Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,480 --> 00:00:29,800
SNORING
2
00:00:36,147 --> 00:00:39,307
- Morning, Zoltan!
- Indeed it is, Master Vlad,
3
00:00:39,307 --> 00:00:44,707
and in case you'd forgotten - you don't do mornings, you're a vampire!
4
00:00:44,707 --> 00:00:46,347
Not before I'm 16, I'm not.
5
00:00:46,347 --> 00:00:49,787
Until then I'm just a normal kid and I'll do what normal kids do.
6
00:00:49,787 --> 00:00:52,107
Turn me upside down and look for batteries?
7
00:00:52,107 --> 00:00:54,987
No, I'm going to school.
8
00:00:54,987 --> 00:00:57,427
But, Master Vlad, it's not safe.
9
00:00:57,427 --> 00:01:02,067
The only person who knows I'm a vampire is Robin and he's promised he won't tell a soul.
10
00:01:02,067 --> 00:01:04,507
Well, don't come running in my direction
11
00:01:04,507 --> 00:01:07,347
when you're named and shamed as the spawn of Dracula.
12
00:01:07,347 --> 00:01:11,107
Zoltan, relax. It's gonna be chilly.
13
00:01:11,107 --> 00:01:15,707
I mean...cool. That's what kids say round here, isn't it?
14
00:01:15,707 --> 00:01:20,347
Yeah, as in, "Isn't it cool we slayed the vampire?"
15
00:01:20,347 --> 00:01:22,067
BELL RINGS
16
00:01:22,067 --> 00:01:24,707
- THUMP!
- Flaming torches!
17
00:01:27,227 --> 00:01:29,267
Renfield!
18
00:01:29,267 --> 00:01:31,987
I'll get it, Master!
19
00:01:34,987 --> 00:01:36,547
Morning, Renfield.
20
00:01:39,027 --> 00:01:41,827
Hiya, Robin!
21
00:01:41,827 --> 00:01:43,707
You see, perfect fit.
22
00:01:43,707 --> 00:01:46,387
Yeah, those trousers really show off your ankles.
23
00:01:46,387 --> 00:01:50,707
- So, are we all set?
- Yeah, just one problem.
24
00:01:50,707 --> 00:01:54,347
Hello! I'm Robin's mum, Elizabeth.
25
00:01:54,347 --> 00:01:56,307
Ah, nice.
26
00:01:56,307 --> 00:01:59,667
That's Mum's polite way of saying, "It needs a clean".
27
00:01:59,667 --> 00:02:02,667
Vlad my man! Is Ingrid around?
28
00:02:02,667 --> 00:02:05,467
Robin! Are we expecting anyone else?
29
00:02:05,467 --> 00:02:07,987
It's not my fault, they just followed me up here!
30
00:02:07,987 --> 00:02:12,027
- Get them out of here quick before Dad hears them.
- Renfield!
31
00:02:12,027 --> 00:02:15,547
- Who's there?
- Erm, let's all move along, shall we, folks?
32
00:02:17,107 --> 00:02:19,067
Going somewhere, Vlad?
33
00:02:19,067 --> 00:02:22,427
- Yo, 'Grid.
- Ah, so you must be the famous Ingrid.
34
00:02:22,427 --> 00:02:25,387
You've certainly made some fans in our house.
35
00:02:25,387 --> 00:02:27,587
BOTH: Mam!
36
00:02:27,587 --> 00:02:32,627
- You'd better get dressed for school.
- You can't seriously think that I'm going to school?
37
00:02:32,627 --> 00:02:35,547
You don't have to go, but I want to.
38
00:02:35,547 --> 00:02:36,987
Just don't tell Dad, OK?
39
00:02:36,987 --> 00:02:39,707
Sure. Don't worry.
40
00:02:39,707 --> 00:02:43,387
- Dad!
- Beelzebub's bog-brush!
41
00:02:43,387 --> 00:02:47,227
I am trying to sleep!
42
00:02:47,227 --> 00:02:52,667
What peasant dares knock at my palace of doom?!
43
00:02:54,227 --> 00:02:56,787
Hello, you must be Mr...?
44
00:02:56,787 --> 00:02:59,467
- Count.
- Mr Count.
45
00:02:59,467 --> 00:03:01,987
I'm Elizabeth Branagh, your neighbour.
46
00:03:01,987 --> 00:03:05,067
Welcome to our country. It's wonderful to meet you.
47
00:03:05,067 --> 00:03:06,667
What is that smell?
48
00:03:09,027 --> 00:03:11,267
I think it's coming from...
49
00:03:11,267 --> 00:03:12,947
The slime pit!
50
00:03:12,947 --> 00:03:15,907
Oh! I think you may have a problem with your drains.
51
00:03:15,907 --> 00:03:20,947
My Graham's a plumber. I'll send him to have a look once I've dropped Vlad and Ingrid off at school.
52
00:03:20,947 --> 00:03:23,267
- WHOOSH!
- "School"?
53
00:03:23,267 --> 00:03:25,427
What school?
54
00:03:25,427 --> 00:03:27,267
Stokely Grammar.
55
00:03:27,267 --> 00:03:30,147
My children do not go to school.
56
00:03:30,147 --> 00:03:33,787
Oh, please let me go, Dad. How else am I going to make friends?
57
00:03:33,787 --> 00:03:36,747
Our kind don't need friends.
58
00:03:37,027 --> 00:03:39,867
Well... Now, come on, you lot, or we'll be late.
59
00:03:39,867 --> 00:03:43,027
- Nice to meet you, Mr Count.
- Bye.
60
00:03:43,027 --> 00:03:44,547
See you.
61
00:03:47,547 --> 00:03:50,987
Well, thanks. Thanks a lot(!)
62
00:04:03,547 --> 00:04:06,987
Here we are, son - Stokely Grammar.
63
00:04:06,987 --> 00:04:08,707
A fresh start for both of us.
64
00:04:08,707 --> 00:04:11,427
Dad, you are going to behave yourself at this school.
65
00:04:11,427 --> 00:04:14,427
It'd be nice to stay in one place for more than a few months.
66
00:04:14,427 --> 00:04:16,027
Johnno, I promised, didn't I?
67
00:04:16,027 --> 00:04:19,947
And a Van Helsing never breaks his promise.
68
00:04:19,947 --> 00:04:22,147
Blood and garlic!
69
00:04:25,547 --> 00:04:27,267
It's a vampire!
70
00:04:28,147 --> 00:04:31,027
Dad, it's a boy in a cape.
71
00:04:32,987 --> 00:04:35,787
Morning, Mr Van Helsing!
72
00:04:35,787 --> 00:04:37,907
Morning, Headmistress.
73
00:04:37,907 --> 00:04:41,627
Just doing my morning squats.
74
00:04:43,347 --> 00:04:48,147
Congratulations! 15 seconds into a new school and you've already spotted the vampire.
75
00:04:48,147 --> 00:04:49,867
It's instinct, son.
76
00:04:51,387 --> 00:04:53,467
I'm a vampire slayer.
77
00:04:53,467 --> 00:04:56,507
No, Dad, you're a woodwork teacher.
78
00:05:01,067 --> 00:05:03,587
Vlad, it's quarter past midnight!
79
00:05:08,027 --> 00:05:09,267
Come on, get up.
80
00:05:09,267 --> 00:05:11,267
What do you mean? I've been up all day.
81
00:05:11,267 --> 00:05:14,907
Well, tough necks, sonny. That's your choice, not mine. Come, come.
82
00:05:14,907 --> 00:05:19,627
Come look at this beautiful moonshine!
83
00:05:19,627 --> 00:05:22,547
You can't just laze around in bed all night.
84
00:05:22,547 --> 00:05:25,547
You do realise I'm not actually a vampire yet, don't you?
85
00:05:25,547 --> 00:05:29,067
I sleep at night, I like garlic bread and I want to go to school.
86
00:05:29,067 --> 00:05:30,547
Just deal with it.
87
00:05:30,547 --> 00:05:35,307
Is this about the friends thing, mmm? Cos I've been thinking about what you said earlier.
88
00:05:35,307 --> 00:05:37,867
You've changed your mind? I can go to school?
89
00:05:37,867 --> 00:05:40,427
No, even better.
90
00:05:40,427 --> 00:05:41,907
I'll be your friend.
91
00:05:41,907 --> 00:05:44,467
Thanks, but I'd like some friends my own age.
92
00:05:44,467 --> 00:05:46,427
I could teach you all my wicked ways.
93
00:05:46,427 --> 00:05:51,827
I don't want to be an evil vampire. I wanna be an ordinary boy.
94
00:05:51,827 --> 00:05:56,667
THUNDER AND LIGHTNING
95
00:05:56,667 --> 00:05:59,987
You disappoint me.
96
00:06:11,267 --> 00:06:12,987
I'm sorry.
97
00:06:19,507 --> 00:06:21,067
BELL RINGS
98
00:06:21,067 --> 00:06:22,507
THUMP!
99
00:06:22,507 --> 00:06:25,387
Ow!
100
00:06:25,387 --> 00:06:28,267
If that's that Branagh woman again...!
101
00:06:29,947 --> 00:06:33,747
Master! Master! It's a breather!
102
00:06:33,747 --> 00:06:36,347
With a metal horse!
103
00:06:36,347 --> 00:06:39,627
So you must be Vladimir and Ingrid.
104
00:06:39,627 --> 00:06:42,467
And you must be wearing that for charity.
105
00:06:42,467 --> 00:06:45,307
Oh, a free-thinker. Splendid stuff.
106
00:06:45,307 --> 00:06:48,427
I'm Ms Harker, your new headmistress.
107
00:06:48,427 --> 00:06:50,827
Ah.
108
00:06:50,827 --> 00:06:52,347
Morning, it's Mr...?
109
00:06:52,347 --> 00:06:54,427
Count.
110
00:06:54,427 --> 00:06:57,307
Mr Count, that's right.
111
00:06:57,307 --> 00:07:01,267
Now, I've had reports that the children haven't been placed in a school.
112
00:07:01,267 --> 00:07:02,987
Reports?
113
00:07:02,987 --> 00:07:06,347
- From whom?
- I'm afraid I can't say.
114
00:07:06,347 --> 00:07:08,107
Whoever it is, I shall crush them.
115
00:07:08,107 --> 00:07:09,827
Dad!
116
00:07:09,827 --> 00:07:13,867
Now, look, I don't know where you hail from, Mr Count,
117
00:07:13,867 --> 00:07:17,027
but in our country, children are required to go to school.
118
00:07:17,027 --> 00:07:20,387
And if you refuse to cooperate, they'll be taken away.
119
00:07:20,387 --> 00:07:26,187
- Really? And how much would this service cost?
- Cost?
120
00:07:26,187 --> 00:07:29,627
- It wouldn't cost anything.
- Splendid! You can have her for a start.
121
00:07:29,627 --> 00:07:31,387
I still have hopes for the boy.
122
00:07:31,387 --> 00:07:34,827
Yeah, me too. I hope he'll get lost!
123
00:07:34,827 --> 00:07:36,747
Look, Mr Count, it's quite simple.
124
00:07:36,747 --> 00:07:40,267
Either you send the children to school or you'll be taken to court.
125
00:07:40,267 --> 00:07:44,867
Oh, taken to court. I'm aquiver with fear(!)
126
00:07:46,387 --> 00:07:50,387
And what, pray tell, is this so-called court?
127
00:07:50,387 --> 00:07:53,787
Oh, just the local equivalent of an angry peasant mob.
128
00:07:53,787 --> 00:07:55,787
What?!
129
00:08:00,467 --> 00:08:03,427
Right. Vlad, Ingrid, get ready for school.
130
00:08:03,427 --> 00:08:04,707
Yes!
131
00:08:07,427 --> 00:08:09,627
This is so embarrassing.
132
00:08:09,627 --> 00:08:12,627
My first day at school and I look like a freak.
133
00:08:12,627 --> 00:08:14,867
So much for keeping a low profile.
134
00:08:15,827 --> 00:08:20,307
No, wait! I have a little good luck present.
135
00:08:20,307 --> 00:08:22,907
Now these are a pair of ancient brooches
136
00:08:22,907 --> 00:08:25,587
with the legendary Dracula coat of arms.
137
00:08:25,587 --> 00:08:28,027
- Oh, wicked!
- So, Vladdy, my boy...
138
00:08:29,547 --> 00:08:32,067
..this one's for you.
139
00:08:32,067 --> 00:08:35,787
And Ingrid... It's such a shame you weren't a boy.
140
00:08:35,787 --> 00:08:39,627
You're a heartless, spiteful, self-centred bully
141
00:08:39,627 --> 00:08:43,947
- and so am I but you just can't see it!
- Shut the door!
142
00:08:43,947 --> 00:08:45,947
That girl will be the death of me.
143
00:08:45,947 --> 00:08:47,907
I'll see you later, Dad.
144
00:08:47,907 --> 00:08:50,267
Don't forget your cape!
145
00:08:51,227 --> 00:08:54,907
Dad, only a weirdo would wear a cape to school.
146
00:08:54,907 --> 00:08:56,427
Hi, Vlad.
147
00:09:06,747 --> 00:09:10,307
My boy's growing up, Renfield.
148
00:09:10,307 --> 00:09:12,427
Yoo-hoo! Mr Count!
149
00:09:12,427 --> 00:09:13,947
Oh, please.
150
00:09:16,227 --> 00:09:19,867
I knew you'd change your mind! Can't wait to get rid of them, eh?
151
00:09:19,867 --> 00:09:23,667
I know the feeling! Must dash, see you soon.
152
00:09:26,667 --> 00:09:28,627
It's her, isn't it?
153
00:09:28,627 --> 00:09:32,987
She must be the one who denounced me to the school.
154
00:09:32,987 --> 00:09:35,627
She must be punished, Master.
155
00:09:35,627 --> 00:09:38,307
Renfield.
156
00:09:38,307 --> 00:09:41,267
Home.
157
00:09:41,267 --> 00:09:43,627
We have work to do.
158
00:09:49,587 --> 00:09:52,467
Oh, wow! So this is school!
159
00:09:52,467 --> 00:09:55,147
Yeah, it's a bit like a prison.
160
00:09:55,147 --> 00:09:57,707
Only sometimes people escape from prison.
161
00:09:57,707 --> 00:09:59,387
Hey, cool, look at this!
162
00:09:59,387 --> 00:10:02,107
My own private locker.
163
00:10:02,107 --> 00:10:04,107
Yeah, it's really not that exciting.
164
00:10:04,107 --> 00:10:06,387
It's somewhere you can stash your games kit
165
00:10:06,387 --> 00:10:09,547
- and, in your case, the blood of innocent victims.
- Robin!
166
00:10:09,547 --> 00:10:11,227
I'm only having a laugh.
167
00:10:11,227 --> 00:10:13,907
Please just keep your mouth shut, all right?
168
00:10:13,907 --> 00:10:18,467
You're the only one who knows we're vampires and I'd like it to stay that way.
169
00:10:18,467 --> 00:10:20,027
Sure.
170
00:10:20,027 --> 00:10:22,587
Oh, hello, it's Batman and Batman.
171
00:10:22,587 --> 00:10:24,987
Hey, nice badge.
172
00:10:24,987 --> 00:10:28,107
Erm...it's nothing special. It's...
173
00:10:28,107 --> 00:10:31,627
Absolutely nothing to do with vampires!
174
00:10:31,627 --> 00:10:34,787
- Robin.
- Ignore him. He thinks he's a vampire.
175
00:10:34,787 --> 00:10:38,027
Robin actually believes that bloodsucking humans exist.
176
00:10:38,027 --> 00:10:40,347
Sad, isn't it?
177
00:10:40,347 --> 00:10:44,667
So, what part of "keep your mouth shut" don't you understand?
178
00:10:46,307 --> 00:10:48,107
Vlad, your locker!
179
00:10:56,787 --> 00:10:59,827
So remember, no more getting distracted, all right?
180
00:10:59,827 --> 00:11:03,707
What do you mean, "distracted"? All right, I won't get distracted.
181
00:11:03,707 --> 00:11:08,467
- Dad!
- I was just going to tail him, Jonno. See where his lair is.
182
00:11:08,467 --> 00:11:10,267
He's in my class.
183
00:11:10,267 --> 00:11:13,707
- His name's Robin Branagh and he's not a vampire!
- How do you know?
184
00:11:13,707 --> 00:11:16,107
Because there's no such things as vamp...
185
00:11:35,747 --> 00:11:37,467
Jonathan...
186
00:11:37,467 --> 00:11:39,427
Jonathan!
187
00:11:39,427 --> 00:11:41,467
Now who's getting distracted, eh?
188
00:11:44,827 --> 00:11:48,067
All right, settle down, please, class.
189
00:11:49,947 --> 00:11:52,147
Settle!
190
00:11:53,467 --> 00:11:56,427
My name is Mr Van Helsing
191
00:11:56,427 --> 00:12:01,027
and I'm here to help you turn wood into could.
192
00:12:01,027 --> 00:12:05,227
Now, apologies if it feels a bit cold in here this morning.
193
00:12:05,227 --> 00:12:08,827
Apparently there's a problem with the heaters.
194
00:12:10,347 --> 00:12:15,027
Either that or there's an undead presence in the room.
195
00:12:17,987 --> 00:12:21,787
All right, those who haven't, get their books out, please,
196
00:12:21,787 --> 00:12:23,067
and get into pairs.
197
00:12:27,627 --> 00:12:30,387
And, Branagh, put this rubbish away.
198
00:12:32,507 --> 00:12:34,267
Just put that up there, please.
199
00:12:34,267 --> 00:12:36,027
What are you doing with my brooch?
200
00:12:36,027 --> 00:12:37,787
You left your locker open so I...
201
00:12:37,787 --> 00:12:39,907
Stole it!
202
00:12:39,907 --> 00:12:42,587
No. I was keeping it safe. I was protecting you.
203
00:12:42,587 --> 00:12:44,107
Give it back!
204
00:12:44,107 --> 00:12:47,627
- Vlad, you're making a scene.
- Oi, you boys! Stop that!
205
00:12:47,627 --> 00:12:50,867
The rest of you, get on with your work, please.
206
00:12:54,027 --> 00:12:56,147
And whose is this then?
207
00:13:00,067 --> 00:13:03,587
Oh, well, there's a surprise.
208
00:13:03,587 --> 00:13:05,467
See me at lunchtime, Branagh.
209
00:13:05,467 --> 00:13:07,747
Alone.
210
00:13:11,907 --> 00:13:16,747
I, the Prince of Darkness and the scourge of all men,
211
00:13:16,747 --> 00:13:19,827
hereby declare a feud against...
212
00:13:23,907 --> 00:13:26,747
..the Branaghs.
213
00:13:28,267 --> 00:13:31,507
I promise to destroy and utterly crush you
214
00:13:31,507 --> 00:13:34,987
in the most gruesome and unspeakably evil ways possible.
215
00:13:34,987 --> 00:13:36,987
Yours sincerely,
216
00:13:36,987 --> 00:13:39,067
Count Dracula.
217
00:13:39,067 --> 00:13:43,707
Hmm, you don't think it lacks the personal touch?
218
00:13:43,707 --> 00:13:45,227
Good point.
219
00:13:49,987 --> 00:13:55,827
PS, I shall drain all the fat
220
00:13:55,827 --> 00:13:59,147
from your cows.
221
00:13:59,187 --> 00:14:01,707
So eloquent, Master.
222
00:14:01,707 --> 00:14:04,307
I shall deliver it myself.
223
00:14:10,227 --> 00:14:11,947
Stop!
224
00:14:11,947 --> 00:14:15,227
What are you doing, you cretin?
225
00:14:15,227 --> 00:14:17,587
Now deliver it!
226
00:14:19,587 --> 00:14:21,987
Master, 'tis done.
227
00:14:27,667 --> 00:14:29,147
Do you want me to get that?
228
00:14:29,147 --> 00:14:30,667
No, don't worry, I've got it.
229
00:14:40,947 --> 00:14:44,307
"Destroy...crush...
230
00:14:44,307 --> 00:14:47,987
"gruesome...drain..."
231
00:14:47,987 --> 00:14:52,147
Oh, it's from Mr Count up the hill. You know I said I'd noticed a bit of a smell.
232
00:14:52,147 --> 00:14:56,747
- Oh, please don't make me go up there again.
- I know his ways are a little eccentric...
233
00:14:56,747 --> 00:14:59,147
"Eccentric"?! He's a total nutter!
234
00:14:59,147 --> 00:15:01,787
Just because their ways are a little bit different
235
00:15:01,787 --> 00:15:05,307
doesn't mean we shouldn't try and make them feel welcome.
236
00:15:06,747 --> 00:15:09,947
OK, I'll get my things.
237
00:15:14,267 --> 00:15:17,107
Unbelievable.
238
00:15:17,107 --> 00:15:19,227
Here in Stokely.
239
00:15:19,227 --> 00:15:22,667
The Dracula family coat of arms.
240
00:15:22,667 --> 00:15:24,307
DOOR OPENS
241
00:15:27,307 --> 00:15:29,147
You wanted to see me.
242
00:15:29,147 --> 00:15:31,547
Ah, Branagh, come in.
243
00:15:31,547 --> 00:15:34,067
I've just been admiring this brooch of yours.
244
00:15:34,067 --> 00:15:36,707
I brought it in for a history project.
245
00:15:36,707 --> 00:15:40,347
Dad made me promise to bring it straight back - family heirloom.
246
00:15:40,347 --> 00:15:42,707
Your dad?
247
00:15:42,707 --> 00:15:46,227
And where might your dad be now then, Branagh?
248
00:15:46,227 --> 00:15:49,827
He's probably having a bite to eat back at the house but...
249
00:15:49,827 --> 00:15:52,627
A bite to eat, is it?! I know what your father does.
250
00:15:52,627 --> 00:15:56,907
Feeding on the innocent, bleeding them dry!
251
00:15:56,907 --> 00:15:59,627
He's a plumber, yeah, if that's what you mean.
252
00:15:59,627 --> 00:16:01,147
Oh, a plumber?
253
00:16:01,147 --> 00:16:02,707
I see.
254
00:16:02,707 --> 00:16:06,267
Well, perhaps he'd like to come and have a look at these heaters.
255
00:16:06,267 --> 00:16:08,627
I'm sure he would, I'll give you his number.
256
00:16:11,467 --> 00:16:13,787
Right.
257
00:16:16,067 --> 00:16:17,507
Thank you.
258
00:16:17,507 --> 00:16:20,387
So can I have my brooch back, please?
259
00:16:20,387 --> 00:16:22,507
No.
260
00:16:23,587 --> 00:16:25,587
I'll give it to your father later.
261
00:16:31,507 --> 00:16:35,107
- Hi, I'm Jonath...
- Sorry, A-list only.
262
00:16:37,307 --> 00:16:40,347
Yeah. Back off please, folks!
263
00:16:43,027 --> 00:16:46,427
Nice. Thanks, Renfield.
264
00:16:46,427 --> 00:16:49,027
Urgh, spinach.
265
00:16:49,027 --> 00:16:50,907
Where's the brooch?
266
00:16:50,907 --> 00:16:53,907
Sorry. Can't you just tell your dad you lost it?
267
00:16:53,907 --> 00:16:56,107
Oh, yeah, if I want him to kill me.
268
00:16:56,107 --> 00:16:58,947
Well, that's all right, you're dead already.
269
00:16:58,947 --> 00:17:00,267
Who's dead already?
270
00:17:00,267 --> 00:17:04,027
Oh, I get it, he's a vampire as well, right?
271
00:17:04,027 --> 00:17:06,027
- Chloe! Sssh!
- Oops, sorry!
272
00:17:06,027 --> 00:17:10,187
Mustn't say it too loudly. Don't want to scare the whole school. Vampire!
273
00:17:10,187 --> 00:17:12,467
- Ingrid, it's all right.
- Ow!
274
00:17:14,547 --> 00:17:16,787
You little runt!
275
00:17:16,787 --> 00:17:19,027
You've got some nerve!
276
00:17:19,027 --> 00:17:21,107
We bite you, not the other way round!
277
00:17:21,107 --> 00:17:22,827
Oh, so you're a vampire as well?!
278
00:17:22,827 --> 00:17:26,747
Well, that explains the hearse, the scary dad, the...
279
00:17:26,747 --> 00:17:31,387
What peasant dares knock at my palace of doom?
280
00:17:34,387 --> 00:17:36,827
Aaaaaaaah!
281
00:17:40,027 --> 00:17:43,067
It's all right, don't panic.
282
00:17:44,227 --> 00:17:46,187
She just found a cockroach.
283
00:17:46,187 --> 00:17:48,227
THEY SCREAM
284
00:17:51,747 --> 00:17:54,187
Chloe, please, I'm not going to hurt you!
285
00:17:54,187 --> 00:17:56,107
Get back or I'll knock, you freak!
286
00:17:56,107 --> 00:17:59,267
I'm not a freak! Look, you've got to trust me.
287
00:17:59,267 --> 00:18:02,667
I'm just a normal kid like you or Robin.
288
00:18:02,667 --> 00:18:06,987
I mean, I don't get my fangs until I'm 16. Look.
289
00:18:09,427 --> 00:18:12,867
You've, erm, got a bit of spinach...
290
00:18:12,867 --> 00:18:15,187
Oh. Thanks.
291
00:18:17,747 --> 00:18:19,467
Yes? Can I help you?
292
00:18:19,467 --> 00:18:21,307
Erm...
293
00:18:23,267 --> 00:18:25,267
- Nothing, Miss.
- Well, move along then.
294
00:18:25,267 --> 00:18:29,307
I've got a cockroach outbreak in the canteen to deal with.
295
00:18:32,307 --> 00:18:33,867
Thanks, Chloe.
296
00:18:33,867 --> 00:18:35,627
Look, I don't understand.
297
00:18:35,627 --> 00:18:38,467
Shouldn't you be in Transylvania?
298
00:18:38,467 --> 00:18:40,947
Close encounter with an angry peasant mob.
299
00:18:40,947 --> 00:18:43,187
We've come here to keep a low profile.
300
00:18:43,187 --> 00:18:45,547
Don't bring your cape into school next time.
301
00:18:45,547 --> 00:18:49,587
There may not be a next time. Dad will never let me come back
302
00:18:49,587 --> 00:18:52,867
now that Van Helsing's confiscated my brooch.
303
00:18:52,867 --> 00:18:56,307
- Well, we'll just have to get it back.
- I've already asked - he said no.
304
00:18:56,307 --> 00:18:58,387
Who said anything about asking?
305
00:19:04,187 --> 00:19:10,947
He's here, Master, the Branagh male, armed with a bit of stick and rubber.
306
00:19:10,947 --> 00:19:13,107
Out the way! Out the way!
307
00:19:13,107 --> 00:19:17,947
Huh, well, that shall be no match for the might of Count Dracula.
308
00:19:17,947 --> 00:19:19,947
You said that about the porcupine.
309
00:19:19,947 --> 00:19:22,547
Just let him in, Renfield!
310
00:19:26,867 --> 00:19:29,387
Ah, Branagh!
311
00:19:29,387 --> 00:19:32,067
I take it you received my missive?
312
00:19:32,067 --> 00:19:35,507
Yes, I did, and listen, next time just pick up the phone.
313
00:19:35,507 --> 00:19:39,467
I'll give you my number.
314
00:19:39,467 --> 00:19:42,507
A-ha! Disarmed.
315
00:19:42,507 --> 00:19:44,387
Now I have the power.
316
00:19:46,387 --> 00:19:47,907
Aaarghh!
317
00:19:51,467 --> 00:19:54,907
Right, that'll teach these peasants to mess with Count Dracula.
318
00:19:54,907 --> 00:19:57,347
- <
- Ah, there does seem to be a bit of a blockage.
319
00:20:01,347 --> 00:20:03,507
Mr Van Helsing?
320
00:20:10,187 --> 00:20:12,347
VOICE APPROACHES
321
00:20:14,267 --> 00:20:18,427
Maybe this afternoon? Mm-hm, that's right.
322
00:20:21,107 --> 00:20:23,067
Yeah.
323
00:20:23,067 --> 00:20:26,347
So I'll see you in the woodwork room this afternoon then, bye.
324
00:20:30,467 --> 00:20:31,667
Gotcha!
325
00:20:33,547 --> 00:20:35,907
We've done it, Jonno.
326
00:20:35,907 --> 00:20:37,987
The bloodsucker will be here at 4pm.
327
00:20:37,987 --> 00:20:40,587
Dad, you promised you weren't going after him.
328
00:20:40,587 --> 00:20:43,067
I never said nothing about his father. Now...
329
00:20:47,307 --> 00:20:49,587
Stake,
330
00:20:49,587 --> 00:20:51,787
mallet,
331
00:20:51,787 --> 00:20:53,987
garlic,
332
00:20:53,987 --> 00:20:55,547
rope.
333
00:20:55,547 --> 00:20:58,867
All right, let's imagine his father really is a vampire.
334
00:20:58,867 --> 00:21:01,267
Maybe we should, I dunno, call the police?
335
00:21:01,267 --> 00:21:04,987
What, and let them take all the glory? No way! This is our time, son.
336
00:21:04,987 --> 00:21:07,187
This is our destiny.
337
00:21:07,187 --> 00:21:10,867
We are the Van Helsings - vampire slayers!
338
00:21:22,707 --> 00:21:24,747
THUD!
339
00:21:25,947 --> 00:21:28,387
Your husband?
340
00:21:28,387 --> 00:21:31,427
No, we haven't seen him at all.
341
00:21:31,427 --> 00:21:34,867
Well, I think I found the cause of the blockage!
342
00:21:34,867 --> 00:21:37,107
Oh, Gertrude!
343
00:21:37,107 --> 00:21:39,147
You! Get back in the slime pit!
344
00:21:39,147 --> 00:21:43,347
- I've just done you a favour!
- We're supposed to be having a feud!
345
00:21:43,347 --> 00:21:46,587
Sorry, have we done something to offend you, Mr Count?
346
00:21:46,587 --> 00:21:50,187
What, apart from denouncing me to the school?
347
00:21:50,187 --> 00:21:54,267
- Are you saying someone reported you to the school?
- Yes, you.
348
00:21:54,267 --> 00:21:56,747
It was most certainly not me!
349
00:21:58,267 --> 00:22:02,587
Oh. So I don't get to slaughter your livestock?
350
00:22:02,587 --> 00:22:06,307
OK, well we'd love to stay and chat but I've got another appointment.
351
00:22:06,307 --> 00:22:10,227
- So must dash.
- Yes, well, why don't we leave you the tray?
352
00:22:11,747 --> 00:22:14,587
I reckon you'll like that, it's fruit-cake.
353
00:22:16,907 --> 00:22:18,947
SCHOOL BELL RINGS
354
00:22:18,947 --> 00:22:22,067
Vlad! I've been looking for you everywhere.
355
00:22:22,067 --> 00:22:24,387
- We've got to get to the woodwork room!
- Why?
356
00:22:24,387 --> 00:22:27,547
- Because Mr Van Helsing's a vampire s...
- Hi, guys. - Hi, Dad.
357
00:22:27,547 --> 00:22:29,307
Just sorting out some heaters.
358
00:22:30,987 --> 00:22:33,067
Mr Van Helsing's a vampire?
359
00:22:33,067 --> 00:22:37,347
Slayer! He's meeting your dad in the woodwork room in exactly two minutes.
360
00:22:37,347 --> 00:22:40,507
Nice one, Chloe, you almost had me there!
361
00:22:40,507 --> 00:22:43,107
Vlad's dad can't come out in the daylight.
362
00:22:43,107 --> 00:22:49,067
But Van Helsing is definitely meeting someone who he thinks is a vampire.
363
00:22:49,067 --> 00:22:50,867
Dad!
364
00:22:55,267 --> 00:22:56,947
Walk, don't run!
365
00:22:57,027 --> 00:22:58,827
I said walk!
366
00:22:58,827 --> 00:23:00,187
Right!
367
00:23:02,107 --> 00:23:03,667
Stop!
368
00:23:07,307 --> 00:23:11,267
OK, ETA the vampire,
369
00:23:11,267 --> 00:23:12,787
minus one minute.
370
00:23:15,547 --> 00:23:18,267
There's no such things as vampires!
371
00:23:18,267 --> 00:23:21,467
Yes, there is and I can prove it.
372
00:23:22,987 --> 00:23:24,547
Look.
373
00:23:25,907 --> 00:23:28,587
The Dracula family coat of arms.
374
00:23:31,147 --> 00:23:33,707
So that's your proof?
375
00:23:33,707 --> 00:23:39,387
It's proof that the devious bloodsucker must have snuck into the school and swapped it!
376
00:23:41,747 --> 00:23:44,307
He's coming.
377
00:23:44,307 --> 00:23:45,587
Into position.
378
00:23:53,387 --> 00:23:55,907
Stop! That's an order!
379
00:23:55,907 --> 00:23:59,147
- Dad! Don't open the door!
- Chloe?
380
00:23:59,147 --> 00:24:00,747
Freeze!
381
00:24:00,747 --> 00:24:02,547
The lot of you!
382
00:24:02,547 --> 00:24:05,187
I'm just here to look at some heaters.
383
00:24:05,187 --> 00:24:06,787
Ah yes, Mr Branagh.
384
00:24:06,787 --> 00:24:08,987
They're through here.
385
00:24:10,387 --> 00:24:13,707
- No!
- Waaargh!
386
00:24:17,587 --> 00:24:21,707
Ah, headmistress, just the person!
387
00:24:21,707 --> 00:24:26,627
So what do you think of our new...burglar alarm then, eh?
388
00:24:26,627 --> 00:24:29,987
Let me out of here!
389
00:24:35,627 --> 00:24:37,867
Mr Van Helsing!
390
00:24:37,867 --> 00:24:40,947
My office, now!
391
00:24:40,947 --> 00:24:42,747
Both of you!
392
00:24:46,627 --> 00:24:48,547
I'd better get on with the heating.
393
00:24:48,547 --> 00:24:51,787
Why don't the two of you bring Vlad back to the castle?
394
00:24:51,787 --> 00:24:53,867
Castle?
395
00:24:54,907 --> 00:24:56,747
This boy lives in a castle?
396
00:24:56,747 --> 00:24:59,107
He's just moved here from Transylvania.
397
00:25:02,267 --> 00:25:03,827
Let's go!
398
00:25:11,147 --> 00:25:14,187
Transylvania, eh?
399
00:25:14,187 --> 00:25:17,907
I look forward to meeting your father, Vlad.
400
00:25:17,907 --> 00:25:21,347
- What do you mean we're going home?!
- It's the neighbours, Ingrid,
401
00:25:21,347 --> 00:25:25,507
they're driving us out with their good turns and nauseating favours.
402
00:25:25,507 --> 00:25:28,147
But do you realise how popular I am at that school?!
403
00:25:28,147 --> 00:25:31,467
For the first time in my life, I actually exist!
404
00:25:31,467 --> 00:25:33,867
Don't you care about my feelings at all?
405
00:25:33,867 --> 00:25:35,867
Oh, Ingrid, silly, of course I don't!
406
00:25:35,867 --> 00:25:38,227
Now pack your bags, we're leaving at sunset!
407
00:25:38,227 --> 00:25:42,907
- This is because Vlad told his little friends about us, isn't it?
- What?!
408
00:25:42,907 --> 00:25:46,347
I really don't think you should have said that, Miss Ingrid.
409
00:25:47,947 --> 00:25:51,427
So you promise that you won't tell anyone...
410
00:25:51,427 --> 00:25:53,547
else that I'm a vampire.
411
00:25:53,547 --> 00:25:55,947
Cross my heart and hope to die.
412
00:25:55,947 --> 00:25:57,787
Which is sooner than you think.
413
00:25:59,347 --> 00:26:01,387
THEY SCREAM
414
00:26:02,227 --> 00:26:05,947
- Now, which of you shall I start with first?
- Dad! Stop!
415
00:26:05,947 --> 00:26:07,387
They know we're vampires!
416
00:26:07,387 --> 00:26:09,107
They must be destroyed!
417
00:26:09,107 --> 00:26:12,427
We've discussed this. Friends are not food!
418
00:26:12,427 --> 00:26:14,227
These are no friends!
419
00:26:14,227 --> 00:26:17,067
It was probably them who denounced me to the school!
420
00:26:17,067 --> 00:26:20,667
- No, it wasn't, Dad!
- Well, who could have done it then?
421
00:26:22,267 --> 00:26:24,187
Me.
422
00:26:27,547 --> 00:26:29,547
You?
423
00:26:33,427 --> 00:26:37,467
You double-crossed your own father?
424
00:26:39,227 --> 00:26:41,787
You clever little fox!
425
00:26:42,747 --> 00:26:45,027
What, is that it?
426
00:26:46,707 --> 00:26:48,387
He betrayed you!
427
00:26:48,387 --> 00:26:50,627
Mmm. Admirable cunning.
428
00:26:50,627 --> 00:26:52,267
A true vampire, eh?
429
00:26:52,267 --> 00:26:55,267
You know this town seems to bring out the best in you, son.
430
00:26:55,267 --> 00:26:58,787
So we're staying? Oh, excellent!
431
00:26:58,787 --> 00:27:02,587
- Yes!
- Well, there's no need to leave just yet, I suppose.
432
00:27:02,587 --> 00:27:05,987
I mean, the locals may be annoyingly pleasant,
433
00:27:05,987 --> 00:27:08,027
but at least they're not...
434
00:27:08,027 --> 00:27:10,747
Well, I don't know...
435
00:27:10,747 --> 00:27:12,267
vampire slayers.
436
00:27:20,267 --> 00:27:23,307
Subtitles by Red Bee Media Ltd 2006
437
00:27:23,307 --> 00:27:25,347
Email subtitling@bbc.co.uk
438
00:27:25,397 --> 00:27:29,947
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.