Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,547 --> 00:00:11,347
All my life I've wanted to fit in, to be ordinary.
2
00:00:11,347 --> 00:00:15,627
So I thought moving to a new town would be my chance.
3
00:00:15,627 --> 00:00:19,867
My chance to be normal. But I was forgetting one little thing...
4
00:00:25,267 --> 00:00:26,907
I'm a vampire.
5
00:00:42,067 --> 00:00:45,387
I'm sure we should have taken a left back there.
6
00:00:45,387 --> 00:00:50,107
stop breathing in my face. You can't have brushed your teeth for weeks.
7
00:00:50,107 --> 00:00:52,627
Am I the only one gagging here?
8
00:00:52,627 --> 00:00:56,107
I can't believe we have to speak this stupid language.
9
00:00:56,107 --> 00:01:00,227
- We've got to keep a low profile.
- Why did we have to move anyway?
10
00:01:00,227 --> 00:01:02,907
Please be quiet, I'm trying to read the map.
11
00:01:02,907 --> 00:01:06,987
Don't tell me to be quiet, insect-biter!
12
00:01:06,987 --> 00:01:10,907
- Right! That is it!
- Oh!
13
00:01:10,907 --> 00:01:14,867
- Don't you touch me, you fungus!
- Brat! - Creep!
14
00:01:14,867 --> 00:01:17,147
- Pus-face!
- Turn right!
15
00:01:17,147 --> 00:01:20,587
- Corn-chewer!
- Cretin! - Freak!
16
00:01:21,827 --> 00:01:25,147
- Fart breath!
- Spider licker! - Scab picker!
17
00:01:25,147 --> 00:01:27,267
- Snot eater!
- Renfield!
18
00:01:36,107 --> 00:01:40,547
What exactly is going on?
19
00:01:40,547 --> 00:01:43,547
Sorry for disturbing you, Master.
20
00:01:43,547 --> 00:01:48,587
- Silence!
- Ingrid wants Renfield to turn the hearse around and go back to Transylvania.
21
00:01:48,587 --> 00:01:54,147
Oh, you do? And what about the angry, torch-wielding Transylvanian peasant mob?
22
00:01:54,147 --> 00:01:57,347
Would you like to go back to them too?
23
00:01:57,347 --> 00:02:00,707
FIERCE SHOUTING
24
00:02:01,987 --> 00:02:07,907
Yeah, well, better going back to face them than living in this dump. I mean, look at it!
25
00:02:07,907 --> 00:02:12,347
- It's so...normal.
- Normal.
26
00:02:12,347 --> 00:02:14,627
That's just what I was thinking.
27
00:02:20,707 --> 00:02:23,627
Robin!
28
00:02:23,627 --> 00:02:26,787
Robin!
29
00:02:26,787 --> 00:02:30,587
- Robin!
- Face it, Mam, you did a good job with me and Paul.
30
00:02:30,587 --> 00:02:34,987
- And me.
- Three out of four ain't bad. - It's unfortunate that you also had a goth-child.
31
00:02:34,987 --> 00:02:39,387
- He hasn't come out of his room all morning.
- And that's a bad thing?
32
00:02:39,387 --> 00:02:42,787
If he doesn't come out, no-one's going camping.
33
00:02:42,787 --> 00:02:44,827
Oi! Nut-job, open up!
34
00:02:44,827 --> 00:02:46,907
Oi! Hurry up!
35
00:03:01,707 --> 00:03:08,107
- Can I proceed now, Master?
- Yes, yes! - Good. It smells like a zombie's armpit in here.
36
00:03:09,627 --> 00:03:13,107
I thought so - it's Vlad's stupid stuffed dog!
37
00:03:13,107 --> 00:03:15,427
Oi! He's not a dog, he's a wolf.
38
00:03:15,427 --> 00:03:17,507
And he doesn't smell.
39
00:03:17,507 --> 00:03:20,547
Well, actually, Master Vlad, I do smell a bit.
40
00:03:20,547 --> 00:03:25,227
My sawdust seems to have got a little damp in transit.
41
00:03:25,227 --> 00:03:27,627
Renfield, drive.
42
00:03:47,227 --> 00:03:48,987
What...is that?
43
00:03:57,467 --> 00:03:59,707
Home sweet home.
44
00:04:03,627 --> 00:04:05,947
Maybe Dad should go on a diet.
45
00:04:05,947 --> 00:04:07,787
I heard that.
46
00:04:14,787 --> 00:04:18,267
Well, here we are. At last. Hmm.
47
00:04:18,267 --> 00:04:21,187
It's not exactly what I was expecting.
48
00:04:21,187 --> 00:04:24,947
Where are the cobwebs? The damp? The rotting corpses?
49
00:04:24,947 --> 00:04:27,747
Look, Dad, you just said find a castle.
50
00:04:27,747 --> 00:04:30,547
It was the best I could find at short notice.
51
00:04:38,827 --> 00:04:43,307
Well, suppose I might feel better when I've had someone to eat.
52
00:04:47,067 --> 00:04:49,747
Right, I'll get my things.
53
00:04:49,747 --> 00:04:53,467
- Bagsie the tower room.
- I'm the eldest. I'm having that one.
54
00:04:53,467 --> 00:04:57,547
- But I called it.
- When? - In the hearse.
55
00:04:57,547 --> 00:05:02,747
Well...I called it before you were born. So...kiss my cape.
56
00:05:02,747 --> 00:05:06,627
Please, this is very simple.
57
00:05:06,627 --> 00:05:09,027
Vladimir will have the room.
58
00:05:09,027 --> 00:05:12,827
Brilliant. Oh, Ingrid, I do believe you were about to chew on that.
59
00:05:12,827 --> 00:05:17,107
- This is because he's your favourite, isn't it?
- Yes, that's right.
60
00:05:17,107 --> 00:05:19,067
I hate you more than garlic.
61
00:05:23,227 --> 00:05:26,587
She is so much like her mother.
62
00:05:26,587 --> 00:05:29,347
Ugh! In the attic.
63
00:05:29,347 --> 00:05:33,747
- Yes, Master.
- Behind some boxes. - Yes, Master.
64
00:05:33,747 --> 00:05:35,307
Thanks, Dad.
65
00:05:35,307 --> 00:05:38,427
Oh, Vladimir, there's no need to thank me.
66
00:05:38,427 --> 00:05:41,787
You are the son and heir of the Dracula family.
67
00:05:41,787 --> 00:05:44,587
It's only right you should have the best room.
68
00:05:44,587 --> 00:05:48,987
Actually, I only wanted the tower room cos I thought I might get a TV,
69
00:05:48,987 --> 00:05:52,347
- and the reception's better up there.
- Grrr-rrr!
70
00:06:02,187 --> 00:06:04,547
Time to meet the neighbours.
71
00:06:08,947 --> 00:06:11,147
Not juicy enough. Go away.
72
00:06:17,067 --> 00:06:19,707
"A TV? A TV?
73
00:06:19,707 --> 00:06:23,787
"If you want to see moving pictures, Vladimir, run around the portrait gallery!"
74
00:06:23,787 --> 00:06:28,507
- Does he think he's living in the 19th century?
- Of course not, Master.
75
00:06:28,507 --> 00:06:31,387
The Count thinks he's living in the 17th century.
76
00:06:31,387 --> 00:06:34,587
He's a few hundred years behind everyone else.
77
00:06:34,587 --> 00:06:39,547
- I hate being a vampire. It sucks!
- Isn't that rather the point?
78
00:06:39,547 --> 00:06:42,947
I just hoped this move would be a new start for us.
79
00:06:42,947 --> 00:06:44,987
A chance to be a bit less...
80
00:06:44,987 --> 00:06:49,267
- Vampiric?
- Exactly. Come on, take a look at this.
81
00:06:53,147 --> 00:06:54,307
See?
82
00:06:54,307 --> 00:07:01,307
Semi-detached houses, street lights, a newsagent, a golf course.
83
00:07:01,307 --> 00:07:03,107
It's all so normal.
84
00:07:03,107 --> 00:07:06,947
Right, new life, new neighbourhood...
85
00:07:06,947 --> 00:07:08,747
Time to check 'em both out.
86
00:07:08,747 --> 00:07:12,987
But your father has forbidden us from leaving the castle.
87
00:07:12,987 --> 00:07:15,347
We need to keep a low profile.
88
00:07:15,347 --> 00:07:21,027
Zoltan, I'm a pre-teen vampire. That means I've got the reflexes of a night hunter,
89
00:07:21,027 --> 00:07:25,547
combined with an incredible ability to sneak out behind my parents' back.
90
00:07:35,667 --> 00:07:41,587
- Ingrid! How's the grand sulk going?
- I've decided I'm going to go and live with Mum.
91
00:07:44,547 --> 00:07:47,787
Ingrid, your mother's dead.
92
00:07:49,307 --> 00:07:53,867
- YOU'RE dead. We're all dead.
- You still can't go and live with her.
93
00:07:53,867 --> 00:07:58,907
- You're just mad because she left you for a werewolf.
- She did not leave me for a werewolf.
94
00:07:58,907 --> 00:08:03,947
- We mutually agreed to separate.
- After she met a werewolf. - Vladimir keeps the room.
95
00:08:03,947 --> 00:08:07,187
- It's his birthright.
- And what's MY birthright?
96
00:08:07,187 --> 00:08:13,547
I don't know. Cleaning my capes? Housework. Something like that. I haven't given it much thought.
97
00:08:13,547 --> 00:08:17,027
I hope you get some painful splinters from your coffin.
98
00:08:20,387 --> 00:08:23,987
Renfield, my stomach tells me it's lunchtime.
99
00:08:23,987 --> 00:08:26,027
Time to sample a local peasant.
100
00:08:26,027 --> 00:08:29,787
Now, Master, promise you won't be angry.
101
00:08:29,787 --> 00:08:31,787
No. I like being angry.
102
00:08:31,787 --> 00:08:36,707
- Promise you won't hurt me.
- Again, not a commitment I feel I can make.
103
00:08:36,707 --> 00:08:41,627
We, um...we may have a food problem.
104
00:08:43,147 --> 00:08:48,427
- What sort of problem?
- A sort of "we don't have any" problem.
105
00:08:49,387 --> 00:08:51,787
WHAT DO YOU MEAN?!
106
00:08:51,787 --> 00:08:56,147
I thought you wanted to keep a low profile, so I turned a peasant away.
107
00:08:56,147 --> 00:08:59,667
And what with the driving, map-reading and cobweb hanging,
108
00:08:59,667 --> 00:09:02,747
I didn't have time to stock up with any fresh blood.
109
00:09:02,747 --> 00:09:05,467
Two weeks from Transylvania,
110
00:09:05,467 --> 00:09:10,267
and all I've had to eat is some black pudding in a motorway services!
111
00:09:10,267 --> 00:09:15,347
It's not good enough! I need a juicy peasant or at the very least, a steak.
112
00:09:15,347 --> 00:09:18,427
Mmmmm...extremely rare.
113
00:09:18,427 --> 00:09:21,507
Don't worry, Master, I'll think of something.
114
00:09:29,227 --> 00:09:32,787
- Going somewhere?
- Yeah, just popping out.
115
00:09:34,587 --> 00:09:38,547
Ow, ow, ow! You're not going anywhere, young vampire.
116
00:09:38,547 --> 00:09:40,787
- Go to your room!
- But, Dad...
117
00:09:45,587 --> 00:09:48,547
You know which room's yours, don't you?
118
00:09:48,547 --> 00:09:52,027
- It's the one that should be mine!
- I'm coming, Master!
119
00:09:55,787 --> 00:09:58,827
I hate...sunlight.
120
00:10:00,827 --> 00:10:03,947
We're all going on a camping holiday
121
00:10:03,947 --> 00:10:06,787
Just some tent pegs and a rope or two...
122
00:10:06,787 --> 00:10:09,787
Dad, you're making strange noises again.
123
00:10:09,787 --> 00:10:14,987
It's called singing. People do it when they're in a good mood. Oh, sorry. "Good mood" -
124
00:10:14,987 --> 00:10:20,107
- I hope I'm not confusing you with my complicated technical jargon.
- Ha-ha(!)
125
00:10:20,107 --> 00:10:22,267
We're out of Kendal Mint Cake.
126
00:10:22,267 --> 00:10:27,587
What?! We can't have a Branagh family camping expedition without Kendal Mint Cake.
127
00:10:28,827 --> 00:10:31,427
This is a disaster! Elizabeth!
128
00:10:38,627 --> 00:10:41,507
I wish they'd do this stuff in black.
129
00:10:41,507 --> 00:10:43,147
GLUG!
130
00:10:43,147 --> 00:10:45,627
I'm disappointed in you, son.
131
00:10:45,627 --> 00:10:49,387
Where's this bad attitude coming from, hmm?
132
00:10:49,387 --> 00:10:54,587
- The cheeriness, the optimism... the love of the outdoors.
- Dad...
133
00:10:54,587 --> 00:10:57,427
And the clothes you wear! Why?
134
00:10:57,427 --> 00:10:59,267
Why the bright colours?
135
00:10:59,267 --> 00:11:05,147
- They make my eyes hurt.
- It's what kids wear. - Well, not MY kids.
136
00:11:05,147 --> 00:11:07,587
Vladdy, come stand here.
137
00:11:24,347 --> 00:11:26,307
This is what we are, son.
138
00:11:26,307 --> 00:11:28,307
We're vampires. What are we?
139
00:11:28,307 --> 00:11:31,747
- Vampires.
- There's no escaping that.
140
00:11:31,747 --> 00:11:35,067
In a few years, you'll come into your full powers
141
00:11:35,067 --> 00:11:39,027
and your reflection, like mine, will disappear.
142
00:11:39,027 --> 00:11:44,987
Now, I am going to sort out the food situation.
143
00:11:44,987 --> 00:11:49,427
Can't we have something normal? Like a hamburger.
144
00:11:49,427 --> 00:11:51,827
- A person from Hamburg?
- No!
145
00:11:51,827 --> 00:11:53,987
Vampires.
146
00:11:53,987 --> 00:11:55,507
You can't escape it.
147
00:11:57,507 --> 00:11:59,587
It's your destiny.
148
00:12:30,267 --> 00:12:31,747
Oh, great(!)
149
00:12:45,147 --> 00:12:47,227
Cool.
150
00:12:47,227 --> 00:12:51,067
OK, no cape. This is serious.
151
00:12:51,067 --> 00:12:54,867
If I wasn't already undead, I'd be...dead.
152
00:12:55,867 --> 00:12:57,147
THUD!
153
00:12:57,147 --> 00:13:00,147
- Look, Master Vlad!
- Shh!
154
00:13:03,907 --> 00:13:08,347
- Someone's moved into the castle.
- You'd have to be weird to want to live there.
155
00:13:08,347 --> 00:13:13,307
- We can't find Robin.
- Where could the weirdo have got to?
156
00:13:14,387 --> 00:13:16,907
OK, I'll go and get him.
157
00:13:25,987 --> 00:13:27,667
AARGH!
158
00:13:27,667 --> 00:13:32,427
- Got you.
- Thanks. - Who are you?
159
00:13:44,707 --> 00:13:46,267
You rang?
160
00:13:51,427 --> 00:13:55,107
- Sorry to bother you...
- Have you come to donate blood? - What?
161
00:13:55,107 --> 00:13:58,187
- Have you come to donate blood?
- No. - It's for a good cause.
162
00:13:58,187 --> 00:14:03,107
- What cause?
- Lunch. - No. I'm here because... Did you just say lunch?
163
00:14:03,107 --> 00:14:05,507
- I've got a...cough.
- Who is it?
164
00:14:05,507 --> 00:14:08,747
- Some local peasant, Master.
- I beg your pardon?
165
00:14:11,067 --> 00:14:13,267
Well done, Renfield.
166
00:14:15,267 --> 00:14:17,387
So nice to see you, peasant.
167
00:14:17,387 --> 00:14:19,067
Do come in.
168
00:14:19,067 --> 00:14:22,347
OK. But first, I'm not a peasant
169
00:14:22,347 --> 00:14:26,627
- and...can you stop staring at me like that?
- Like what?
170
00:14:26,627 --> 00:14:31,227
- Are you sure you haven't come to donate blood?
- Yes.
171
00:14:31,227 --> 00:14:36,027
Oh, just flirting with us, were you? Well, sling your hook.
172
00:14:37,707 --> 00:14:41,427
Sling your hook?! That was a ten-pint delivery.
173
00:14:41,427 --> 00:14:44,027
But he said he didn't want to give blood!
174
00:14:45,827 --> 00:14:48,427
They never WANT to give blood.
175
00:14:48,427 --> 00:14:51,467
That's why I've got these!
176
00:14:51,467 --> 00:14:53,307
This is like a horror film.
177
00:14:53,307 --> 00:14:57,027
You know, one by one, up to the castle. Never to return.
178
00:14:57,027 --> 00:15:00,227
Though he IS going to return. Isn't he?
179
00:15:00,227 --> 00:15:04,267
He's probably talking about the plumbing, you know what he's like.
180
00:15:04,267 --> 00:15:07,547
Maybe someone should go up and get him.
181
00:15:10,987 --> 00:15:14,147
She can't go by herself.
182
00:15:14,147 --> 00:15:16,347
Right.
183
00:15:16,347 --> 00:15:18,587
Oh, you mean us?
184
00:15:18,587 --> 00:15:20,107
Come on, Paul.
185
00:15:23,587 --> 00:15:27,427
- Shall I bite him, Master?
- Not yet.
186
00:15:27,427 --> 00:15:31,507
- SNIFFS LOUDLY
- Right, Vlad, you rancid little worm.
187
00:15:31,507 --> 00:15:33,827
Quick! Hide! Hide!
188
00:15:35,347 --> 00:15:38,467
Ah, here you are - in my room.
189
00:15:38,467 --> 00:15:40,587
It's not your room.
190
00:15:40,587 --> 00:15:42,467
What's that smell?
191
00:15:42,467 --> 00:15:46,627
Smell? What smell? ..Can you smell a smell, Zoltan?
192
00:15:46,627 --> 00:15:51,427
No, Master Vlad, only your sister's cheap perfume.
193
00:15:51,427 --> 00:15:54,107
Shut it, four-wheels.
194
00:15:54,107 --> 00:15:56,467
I can smell something different.
195
00:15:56,467 --> 00:15:59,027
Something rather "eurgh"!
196
00:15:59,027 --> 00:16:01,147
- A-ha!
- No!
197
00:16:01,147 --> 00:16:03,267
I can't wait to tell Dad about this.
198
00:16:03,267 --> 00:16:07,427
I can explain. Climbed in through the window. Nothing to do with me.
199
00:16:07,427 --> 00:16:11,547
A massive pile of dirty laundry climbed in through the window?
200
00:16:14,467 --> 00:16:16,107
What?!
201
00:16:16,107 --> 00:16:19,307
- Where did he go?
- Who, the Dirty Sock Fairy?
202
00:16:19,307 --> 00:16:22,707
- Er...yes.
- You're such a loser.
203
00:16:28,027 --> 00:16:31,347
Zoltan, did you see where that boy went?
204
00:16:31,347 --> 00:16:35,707
No, I was distracted by the sawdust running down my left side.
205
00:16:35,707 --> 00:16:39,027
We'd better find him. Before Dad does.
206
00:16:41,067 --> 00:16:44,867
Please, Master, take it out.
207
00:16:44,867 --> 00:16:49,187
No. It's important that you know WHY you're being punished.
208
00:16:49,187 --> 00:16:54,147
- Is it because I smell?
- No. Well, you do, but that's not the reason.
209
00:16:54,147 --> 00:16:58,147
- Is it because I picked my nose and ate it?
- No...
210
00:16:58,147 --> 00:17:02,067
- After going to the loo without washing my hands?
- No. Eurgh!
211
00:17:02,067 --> 00:17:06,987
But no. The reason you're being punished is because I'm HUNGRY!
212
00:17:06,987 --> 00:17:10,947
In fact, I'm starving, and when I'm starving, I get nasty.
213
00:17:10,947 --> 00:17:14,587
- And that's why you put a tarantula down my shirt?
- Correct.
214
00:17:14,587 --> 00:17:18,227
And also because I like watching you squirm.
215
00:17:20,347 --> 00:17:24,107
Oh, I think she's just gone down my trousers!
216
00:17:25,707 --> 00:17:27,547
Sssh! Be quiet!
217
00:17:27,547 --> 00:17:30,307
I've sensed an intruder.
218
00:17:30,307 --> 00:17:32,987
There is a human in the castle.
219
00:17:32,987 --> 00:17:37,547
- I'm human, Master.
- Yes, but a human that doesn't smell of mouse droppings.
220
00:17:39,507 --> 00:17:40,547
Mmm...
221
00:17:43,587 --> 00:17:45,667
I smell young blood.
222
00:17:49,267 --> 00:17:52,707
Right, where are you, hmm?
223
00:18:00,107 --> 00:18:02,307
So close.
224
00:18:07,147 --> 00:18:09,867
So very close.
225
00:18:22,467 --> 00:18:24,387
Come to Daddy.
226
00:18:25,867 --> 00:18:29,587
Daddy, can I have a word?
227
00:18:29,587 --> 00:18:32,227
Not you! I'm trying to find dinner!
228
00:18:32,227 --> 00:18:34,587
Well, it's just...
229
00:18:34,587 --> 00:18:36,907
I think I've got my first fang.
230
00:18:36,907 --> 00:18:38,587
A fang!
231
00:18:38,587 --> 00:18:41,747
Oh, my boy! Let me have a look.
232
00:18:41,747 --> 00:18:44,907
Hmm, I can't see anything.
233
00:18:44,907 --> 00:18:47,907
Never mind, my favourite child.
234
00:18:47,907 --> 00:18:52,387
Nurture HIM, why don't you? You just hate me because I'm a girl.
235
00:18:52,387 --> 00:18:56,507
No, he hates you cos you're really annoying.
236
00:18:56,507 --> 00:18:57,787
Oops.
237
00:18:57,787 --> 00:18:59,707
Right.
238
00:19:00,987 --> 00:19:02,467
SQUELCH!
239
00:19:02,467 --> 00:19:04,427
Oh, Master...
240
00:19:04,427 --> 00:19:06,347
I've sat on your tarantula.
241
00:19:06,347 --> 00:19:09,587
Imelda! No!
242
00:19:09,587 --> 00:19:10,867
(Come on.)
243
00:19:11,867 --> 00:19:13,707
Imelda!
244
00:19:13,707 --> 00:19:17,267
If it's any consolation, Master, she wouldn't have felt a thing.
245
00:19:17,267 --> 00:19:20,427
Except your huge bottom squishing her.
246
00:19:22,867 --> 00:19:25,187
Hello. We haven't been properly introduced.
247
00:19:25,187 --> 00:19:29,467
My name's Vlad. You must be the kid who climbed in, and started wandering around.
248
00:19:29,467 --> 00:19:31,827
Robin. I've brought your cloak back.
249
00:19:31,827 --> 00:19:34,827
Oh. Thanks.
250
00:19:37,627 --> 00:19:43,507
- What are you doing?
- Aren't you going to bite me? - Bite you? Why would I want to bite you?
251
00:19:43,507 --> 00:19:45,947
- You can if you want.
- No!
252
00:19:45,947 --> 00:19:47,467
Oh. OK.
253
00:19:47,467 --> 00:19:51,827
You're lucky Dad didn't find you. You've got no idea what he's capable of.
254
00:19:51,827 --> 00:19:56,307
- I know exactly what he's capable of! You're vampires!
- Don't be ridiculous.
255
00:19:56,307 --> 00:19:57,827
What a silly idea.
256
00:19:57,827 --> 00:20:02,267
- Talking wolf, blood-thirsty dad, first fang...
- Oh, bats!
257
00:20:02,267 --> 00:20:05,947
Please don't get an angry mob and drive us out of town.
258
00:20:05,947 --> 00:20:09,827
You're underestimating suburban apathy. Anyway, vampires are awesome.
259
00:20:09,827 --> 00:20:15,067
- Awesome?
- I know everything there is to know about them. Or at least I thought I did.
260
00:20:15,067 --> 00:20:16,787
How come you've got a reflection?
261
00:20:16,787 --> 00:20:21,027
Well, we don't come into our full powers until our 16th birthday.
262
00:20:21,027 --> 00:20:27,387
- So I've got a reflection, I can't turn into a bat and I don't bite people.
- Really?
263
00:20:27,387 --> 00:20:31,547
I don't get burnt by sunlight or have an adverse reaction to garlic.
264
00:20:31,547 --> 00:20:36,587
- You know, for my first vampire, you're not coming across as very...
- Vampiric?
265
00:20:36,587 --> 00:20:41,387
- And for my first normal kid, you're not coming across very...
- Normal?
266
00:20:43,547 --> 00:20:46,387
First fang?! You scrawny little scab.
267
00:20:49,347 --> 00:20:54,787
- Talking to yourself, you freak?
- My darling sister, how nice of you to rudely walk in without knocking.
268
00:20:54,787 --> 00:20:57,107
Stick a stake in it.
269
00:20:57,907 --> 00:21:00,867
SHE SNIFFS LOUDLY
270
00:21:02,587 --> 00:21:05,027
Ah, yes, my socks...
271
00:21:06,227 --> 00:21:08,547
- How did that get there?
- Hello.
272
00:21:08,547 --> 00:21:12,587
What are you playing at? You know we're not supposed to mix with breathers.
273
00:21:12,587 --> 00:21:17,787
- What if he found out that we're...?
- Vampires. - Yes! ..Hang on. He knows?
274
00:21:17,787 --> 00:21:22,947
- Yes, and it's fine. He's promised not to tell.
- Oh! He's promised(!)
275
00:21:22,947 --> 00:21:26,067
Well, that's fine then.
276
00:21:26,067 --> 00:21:28,307
Listen to me, meat-face.
277
00:21:28,307 --> 00:21:34,947
Swear by all that is morbidly evil not to tell anyone about us, on pain of a long and gruesome death.
278
00:21:34,947 --> 00:21:37,907
- You're very pretty.
- Yes, I am.
279
00:21:37,907 --> 00:21:40,147
- Now swear.
- I swear.
280
00:21:40,147 --> 00:21:42,427
Good.
281
00:21:42,427 --> 00:21:48,587
Now, let's get you out of here before my father decides to have you for dinner and us for dessert.
282
00:21:48,587 --> 00:21:50,547
Thanks, Ingrid.
283
00:21:50,547 --> 00:21:55,027
You don't think I'm saving this stinking blood bag just to be nice, do you?
284
00:21:55,027 --> 00:22:00,827
Oh, no. You and I are going to have a little conversation about room allocation.
285
00:22:01,987 --> 00:22:05,747
OK. Give us our Dad and brother back!
286
00:22:05,747 --> 00:22:10,347
Nah, too confrontational. Have you seen a man in sensible waterproof clothing
287
00:22:10,347 --> 00:22:15,787
- and a weird-looking goth-child?
- Look, are you going to knock or not? - Yeah, I'm getting ready to knock...
288
00:22:15,787 --> 00:22:18,427
- You do the talking.
- No, you.
289
00:22:19,267 --> 00:22:20,747
Yes?
290
00:22:22,267 --> 00:22:26,587
- Um...
- Have you seen anyone wandering around here with a cloak?
291
00:22:26,587 --> 00:22:28,427
Yeah, loads.
292
00:22:28,427 --> 00:22:31,547
But I presume you want this one.
293
00:22:31,547 --> 00:22:35,067
- Now get lost.
- You're quite rude, aren't you?
294
00:22:35,067 --> 00:22:37,267
It's my thing - deal with it.
295
00:22:37,267 --> 00:22:42,907
- See you then, Robin.
- Yeah. Come to mine if you fancy it. Number 22, down the hill.
296
00:22:42,907 --> 00:22:45,067
Oh, thanks.
297
00:22:45,067 --> 00:22:49,947
And hey, maybe you could do me a favour? Get these things for me?
298
00:22:49,947 --> 00:22:53,467
- Sure.
- So will we be seeing you again?
299
00:22:53,467 --> 00:22:55,547
Perhaps.
300
00:22:55,547 --> 00:22:57,867
Catch you later!
301
00:23:04,547 --> 00:23:09,587
I can't believe you were so dumb. Do you have any idea what Dad would have done
302
00:23:09,587 --> 00:23:13,747
- if he'd caught us talking to breathers?
- Cut our allowance? - And our throats.
303
00:23:13,747 --> 00:23:17,547
Oh, I think you underestimate me, my darling children.
304
00:23:17,547 --> 00:23:20,827
Split up - then perhaps one of us will live.
305
00:23:22,747 --> 00:23:24,947
Come on, let's find Dad.
306
00:23:28,867 --> 00:23:33,467
Mixing with zombies I could forgive. Understand, even. But breathers?
307
00:23:33,467 --> 00:23:38,947
- Socialising with possible dinner ingredients!
- We don't want to be driven out again.
308
00:23:38,947 --> 00:23:43,707
Perhaps we should be blending in more. More blending, less biting.
309
00:23:43,707 --> 00:23:47,347
Then maybe we wouldn't have angry mobs storming the castle.
310
00:23:47,347 --> 00:23:53,547
Ah, now that...that was the result of a small misunderstanding between me and the village elders.
311
00:23:53,547 --> 00:23:57,787
- You drained their blood!
- Well, all right, a big misunderstanding.
312
00:23:57,787 --> 00:23:59,627
Here's a radical idea.
313
00:23:59,627 --> 00:24:04,147
- How about actually being friends with our neighbours?
- Friends?
314
00:24:04,147 --> 00:24:06,907
With our neighbours?
315
00:24:15,627 --> 00:24:19,747
Right, that's it, definitely no contact. Just go to your rooms!
316
00:24:19,747 --> 00:24:24,347
- Talking of rooms, we're swapping.
- Nobody is swapping rooms without my permission.
317
00:24:24,347 --> 00:24:30,587
In fact, from now on, nobody does anything without my permission. Now get out of my sight!
318
00:24:30,587 --> 00:24:32,507
You're a disgrace.
319
00:24:42,507 --> 00:24:47,507
- I think sometimes the boy hates me.
- You could always kill him.
320
00:24:49,067 --> 00:24:51,107
Not helpful, Renfield.
321
00:24:52,507 --> 00:24:54,387
KNOCK ON DOOR
322
00:24:55,387 --> 00:24:57,467
I'll go, Master.
323
00:25:08,387 --> 00:25:10,227
No-one there.
324
00:25:10,227 --> 00:25:12,467
But I found this on the doorstep.
325
00:25:12,467 --> 00:25:14,227
It's for Master Vlad.
326
00:25:14,227 --> 00:25:15,987
Well, open it.
327
00:25:18,907 --> 00:25:22,507
It's something called a Juice-A-Tron 3000.
328
00:25:24,187 --> 00:25:25,867
Oh...
329
00:25:25,867 --> 00:25:28,667
And some steaks.
330
00:25:32,467 --> 00:25:35,427
Oh, Vladimir.
331
00:25:37,547 --> 00:25:39,627
KNOCK ON DOOR
332
00:25:41,787 --> 00:25:44,787
Vladimir, I wanted to say thank you.
333
00:25:44,787 --> 00:25:49,627
For the meat. If I had a working heart, it would have been touched.
334
00:25:50,667 --> 00:25:52,467
Vladimir?
335
00:25:53,347 --> 00:25:55,507
Vladimir?
336
00:25:59,667 --> 00:26:01,187
Vladimir!
337
00:26:03,507 --> 00:26:06,387
VLADIMIR!
338
00:26:06,387 --> 00:26:11,747
- 'These bats that live in the wild here. We see them hiding...'
- Hey, Robin!
339
00:26:13,667 --> 00:26:17,947
Wow! You flew up to my window.
340
00:26:17,947 --> 00:26:22,067
Erm, no... I climbed up.
341
00:26:22,067 --> 00:26:25,387
Oh. Are you sure you're a vampire and not a burglar?
342
00:26:25,387 --> 00:26:26,907
Yes, Robin.
343
00:26:28,147 --> 00:26:33,947
- So what happened to the camping trip?
- Cancelled. My dad keeps falling asleep for some reason.
344
00:26:33,947 --> 00:26:35,627
It'll wear off.
345
00:26:35,627 --> 00:26:37,147
Great.
346
00:26:40,707 --> 00:26:43,227
Well, I'll go and get some drinks.
347
00:26:43,227 --> 00:26:45,787
Cup of blood, little bit of milk.
348
00:26:45,787 --> 00:26:47,307
Joke.
349
00:26:56,907 --> 00:27:00,027
So this is what my room should look like.
350
00:27:00,027 --> 00:27:01,987
TAPPING
351
00:27:08,947 --> 00:27:11,107
Aargh!
352
00:27:11,107 --> 00:27:13,227
You're lucky I don't drop you!
353
00:27:13,227 --> 00:27:16,227
- Dad!
- Grrr-rrr!
354
00:27:19,707 --> 00:27:22,227
My neighbour's a vampire.
355
00:27:22,227 --> 00:27:23,747
Excellent!
356
00:27:29,547 --> 00:27:32,067
Subtitles by Red Bee Media Ltd 2006
357
00:27:32,067 --> 00:27:35,587
E-mail subtitling@bbc.co.uk
358
00:27:35,637 --> 00:27:40,187
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.