know, you really shouldn't say that out loud.
51
00:03:16,941 --> 00:03:20,831
I'm going to show Dad
why I should be his favourite.
52
00:03:20,881 --> 00:03:24,831
I'm going to be the biggest
troublemaker the school has ever seen.
53
00:03:25,861 --> 00:03:28,911
Ooh! Opening an umbrella indoors.
That's bad.
54
00:03:28,961 --> 00:03:30,861
You go, girl.
55
00:03:30,911 --> 00:03:32,951
Dad's not gonna be impressed by that.
56
00:03:33,961 --> 00:03:36,041
(Fire alarm rings)
57
00:03:38,881 --> 00:03:40,971
I stand corrected... and wet.
58
00:03:44,881 --> 00:03:47,801
You know,
your sister really is quite twisted.
59
00:03:47,851 --> 00:03:51,021
- I like that about her.
- Well, don't just stand there.
60
00:03:51,821 --> 00:03:52,971
Turn it off!
61
00:04:02,851 --> 00:04:03,971
It wasn't us!
62
00:04:04,021 --> 00:04:07,031
Do the words "red-handed"
ring any bells?
63
00:04:07,831 --> 00:04:10,861
I'm suspending you two
until further notice.
64
00:04:10,911 --> 00:04:14,021
Looks like I'll be having
a word with your father.
65
00:04:14,821 --> 00:04:16,821
Won't that be nice?
66
00:04:18,951 --> 00:04:21,971
- I suppose you think this is funny?
- Funny?
67
00:04:22,021 --> 00:04:26,021
I think it's terrible what happened,
I mean who could do such a...?
68
00:04:27,921 --> 00:04:31,961
You look hilarious!
Wait till my dad hears about this.
69
00:04:32,011 --> 00:04:34,961
He won't have to wait very long.
Vlad's probably telling him as we speaks.
70
00:04:35,011 --> 00:04:35,991
Vlad?
71
00:04:36,041 --> 00:04:38,911
Van Helsing suspended him and Robin
over the fire alarm.
72
00:04:38,961 --> 00:04:41,931
- They're in a lot of trouble because of you.
- No!
73
00:04:41,981 --> 00:04:45,851
(Music and trumpets play)
74
00:04:45,901 --> 00:04:47,891
Bravo, Vlad! Bravo!
75
00:04:54,801 --> 00:04:56,031
I'm guessing
the school rang you then?
76
00:04:56,831 --> 00:04:57,871
Suspended!
77
00:04:57,921 --> 00:05:01,861
Vlad, I knew you could do it,
you young hellraiser!
78
00:05:01,911 --> 00:05:06,881
Congratulations, Master.
I have baked a cake in your honour.
79
00:05:06,931 --> 00:05:09,981
- You shouldn't have.
- It's chocolate
80
00:05:10,031 --> 00:05:12,891
and pigs' blood.
81
00:05:13,951 --> 00:05:16,881
Really, you shouldn't have.
82
00:05:19,021 --> 00:05:23,861
Mmmm... sweet and tangy!
83
00:05:23,911 --> 00:05:27,881
I have composed a poem
to celebrate your great achievement.
84
00:05:27,931 --> 00:05:31,811
There once was a vampire called Vlad
85
00:05:31,861 --> 00:05:34,821
Who was terribly naughty and bad
86
00:05:34,871 --> 00:05:37,021
He got suspended from school
And learnt to be cruel
87
00:05:37,821 --> 00:05:40,011
So now he can fang-out with his dad.
88
00:05:40,811 --> 00:05:42,021
This is ridiculous!
89
00:05:42,821 --> 00:05:44,891
Well, it probably needs a bit
of work but...
90
00:05:44,941 --> 00:05:49,031
I mean this.
I don't want to be suspended.
91
00:05:49,831 --> 00:05:53,891
I want to learn things.
I want to lead a normal life!
92
00:05:57,801 --> 00:05:59,801
More cake anyone?
93
00:06:04,891 --> 00:06:06,911
- I'll make a start on the washing up.
- Pssst.
94
00:06:06,961 --> 00:06:09,031
Don't leave me here.
95
00:06:09,831 --> 00:06:13,031
I am very disappointed in you.
96
00:06:13,831 --> 00:06:16,921
I'm sorry, Master,
I'm just not good with family rows.
97
00:06:16,971 --> 00:06:20,021
- Not you! Him!
- Waaaaah!
98
00:06:20,821 --> 00:06:23,991
Ooof! I'll just be over here
if you need me.
99
00:06:31,861 --> 00:06:34,911
Oh, Dad! You've got to stop
creeping up on me like that.
100
00:06:34,961 --> 00:06:36,931
It's all part of the training.
101
00:06:36,981 --> 00:06:39,991
A good vampire hunter never drops
his guard. You can't be too careful.
102
00:06:40,041 --> 00:06:42,861
They could be anywhere.
103
00:06:42,911 --> 00:06:45,901
What, you mean
like that one behind you?
104
00:06:51,951 --> 00:06:56,811
I'm serious. Now listen,
I'll need your help later.
105
00:06:56,861 --> 00:06:58,961
- We're going slaying.
- You know, Dad.
106
00:06:59,011 --> 00:07:02,911
Just for once, it would be nice if you said,
"Let's go bowling." or "Let's go to the cinema."
107
00:07:02,961 --> 00:07:05,031
But slaying is fun.
108
00:07:05,831 --> 00:07:07,821
You call hiding behind some rocks
watching the castle all night fun?
109
00:07:07,871 --> 00:07:11,041
This is different. The time
for watching and waiting is over.
110
00:07:12,991 --> 00:07:15,881
Vlad has given me the perfect
excuse to suspend him.
111
00:07:15,921 --> 00:07:16,931
So?
112
00:07:17,971 --> 00:07:22,931
Which gives me the perfect
excuse to visit the castle.
113
00:07:22,981 --> 00:07:26,001
- We're going in!
- But, Dad, they're not vampires!
114
00:07:26,801 --> 00:07:28,861
We've been watching them for weeks.
115
00:07:28,911 --> 00:07:30,901
The only things that bite
are mosquitoes.
116
00:07:30,951 --> 00:07:33,801
Sometimes you have to go
with your gut reaction.
117
00:07:33,851 --> 00:07:36,851
I know all about your gut reaction.
We share a caravan toilet.
118
00:07:36,901 --> 00:07:38,921
But I'm not going to let you
slay that family.
119
00:07:38,971 --> 00:07:42,901
Oh, yeah? Just try and stop me.
120
00:07:58,981 --> 00:08:01,821
This is your new timetable.
121
00:08:01,871 --> 00:08:04,011
9am, fang hygiene
122
00:08:04,811 --> 00:08:06,921
followed by
double coffin maintenance.
123
00:08:06,971 --> 00:08:08,011
(Bell rings)
124
00:08:08,811 --> 00:08:11,011
And after lunch it's hypnosis
and flying.
125
00:08:11,811 --> 00:08:15,841
What about my friends? If I don't
go to school, I'll hardly see them.
126
00:08:15,891 --> 00:08:18,881
We're vampires, Vlad. A friend is
someone we haven't bitten yet.
127
00:08:19,841 --> 00:08:22,021
The Branaghs, Master.
128
00:08:23,991 --> 00:08:26,971
Ah, welcome... friends!
129
00:08:27,021 --> 00:08:29,971
Isn't it terrible,
Vlad and Robin getting suspended?
130
00:08:30,021 --> 00:08:32,811
Terrible.
131
00:08:32,861 --> 00:08:35,961
And I hate to think of all
the lessons they're missing.
132
00:08:36,011 --> 00:08:37,931
So, you're teaching Vlad yourself?
133
00:08:37,981 --> 00:08:39,991
Well, I don't like to brag,
134
00:08:40,041 --> 00:08:43,031
but I am an expert
on most things in life.
135
00:08:43,831 --> 00:08:46,871
Please, will you teach Robin?
He can't afford to fall behind in his school work.
136
00:08:46,921 --> 00:08:49,911
- He's doing badly enough as it is.
- Thanks for the vote of confidence, mom.
137
00:08:49,961 --> 00:08:52,951
I'm not sure it's a good idea. These boys
are a bad influence on each other.
138
00:08:53,001 --> 00:08:55,001
Bad influence, you say?
139
00:08:55,801 --> 00:08:56,921
Mmm.
140
00:08:58,871 --> 00:09:02,871
Leave him with me,
I'll see what I can do.
141
00:09:12,021 --> 00:09:14,021
I'm sorry to hear about Vlad.
142
00:09:14,821 --> 00:09:17,941
Why is everybody always
so concerned about Vlad?
143
00:09:17,991 --> 00:09:21,921
You sound just like my dad.
It's always Vlad this, Vlad that.
144
00:09:21,971 --> 00:09:24,811
You've Vlad enough of it?
145
00:09:29,961 --> 00:09:32,851
I've heard there's a great film
on at the cinema.
146
00:09:32,891 --> 00:09:35,861
You should go and see it.
Get out of the castle. All of you.
147
00:09:35,911 --> 00:09:37,971
The whole family. Tonight.
148
00:09:38,021 --> 00:09:40,971
Is that your lame way
of asking me on a date?
149
00:09:41,021 --> 00:09:43,011
No, I'm just trying to be helpful.
150
00:09:45,021 --> 00:09:49,821
Oh, you can help all right.
You can help get me suspended.
151
00:09:50,891 --> 00:09:53,841
Now, look into my eyes.
152
00:09:53,891 --> 00:09:56,031
Deep into my eyes...
153
00:09:57,961 --> 00:10:00,971
As you can see,
154
00:10:01,021 --> 00:10:03,841
the sharp fangs enable the vampire
155
00:10:03,891 --> 00:10:06,901
to bite into the neck of their victim
and drain them of blood.
156
00:10:06,951 --> 00:10:10,001
Ah, but be careful if they've
just been trampolining
157
00:10:10,801 --> 00:10:13,031
as it can be a bit fizzy.
158
00:10:14,911 --> 00:10:17,971
Now you must be rather peckish
after your hard morning's study.
159
00:10:18,021 --> 00:10:21,921
Renfield has prepared something
special for you.
160
00:10:22,981 --> 00:10:27,801
Wow, this looks posh.
Better than school dinners any day!
161
00:10:30,941 --> 00:10:32,861
Mmmm. Yummy.
162
00:10:32,911 --> 00:10:35,961
You've really outdone yourself
this time, Renfield.
163
00:10:36,011 --> 00:10:37,841
Bon appetit.
164
00:10:42,041 --> 00:10:43,881
Garlic.
165
00:10:43,931 --> 00:10:47,901
Deadly to adult vampires but, well...
166
00:10:47,951 --> 00:10:50,901
- Harmless at your age.
- Harmless?
167
00:10:50,951 --> 00:10:54,001
On a first date these can be lethal.
168
00:10:54,801 --> 00:10:57,861
I want you to eat one
so you're familiar with the taste.
169
00:10:57,911 --> 00:11:00,961
Know your enemy and all that.
Of course this doesn't apply to...
170
00:11:02,841 --> 00:11:06,821
This doesn't apply to you, Robin,
so you don't have to eat yours.
171
00:11:06,871 --> 00:11:09,041
Mmm. Mmmm. Mmmmmmmm.
172
00:11:09,841 --> 00:11:12,841
Not bad. You should try some.
173
00:11:12,891 --> 00:11:14,901
This is all a dream!
174
00:11:14,951 --> 00:11:18,001
I'm gonna wake up
and find I'm back in school.
175
00:11:20,801 --> 00:11:21,941
Eat.
176
00:11:26,021 --> 00:11:29,861
Jonathan! What are you doing, lad?
Get down!
177
00:11:29,911 --> 00:11:33,871
Doesn't he look lovely?
I told him to do it.
178
00:11:33,921 --> 00:11:36,941
I'm sure you're very angry and will want
to suspend me immediately.
179
00:11:36,991 --> 00:11:39,041
Go back to your class.
I'll deal with you later.
180
00:11:39,841 --> 00:11:42,951
- I said get down!
- But it's all my fault!
181
00:11:43,001 --> 00:11:46,841
- Aren't you going to punish me?
- All in good time, young lady.
182
00:11:46,891 --> 00:11:48,981
All in good time.
183
00:12:11,001 --> 00:12:12,871
Remember, Vlad.
184
00:12:12,921 --> 00:12:15,811
The key to hypnotising your victim
185
00:12:16,821 --> 00:12:18,031
is to look deep...
186
00:12:19,971 --> 00:12:21,871
into their eyes.
187
00:12:21,921 --> 00:12:24,921
I'm feeling a little uncomfortable
with the word victim.
188
00:12:24,971 --> 00:12:29,031
It's no use, Dad, I'll never gonna get it.
I keep going cross-eyed.
189
00:12:29,831 --> 00:12:32,011
Even Ingrid's mastered this
and she's a girl. Look.
190
00:12:32,811 --> 00:12:34,951
I'll show you how it's done.
191
00:12:35,911 --> 00:12:38,031
You make eye contact
and then you draw them in,
192
00:12:38,831 --> 00:12:43,891
freezing them with your gaze
like a rabbit caught in the headlights.
193
00:12:43,941 --> 00:12:45,981
And then before you know it,
they're...
194
00:12:47,981 --> 00:12:50,021
They're what?
195
00:12:50,821 --> 00:12:51,951
Dad?
196
00:12:52,001 --> 00:12:54,031
You've hypnotised him!
197
00:12:54,831 --> 00:12:57,911
- No way!
- You have! Watch this!
198
00:12:57,961 --> 00:13:00,851
Hello, my name is Count Dracula-la
199
00:13:00,901 --> 00:13:02,891
la la laaaaaa!
200
00:13:02,941 --> 00:13:04,901
How did I do that?
201
00:13:04,951 --> 00:13:08,931
You are now a true vampire!
Ha, ha, ha, ha, ha!
202
00:13:08,981 --> 00:13:11,901
Can you stop that?
You're freaking me out.
203
00:13:11,951 --> 00:13:13,921
Sorry. I mean, sorry.
204
00:13:14,931 --> 00:13:17,041
You do realise what this means?
205
00:13:17,841 --> 00:13:19,811
I won't make it as a ventriloquist?
206
00:13:19,861 --> 00:13:22,941
No. I'm going to grow up
to be a vampire
207
00:13:22,991 --> 00:13:25,921
and there's nothing I can do about it.
208
00:13:25,971 --> 00:13:28,881
I'm going to watch all my friends
grow old and die
209
00:13:28,931 --> 00:13:30,931
and I'll still be here,
210
00:13:30,981 --> 00:13:34,811
flapping around in
this gloomy old castle.
211
00:13:34,861 --> 00:13:36,851
You make it sound so negative.
212
00:13:36,901 --> 00:13:40,041
You have the power to hypnotise
people, make them do what you want.
213
00:13:40,841 --> 00:13:43,821
- Surely that's a plus?
- That's it!
214
00:13:43,871 --> 00:13:46,841
Why didn't I think of that?
215
00:13:46,891 --> 00:13:50,971
Dad, from now on
you are no longer a vampire.
216
00:13:51,021 --> 00:13:53,891
- You're just a regular dad.
- What are you doing?
217
00:13:53,941 --> 00:13:55,921
This way, for once in my life,
218
00:13:55,971 --> 00:13:58,821
I'll have a normal dad
and I can be a normal kid!
219
00:14:04,981 --> 00:14:07,851
You know this place is a bit gloomy.
220
00:14:07,901 --> 00:14:11,041
What it needs a lick of paint to brighten
things up. I'm thinking...
221
00:14:12,801 --> 00:14:14,841
sunflower yellow.
222
00:14:14,891 --> 00:14:16,811
What do you reckon?
223
00:14:20,811 --> 00:14:23,951
He used to be dark and interesting.
Now he's just like my dad.
224
00:14:24,001 --> 00:14:27,981
Pardon me for being selfish, but this isn't
exactly a win-win situation for me, is it?
225
00:14:28,031 --> 00:14:31,991
He's my dad and I'll hypnotise him
how I want, thank you very much.
226
00:14:32,041 --> 00:14:35,951
Fair enough, but in that case you've
got to do me a one small favour.
227
00:14:40,961 --> 00:14:43,801
Are you trying to make
a laughing stock out of me?
228
00:14:43,851 --> 00:14:45,921
I'm sorry.
I don't know what got in to me.
229
00:14:45,971 --> 00:14:49,871
Ingrid must hypnotised you.
It's a basic vampire skill.
230
00:14:49,921 --> 00:14:52,811
She's not a vampire. She's manipulative.
It's a basic teenage skill.
231
00:14:52,861 --> 00:14:55,821
I told you. A good slayer
never drops his guard.
232
00:14:55,871 --> 00:14:58,881
- And I told you, I'm not a slayer!
- Jonathan.
233
00:14:58,931 --> 00:15:02,031
Whether we like it or not,
we're Van Helsings.
234
00:15:02,831 --> 00:15:06,811
And it's our duty to hunt down
and slay vampires.
235
00:15:06,861 --> 00:15:09,821
Don't forget,
a family that slays together...
236
00:15:09,871 --> 00:15:11,901
Stays together.
237
00:15:11,951 --> 00:15:14,961
If you don't want to help me, then fine.
I'll do it myself.
238
00:15:18,931 --> 00:15:21,821
A number seven should be
the right size for the Count.
239
00:15:21,871 --> 00:15:23,901
What if he's not a vampire?
240
00:15:23,951 --> 00:15:26,981
What if he's just a foreign guy trying
to make a new home for his family?
241
00:15:27,031 --> 00:15:30,041
Welcome to our country.
Wallop! You're dead.
242
00:15:31,801 --> 00:15:32,971
That's a point.
243
00:15:36,011 --> 00:15:38,901
- I'll need these for the family.
- This is crazy!
244
00:15:38,941 --> 00:15:40,821
Right, that's it!
I'm coming with you.
245
00:15:40,871 --> 00:15:43,871
I'm gonna prove they're not vampires
and then we're never slaying again.
246
00:15:43,921 --> 00:15:46,861
I knew you wouldn't let me down.
What mallet do you want?
247
00:15:46,911 --> 00:15:48,971
Wood or rubber?
248
00:15:52,841 --> 00:15:54,871
(He plays sombre tune)
249
00:15:58,811 --> 00:16:00,921
(Music continues)
250
00:16:10,971 --> 00:16:13,911
- What's going on?
- Have we had a power cut?
251
00:16:14,991 --> 00:16:17,881
Do you mind?
I was pretending to play that.
252
00:16:17,921 --> 00:16:19,861
Mum and Dad are gonna not like this.
253
00:16:19,911 --> 00:16:22,011
- "Elizabeth Branagh."
- "Graham Branagh."
254
00:16:22,811 --> 00:16:25,001
- Oh, no! You don't mean...?
- Mum and Dad, they're...
255
00:16:25,801 --> 00:16:27,021
- Having a nap.
- What?
256
00:16:30,911 --> 00:16:33,871
- Hello, kids.
- Had a good day at school?
257
00:16:33,921 --> 00:16:34,991
Aaaargh!
258
00:16:35,041 --> 00:16:38,821
Looks like you and Vlad
have been busy.
259
00:16:43,921 --> 00:16:45,891
- Hi, Ingrid.
- Hi, Dad.
260
00:16:50,901 --> 00:16:53,931
- You just said hello to me.
- Of course, my poppet.
261
00:16:53,981 --> 00:16:57,841
Why wouldn't I say hello
to my favourite daughter?
262
00:16:57,891 --> 00:16:59,801
Right.
263
00:17:00,851 --> 00:17:02,821
- What's going on?
- Nothing's going on.
264
00:17:02,871 --> 00:17:05,921
I just thought I'd bring
a little sunshine into our lives.
265
00:17:06,941 --> 00:17:09,031
- Where's Vlad?
- Up in his room watching TV.
266
00:17:09,831 --> 00:17:11,911
But, you said we couldn't have
a TV in our bedrooms.
267
00:17:11,961 --> 00:17:15,931
I don't remember saying that.
I don't remember much at all.
268
00:17:15,981 --> 00:17:18,841
Master,
what colour do you want next?
269
00:17:18,891 --> 00:17:20,971
Sunflower Yellow or Daisy Delight?
270
00:17:21,021 --> 00:17:23,881
Mmmm. What do you think, Ingrid?
271
00:17:25,991 --> 00:17:27,831
Ingrid?
272
00:17:31,981 --> 00:17:34,971
- This is the life, eh, Zoltan?
- Yes, Master.
273
00:17:35,021 --> 00:17:39,041
I'm surprised the Count agreed to this.
It is most unlike him.
274
00:17:41,021 --> 00:17:43,911
Well, well, well.
Who's been a busy boy then?
275
00:17:43,951 --> 00:17:45,921
I don't know what you're talking about.
276
00:17:50,821 --> 00:17:52,851
What are you doing?
277
00:17:52,901 --> 00:17:56,841
I believe Mistress Ingrid intends to
throw the television receiving device
278
00:17:56,891 --> 00:17:59,811
out of the window.
Which can't be good for it.
279
00:17:59,861 --> 00:18:01,851
You've hypnotised Dad, haven't you?
280
00:18:01,901 --> 00:18:04,041
You've turned him into
Mr DIY regular guy.
281
00:18:04,831 --> 00:18:05,921
OK, yes!
282
00:18:05,971 --> 00:18:08,951
I may have accidentally
hypnotised him.
283
00:18:10,041 --> 00:18:13,001
I told him he wasn't a vampire.
284
00:18:13,801 --> 00:18:17,971
And I have to say, Master, I don't think
that was one of your better ideas.
285
00:18:18,021 --> 00:18:21,011
I just wanted to see how it would
be like having a normal dad
286
00:18:21,811 --> 00:18:23,961
who didn't want to teach me
how to turn into a bat.
287
00:18:24,011 --> 00:18:28,801
- Was that so wrong?
- No, I suppose not.
288
00:18:28,851 --> 00:18:32,001
After all, he's been a vampire for 600 years.
The change will do him good.
289
00:18:33,971 --> 00:18:36,861
No! What did you do that for?
290
00:18:36,911 --> 00:18:40,981
We're vampires, Vlad.
Always have been, always will be.
291
00:18:41,031 --> 00:18:43,041
You can't change that.
292
00:18:43,841 --> 00:18:45,861
I don't want Dad to be normal.
293
00:18:45,911 --> 00:18:48,991
I want him to make me
the Princess of Darkness.
294
00:18:49,041 --> 00:18:54,801
- You could have a TV in your room!
- Or could you throw it out of your window.
295
00:18:54,851 --> 00:18:56,951
And... pizza!
296
00:18:57,001 --> 00:18:59,861
I'm going to change him back.
297
00:18:59,911 --> 00:19:04,841
You'd better not hypnotise
anybody else ever again.
298
00:19:12,811 --> 00:19:14,931
I know that guilty look, Master.
299
00:19:14,981 --> 00:19:18,861
It reminds me of when
you were toilet training.
300
00:19:18,911 --> 00:19:20,991
What have you done?
301
00:19:23,891 --> 00:19:28,031
Robin, this is getting scary.
Please change them back.
302
00:19:28,831 --> 00:19:30,891
- It's just a bit of fun.
- Tell that to Ian and Paul.
303
00:19:30,941 --> 00:19:32,931
I've never seen them run so fast.
304
00:19:32,981 --> 00:19:35,871
Time for dinner, I think.
305
00:19:35,911 --> 00:19:38,951
We'll start with the youngest.
306
00:19:40,001 --> 00:19:43,981
- Do you want first bite?
- Ooh, could I? I'm parched.
307
00:19:45,911 --> 00:19:48,991
Dad! What are you doing?
308
00:19:49,041 --> 00:19:50,911
It's me, Chloe!
309
00:19:50,961 --> 00:19:53,801
Robin! Do something!
310
00:19:53,851 --> 00:19:57,981
You're not really vampires.
You're just pretending! Wake up!
311
00:19:58,031 --> 00:20:00,031
- Robin!
- Let's get out of here.
312
00:20:01,021 --> 00:20:05,011
- He's stolen our dinner!
- The greedy pig!
313
00:20:08,821 --> 00:20:10,811
Hey, princess! How's it hanging?
314
00:20:10,861 --> 00:20:14,881
Dad, I want you to look into my eyes.
Deep into my eyes.
315
00:20:18,921 --> 00:20:22,861
You know Ingrid, you really are growing up
to be a lovely young lady.
316
00:20:22,911 --> 00:20:23,971
Really?
317
00:20:24,021 --> 00:20:28,001
Look, I've been reading your school report
and I know you can do a whole lot better.
318
00:20:28,801 --> 00:20:32,841
I am here for you. We can sit down
and work this thing out.
319
00:20:32,891 --> 00:20:36,901
- You want to spend time with me?
- As long as it takes.
320
00:20:36,951 --> 00:20:39,911
But you never want
to spend time with me.
321
00:20:39,961 --> 00:20:42,941
Well, that's all going to change.
Come here.
322
00:20:42,991 --> 00:20:45,011
I love you, Ingrid.
323
00:20:47,811 --> 00:20:49,851
I love you too, Dad.
324
00:20:58,871 --> 00:21:01,841
Hey, what is it, sugar plum?
325
00:21:01,891 --> 00:21:04,941
This is wrong, all wrong.
326
00:21:08,971 --> 00:21:11,971
(Doorbell rings)
Ah, that'll be my guest.
327
00:21:12,021 --> 00:21:16,901
I've invited Mr Van Helsing for dinner
to discuss Vlad's suspension.
328
00:21:16,951 --> 00:21:18,971
Could you let Vlad know he's here?
329
00:21:22,961 --> 00:21:26,931
Let me do the talking.
You can't be too careful
330
00:21:26,981 --> 00:21:29,041
coming face to face
with the Prince of Darkness.
331
00:21:32,881 --> 00:21:34,991
Mr Van Helsing.
332
00:21:36,801 --> 00:21:38,961
Mr Count?
Sorry, I didn't recognise you.
333
00:21:39,011 --> 00:21:41,041
You look... different.
334
00:21:41,841 --> 00:21:44,841
Have you done something
with your hair?
335
00:21:44,891 --> 00:21:48,821
Look, I am so sorry
about Vlad's behaviour today.
336
00:21:49,911 --> 00:21:53,911
It's good of you to come and see me.
Please, please. Do come in.
337
00:22:00,971 --> 00:22:04,891
Oi! Your dorky woodwork teacher's
here to see you.
338
00:22:05,981 --> 00:22:08,011
- Van Helsing?
- Duh!
339
00:22:08,811 --> 00:22:10,981
No! Oh, this can't be happening!
340
00:22:11,031 --> 00:22:15,881
Take a chill pill, Vladerella.
They'll let you go back to school soon.
341
00:22:15,931 --> 00:22:18,841
You don't understand.
Van Helsing is a slayer!
342
00:22:18,891 --> 00:22:21,991
What?! You didn't think
to mention this before?
343
00:22:22,041 --> 00:22:23,841
Sorry.
344
00:22:23,891 --> 00:22:26,031
So, are you trying to tell me
that Dad is downstairs
345
00:22:26,821 --> 00:22:28,881
chatting with a vampire slayer?
346
00:22:28,931 --> 00:22:32,971
Yes! Dad won't know how to fight him
or how to use his powers.
347
00:22:33,021 --> 00:22:36,821
This is what happens when you turn
people into someone they're not.
348
00:22:36,871 --> 00:22:38,981
I should never have hypnotised them
in the first place!
349
00:22:39,031 --> 00:22:41,821
"Them"?
What do you mean, "them"?
350
00:22:41,871 --> 00:22:44,901
- Vlad, I'm going to kill you!
- Mum and Dad are after our blood!
351
00:22:44,951 --> 00:22:47,841
You just don't know when to stop,
do you?
352
00:22:47,891 --> 00:22:49,931
You're worse than
a werewolf at full moon!
353
00:22:49,981 --> 00:22:53,881
- OK, so I made a mistake.
- A mistake?
354
00:22:53,931 --> 00:22:57,901
Our dad, Count Normal, is downstairs
talking to a vampire slayer!
355
00:22:57,951 --> 00:23:00,801
That's not a mistake, that's fatal!
356
00:23:09,911 --> 00:23:12,851
Time for a spot of slaying, son.
357
00:23:12,901 --> 00:23:14,961
Wait! Mr Count doesn't even
look like a vampire.
358
00:23:15,011 --> 00:23:16,991
Just let me at him.
359
00:23:18,001 --> 00:23:21,851
- Is everything all right?
- Yes, no problem.
360
00:23:25,851 --> 00:23:27,931
Ah, welcome!
361
00:23:27,981 --> 00:23:30,871
Just in time to discuss
our boys' suspension.
362
00:23:30,921 --> 00:23:34,811
Who cares about that?
We've come for a bite to eat!
363
00:23:34,861 --> 00:23:36,951
We've hit the jackpot, son.
364
00:23:37,001 --> 00:23:39,971
It's time to break up
this little vampire club.
365
00:23:40,021 --> 00:23:43,851
You take the girl,
I'll take the two guys.
366
00:23:43,901 --> 00:23:46,001
I'm not taking anyone!
They're not vampires.
367
00:23:46,801 --> 00:23:49,021
Look! Those two are wearing plastic fangs!
368
00:23:50,831 --> 00:23:52,971
Call yourself a slayer?
369
00:23:53,011 --> 00:23:57,011
You can't even spot a vampire
when he's three feet away!
370
00:23:57,811 --> 00:24:00,951
Fine, I'll take them all.
Me on my own, I'll do it!
371
00:24:02,951 --> 00:24:06,821
- Fine! Go to jail on your own.
- Would you care to join us?
372
00:24:08,921 --> 00:24:11,891
Mr Van Helsing,
we're so glad you're here.
373
00:24:11,941 --> 00:24:15,021
- We really want to apologise about earlier.
- That's the spirit, boys!
374
00:24:15,821 --> 00:24:18,911
Now let's all sit down
and talk about this school suspension.
375
00:24:18,961 --> 00:24:20,811
See if we can work something out.
376
00:24:20,861 --> 00:24:24,841
Mum! What are doing here? You and Dad
will be late for the fancy dress party.
377
00:24:24,891 --> 00:24:27,831
- See?
- We're late for dinner...
378
00:24:27,881 --> 00:24:31,021
- How's the stir-fry coming along?
- It's burnt. Totally ruined.
379
00:24:31,821 --> 00:24:34,031
Shame. We'll have to do
this another night.
380
00:24:34,831 --> 00:24:36,891
Well, that's sorted.
Time we were leaving.
381
00:24:36,941 --> 00:24:40,891
We're going anywhere.
Time we stopped messing about
382
00:24:40,941 --> 00:24:43,011
and finished the job
we came here to do!
383
00:24:43,811 --> 00:24:47,821
Quite right! We need to talk this
suspension thing through properly.
384
00:24:47,871 --> 00:24:50,991
Now Renfield, check out the kitchen.
I'm sure there's something we can eat.
385
00:24:51,041 --> 00:24:54,031
- Yes, I'm sure.
- Come on!
386
00:24:56,021 --> 00:24:58,011
Anyone fancy a canape?
387
00:24:59,861 --> 00:25:01,041
Mmm. Tasty.
388
00:25:03,881 --> 00:25:06,961
Mmmm.
You're right, this is delicious.
389
00:25:07,011 --> 00:25:09,921
Apparently,
they're very good for your blood.
390
00:25:11,991 --> 00:25:15,031
- Here you go, eat up.
- But we can't eat garlic.
391
00:25:15,831 --> 00:25:17,971
A-ha! Told you.
392
00:25:18,021 --> 00:25:21,891
Now, now! You'd be annoyed
if I didn't eat what I was given.
393
00:25:21,941 --> 00:25:24,031
It can't be one rule for me
and one rule for you.
394
00:25:24,831 --> 00:25:27,971
He's right.
We need to set a good example.
395
00:25:29,031 --> 00:25:33,011
- Garlic-eating vampires.
- This can't be right.
396
00:25:33,811 --> 00:25:36,881
What about a piece for me?
I'm starving.
397
00:25:36,931 --> 00:25:39,871
Oh, dear,
looks like I had the last one.
398
00:25:39,921 --> 00:25:42,001
How convenient.
399
00:25:42,801 --> 00:25:44,881
Don't worry, Dad.
I've got a piece for you.
400
00:25:44,931 --> 00:25:45,981
Vlad, no!
401
00:25:56,851 --> 00:25:57,971
Mmm.
402
00:26:00,011 --> 00:26:02,991
It's a bit dry but... not too bad.
403
00:26:03,041 --> 00:26:06,021
He ate garlic.
404
00:26:06,821 --> 00:26:10,871
- It's been great. I think it's time we got going.
- What about the suspension?
405
00:26:10,921 --> 00:26:13,831
- I was wrong all this time.
- See? It was a mistake.
406
00:26:13,881 --> 00:26:16,841
Suspension over. Bye.
407
00:26:16,891 --> 00:26:18,951
Don't be strangers now!
408
00:26:27,951 --> 00:26:30,921
Right, we've got to change them back.
Agreed?
409
00:26:30,971 --> 00:26:34,011
- Agreed.
- Agreed.
410
00:26:34,811 --> 00:26:37,831
Will Mum and Dad
still be after my blood?
411
00:26:37,881 --> 00:26:40,861
Unfortunately not.
They won't remember a thing.
412
00:26:40,911 --> 00:26:42,911
Lucky them.
413
00:26:44,911 --> 00:26:48,911
My gut tells me I'm right
about that family,
414
00:26:48,961 --> 00:26:51,971
but my nose tells me I'm wrong.
415
00:26:52,021 --> 00:26:56,001
Oh, I'm a rubbish slayer!
I know. Go on - say it.
416
00:26:58,021 --> 00:27:00,881
You just need some practice.
417
00:27:01,881 --> 00:27:05,881
You're right, son.
We shouldn't give up.
418
00:27:05,931 --> 00:27:09,991
They are vampires.
And I'm going to prove it.
419
00:27:15,881 --> 00:27:17,871
Master, we've run out
of Ghostly Grey.
420
00:27:17,921 --> 00:27:21,801
- Will Ghastly Grey do instead?
- lt doesn't matter what I think.
421
00:27:22,931 --> 00:27:25,851
Vlad can always hypnotise me
to like it.
422
00:27:25,901 --> 00:27:28,041
I said I was sorry.
It was an accident.
423
00:27:28,841 --> 00:27:31,021
Yes, well, it's flying lessons next.
424
00:27:31,821 --> 00:27:34,961
Let's see how you like it
when you accidentally fly into a tree.
425
00:27:35,011 --> 00:27:37,911
This is so unfair!
Why can't you teach me flying?
426
00:27:37,961 --> 00:27:40,891
- Oh, Ingrid.
- Yes, Dad?
427
00:27:40,941 --> 00:27:42,831
Get on with it.
428
00:27:42,881 --> 00:27:47,431
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.