All language subtitles for You Me and The Apocalypse s01e10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,980 It is with great regret that I must inform you 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,700 that Operation Saviour did in fact fail. 3 00:00:05,220 --> 00:00:07,180 Jamie is the son of God. 4 00:00:08,660 --> 00:00:10,780 Ever since waking up, I hear this voice. 5 00:00:10,940 --> 00:00:12,780 It says I have to give you a message. 6 00:00:12,940 --> 00:00:15,260 Armageddon is tomorrow. Your mother has a bunker. 7 00:00:15,420 --> 00:00:17,540 She wants to save your life, so let's go. 8 00:00:19,620 --> 00:00:22,060 I've watched you for so long. 9 00:00:22,180 --> 00:00:24,940 I know how you talk, how you move. 10 00:00:26,940 --> 00:00:27,900 How you think. 11 00:00:29,060 --> 00:00:31,020 GUNSHOT 12 00:00:43,420 --> 00:00:44,500 See that? 13 00:00:45,900 --> 00:00:47,780 That's the end of life as we know it. 14 00:00:50,700 --> 00:00:52,620 Yeah, it's the end of the world... 15 00:00:52,740 --> 00:00:54,500 the actual apocalypse. 16 00:00:57,100 --> 00:00:58,700 And where am I? 17 00:01:00,900 --> 00:01:03,780 I'm deep under the suburbs of suburbia, 18 00:01:03,900 --> 00:01:05,820 watching it on telly. 19 00:01:05,940 --> 00:01:07,740 TV: One minute now. One minute. 20 00:01:07,900 --> 00:01:11,100 These pictures coming live to us from Hubble... 21 00:01:11,260 --> 00:01:14,220 A few minutes ago, I was a dead man. 22 00:01:14,340 --> 00:01:16,180 Now... 23 00:01:16,300 --> 00:01:18,340 Now I don't know what I am. 24 00:01:18,500 --> 00:01:21,540 It's time to brace ourselves to say goodbye. 25 00:01:21,700 --> 00:01:25,220 Yeah, it's been quite a morning so far. 26 00:01:33,620 --> 00:01:35,940 Faster, put your foot down! 27 00:01:36,060 --> 00:01:37,580 Quit telling me how to drive. 28 00:01:41,100 --> 00:01:44,100 God, Scotty, I'm so sorry. Just hold on. 29 00:01:44,220 --> 00:01:45,740 Everything's going to be OK. 30 00:01:45,900 --> 00:01:48,140 - TYRES SCREECH - OK, we lost them. 31 00:01:48,260 --> 00:01:49,300 Go left. 32 00:01:49,420 --> 00:01:50,820 I said go left! 33 00:01:50,940 --> 00:01:53,100 Go left?! There ain't no left. 34 00:01:53,220 --> 00:01:54,820 It's a fence! Are you blind? 35 00:01:54,940 --> 00:01:56,300 Go left, that's an order! 36 00:01:56,460 --> 00:01:59,500 Don't you be taking that tone of voice with me. 37 00:01:59,620 --> 00:02:01,300 Please go left, ma'am, 38 00:02:01,460 --> 00:02:03,780 so that I can save the life of everyone in this vehicle. 39 00:02:03,940 --> 00:02:05,780 Oh, well, gee, since you asked so nice(!) 40 00:02:13,980 --> 00:02:15,140 Thank you so much. 41 00:02:16,500 --> 00:02:17,460 OK, that's us. 42 00:02:20,460 --> 00:02:22,060 Where the hell are we going? 43 00:02:22,180 --> 00:02:24,700 - England. - England? Why England? 44 00:02:24,820 --> 00:02:26,340 There's a bunker. 45 00:02:26,460 --> 00:02:28,020 Mum's. 46 00:02:28,140 --> 00:02:29,740 Mum's?! 47 00:02:29,860 --> 00:02:31,740 I don't understand. Mum's dead. 48 00:02:39,980 --> 00:02:41,700 We'd almost given up on you. 49 00:02:41,820 --> 00:02:44,420 Oh, crap, is he going to make it? 50 00:02:44,540 --> 00:02:45,940 Yeah, now let's get going. 51 00:02:47,700 --> 00:02:49,140 I got you, buddy. 52 00:02:50,260 --> 00:02:53,020 Cutting it bloody fine. It's a seven-and-a-half-hour flight. 53 00:02:53,140 --> 00:02:54,980 Well, fly us, then. 54 00:02:55,100 --> 00:02:56,020 Come on. 55 00:02:58,020 --> 00:02:59,100 Mum! 56 00:03:00,380 --> 00:03:01,540 Oh, my God. 57 00:03:02,780 --> 00:03:05,660 Oh, my God, am I dreaming?! 58 00:03:05,780 --> 00:03:07,740 Oh, my boys! 59 00:03:07,900 --> 00:03:09,900 Oh, I don't know why this is happening 60 00:03:10,020 --> 00:03:11,500 but I'm so glad that it is. 61 00:03:11,620 --> 00:03:12,740 OK, guys, buckle up. 62 00:03:18,340 --> 00:03:20,940 I always promised to take you to Europe one day. 63 00:03:21,060 --> 00:03:22,220 Well, ta-da! 64 00:03:22,340 --> 00:03:24,540 Oh, yeah, you're such a romantic! 65 00:03:24,700 --> 00:03:27,140 Guess what, we're staying in a hole in the ground. 66 00:03:27,260 --> 00:03:28,580 There's no natural light 67 00:03:28,740 --> 00:03:31,460 and your mother is going to be there. 68 00:03:31,580 --> 00:03:32,860 Yeah... 69 00:03:32,980 --> 00:03:34,700 Yeah, my mother. 70 00:03:34,860 --> 00:03:37,860 The one who killed my father and then died in a plane crash. 71 00:03:37,980 --> 00:03:39,980 That won't be weird at all. 72 00:03:40,100 --> 00:03:41,500 You know what? I don't care. 73 00:03:41,620 --> 00:03:43,380 I'm just so happy to see you both. 74 00:03:52,100 --> 00:03:56,140 So, the final day dawns over Britain. The sun will rise... 75 00:03:56,260 --> 00:03:57,980 In ancient Egypt, 76 00:03:58,140 --> 00:04:02,220 when a pharaoh died they buried his servants with him. 77 00:04:03,660 --> 00:04:06,180 So they could serve him in the afterlife. 78 00:04:07,780 --> 00:04:09,620 BEEPING 79 00:04:12,220 --> 00:04:13,460 Your... 80 00:04:13,620 --> 00:04:16,100 Your pressure is through the roof. You need to relax. 81 00:04:16,220 --> 00:04:17,940 They will get here. 82 00:04:18,060 --> 00:04:20,220 Relax? How can I relax? 83 00:04:20,380 --> 00:04:23,460 If they don't get here in time, this will be my mausoleum. 84 00:04:23,580 --> 00:04:24,940 How long? 85 00:04:25,100 --> 00:04:27,260 How long will I last without new blood? 86 00:04:27,420 --> 00:04:30,180 BANGING MUFFLED: Help! Where am I?! 87 00:04:30,300 --> 00:04:32,180 The sedative must have worn off. 88 00:04:32,300 --> 00:04:34,500 BANGING CONTINUES 89 00:04:40,100 --> 00:04:42,180 Frankie, wake up. 90 00:04:43,700 --> 00:04:46,580 - Go and find your grandmother. - OK. 91 00:04:46,700 --> 00:04:48,900 She's at the church. 92 00:04:49,020 --> 00:04:50,260 Why? 93 00:04:50,380 --> 00:04:51,660 You'll need her help. 94 00:04:51,780 --> 00:04:54,300 TV CHATTER 95 00:04:56,900 --> 00:04:59,900 The failed Saviour blast created a huge amount of debris, 96 00:05:00,060 --> 00:05:04,580 so the final hour will see a meteor shower on an unprecedented scale. 97 00:05:31,700 --> 00:05:33,660 Where's Jamie? 98 00:05:33,820 --> 00:05:36,420 - He said he'd be here. - I'm sure he's on his way. 99 00:05:36,540 --> 00:05:38,100 At least she turned up. 100 00:05:38,260 --> 00:05:40,980 Oh, bloody hell. You're a bit happy. 101 00:05:41,100 --> 00:05:42,100 Yes! 102 00:05:42,220 --> 00:05:43,740 OK, this is going to sound crazy. 103 00:05:43,900 --> 00:05:46,820 But last night I was very drunk in the toilet of the pub 104 00:05:46,980 --> 00:05:49,340 and I had the most incredible experience. 105 00:05:51,020 --> 00:05:53,100 - With... - God! 106 00:05:53,290 --> 00:05:55,530 God came to me. She was wonderful. 107 00:05:55,650 --> 00:05:57,010 There is nothing to be scared of. 108 00:05:57,170 --> 00:05:59,690 We will all go to heaven and I'm going to see Jude again. 109 00:05:59,810 --> 00:06:00,850 Oh, I'm so happy. 110 00:06:04,770 --> 00:06:07,810 Bit bonkers and emotionally vulnerable. 111 00:06:07,930 --> 00:06:09,010 Perfect woman. 112 00:06:10,810 --> 00:06:11,970 What? 113 00:06:12,130 --> 00:06:14,210 Oh, can you hang on a bit? I'm just waiting for my son. 114 00:06:14,330 --> 00:06:15,930 Sorry, now or never. 115 00:06:21,690 --> 00:06:24,170 HE SCREAMS 116 00:06:32,490 --> 00:06:35,450 Blah-de-blah-de-blah, I now pronounce you husband and wife. 117 00:06:35,570 --> 00:06:37,450 You may now kiss the bride. 118 00:06:37,570 --> 00:06:38,570 Quickly! 119 00:06:38,690 --> 00:06:40,050 Stop! 120 00:06:40,170 --> 00:06:41,970 There's no time for kissing. 121 00:06:42,090 --> 00:06:43,770 We have to go to the bank. 122 00:06:43,890 --> 00:06:45,290 What are you on about? 123 00:06:45,450 --> 00:06:47,890 The voice said I have to get you to go to Daddy's bank. 124 00:06:48,010 --> 00:06:49,170 I don't know why. 125 00:06:49,290 --> 00:06:50,450 Whoa, whoa, whoa! 126 00:06:50,610 --> 00:06:53,170 So, we're seriously doing everything this voice is telling us? 127 00:06:53,290 --> 00:06:54,370 What if it's Jamie? 128 00:06:54,490 --> 00:06:56,570 What if something's happened to him? 129 00:06:59,410 --> 00:07:01,290 We can't just steal a car! 130 00:07:01,450 --> 00:07:03,970 Whoa, have I become the voice of reason now? 131 00:07:04,090 --> 00:07:05,210 Marriage has changed me. 132 00:07:05,330 --> 00:07:08,370 Get in the car, David. 133 00:07:08,490 --> 00:07:09,530 Yes, dear. 134 00:07:16,130 --> 00:07:18,770 You're just a jumped up bit of tree, aren't you? 135 00:07:20,970 --> 00:07:23,810 I've spent my whole working life looking after you. 136 00:07:26,930 --> 00:07:28,650 And when push comes to shove... 137 00:07:30,010 --> 00:07:31,610 ... what use are you? 138 00:07:48,650 --> 00:07:49,930 Is somebody there? 139 00:07:53,170 --> 00:07:54,250 Hello! 140 00:08:10,050 --> 00:08:11,610 Yes! 141 00:08:11,730 --> 00:08:14,610 Yes! Yes! 142 00:08:16,050 --> 00:08:18,530 Go... to... 143 00:08:21,450 --> 00:08:23,370 Go to the computer. 144 00:08:23,490 --> 00:08:24,410 Yes. 145 00:08:28,290 --> 00:08:31,170 The spreadsheet is called "vault codes." 146 00:08:31,330 --> 00:08:33,490 Yeah, "bank vault codes." On it. 147 00:08:33,610 --> 00:08:37,610 And the password is Dave... 148 00:08:37,730 --> 00:08:38,730 Dave? 149 00:08:38,850 --> 00:08:40,450 ... has a... 150 00:08:40,570 --> 00:08:42,210 ... has a... 151 00:08:42,330 --> 00:08:44,250 ... tiny... 152 00:08:44,410 --> 00:08:45,930 (HE SIGHS) ... tiny... 153 00:08:46,050 --> 00:08:47,770 ... winkie. 154 00:08:47,890 --> 00:08:49,970 Dave has a tiny winkie! 155 00:08:50,090 --> 00:08:51,890 We could just leave him in there. 156 00:08:58,610 --> 00:08:59,930 Mum! 157 00:09:00,090 --> 00:09:03,930 - Dave! Oh, God, I'm so pleased to see you! - Jamie! 158 00:09:04,050 --> 00:09:05,530 I thought I was going to die here. 159 00:09:05,690 --> 00:09:08,690 And I thought I was going to lose my baby. 160 00:09:08,810 --> 00:09:09,770 What happened? 161 00:09:09,930 --> 00:09:13,770 My brother, he's pretending to be me. He's got Layla and Frankie. 162 00:09:13,930 --> 00:09:16,410 - Oh... No, Frankie is with us. - Thank God! 163 00:09:16,530 --> 00:09:18,330 We still need to get Layla though. 164 00:09:18,490 --> 00:09:21,970 See, there's this bunker. We can all survive if we... 165 00:09:24,890 --> 00:09:26,530 Why are you dressed like that? 166 00:09:28,250 --> 00:09:30,010 We told you last ni... 167 00:09:31,930 --> 00:09:32,890 Hold on. 168 00:09:34,530 --> 00:09:36,170 Was that your brother? 169 00:09:38,050 --> 00:09:39,010 Wow. 170 00:09:40,250 --> 00:09:44,250 I mean, he was good. Very, very convincing. 171 00:09:44,370 --> 00:09:46,810 Thanks, Mum, that's really helpful(!) 172 00:09:46,930 --> 00:09:48,890 Seriously, why? 173 00:09:49,010 --> 00:09:51,770 Well, we've got some news... 174 00:09:51,890 --> 00:09:52,930 son. 175 00:09:54,530 --> 00:09:56,890 Why aren't you scared? 176 00:09:57,010 --> 00:09:58,890 There is nothing to be scared of. 177 00:09:59,010 --> 00:10:00,650 It's going to be wonderful. 178 00:10:00,810 --> 00:10:03,650 We will all wake up in heaven and I'm going to be with Jude again. 179 00:10:05,450 --> 00:10:07,010 Jude doesn't want to see you. 180 00:10:09,290 --> 00:10:10,450 Why do you say that? 181 00:10:12,610 --> 00:10:14,130 It's true. 182 00:10:14,250 --> 00:10:16,530 He says he wants you to live. 183 00:10:16,690 --> 00:10:19,290 He wants you to look after the baby in your tummy. 184 00:10:22,370 --> 00:10:23,930 Why don't you believe me? 185 00:10:24,090 --> 00:10:26,610 Because it's impossible. I can't be pregnant. 186 00:10:28,690 --> 00:10:30,010 Why not? 187 00:10:30,170 --> 00:10:32,690 Because the doctor said I can't have children. 188 00:10:32,850 --> 00:10:36,650 My tummy doesn't work well. I cannot make any eggs. 189 00:10:36,770 --> 00:10:39,050 Oh, we had a chicken like you once. 190 00:10:39,210 --> 00:10:41,290 So Mum cut its head off and we ate it. 191 00:10:45,410 --> 00:10:46,610 What's that? 192 00:10:46,730 --> 00:10:48,170 Um... It's a baby stick. 193 00:10:48,290 --> 00:10:49,690 I have to peepee on it. 194 00:10:49,810 --> 00:10:51,330 Ew! That's disgusting. 195 00:11:16,331 --> 00:11:19,145 _ 196 00:11:21,380 --> 00:11:22,340 Frankie? 197 00:11:23,940 --> 00:11:24,900 Frankie! 198 00:11:26,020 --> 00:11:27,020 Frankie! 199 00:11:28,660 --> 00:11:29,780 Frankie! 200 00:11:29,900 --> 00:11:31,860 Great news! We were worried sick. 201 00:11:31,980 --> 00:11:33,860 Listen, just keep her there. 202 00:11:33,980 --> 00:11:35,540 We're coming straight away. 203 00:11:37,820 --> 00:11:39,420 My grandma found Frankie. 204 00:11:39,540 --> 00:11:41,380 Oh, God, really?! 205 00:11:44,540 --> 00:11:46,180 How? 206 00:11:46,300 --> 00:11:47,340 I don't know. 207 00:11:47,500 --> 00:11:49,860 Apparently she just ran into the bunker a few minutes ago. 208 00:11:49,980 --> 00:11:52,180 The point is, she's safe. OK? 209 00:11:52,300 --> 00:11:53,260 I don't understand. 210 00:11:53,420 --> 00:11:55,460 Frankie doesn't know where the bunker is. 211 00:11:57,620 --> 00:12:00,060 Maybe the voice in her head told her where it was. 212 00:12:00,180 --> 00:12:01,660 - Right. - What does it matter? 213 00:12:01,820 --> 00:12:04,900 Let's just get in the car and go be a family. 214 00:12:05,020 --> 00:12:06,980 - I love you. - Oh, I love you! 215 00:12:08,140 --> 00:12:09,540 PAULA: Cheer up. 216 00:12:09,700 --> 00:12:13,500 We'll all go and find Layla and then we can all live happily ever after. 217 00:12:13,620 --> 00:12:15,340 Yeah, with him as my stepdad. 218 00:12:15,460 --> 00:12:16,900 Yeah, love you too, Junior. 219 00:12:17,020 --> 00:12:18,700 So, this is us. 220 00:12:18,860 --> 00:12:21,140 From now on, we drive in style. 221 00:12:22,780 --> 00:12:24,140 Where are they? 222 00:12:24,300 --> 00:12:26,300 You said they were waiting in the car. 223 00:12:27,700 --> 00:12:29,180 Oh, for God's sake! 224 00:12:47,180 --> 00:12:49,580 30 minutes till we land, folks. 225 00:12:54,060 --> 00:12:57,220 Hey, I wanted to say... 226 00:12:57,340 --> 00:12:58,420 Thank you. 227 00:12:58,580 --> 00:13:00,500 I appreciate you getting me out back there. 228 00:13:00,620 --> 00:13:02,580 I'm sorry your friend got hurt. 229 00:13:02,700 --> 00:13:04,340 Now, let's get one thing straight. 230 00:13:04,460 --> 00:13:06,460 I didn't get you out, Rhonda did. 231 00:13:06,580 --> 00:13:08,340 I'd have left you to rot. 232 00:13:08,500 --> 00:13:12,260 Because I've spent my life fighting everything that symbol stands for. 233 00:13:12,380 --> 00:13:14,020 You know what you are? A dinosaur. 234 00:13:14,180 --> 00:13:16,660 You know what happened to dinosaurs last time round? 235 00:13:16,780 --> 00:13:18,740 They got wiped out by an asteroid. 236 00:13:18,860 --> 00:13:20,020 Stay away from me. 237 00:13:22,420 --> 00:13:24,620 Somebody's having her time of the month. 238 00:13:26,780 --> 00:13:28,100 Don't ever say that. 239 00:13:28,260 --> 00:13:30,660 I'm serious. If I'm slowing you down, leave me. 240 00:13:30,820 --> 00:13:32,940 Save yourself. I'm dying anyway. 241 00:13:34,340 --> 00:13:36,700 - You have a one in five chance. - Had. 242 00:13:36,820 --> 00:13:39,260 I had a one in five chance. 243 00:13:39,380 --> 00:13:40,820 But that was with treatment. 244 00:13:40,980 --> 00:13:43,300 Well, there's a doctor in the bunker. That lady told you. 245 00:13:43,460 --> 00:13:45,540 - Rhonda, please be reasonable. - Fuck reasonable! 246 00:13:45,700 --> 00:13:48,860 You think reasonable is why we're all together now? 247 00:13:48,980 --> 00:13:50,540 You think Leanne's reasonable? 248 00:13:50,700 --> 00:13:52,820 Or my mum, whatever the hell her story is? 249 00:13:52,940 --> 00:13:54,620 You think it's reasonable? 250 00:13:54,780 --> 00:13:57,580 They're survivors. We should be more like them. 251 00:14:09,020 --> 00:14:09,980 Frankie? 252 00:14:11,420 --> 00:14:12,500 Frankie! 253 00:14:14,260 --> 00:14:15,260 (It's OK.) 254 00:14:16,500 --> 00:14:18,140 Stay calm. 255 00:14:18,260 --> 00:14:20,060 This is what you wanted. 256 00:14:29,460 --> 00:14:31,860 You can just not look. 257 00:14:31,980 --> 00:14:33,300 Then you will never know. 258 00:14:58,020 --> 00:14:59,540 Help me! 259 00:14:59,660 --> 00:15:01,060 Celine? 260 00:15:01,180 --> 00:15:02,340 Frankie! 261 00:15:03,500 --> 00:15:04,860 We're running out of time. 262 00:15:05,020 --> 00:15:06,740 Maybe we should split up, cover more ground. 263 00:15:06,900 --> 00:15:10,220 No! It's splitting up that caused the problem in the first place. 264 00:15:10,340 --> 00:15:11,420 Frankie! 265 00:15:12,620 --> 00:15:13,580 Daddy! 266 00:15:15,340 --> 00:15:17,900 Oh, thank God. You're safe! 267 00:15:18,020 --> 00:15:19,820 You had me so scared. 268 00:15:19,980 --> 00:15:22,580 You mustn't run off like that. Where's Celine? 269 00:15:32,140 --> 00:15:33,420 She's in there. 270 00:15:35,660 --> 00:15:38,620 I don't mean to sound heartless, but we haven't got time. 271 00:15:40,420 --> 00:15:44,500 Either we rescue Celine or... or we go and find Layla, 272 00:15:44,620 --> 00:15:46,100 but we can't do both. 273 00:15:46,260 --> 00:15:48,460 Listen, we don't even know if she's still alive. 274 00:15:48,580 --> 00:15:50,220 I beg you, help! 275 00:15:51,340 --> 00:15:52,380 Help me! 276 00:16:00,100 --> 00:16:02,140 Please, help me! 277 00:16:02,300 --> 00:16:04,740 I'm pregnant. I want to live. 278 00:16:04,860 --> 00:16:08,860 Celine, it's Jamie! We're coming. 279 00:16:08,980 --> 00:16:10,980 Jamie, is that you? 280 00:16:11,140 --> 00:16:14,100 Oh, it's a miracle. You're my angel, Jamie. 281 00:16:14,260 --> 00:16:19,100 Dad, after this we're going to get Mum, aren't we? 282 00:16:20,340 --> 00:16:22,620 Everything's going to be fine, I promise. 283 00:16:40,140 --> 00:16:43,980 I ain't no expert, but this don't look too good. 284 00:16:44,100 --> 00:16:47,220 This don't look too good, folks. 285 00:16:47,340 --> 00:16:50,380 Arnie, our promise... 286 00:16:52,700 --> 00:16:54,380 It still stands, right? 287 00:16:56,500 --> 00:16:58,940 I don't want to go in that bunker. 288 00:16:59,060 --> 00:16:59,980 Me neither. 289 00:17:02,420 --> 00:17:05,180 But you said you'd be with me at the end. Right? 290 00:17:05,340 --> 00:17:08,580 Now, we promised your sister that we'd take her to that bunker, 291 00:17:08,700 --> 00:17:10,860 and I keep my promises. 292 00:17:10,980 --> 00:17:12,140 You've got to hang on... 293 00:17:12,260 --> 00:17:15,180 EXPLOSION 294 00:17:23,300 --> 00:17:27,420 - We're going down! We're going down! - Everybody, strap yourselves in. Now! 295 00:17:31,060 --> 00:17:32,180 We tried, didn't we? 296 00:17:33,780 --> 00:17:36,220 Yeah, we tried. 297 00:17:39,860 --> 00:17:41,260 LEANNE: I ain't a coward. 298 00:17:41,420 --> 00:17:44,340 I'll meet my maker with my head held high. 299 00:17:50,041 --> 00:17:53,181 _ 300 00:18:33,266 --> 00:18:34,746 Please... 301 00:18:34,866 --> 00:18:36,106 Help us! 302 00:18:39,266 --> 00:18:40,386 Help us. 303 00:18:50,306 --> 00:18:51,306 God! 304 00:18:56,706 --> 00:18:58,826 Scotty, can you hear me? 305 00:18:58,946 --> 00:19:01,426 Scotty, I think this is it. 306 00:19:01,586 --> 00:19:04,586 But whatever happens, I'll be by your side. 307 00:19:06,786 --> 00:19:08,186 And I'm happy about that. 308 00:19:09,386 --> 00:19:11,986 I'm happy we're going to... be together. 309 00:19:24,226 --> 00:19:25,746 Can a dinosaur do that? 310 00:19:27,506 --> 00:19:28,746 I'm changing. 311 00:19:35,746 --> 00:19:37,186 So you can suck it. 312 00:19:40,986 --> 00:19:43,546 Well, what are you waiting for? Let's get your wife out. 313 00:19:44,826 --> 00:19:47,186 So, this is England? 314 00:19:47,306 --> 00:19:48,546 It's pretty. 315 00:19:50,586 --> 00:19:54,106 You know, aside from the rocks falling out of the sky. 316 00:19:58,306 --> 00:19:59,826 Mum? 317 00:19:59,946 --> 00:20:01,466 Spike, are you OK? 318 00:20:11,506 --> 00:20:13,946 HE SCREAMS 319 00:20:17,786 --> 00:20:20,466 Dad, if Dave is married to Grandma, 320 00:20:20,586 --> 00:20:21,826 does that mean he's my grandpa? 321 00:20:21,946 --> 00:20:23,386 - No. - Yeah. 322 00:20:23,506 --> 00:20:25,306 HE MOUTHS 323 00:20:37,756 --> 00:20:40,436 Hang on, I thought the bunker was back there. 324 00:20:40,556 --> 00:20:41,716 Jamie, no. 325 00:20:41,836 --> 00:20:43,916 No, we are not going to Windsor. 326 00:20:44,036 --> 00:20:45,356 Just a few minutes. OK? 327 00:20:45,476 --> 00:20:47,236 I at least have to try to find her. 328 00:20:50,796 --> 00:20:53,076 - _ - LARSSON: We have to run right now. 329 00:20:53,196 --> 00:20:55,116 The bunker is still two miles away. 330 00:20:55,236 --> 00:20:57,356 Honey, she's right. 331 00:20:57,516 --> 00:21:00,196 Anyone who can't run gets left behind. 332 00:21:00,356 --> 00:21:02,316 I'm not going to make it. Go, please. 333 00:21:02,476 --> 00:21:05,396 No, I said I won't let you go. Ever. 334 00:21:06,476 --> 00:21:07,996 And if you're not willing to fight, 335 00:21:08,156 --> 00:21:10,636 then I guess I'll just have to surrender. Is that what you want? 336 00:21:10,796 --> 00:21:13,636 - What are you doing? - I don't have time for this. 337 00:21:13,796 --> 00:21:16,516 Rhonda, I don't give a monkey about the others. 338 00:21:16,716 --> 00:21:20,036 But you and Spike are coming to the bunker now. Now move! 339 00:21:20,196 --> 00:21:24,196 Oh, not so fast, munchkin land. You know what? 340 00:21:24,356 --> 00:21:28,516 I've got a question for you, because something seems real funky to me. 341 00:21:28,676 --> 00:21:30,796 I'd like to know why you're so hot and bothered 342 00:21:30,956 --> 00:21:33,676 to get Rhonda and her son into that bunker. Hmm? 343 00:21:36,236 --> 00:21:37,836 OK. 344 00:21:37,996 --> 00:21:41,636 Give me one good reason why I shouldn't kill you. 345 00:21:41,796 --> 00:21:45,676 Because I'm the only one who knows where the bunker is, you moron. 346 00:21:47,196 --> 00:21:48,756 You know, that's a real good reason. 347 00:21:48,876 --> 00:21:51,516 VEHICLE APPROACHES 348 00:21:54,156 --> 00:21:55,196 Mum? 349 00:22:00,436 --> 00:22:01,516 Get out of the way! 350 00:22:01,676 --> 00:22:04,076 Sir, do you have any possible means of survival? 351 00:22:04,196 --> 00:22:06,476 Of course not. Out of the way. 352 00:22:06,636 --> 00:22:09,316 OK, then I need this truck more than you do. 353 00:22:09,476 --> 00:22:11,916 So get out of the car and give me the keys. 354 00:22:12,036 --> 00:22:13,076 Piss off. 355 00:22:15,356 --> 00:22:16,756 I'm very sorry. 356 00:22:16,876 --> 00:22:18,476 But I do need this truck. 357 00:22:18,596 --> 00:22:19,836 And I did ask nicely. 358 00:22:20,916 --> 00:22:22,956 Now, get out and give me the keys. 359 00:22:26,236 --> 00:22:27,556 I said get out. 360 00:22:27,716 --> 00:22:30,236 - Or what? - HE REVS THE ENGINE 361 00:22:30,396 --> 00:22:34,076 Sir, I don't have time for this. I'm not joking. 362 00:22:36,476 --> 00:22:37,916 Get out of the truck! 363 00:22:40,276 --> 00:22:41,596 Give me the truck! 364 00:22:49,556 --> 00:22:52,276 SHE SHOOTS 365 00:23:01,356 --> 00:23:03,996 He was going to die anyway. Right? 366 00:23:04,116 --> 00:23:05,716 In a few minutes. 367 00:23:07,956 --> 00:23:08,996 Come on, let's go. 368 00:23:11,916 --> 00:23:13,196 LAYLA: Where the hell are we? 369 00:23:13,356 --> 00:23:15,316 This brings us back out by the bridge. 370 00:23:16,796 --> 00:23:18,916 Can we... 371 00:23:19,036 --> 00:23:20,556 Can we talk about last night? 372 00:23:22,596 --> 00:23:26,396 About me... not... 373 00:23:26,556 --> 00:23:29,316 Oh, Jamie, we've got bigger things to worry about right now 374 00:23:29,436 --> 00:23:30,516 than your erections. 375 00:23:30,676 --> 00:23:32,236 It's really not a problem, sweetheart. 376 00:23:32,396 --> 00:23:34,596 It worked perfectly well every other night, didn't it? 377 00:23:34,716 --> 00:23:35,956 Right, yeah, of course it did. Just... 378 00:23:36,076 --> 00:23:38,716 Last night, it didn't. 379 00:23:38,876 --> 00:23:41,596 I just wouldn't want you thinking less of me, babe. 380 00:23:43,996 --> 00:23:46,356 It'll be fine once we're in the bunker. 381 00:23:46,516 --> 00:23:48,996 I'll be like a completely new man, I promise. 382 00:23:50,356 --> 00:23:51,316 Jamie... 383 00:23:52,556 --> 00:23:53,956 Did you just call me babe? 384 00:23:56,716 --> 00:23:58,236 You hate the word babe. 385 00:24:08,236 --> 00:24:10,196 How did you get a call from your gran? 386 00:24:12,236 --> 00:24:13,836 The network's down. 387 00:24:18,716 --> 00:24:19,956 Ariel used to call me babe. 388 00:24:20,076 --> 00:24:21,036 Everything I've done, 389 00:24:21,196 --> 00:24:23,556 I've done because I love you and I want to save you. 390 00:24:23,716 --> 00:24:26,556 The bunker is real and it's your only hope. 391 00:24:26,676 --> 00:24:28,556 I know where it is, you don't. 392 00:24:28,676 --> 00:24:30,036 And Frankie? 393 00:24:31,836 --> 00:24:34,276 We can make another Frankie. 394 00:24:34,396 --> 00:24:36,156 Our daughter, not his. 395 00:24:37,316 --> 00:24:39,676 I love you. 396 00:24:39,796 --> 00:24:42,676 And I know we can make this work. 397 00:24:42,796 --> 00:24:44,676 Ariel... 398 00:24:46,756 --> 00:24:48,156 ... I'd rather die. 399 00:24:51,036 --> 00:24:53,676 - No! - THEY YELL 400 00:25:23,455 --> 00:25:25,155 _ 401 00:25:25,156 --> 00:25:27,836 Come on, Layla, please. Please, please. 402 00:25:29,436 --> 00:25:30,516 Jamie, love. 403 00:25:32,116 --> 00:25:33,876 We need to go back. 404 00:25:36,676 --> 00:25:38,036 It's over. 405 00:25:42,036 --> 00:25:43,676 You've got to think about Frankie. 406 00:25:45,636 --> 00:25:47,396 It's time to let Layla go. 407 00:26:06,276 --> 00:26:07,956 Dad, why aren't we moving? 408 00:26:13,756 --> 00:26:15,076 We're going to the bunker. 409 00:26:15,196 --> 00:26:18,436 Dad, I don't understand. 410 00:26:18,556 --> 00:26:19,556 What are you doing? 411 00:26:25,836 --> 00:26:26,796 She's there! 412 00:26:35,396 --> 00:26:36,716 Mummy, run! 413 00:26:48,276 --> 00:26:49,356 Jamie! 414 00:26:57,916 --> 00:27:00,476 Rajesh, honey, please look at me. 415 00:27:05,436 --> 00:27:07,556 He was going to die anyway, right? 416 00:27:11,356 --> 00:27:13,116 I thought it was kind of bad ass. 417 00:27:13,236 --> 00:27:14,396 Don't say that! 418 00:27:17,996 --> 00:27:18,996 He didn't mean that. 419 00:27:19,156 --> 00:27:21,916 LEANNE AND ARNIE: If you hadn't have done it, I would have. 420 00:27:22,036 --> 00:27:23,756 Well, General, 421 00:27:23,916 --> 00:27:26,356 looks like you and me have a few similarities. 422 00:27:30,076 --> 00:27:34,116 Yes, we made it! Up yours, universe. 423 00:27:34,236 --> 00:27:37,356 We are going to survive! 424 00:27:40,076 --> 00:27:41,036 (No... ) 425 00:27:47,436 --> 00:27:48,436 No! 426 00:27:50,196 --> 00:27:51,636 Is there another bridge? 427 00:27:51,756 --> 00:27:52,676 Not for miles. 428 00:27:54,196 --> 00:27:56,476 We wouldn't get there in time. 429 00:27:56,596 --> 00:27:58,196 Is anyone good at swimming? 430 00:27:59,876 --> 00:28:01,436 Not even doggy paddle. 431 00:28:02,516 --> 00:28:04,036 I can swim with armbands. 432 00:28:05,596 --> 00:28:07,076 But I forgot my armbands. 433 00:28:12,516 --> 00:28:14,036 Well, that's that, then. 434 00:28:17,196 --> 00:28:18,756 At least we're all together, eh? 435 00:28:21,916 --> 00:28:22,876 Sorry. 436 00:28:31,996 --> 00:28:35,156 No, this is not happening. 437 00:28:36,276 --> 00:28:39,036 I'm not dying here, 438 00:28:39,156 --> 00:28:41,916 within sight of where I need to be! 439 00:28:42,036 --> 00:28:44,156 It's there! Right there! 440 00:28:45,516 --> 00:28:47,276 You... 441 00:28:47,396 --> 00:28:49,156 Thames... 442 00:28:49,276 --> 00:28:50,956 get out of my way. 443 00:28:52,156 --> 00:28:54,196 Get out of my fucking way! 444 00:28:57,476 --> 00:29:00,796 I... command you! 445 00:29:02,396 --> 00:29:05,036 I command you. 446 00:29:05,156 --> 00:29:07,196 I command you! 447 00:29:07,316 --> 00:29:09,756 I command you. 448 00:29:11,116 --> 00:29:12,076 Please! 449 00:29:13,476 --> 00:29:16,396 Please, get out of my way. 450 00:29:16,516 --> 00:29:17,676 Just... 451 00:29:18,956 --> 00:29:20,956 ... don't be there any more. 452 00:29:26,876 --> 00:29:30,436 (Please, just get out of the way!) 453 00:29:34,836 --> 00:29:37,316 JAMIE SOBS 454 00:29:44,476 --> 00:29:45,436 Jamie... 455 00:29:50,476 --> 00:29:51,556 Jamie. 456 00:29:55,556 --> 00:29:56,876 Sorry. 457 00:29:58,156 --> 00:30:00,156 That wasn't very dignified, was it? 458 00:30:02,916 --> 00:30:05,276 Where's that stiff upper lip when you need it? 459 00:30:09,596 --> 00:30:10,556 What? 460 00:30:24,557 --> 00:30:27,353 _ 461 00:30:32,489 --> 00:30:35,489 Come on, let's go. Let's go. 462 00:30:35,609 --> 00:30:38,209 Wait, Rhonda. Rhonda! 463 00:30:38,329 --> 00:30:39,729 Good luck in there. 464 00:30:39,849 --> 00:30:41,449 What? You're not coming in? 465 00:30:41,569 --> 00:30:42,889 No. 466 00:30:43,049 --> 00:30:45,649 Are you insane? You came all this way just to give up? 467 00:30:45,809 --> 00:30:47,929 We're not following you inside, right? 468 00:30:49,009 --> 00:30:50,129 Actually, no. 469 00:30:50,289 --> 00:30:52,609 I agree with your sister. Rhonda, give me a hand! 470 00:30:52,729 --> 00:30:54,289 What?! No, Arnie, you promised. 471 00:30:54,409 --> 00:30:55,649 Scotty, you married a fighter. 472 00:30:55,809 --> 00:30:57,249 Did you think I'm going to let you die? 473 00:30:57,369 --> 00:30:58,949 - No, no! - Come on! 474 00:30:58,950 --> 00:30:59,950 Shut up, Scotty. 475 00:30:59,969 --> 00:31:01,369 We killed people! 476 00:31:16,529 --> 00:31:18,969 MONKEY SQUEALS 477 00:31:19,089 --> 00:31:20,969 Please tell me that ain't staying. 478 00:31:24,689 --> 00:31:25,809 Let's go. 479 00:31:39,049 --> 00:31:41,849 OK, we're going to get you down here, you're going to be fine. 480 00:31:41,969 --> 00:31:43,449 Then you can rest up. 481 00:31:43,649 --> 00:31:45,929 Come on. Let's go. 482 00:31:46,049 --> 00:31:47,449 Here, get down here. 483 00:31:51,329 --> 00:31:54,329 Hey, hey. I'm doing this because I love you. 484 00:31:54,449 --> 00:31:56,089 Maybe one day you'll forgive me. 485 00:31:57,169 --> 00:31:58,529 Rhonda... 486 00:31:58,649 --> 00:32:00,849 is that really you? 487 00:32:00,969 --> 00:32:03,489 All grown up! 488 00:32:03,609 --> 00:32:05,889 I'm so happy you're here. 489 00:32:06,009 --> 00:32:08,449 Give your mum a hug. 490 00:32:09,809 --> 00:32:11,009 A hug?! 491 00:32:12,849 --> 00:32:14,089 You want a hug? 492 00:32:15,729 --> 00:32:17,929 Suddenly you're the touchy-feely type? 493 00:32:19,569 --> 00:32:21,449 You abandoned us. 494 00:32:21,569 --> 00:32:22,809 You killed Dad. 495 00:32:22,929 --> 00:32:24,889 You died in a plane crash. 496 00:32:25,049 --> 00:32:28,129 Me and Scotty, we were five. We had nothing. 497 00:32:28,249 --> 00:32:30,689 Eight foster homes in 13 years. 498 00:32:30,849 --> 00:32:34,769 Why? Because we were penniless fucking orphans, that's why. 499 00:32:34,889 --> 00:32:37,209 Oh, but apparently we weren't. 500 00:32:37,369 --> 00:32:39,649 Apparently, you were alive the whole time 501 00:32:39,769 --> 00:32:40,889 and really rich. 502 00:32:41,049 --> 00:32:44,529 Rich enough to have servants and whatever the hell this place is. 503 00:32:44,649 --> 00:32:46,889 You don't get a hug. 504 00:32:47,009 --> 00:32:48,409 No, we're not at hugs yet. 505 00:32:48,569 --> 00:32:51,209 We're still at explaining and shouting. 506 00:32:56,569 --> 00:32:58,689 A rock's hit the entrance. 507 00:32:58,849 --> 00:33:01,569 We've got a problem, we need some help up here. 508 00:33:07,009 --> 00:33:09,729 This isn't right. This shouldn't be happening. 509 00:33:09,889 --> 00:33:13,689 I'm sure there's perfectly rational, weather-based explanation. 510 00:33:13,809 --> 00:33:16,489 Weird winds or something. 511 00:33:16,609 --> 00:33:18,409 Weird winds?! 512 00:33:18,529 --> 00:33:21,369 It's a miracle, Jamie! 513 00:33:21,529 --> 00:33:26,649 A Charlton blooody Heston type miracle. 514 00:33:26,769 --> 00:33:29,409 You really are the son of God! 515 00:33:29,529 --> 00:33:31,089 Mum, can we not do this now? 516 00:33:31,209 --> 00:33:33,169 My little Scotty, teddy bear. 517 00:33:35,649 --> 00:33:38,129 My God, all that blood. What happened? 518 00:33:40,449 --> 00:33:43,929 I understand you're suspicious of me. 519 00:33:44,089 --> 00:33:47,689 But there's always two sides to every story. 520 00:33:49,769 --> 00:33:51,329 Yeah, OK. But... 521 00:33:51,449 --> 00:33:55,009 I'm really a very caring person. 522 00:33:55,129 --> 00:33:56,249 Yeah, the thing is, 523 00:33:56,409 --> 00:33:59,449 your monkey's kind of sticking its finger in my wound. 524 00:33:59,569 --> 00:34:01,169 Malcolm, don't do that. 525 00:34:01,289 --> 00:34:02,409 Bad boy. 526 00:34:02,529 --> 00:34:04,689 Shall Mama give you some num-nums? 527 00:34:04,809 --> 00:34:06,449 Hmm? Shall she? 528 00:34:06,609 --> 00:34:08,769 Come along, then, follow me, little man. 529 00:34:12,929 --> 00:34:14,289 Psst. Hey! 530 00:34:14,409 --> 00:34:16,649 Don't trust the monkey. 531 00:34:16,769 --> 00:34:18,249 The monkey's pure evil. 532 00:34:18,369 --> 00:34:20,809 Please, listen to me! 533 00:34:24,009 --> 00:34:28,449 - No! It's not shutting. - What? 534 00:34:28,569 --> 00:34:30,249 What's wrong? 535 00:34:32,049 --> 00:34:33,769 It's jammed. It ain't budging. 536 00:34:33,889 --> 00:34:35,769 EXPLOSION 537 00:34:39,049 --> 00:34:43,249 - Somebody drives that truck into it, that might do it. - Yeah! 538 00:34:43,409 --> 00:34:46,689 Yeah, but how does the driver get back inside? 539 00:34:48,489 --> 00:34:50,209 They don't, hon. 540 00:34:50,329 --> 00:34:52,889 They'd be sacrificing themselves. 541 00:34:58,409 --> 00:35:00,009 I'm going to do it. 542 00:35:00,129 --> 00:35:01,129 I want to do it! 543 00:35:01,249 --> 00:35:03,009 No, I'm dying. I'll do it. 544 00:35:03,129 --> 00:35:04,529 No! 545 00:35:04,649 --> 00:35:06,169 Not you! 546 00:35:06,289 --> 00:35:07,769 And not you! 547 00:35:07,889 --> 00:35:09,649 Hey, come on! Oh... 548 00:35:09,809 --> 00:35:12,969 I'm sorry, but you're not a member of this family. 549 00:35:13,129 --> 00:35:15,809 You're an outsider, you're going to stay outside. 550 00:35:15,929 --> 00:35:18,569 Rhonda. Rhonda, please. Stop. 551 00:35:19,689 --> 00:35:20,988 I'm not letting you go. 552 00:35:20,989 --> 00:35:23,089 - Why won't you fight for me? - I am. 553 00:35:23,809 --> 00:35:26,409 I am saving the woman I love. 554 00:35:27,569 --> 00:35:30,209 Don't be Leanne, don't be your mum, be you. 555 00:35:30,329 --> 00:35:32,449 I can't. 556 00:35:32,569 --> 00:35:33,529 Not without you. 557 00:35:34,769 --> 00:35:36,769 Honey, you don't know the pain I'm in. 558 00:35:38,129 --> 00:35:39,689 It's only going to get worse. 559 00:35:43,089 --> 00:35:45,289 If you love me, let me go. Please. 560 00:35:48,289 --> 00:35:50,569 SHE SOBS 561 00:35:58,769 --> 00:36:00,169 Spike, get in here. 562 00:36:06,689 --> 00:36:08,769 You have to get in now. Go on. 563 00:36:11,529 --> 00:36:13,529 - Mum... Mum! - It's time to go in. 564 00:36:13,689 --> 00:36:17,209 - No, no. - Mum, come on. There's no time, we have to go. 565 00:36:17,329 --> 00:36:18,489 We have to. 566 00:36:18,609 --> 00:36:20,209 No! No! 567 00:36:22,729 --> 00:36:23,889 No... 568 00:36:27,009 --> 00:36:28,169 No! No! 569 00:36:30,129 --> 00:36:32,729 SHE WAILS 570 00:36:45,609 --> 00:36:47,729 ENGINE REVS 571 00:36:58,609 --> 00:37:00,369 No, this can't be happening! 572 00:37:00,489 --> 00:37:02,729 Come on! 573 00:37:02,730 --> 00:37:03,930 _ 574 00:37:04,089 --> 00:37:06,609 Yes! Up yours, apocalypse! 575 00:37:12,409 --> 00:37:13,809 Help! 576 00:37:15,089 --> 00:37:16,449 I need you to help me. 577 00:37:16,569 --> 00:37:18,129 Jamie, come on. Get in. 578 00:37:18,289 --> 00:37:20,009 They're going to die unless you help me. 579 00:37:20,129 --> 00:37:21,729 The door doesn't lock. 580 00:37:21,889 --> 00:37:23,889 If you want them to live, you have to help me. 581 00:37:25,289 --> 00:37:27,689 Go in, I'm right behind you. I promise. 582 00:37:31,409 --> 00:37:33,329 I need to drive this into the door to lock it, 583 00:37:33,489 --> 00:37:36,209 - but the truck won't move. See? - HE TRIES TO DRIVE 584 00:37:38,529 --> 00:37:41,409 I can see it. There's something wedged underneath. 585 00:37:57,329 --> 00:37:58,889 Come on, move! 586 00:38:29,849 --> 00:38:32,409 You must be with Jamie. 587 00:38:32,529 --> 00:38:34,449 Where is he? 588 00:38:34,569 --> 00:38:36,209 Shutting the door. 589 00:38:37,689 --> 00:38:40,929 Oh, and you must be my great-granddaughter. 590 00:38:42,049 --> 00:38:44,049 Aren't you a peach?! 591 00:38:45,529 --> 00:38:46,689 You're weird. 592 00:38:55,089 --> 00:38:56,889 It's clear, that should do it. 593 00:38:57,009 --> 00:38:58,129 OK, go on. Get in there. 594 00:38:58,249 --> 00:38:59,689 What about you? 595 00:38:59,809 --> 00:39:00,729 Just go. 596 00:39:01,849 --> 00:39:02,809 Go! 597 00:39:18,529 --> 00:39:20,769 ENGINE REVS 598 00:39:48,649 --> 00:39:49,649 LAYLA: Baby, thank God! 599 00:39:49,769 --> 00:39:52,569 Perfect. They're all here. 600 00:39:55,049 --> 00:39:57,329 Yeah, but now we have too many. 601 00:39:57,489 --> 00:39:59,169 (We don't have enough food and water.) 602 00:39:59,289 --> 00:40:01,369 Give it time. 603 00:40:01,489 --> 00:40:04,289 Then we can dump the peripherals. 604 00:40:07,889 --> 00:40:09,489 Are you OK? 605 00:40:09,609 --> 00:40:11,129 We made it! 606 00:40:11,249 --> 00:40:12,969 Ariel! 607 00:40:13,089 --> 00:40:14,369 Hey, hey! 608 00:40:14,529 --> 00:40:16,409 You son of a bitch, you left me to die. 609 00:40:16,529 --> 00:40:19,489 Oi, oi, oi, back off, face ache. 610 00:40:19,609 --> 00:40:21,169 He's not Ariel, 611 00:40:21,289 --> 00:40:23,049 he's the son of God. 612 00:40:24,609 --> 00:40:27,329 I think maybe we're all getting off on the wrong foot here. 613 00:40:27,449 --> 00:40:28,969 Oh, you think? 614 00:40:29,089 --> 00:40:31,249 Ariel's my twin. 615 00:40:31,369 --> 00:40:34,249 But he's dead. Gone. 616 00:40:34,369 --> 00:40:36,169 I'm Jamie. 617 00:40:36,289 --> 00:40:37,889 Lovely to meet you. 618 00:40:38,049 --> 00:40:40,449 Well, I'm going to shoot you, Jamie, how does that sound? 619 00:40:40,569 --> 00:40:42,249 I'd rather you didn't. 620 00:40:42,409 --> 00:40:45,489 And I'm sure we're all going to get to know each other really well. 621 00:40:46,929 --> 00:40:49,129 DOOR SLAMS 622 00:40:51,889 --> 00:40:55,609 Given how, you know, we're stuck together. 623 00:40:56,809 --> 00:40:58,809 TV: One minute now, one minute. 624 00:41:00,049 --> 00:41:01,289 It's time. 625 00:41:04,409 --> 00:41:06,529 Yeah, it's judgment day. 626 00:41:06,649 --> 00:41:08,929 The actual apocalypse. 627 00:41:09,049 --> 00:41:10,689 And where am I? 628 00:41:10,849 --> 00:41:13,529 These pictures coming live to us from Hubble... 629 00:41:13,689 --> 00:41:16,369 Round my nan's, watching it on telly. 630 00:41:18,689 --> 00:41:19,969 I know what you're thinking. 631 00:41:20,129 --> 00:41:21,889 "Cheer up, you're one of the lucky ones." 632 00:41:22,009 --> 00:41:23,969 My question is, am I? 633 00:41:24,089 --> 00:41:25,129 Please! 634 00:41:25,249 --> 00:41:27,169 Please, get me out of here! 635 00:41:27,329 --> 00:41:30,489 I mean, have you seen the freaks I'm stuck with? 636 00:41:30,649 --> 00:41:34,449 TV: We've got a live feeds here from Times Square, Beijing 637 00:41:34,969 --> 00:41:37,009 and Jerusalem, there. 638 00:41:37,169 --> 00:41:41,489 I can't see me loving nobody but you... 639 00:41:41,609 --> 00:41:44,409 A few minutes ago, I was a dead man. 640 00:41:44,529 --> 00:41:46,329 Now, suddenly, I've got a future. 641 00:41:46,449 --> 00:41:49,689 The skies'll be blue 642 00:41:49,809 --> 00:41:52,209 For all my life... 643 00:41:52,369 --> 00:41:55,489 TV: It's time to brace ourselves to say goodbye. 644 00:41:55,649 --> 00:41:59,889 Thank you all for watching. I hope we'll meet again. 645 00:42:00,009 --> 00:42:02,089 The only one for me is you 646 00:42:02,209 --> 00:42:04,049 And you for me 647 00:42:04,169 --> 00:42:08,109 So happy together 648 00:42:08,769 --> 00:42:12,929 I can't see me loving nobody but you 649 00:42:13,849 --> 00:42:16,889 For all my life 650 00:42:17,049 --> 00:42:21,429 When you're with me, baby, the skies'll be blue 651 00:42:22,249 --> 00:42:25,769 For all my life... 652 00:42:25,889 --> 00:42:28,049 Mum, don't watch. 653 00:42:28,169 --> 00:42:31,569 Please, look at me, Mum. 654 00:42:31,689 --> 00:42:32,729 Keep looking at me. 655 00:42:32,849 --> 00:42:34,409 The only one for me is you 656 00:42:34,529 --> 00:42:35,969 And you for me 657 00:42:36,089 --> 00:42:41,249 So happy together... 658 00:42:44,209 --> 00:42:46,929 Open the door, please! 659 00:42:48,449 --> 00:42:49,489 It's me! 660 00:42:51,529 --> 00:42:53,049 I was helping you! 661 00:42:54,889 --> 00:42:57,889 He hit me, took my clothes. Open the door! 662 00:42:58,009 --> 00:42:59,409 It's too late. 663 00:43:00,729 --> 00:43:01,689 It's over. 664 00:43:03,329 --> 00:43:06,769 But I'm Jamie. I'm the real Jamie! 665 00:43:08,009 --> 00:43:11,549 MUSIC DROWNS SHOUTS 666 00:43:30,000 --> 00:43:36,000 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 667 00:43:36,050 --> 00:43:40,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.