All language subtitles for You Me and The Apocalypse s01e08.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,400 If Saviour fails, we're dead! We're all dead! 2 00:00:03,560 --> 00:00:06,160 Including your sister. So if you love her and want to take her alive 3 00:00:06,280 --> 00:00:07,200 tell me where she is. 4 00:00:07,320 --> 00:00:08,920 I love you. I'm sorry! 5 00:00:09,040 --> 00:00:10,120 Daddy! 6 00:00:10,320 --> 00:00:11,636 Seven years! 7 00:00:12,237 --> 00:00:14,415 All it would have taken was one message 8 00:00:14,416 --> 00:00:16,392 just to put me out of my misery. 9 00:00:16,399 --> 00:00:18,400 No. I couldn't risk Ariel finding us. 10 00:00:18,480 --> 00:00:21,200 Celine, I've been a priest for 20 years. 11 00:00:21,360 --> 00:00:24,800 I've never broken my vows, and I don't think you should, either. 12 00:00:26,040 --> 00:00:29,400 - I love you. - This is bigger than us. 13 00:00:29,560 --> 00:00:30,680 Frankie! 14 00:00:30,800 --> 00:00:32,680 She's gone! 15 00:00:32,800 --> 00:00:35,000 Your brother. 16 00:00:41,160 --> 00:00:45,320 I can see clearly now the rain is gone... 17 00:00:45,480 --> 00:00:48,120 See that? That's what's gonna kill everyone. 18 00:00:48,920 --> 00:00:51,280 Any second now. 19 00:00:51,400 --> 00:00:53,840 Yep, it's Judgement Day. 20 00:00:53,960 --> 00:00:55,760 The actual Apocalypse. 21 00:00:55,880 --> 00:00:57,320 And where am I? 22 00:00:57,480 --> 00:01:00,560 In Slough. Or, rather, under Slough. 23 00:01:00,680 --> 00:01:03,000 One minute, now. One minute. 24 00:01:03,160 --> 00:01:05,640 These pictures coming live to us from Hubble. 25 00:01:05,800 --> 00:01:07,640 We could be trapped here for months. 26 00:01:07,760 --> 00:01:09,520 Years, even. 27 00:01:10,680 --> 00:01:13,000 What do we do when we run out of conversation? 28 00:01:14,120 --> 00:01:16,400 I'm hopeless at small talk. 29 00:01:16,560 --> 00:01:19,360 It's time to brace ourselves to say goodbye. 30 00:01:27,240 --> 00:01:29,320 The world waits with bated breath. 31 00:01:30,320 --> 00:01:32,560 In a few short hours, 32 00:01:32,720 --> 00:01:36,280 we'll know whether Operation Saviour has succeeded 33 00:01:36,400 --> 00:01:39,600 and whether Mankind has a future. 34 00:01:56,840 --> 00:01:59,720 REPORTER: I'm here outside Mission Control. 35 00:01:59,840 --> 00:02:01,760 The media aren't allowed in. 36 00:02:01,920 --> 00:02:05,560 But we understand the Saviour team have been working through the night 37 00:02:05,720 --> 00:02:07,760 to make sure that everything goes to plan. 38 00:02:07,880 --> 00:02:10,440 The hopes of the entire human race 39 00:02:10,600 --> 00:02:13,120 rest on the shoulders of these men and women. 40 00:02:13,280 --> 00:02:17,040 One can only imagine what's going through their minds right now. 41 00:02:17,200 --> 00:02:21,040 These pictures are coming live from the Saviour craft, sir. 42 00:02:21,160 --> 00:02:23,640 Well, not exactly live. 43 00:02:23,800 --> 00:02:26,560 There's a time delay because of the distances involved. 44 00:02:27,600 --> 00:02:28,720 Of course. 45 00:02:30,480 --> 00:02:34,800 Could... could you explain to me the exact sequence of events? 46 00:02:34,920 --> 00:02:36,280 Scotty? 47 00:02:36,400 --> 00:02:37,800 Yeah. 48 00:02:37,920 --> 00:02:39,320 Yeah, of course. 49 00:02:39,440 --> 00:02:40,880 Um... 50 00:02:41,040 --> 00:02:45,360 - OK, well, if we use this muffin as the comet. - Right. 51 00:02:45,480 --> 00:02:48,880 - And this banana as the craft. - Gotcha. 52 00:02:49,040 --> 00:02:52,200 Now, once our craft is in the comet's orbit... 53 00:02:53,480 --> 00:02:55,320 ... the craft... 54 00:02:55,440 --> 00:02:57,000 will split in two. 55 00:02:58,160 --> 00:02:59,680 And this bit, the leader, 56 00:02:59,840 --> 00:03:04,480 slams into the comet in order to make a crater. 57 00:03:06,560 --> 00:03:09,040 And the follower, which has the nukes in it, 58 00:03:09,160 --> 00:03:11,080 hits the crater a few seconds later 59 00:03:11,200 --> 00:03:12,720 and then... 60 00:03:12,840 --> 00:03:14,640 FOOD SPLATS ON FLOOR 61 00:03:14,800 --> 00:03:18,200 - It's kind of like a boxing combo, sir. - One, two punch, right? 62 00:03:18,400 --> 00:03:21,161 We only need to knock the comet off its current course 63 00:03:21,170 --> 00:03:23,760 by a couple of degrees for it to miss Earth. 64 00:03:25,480 --> 00:03:26,840 When we first met, 65 00:03:27,741 --> 00:03:30,118 you said the chances of this working were one in three. 66 00:03:30,120 --> 00:03:32,520 - Yes. - Do you still think that? 67 00:03:33,880 --> 00:03:35,400 Well, we've done better than I hoped. 68 00:03:35,560 --> 00:03:40,360 And right now I'd say... I'd say we're 50/50. 69 00:03:43,160 --> 00:03:44,880 Good work, soldier. 70 00:03:45,000 --> 00:03:46,560 Thank you, Mr President. 71 00:03:48,161 --> 00:03:49,761 _ 72 00:03:49,880 --> 00:03:51,560 - KNOCKING - One moment! 73 00:03:51,680 --> 00:03:53,640 WHISPERING 74 00:03:53,760 --> 00:03:55,200 Just stay right here. Go. 75 00:03:57,720 --> 00:03:58,880 Yes? 76 00:03:59,680 --> 00:04:02,520 I thought I heard... voices. 77 00:04:02,680 --> 00:04:04,720 That's often the first sign of madness. 78 00:04:04,880 --> 00:04:08,200 To what do I owe this pleasant visit? 79 00:04:08,360 --> 00:04:11,720 The cardinals request your presence at an urgent meeting 80 00:04:11,880 --> 00:04:14,400 to discuss the implications of Operation Saviour. 81 00:04:15,960 --> 00:04:20,680 They would like a full status report on all your would-be Messiahs. 82 00:04:20,800 --> 00:04:22,000 Alright. 83 00:04:30,120 --> 00:04:31,960 Where were we? 84 00:04:33,320 --> 00:04:34,400 What? 85 00:04:34,560 --> 00:04:38,600 - I don't want to have to hide in closets. - I know. 86 00:04:39,840 --> 00:04:43,000 We both agreed that our work is too important to walk away from it. 87 00:04:43,120 --> 00:04:45,200 We have to finish what we started. 88 00:04:45,320 --> 00:04:47,040 How long will that take? 89 00:04:48,400 --> 00:04:49,840 I wish I knew. 90 00:04:50,000 --> 00:04:52,320 I wish it didn't have to be like this, but... 91 00:04:52,440 --> 00:04:54,040 I had a dream last night. 92 00:04:54,520 --> 00:04:56,160 Me and you in Florence, 93 00:04:56,280 --> 00:04:58,800 watching the sunset, holding hands. 94 00:04:59,760 --> 00:05:01,280 It sounds clich?, I know. 95 00:05:01,400 --> 00:05:03,120 But it was wonderful. 96 00:05:03,240 --> 00:05:05,240 Just you and me. 97 00:05:05,400 --> 00:05:08,400 A man and a woman being ordinary people. 98 00:05:09,640 --> 00:05:11,280 And then I wake up. 99 00:05:11,440 --> 00:05:13,160 And before I know it, I'm in the closet. 100 00:05:15,520 --> 00:05:17,400 I've never been to Florence. 101 00:05:19,120 --> 00:05:20,760 I wish I could give that to you. 102 00:05:22,040 --> 00:05:23,240 But... 103 00:05:23,360 --> 00:05:25,240 we have to finish... 104 00:05:25,360 --> 00:05:26,960 I know. 105 00:05:31,440 --> 00:05:34,080 Every day for a week and you find nothing! 106 00:05:34,280 --> 00:05:37,162 So you can get off your arses and find my daughter, 107 00:05:37,163 --> 00:05:38,163 - you muppet! - Lovely! 108 00:05:38,280 --> 00:05:40,000 She's just stressed. Thank you, sir. 109 00:05:40,120 --> 00:05:42,040 Thanks, guys. See you tomorrow. 110 00:05:43,320 --> 00:05:45,080 How was that helping Frankie? 111 00:05:45,840 --> 00:05:47,320 We need them on side! 112 00:05:57,120 --> 00:05:59,360 I'm sorry. I didn't mean to snap. 113 00:05:59,480 --> 00:06:01,440 No. I like it when you snap. 114 00:06:01,560 --> 00:06:03,520 I like it when you show some oomph. 115 00:06:03,720 --> 00:06:07,720 We need more oomph, cos no-one else is gonna help us find our daughter, Jamie. 116 00:06:07,840 --> 00:06:09,360 You can forget the police! 117 00:06:09,480 --> 00:06:11,200 Let's not do anything hasty. 118 00:06:11,320 --> 00:06:12,880 Jamie, we could be dead in a week! 119 00:06:13,040 --> 00:06:15,440 If we're not gonna do hasty things now, then when are we? 120 00:06:16,480 --> 00:06:18,600 All Frankie's got is us, and we're failing her. 121 00:06:18,760 --> 00:06:21,360 Putting up posters and doing Facebook appeals 122 00:06:21,520 --> 00:06:23,480 is getting us no closer to finding your brother. 123 00:06:23,600 --> 00:06:25,440 OK. Well, what else can we do? 124 00:06:25,560 --> 00:06:27,480 EXASPERATED CRY 125 00:06:28,680 --> 00:06:30,840 I don't know. 126 00:06:30,960 --> 00:06:34,360 I only ran to keep Frankie safe, 127 00:06:34,520 --> 00:06:37,280 to keep her away from Ariel. And it's made no difference, has it? 128 00:06:38,680 --> 00:06:40,320 He's got her anyway. 129 00:06:42,720 --> 00:06:44,360 I failed. 130 00:06:45,400 --> 00:06:47,680 METALLIC CLATTERING 131 00:06:50,720 --> 00:06:52,720 CLATTERING CONTINUES 132 00:06:57,360 --> 00:06:59,760 What's that? What are you making? 133 00:06:59,920 --> 00:07:01,720 Eat your peas. 134 00:07:01,840 --> 00:07:03,480 I hate peas. 135 00:07:03,600 --> 00:07:05,000 And I hate you. 136 00:07:06,600 --> 00:07:08,480 Why don't you like my real dad? 137 00:07:10,520 --> 00:07:12,280 Why do you wear those gloves? 138 00:07:15,120 --> 00:07:18,200 - Why don't you like getting your hands dirty? - Oh, my God, do you ever shut up? 139 00:07:21,640 --> 00:07:25,280 IRRITATING HIGH-PITCHED WHINE 140 00:07:29,360 --> 00:07:31,520 What do I have to do to make you stop? 141 00:07:31,640 --> 00:07:32,840 Sweets. 142 00:07:34,480 --> 00:07:36,520 I'm not giving you sweets. They're bad for you. 143 00:07:37,200 --> 00:07:38,840 I'll wet myself. 144 00:07:38,960 --> 00:07:41,040 And you'll have to clean it up. 145 00:07:41,160 --> 00:07:43,560 And then I'll wet myself again. 146 00:07:45,160 --> 00:07:47,360 HIGH-PITCHED WHINING 147 00:07:50,960 --> 00:07:52,720 Fine! I'll get you sweets! 148 00:07:57,600 --> 00:08:00,000 Mum says Dave's feeling a bit better today. 149 00:08:00,120 --> 00:08:02,360 She's just given him a bed bath. 150 00:08:03,640 --> 00:08:05,840 Actually, that's weird. Why is she texting me that? 151 00:08:05,960 --> 00:08:07,400 Jamie, look. 152 00:08:11,640 --> 00:08:13,440 Have you ever seen Seven? 153 00:08:14,720 --> 00:08:17,120 How's that helping, Jamie? How's that a helpful comment? 154 00:08:17,240 --> 00:08:19,520 No. I'm sorry. I wasn't thinking. 155 00:08:20,840 --> 00:08:22,640 That's Ariel's handwriting. 156 00:08:22,641 --> 00:08:23,941 _ 157 00:08:50,960 --> 00:08:52,880 Good grief, there's poetry! 158 00:08:53,000 --> 00:08:54,600 What's he saying? 159 00:08:54,720 --> 00:08:56,240 It says he's still in love with me. 160 00:08:57,280 --> 00:08:59,800 And if I go back to him, nothing happens to Frankie. 161 00:09:02,840 --> 00:09:04,640 And then it gets a bit porny. 162 00:09:06,200 --> 00:09:07,840 No, make that very porny. 163 00:09:08,000 --> 00:09:10,880 Then it says he's gonna call me later and tell me where to go. 164 00:09:11,000 --> 00:09:12,800 Yes! 165 00:09:12,960 --> 00:09:14,800 - Why are you smiling? - Don't you get it? 166 00:09:14,920 --> 00:09:17,040 We've got something he wants. 167 00:09:17,960 --> 00:09:19,320 Me! 168 00:09:19,440 --> 00:09:20,880 We've got leverage. 169 00:09:24,600 --> 00:09:27,320 Jamie, how would you feel about taking me hostage? 170 00:09:32,840 --> 00:09:34,280 Celine? 171 00:09:34,440 --> 00:09:37,040 What are you doing? This is Father Jude's room. 172 00:09:38,520 --> 00:09:40,360 Please tell me you haven't. 173 00:09:41,600 --> 00:09:44,280 Come with me, child. We must talk. 174 00:09:45,920 --> 00:09:47,640 Do you believe in hell? 175 00:09:47,800 --> 00:09:49,114 - Yes. - Good. 176 00:09:49,115 --> 00:09:51,315 I know it is fashionable to believe it is a metaphor, 177 00:09:51,600 --> 00:09:53,200 but it is not. It is real. 178 00:09:56,800 --> 00:09:59,880 A place of infinite misery and torment. 179 00:10:01,360 --> 00:10:04,520 The Final Judgement could be just days away, Celine. 180 00:10:04,680 --> 00:10:08,320 You have picked a terrible moment to break your vow of chastity. 181 00:10:09,520 --> 00:10:12,080 - At least go to Confession. - I don't want to repent. 182 00:10:12,200 --> 00:10:14,520 I love him. How can love be bad? 183 00:10:14,640 --> 00:10:17,240 It isn't. But hypocrisy is. 184 00:10:17,360 --> 00:10:19,160 You must make a choice. 185 00:10:19,280 --> 00:10:21,680 God, Jude, the Sisterhood. 186 00:10:21,840 --> 00:10:25,120 You can have two, but only two. It is that simple. 187 00:10:25,280 --> 00:10:28,720 If you wish to stay with him, you must leave the order 188 00:10:28,840 --> 00:10:30,640 and he must leave the priesthood. 189 00:10:30,800 --> 00:10:33,520 And you can live as man and wife in God's grace. 190 00:10:33,680 --> 00:10:37,280 He says he cannot. That we must finish what we started. 191 00:10:39,000 --> 00:10:43,320 Then open your eyes, my child. He does not love you. 192 00:10:43,480 --> 00:10:46,880 How could it be love if he could put your soul in danger? 193 00:10:49,840 --> 00:10:51,840 You must make your choice today. 194 00:10:53,280 --> 00:10:55,480 I know your heart is good. 195 00:10:56,560 --> 00:10:58,800 But if you die in sin, 196 00:10:58,920 --> 00:11:01,560 then you will burn in hell 197 00:11:01,680 --> 00:11:03,080 for ever. 198 00:11:03,840 --> 00:11:06,040 And so will Jude. 199 00:11:12,392 --> 00:11:13,672 Jude! 200 00:11:14,432 --> 00:11:15,632 Jude! 201 00:11:16,672 --> 00:11:18,192 What is it? 202 00:11:18,312 --> 00:11:20,112 We need to talk. 203 00:11:21,312 --> 00:11:23,752 - I'm with the cardinals. - Jude, now! 204 00:11:27,672 --> 00:11:29,592 What's going on? Why are you so upset? 205 00:11:29,752 --> 00:11:31,552 I want you to leave the priesthood today. 206 00:11:31,712 --> 00:11:36,512 OK. What's happening? Where's this coming from? 207 00:11:36,672 --> 00:11:39,952 What we are doing is wrong. And we both know it. 208 00:11:40,152 --> 00:11:43,712 You say you hate lies and hypocrisy. We are the biggest liars. 209 00:11:43,872 --> 00:11:48,552 No more hiding in cupboards, in closets. I want you, Jude. 210 00:11:50,112 --> 00:11:52,112 I want you, too, but it's not that simple. 211 00:11:52,232 --> 00:11:53,392 It is. 212 00:11:53,512 --> 00:11:55,112 Leave with me today. 213 00:11:55,272 --> 00:11:58,952 Let's live honestly. I want you more than any of this. 214 00:11:59,072 --> 00:12:01,272 This is bigger than us. It is. 215 00:12:01,392 --> 00:12:03,512 And I'm not done. 216 00:12:03,672 --> 00:12:06,912 We were damned the moment we slept together. 217 00:12:10,952 --> 00:12:13,312 I hear you. We'll talk later. 218 00:12:20,392 --> 00:12:22,272 Oh, hey! 219 00:12:22,392 --> 00:12:23,672 How are you? 220 00:12:24,672 --> 00:12:26,632 Oh, thanks, guys! 221 00:12:26,752 --> 00:12:28,392 Such sweeties. 222 00:12:28,512 --> 00:12:30,512 Shut up, McNeil. 223 00:12:32,872 --> 00:12:35,632 They crack me up! They're doing this whole Abu Ghraib thing. 224 00:12:35,752 --> 00:12:37,192 It's hilarious! 225 00:12:37,312 --> 00:12:39,112 OK. Bye! 226 00:12:39,272 --> 00:12:41,112 We'll talk about all the shoe stuff later. 227 00:12:41,232 --> 00:12:42,872 Are you OK? 228 00:12:42,992 --> 00:12:44,632 You have to get me out of here. 229 00:12:44,752 --> 00:12:46,952 Why am I even on a military base? 230 00:12:47,112 --> 00:12:49,072 The President imposed a state of emergency. 231 00:12:49,272 --> 00:12:53,032 The judicial process has been suspended in favour of military tribunals. 232 00:12:53,192 --> 00:12:56,552 - Your chances of getting a fair trial are zero. - I have rights! 233 00:12:56,712 --> 00:12:58,792 No, Rhonda, you don't have any rights whatsoever. 234 00:12:58,952 --> 00:13:01,312 The State will seek the death penalty for you. 235 00:13:01,472 --> 00:13:03,592 And what's more, they'll probably get it. 236 00:13:08,192 --> 00:13:10,312 And? And? What's our strategy? 237 00:13:11,512 --> 00:13:13,032 Honestly? 238 00:13:13,152 --> 00:13:15,072 Prayer. 239 00:13:15,192 --> 00:13:17,472 Get down on your knees and pray. 240 00:13:17,632 --> 00:13:20,312 Pray that Saviour works. Pray that the rockets hit. 241 00:13:20,512 --> 00:13:21,180 Pray that the comet misses. 242 00:13:21,181 --> 00:13:23,550 Pray that the state of emergency gets lifted 243 00:13:23,552 --> 00:13:25,192 and you get a proper trial. 244 00:13:26,752 --> 00:13:28,192 Goodbye, Rhonda. 245 00:13:33,312 --> 00:13:36,272 JAMIE: This is insane! It makes no sense whatsoever. 246 00:13:36,432 --> 00:13:40,752 He's never gonna believe that I've snapped and taken you hostage! 247 00:13:40,872 --> 00:13:43,592 Jamie, I hate to break it to you, 248 00:13:43,752 --> 00:13:48,952 but you are absolutely 100 per cent the type to snap. 249 00:13:49,152 --> 00:13:52,512 Tightly wound, lower-middle management with a disastrous love life. 250 00:13:52,672 --> 00:13:55,392 You've got potential shooting spree written all over you. 251 00:13:56,872 --> 00:14:00,232 You can do this. Look at me. Look at me. 252 00:14:00,392 --> 00:14:03,752 You are the sweetest, kindest man I have ever known, 253 00:14:03,872 --> 00:14:05,552 but that is no good to us now. 254 00:14:05,672 --> 00:14:08,632 MOBILE RINGS 255 00:14:09,072 --> 00:14:11,992 Please, Jamie, for our daughter. 256 00:14:12,152 --> 00:14:15,112 I need you to be a dick. You can do it. 257 00:14:23,512 --> 00:14:24,952 Hawkwind? 258 00:14:26,312 --> 00:14:28,272 No. Jamie. 259 00:14:29,432 --> 00:14:30,751 You must be my brother. 260 00:14:30,752 --> 00:14:33,535 I don't want to talk to you. I want to speak to Hawkwind. 261 00:14:33,712 --> 00:14:36,512 Well, I'm getting a little bored of what you want. 262 00:14:36,632 --> 00:14:39,152 Let's talk about what I want. 263 00:14:39,272 --> 00:14:41,432 That's not how this works. 264 00:14:41,552 --> 00:14:42,872 It is now. 265 00:14:42,992 --> 00:14:46,192 You've taken my daughter hostage. 266 00:14:46,312 --> 00:14:49,232 So I've taken our wife hostage. 267 00:14:49,352 --> 00:14:51,032 You want Hawkwind back? 268 00:14:51,152 --> 00:14:53,472 Fine. Let's swap. 269 00:14:53,592 --> 00:14:54,792 No. 270 00:14:54,952 --> 00:14:57,232 Nice try, Jamie, but I don't believe you. 271 00:14:57,352 --> 00:14:58,792 You still love her. 272 00:14:58,952 --> 00:15:03,912 You think so? After everything she put me through? 273 00:15:06,072 --> 00:15:10,352 I know all about that game you played with me. 274 00:15:11,592 --> 00:15:13,832 I know Layla was just a fiction. 275 00:15:13,992 --> 00:15:18,792 And I know I wasted years of my life on a lie. 276 00:15:20,272 --> 00:15:22,472 So, no. 277 00:15:23,792 --> 00:15:27,552 How could I love someone who betrayed me like that? 278 00:15:29,192 --> 00:15:32,312 Who hurt me more than anyone else, including you. 279 00:15:34,432 --> 00:15:36,312 Congratulations, Ariel. 280 00:15:37,112 --> 00:15:39,032 You broke me. 281 00:15:39,152 --> 00:15:41,632 So if you think for one second 282 00:15:41,792 --> 00:15:46,472 I'm the same Jamie I was, you are sorely mistaken! 283 00:15:46,592 --> 00:15:49,832 Now we are doing things my way. 284 00:15:49,952 --> 00:15:52,592 First, I want to know Frankie's OK. 285 00:15:52,712 --> 00:15:54,432 So put her on. 286 00:15:54,552 --> 00:15:55,832 Now. 287 00:15:59,792 --> 00:16:01,432 It's your dad. Say something. 288 00:16:02,792 --> 00:16:04,032 Hi, Dad! 289 00:16:04,152 --> 00:16:06,232 Hey, Frankie, are you OK? 290 00:16:06,432 --> 00:16:09,066 Yeah. He's given me all the sweets I want. 291 00:16:09,067 --> 00:16:10,898 And I don't have to eat anything else. 292 00:16:11,712 --> 00:16:12,492 There. Happy? 293 00:16:12,493 --> 00:16:14,754 You can't just give her sweets, you dick! 294 00:16:14,755 --> 00:16:16,310 She needs her five a day! 295 00:16:16,312 --> 00:16:17,912 OK. My turn. Put Hawkwind on. 296 00:16:18,032 --> 00:16:20,192 Husband number one wants a word. 297 00:16:22,032 --> 00:16:23,432 Ariel? 298 00:16:23,552 --> 00:16:25,352 I'm so scared! 299 00:16:26,152 --> 00:16:27,752 He's cracked! 300 00:16:27,872 --> 00:16:29,512 You have to get me out of here. 301 00:16:29,632 --> 00:16:31,072 What's he done to you? 302 00:16:33,112 --> 00:16:34,472 He's got... 303 00:16:34,632 --> 00:16:38,992 he's got my foot in a food processor! 304 00:16:42,832 --> 00:16:45,392 Please. Please, Ariel, help me. 305 00:16:45,512 --> 00:16:47,152 Just do what he says. 306 00:16:47,312 --> 00:16:49,952 You heard her! Now, do as I say, or else! 307 00:16:50,152 --> 00:16:51,572 Jamie, what the fuck?! 308 00:16:51,573 --> 00:16:54,591 You do not put people's feet in food processors! 309 00:16:54,599 --> 00:16:56,570 There's a line even in these kind of situations 310 00:16:56,571 --> 00:16:57,471 - and you've... - No! 311 00:16:57,512 --> 00:16:59,152 You don't get to lecture me. 312 00:16:59,272 --> 00:17:01,312 You're not running things. I am. 313 00:17:01,432 --> 00:17:04,032 And if you want to see her alive, 314 00:17:04,192 --> 00:17:08,032 you meet me a five o'clock in the car park Mary left me in. 315 00:17:08,152 --> 00:17:10,552 You bring back-up, Layla dies. 316 00:17:10,712 --> 00:17:12,352 You've got three seconds to answer me. 317 00:17:13,152 --> 00:17:14,272 Three... 318 00:17:15,152 --> 00:17:16,552 Two... 319 00:17:17,472 --> 00:17:18,752 One! 320 00:17:22,312 --> 00:17:23,512 Yes. 321 00:17:27,392 --> 00:17:28,952 You did it! 322 00:17:29,072 --> 00:17:30,272 Yeah. 323 00:17:31,672 --> 00:17:33,592 But that was the easy bit. 324 00:17:35,152 --> 00:17:36,712 TV SILENT 325 00:17:36,832 --> 00:17:38,872 Claimant Paul of Swansea? 326 00:17:39,032 --> 00:17:42,832 No, I told you. He's just a cheap stage psychic. 327 00:17:44,032 --> 00:17:48,472 Claimant Jane Doe of Warsaw. The new Messiah? 328 00:17:49,992 --> 00:17:51,672 No. No, absolutely not. 329 00:17:51,872 --> 00:17:54,602 Is that the six-year-old who rose from the dead? 330 00:17:54,603 --> 00:17:56,170 I thought she sounded promising. 331 00:17:56,312 --> 00:17:58,112 Well, she wasn't. 332 00:17:58,272 --> 00:18:02,112 She's just an ordinary little girl. We should leave her be. 333 00:18:03,552 --> 00:18:05,712 What is going on here? 334 00:18:05,832 --> 00:18:07,512 And enough with the stolen glances. 335 00:18:07,672 --> 00:18:10,112 If you two want to screw, get a room! 336 00:18:10,232 --> 00:18:11,632 Jude! Language! 337 00:18:11,792 --> 00:18:14,232 What is going on here? I've never seen these two before. 338 00:18:14,352 --> 00:18:16,512 And why are we meeting down here? 339 00:18:16,672 --> 00:18:20,512 Consider this an informal steering committee 340 00:18:20,712 --> 00:18:25,952 to discuss the theological implications of the current situation. 341 00:18:26,112 --> 00:18:30,832 We know the candidates are, on the whole, unsatisfactory. 342 00:18:31,872 --> 00:18:34,414 But with our future dependent on these Messiahs, 343 00:18:35,115 --> 00:18:37,945 we must have a contingency. Yes? 344 00:18:38,212 --> 00:18:39,952 A contingency? 345 00:18:47,592 --> 00:18:49,272 T-minus one minute. 346 00:18:49,392 --> 00:18:51,072 Roger. One minute and counting. 347 00:18:51,192 --> 00:18:52,952 Case status. Updates, please. 348 00:18:53,112 --> 00:18:56,072 - Guidance systems. - Guidance systems, go. 349 00:18:56,192 --> 00:18:57,672 - Engineering. - Engineering, go. 350 00:18:57,792 --> 00:18:59,552 - Comms. - Comms are go. 351 00:18:59,672 --> 00:19:01,352 - Pyros. - Pyros, go. 352 00:19:01,472 --> 00:19:03,792 - Detonators. - Detonators, go. 353 00:19:05,272 --> 00:19:06,512 Thank you. 354 00:19:07,792 --> 00:19:09,592 All systems go. 355 00:19:09,712 --> 00:19:11,112 Good luck, everyone. 356 00:19:11,272 --> 00:19:15,512 If Saviour succeeds, we have no problem. The world is not ending. 357 00:19:15,632 --> 00:19:18,152 It is not The Final Judgement. 358 00:19:18,272 --> 00:19:21,632 But if Saviour fails, 359 00:19:21,752 --> 00:19:24,472 the end really is nigh. 360 00:19:24,632 --> 00:19:29,992 Is it fair to send the faithful to their graves, stripped of all hope? 361 00:19:30,152 --> 00:19:33,472 This is the dawn of a new American century, General. I can feel it. 362 00:19:35,152 --> 00:19:37,592 This is about looking the Chinese in the eye and saying, 363 00:19:37,712 --> 00:19:40,072 "We still run this shit!" 364 00:19:41,152 --> 00:19:42,872 Screw four more years. 365 00:19:43,032 --> 00:19:44,672 If this works, they'll put me on Rushmore. 366 00:19:44,832 --> 00:19:46,912 Do you mind, sir? We're trying to work here. 367 00:19:48,712 --> 00:19:50,992 The people need hope. 368 00:19:51,112 --> 00:19:53,992 We promised them a Messiah. 369 00:19:55,152 --> 00:19:56,992 So we must give them one. 370 00:19:58,752 --> 00:20:03,112 Whether we believe in him or not is inconsequential. 371 00:20:03,232 --> 00:20:04,832 T-minus ten. 372 00:20:04,952 --> 00:20:06,032 Nine. 373 00:20:06,152 --> 00:20:07,272 Eight. 374 00:20:07,392 --> 00:20:08,832 Seven. 375 00:20:08,952 --> 00:20:10,192 Six. 376 00:20:10,312 --> 00:20:11,272 Five. 377 00:20:11,392 --> 00:20:12,752 Four... 378 00:20:12,912 --> 00:20:16,192 Are you saying what I think you're saying? 379 00:20:16,312 --> 00:20:17,832 ... Two. 380 00:20:17,952 --> 00:20:19,232 One. 381 00:20:20,632 --> 00:20:21,952 Fire! 382 00:20:22,792 --> 00:20:25,612 But I would say... I would say 60/40, Mr President. 383 00:20:26,632 --> 00:20:27,912 Alright! 384 00:20:30,192 --> 00:20:33,192 You can use all of the flowery language that you want, 385 00:20:33,352 --> 00:20:36,392 but a false Messiah is a false Messiah. 386 00:20:36,512 --> 00:20:38,072 And if you anoint one, 387 00:20:38,192 --> 00:20:39,592 you're the fucking anti-Christ! 388 00:20:39,792 --> 00:20:43,992 Father Jude, I object to both your choice of language AND your insinuation. 389 00:20:44,152 --> 00:20:47,232 Really? My choice of language is the problem here?! 390 00:20:47,352 --> 00:20:49,192 I mean, what is going on? 391 00:20:49,312 --> 00:20:51,152 If the press found out about this... 392 00:20:51,312 --> 00:20:54,872 What is said between these walls stays between these walls. 393 00:20:54,992 --> 00:20:56,872 Does the Pope know about this? 394 00:20:56,992 --> 00:20:58,712 Of course not! 395 00:21:00,192 --> 00:21:03,192 So am I really the only one amongst you 396 00:21:03,352 --> 00:21:05,272 with the balls to stand up for the truth? 397 00:21:10,312 --> 00:21:13,032 Why? Why on earth do you own a gun?! 398 00:21:13,192 --> 00:21:16,352 I'm a single mother living on a boat, Jamie. 399 00:21:17,232 --> 00:21:19,072 You get it doesn't actually work, right? 400 00:21:19,232 --> 00:21:22,192 - It doesn't even work? - It's for show, OK? 401 00:21:22,392 --> 00:21:25,114 It's a deterrent. All you do is wave it around 402 00:21:25,115 --> 00:21:26,315 and make him think you're dangerous. 403 00:21:26,652 --> 00:21:28,992 I still think we should call Mum and Dave. 404 00:21:29,152 --> 00:21:31,312 The less moving parts this plan's got, the better. 405 00:21:32,417 --> 00:21:35,577 All we've got to do is swap me for Frankie. 406 00:21:35,737 --> 00:21:38,297 And then when you've got her safe, and I'm close enough, 407 00:21:38,417 --> 00:21:40,697 that is when I spray him. 408 00:21:42,377 --> 00:21:45,617 That?! That's what we're pinning our hopes on?! 409 00:21:45,737 --> 00:21:47,497 He's gonna have a gun, Layla. 410 00:21:47,617 --> 00:21:49,217 No, I'm calling Mum. 411 00:21:52,897 --> 00:21:54,217 Aghh! 412 00:21:54,337 --> 00:21:56,417 Why did you do that? 413 00:21:56,617 --> 00:21:58,455 See? You're completely defenceless. 414 00:21:58,456 --> 00:22:01,225 This is when we'll be kicking him in the balls. Very simple. 415 00:22:01,237 --> 00:22:02,377 Aghh! 416 00:22:02,497 --> 00:22:03,817 Oh! 417 00:22:03,937 --> 00:22:06,297 Oh, my eyes! I can't see! 418 00:22:06,417 --> 00:22:07,937 This is... 419 00:22:08,057 --> 00:22:09,377 genius! 420 00:22:09,497 --> 00:22:12,057 Ha! This could actually work! 421 00:22:12,177 --> 00:22:14,617 Yes. I told you. See? I told you. 422 00:22:14,737 --> 00:22:16,937 Yeah. Oh! 423 00:22:17,057 --> 00:22:19,177 Oh, we've planned! 424 00:22:19,337 --> 00:22:22,857 Has the blast succeeded in knocking the comet off course? 425 00:22:23,077 --> 00:22:27,237 The Saviour team are checking and double-checking their calculations 426 00:22:27,357 --> 00:22:28,997 - before making the announcement. - _ 427 00:22:29,157 --> 00:22:33,397 In the meantime, all we can do is wait. 428 00:22:34,317 --> 00:22:36,237 Wait and pray. 429 00:22:37,877 --> 00:22:41,277 We are all hypocrites, Jude. 430 00:22:41,437 --> 00:22:43,237 At least I have the decency to admit it. 431 00:22:43,997 --> 00:22:46,037 Please be practical. 432 00:22:46,157 --> 00:22:48,317 We need solutions. 433 00:22:48,437 --> 00:22:51,397 Not unbending fundamentalism! 434 00:22:51,517 --> 00:22:53,277 Fundamental?! I'm not a fu... 435 00:22:53,437 --> 00:22:55,357 How did I get on this side of the argument? 436 00:22:55,517 --> 00:22:58,717 You would have every Catholic die without hope 437 00:22:58,837 --> 00:23:00,717 and for what? 438 00:23:04,997 --> 00:23:07,117 You have made your choice, Sister? 439 00:23:10,277 --> 00:23:12,997 My vows. I choose my vows. 440 00:23:13,247 --> 00:23:18,287 It's time to admit our faith has failed. 441 00:23:20,007 --> 00:23:22,367 Christ is not returning. 442 00:23:25,487 --> 00:23:26,727 No. 443 00:23:27,647 --> 00:23:29,807 You've given up on him. 444 00:23:31,127 --> 00:23:32,607 But I have not. 445 00:23:35,167 --> 00:23:36,647 Gentlemen. 446 00:23:36,767 --> 00:23:39,247 I move we put this to a vote. 447 00:23:41,007 --> 00:23:45,487 Who votes to anoint our best current candidate? 448 00:23:47,327 --> 00:23:49,127 Your Eminence, please... 449 00:23:49,247 --> 00:23:51,607 Do not do this. 450 00:23:56,927 --> 00:24:01,727 I'm sorry, Father. I believe we have a duty to the faithful. 451 00:24:01,847 --> 00:24:03,687 So... 452 00:24:04,967 --> 00:24:06,447 Are we done? 453 00:24:06,567 --> 00:24:08,927 Yes, I'm done. 454 00:24:13,367 --> 00:24:16,167 Father, come on. Enough of this. 455 00:24:16,287 --> 00:24:17,847 What are you doing? 456 00:24:17,967 --> 00:24:20,847 You're right. I'm a liar. 457 00:24:20,967 --> 00:24:23,087 And a hypocrite. 458 00:24:25,207 --> 00:24:27,167 I thought I was doing God's work, but... 459 00:24:29,847 --> 00:24:31,287 He's out there. 460 00:24:32,927 --> 00:24:34,607 He's not in here. 461 00:24:36,327 --> 00:24:38,287 And I was a fool to think that he was. 462 00:24:41,447 --> 00:24:43,167 I want to be a good man. 463 00:24:46,967 --> 00:24:50,246 Father, I must remind you that this conversation 464 00:24:50,247 --> 00:24:52,247 is held in the strictest confidence. 465 00:24:56,567 --> 00:24:58,127 Go fuck yourself. 466 00:25:21,047 --> 00:25:24,527 Jamie, whatever happens, promise me you'll get Frankie out of here. 467 00:25:26,287 --> 00:25:27,847 I'm not leaving you with my brother. 468 00:25:27,967 --> 00:25:29,887 Just promise, please. 469 00:25:33,207 --> 00:25:35,167 If anything happens to me... 470 00:25:36,727 --> 00:25:39,887 ... her bedtime's half seven. She'll tell you it's eight, but it's not. 471 00:25:40,007 --> 00:25:42,047 Except on Saturday. 472 00:25:42,277 --> 00:25:46,197 And she says she's not afraid of the dark, but she is, really, so... 473 00:25:46,357 --> 00:25:49,197 always leave her door a little open and a light on in the hall. 474 00:25:49,317 --> 00:25:50,957 You don't have to do this. 475 00:25:51,157 --> 00:25:52,451 And never leave her with a whole pack of sweets, 476 00:25:52,452 --> 00:25:54,452 cos she scoffs the lot and then pukes! 477 00:25:54,957 --> 00:25:56,437 What else? 478 00:25:56,557 --> 00:25:59,677 Oh, the bloody giraffe outfit. OK. 479 00:25:59,797 --> 00:26:01,757 She won't let you wash it. 480 00:26:01,957 --> 00:26:05,677 But I've secretly got three of them, so you have to sneak in while she's asleep 481 00:26:05,837 --> 00:26:08,397 and swap in a clean one, otherwise she stinks. 482 00:26:11,837 --> 00:26:13,517 One other thing. 483 00:26:14,837 --> 00:26:16,917 She doesn't have a bedtime story. 484 00:26:17,077 --> 00:26:18,757 So she can't get to sleep unless you... 485 00:26:22,357 --> 00:26:24,197 We always watch your videos together. 486 00:26:26,517 --> 00:26:28,637 The ones for me you put on the internet. 487 00:26:30,117 --> 00:26:31,597 You watched them? 488 00:26:31,717 --> 00:26:33,197 Every night. 489 00:26:35,197 --> 00:26:37,237 And then when she was asleep, I'd watch them again. 490 00:26:38,717 --> 00:26:40,237 Just for me. 491 00:26:43,757 --> 00:26:46,277 TYRES SQUEAL 492 00:26:46,397 --> 00:26:48,437 Make out I'm hostage! 493 00:26:50,957 --> 00:26:53,037 SCREECH OF BRAKES 494 00:27:19,797 --> 00:27:21,397 Stay there! 495 00:27:24,837 --> 00:27:26,397 Don't come any closer! 496 00:27:30,397 --> 00:27:31,877 Where's your gun? 497 00:27:31,997 --> 00:27:33,517 I haven't got one. 498 00:27:33,717 --> 00:27:35,457 I thought we were just swapping. 499 00:27:35,458 --> 00:27:38,190 I didn't realise the dress code was "heavily armed". 500 00:27:40,077 --> 00:27:41,997 I must say I'm disappointed, Jamie. 501 00:27:42,157 --> 00:27:44,357 This is very ungentlemanly behaviour. 502 00:27:44,517 --> 00:27:47,957 Yeah. Well, look what you've reduced me to. 503 00:27:48,877 --> 00:27:50,197 You and your game. 504 00:27:50,317 --> 00:27:52,237 Ah, doofus! 505 00:27:52,357 --> 00:27:55,397 Years of pleasure, that gave me! 506 00:27:55,757 --> 00:27:59,117 It's funny. I always thought it would end with you hanging yourself 507 00:27:59,237 --> 00:28:00,677 or stepping in front of a train. 508 00:28:00,797 --> 00:28:04,357 Never thought you'd go... psycho! 509 00:28:04,477 --> 00:28:06,437 Where's Frankie? 510 00:28:14,837 --> 00:28:20,117 Open your mouth. Make any sound. You know what happens, right? 511 00:28:20,237 --> 00:28:21,677 Click, click. 512 00:28:28,357 --> 00:28:29,997 Out you come, poppet. 513 00:28:30,117 --> 00:28:31,717 Frankie! 514 00:28:31,837 --> 00:28:33,837 Here she is. 515 00:28:33,957 --> 00:28:35,997 - See? - Hello, Frankie! 516 00:28:37,117 --> 00:28:39,797 OK. Send her over. 517 00:28:39,957 --> 00:28:42,237 Well, obviously that's not gonna happen, Jamie. 518 00:28:42,397 --> 00:28:44,877 We're gonna send them across at the same time, aren't we? 519 00:28:44,997 --> 00:28:46,237 On three. 520 00:28:46,357 --> 00:28:48,117 One... 521 00:28:49,197 --> 00:28:50,557 Two... 522 00:28:50,677 --> 00:28:52,277 Three. 523 00:29:00,557 --> 00:29:03,157 It's alright. Everything's alright. 524 00:29:20,957 --> 00:29:22,637 What is that? 525 00:29:22,797 --> 00:29:26,117 I figured you'd have some half-arsed plan up your sleeve, 526 00:29:26,277 --> 00:29:28,597 so I thought it only right to go tit-for-tat. 527 00:29:30,037 --> 00:29:32,237 Just keep in mind, whatever it is you're planning, 528 00:29:32,397 --> 00:29:35,997 you do not want me to let go of this button! 529 00:29:38,317 --> 00:29:40,077 It's in the giraffe. 530 00:29:40,197 --> 00:29:42,837 BEEPING 531 00:29:47,877 --> 00:29:49,357 Uh-oh! 532 00:29:49,517 --> 00:29:52,237 Looks like you brought a gun to a bomb fight! 533 00:29:52,357 --> 00:29:55,117 Schoolboy error, Jamie. 534 00:29:55,237 --> 00:29:57,477 Schoolboy error! 535 00:30:14,217 --> 00:30:15,937 Think this through. 536 00:30:16,057 --> 00:30:18,257 You shoot, I let go. 537 00:30:18,377 --> 00:30:20,337 BOOM!! 538 00:30:20,457 --> 00:30:22,337 Drop the gun. 539 00:30:22,457 --> 00:30:24,057 That's it. 540 00:30:30,137 --> 00:30:33,337 And whatever else you've got planned, don't even think about it. 541 00:30:33,497 --> 00:30:37,137 OK. Just tell me what to do to keep her safe 542 00:30:37,257 --> 00:30:38,857 and I'll do it. Tell me. 543 00:30:39,017 --> 00:30:42,617 Whatever it is, whatever it is, just tell me. 544 00:30:42,777 --> 00:30:44,999 - Put it on. - Ariel, no! 545 00:30:45,000 --> 00:30:47,400 I'm only doing this because I love you. 546 00:30:47,617 --> 00:30:50,457 I just want us to be a normal married couple. 547 00:30:50,617 --> 00:30:52,737 And that means losing the other husband! 548 00:30:54,217 --> 00:30:57,137 I'm not a bad man! 549 00:30:57,257 --> 00:30:58,377 You just... 550 00:30:59,257 --> 00:31:01,817 You make me do bad things! 551 00:31:11,017 --> 00:31:13,537 You look like such a bell end! 552 00:31:14,657 --> 00:31:16,297 Now, get on your knees! 553 00:31:16,417 --> 00:31:18,177 OK, Frankie. 554 00:31:20,737 --> 00:31:22,457 Go to your mum. 555 00:31:22,577 --> 00:31:24,897 Come on, Frankie. 556 00:31:25,057 --> 00:31:27,177 Come on, sweetheart. It's OK. Come to me. Come on. 557 00:31:27,297 --> 00:31:30,137 BOMB CONTINUES TO BLEEP 558 00:31:30,297 --> 00:31:32,537 - Uncle Ariel... - I said, "Go to your mum!" 559 00:31:32,657 --> 00:31:34,217 I've eaten too many sweets. 560 00:31:35,697 --> 00:31:37,217 Don't you dare! 561 00:31:37,337 --> 00:31:39,497 Aghh! 562 00:31:42,017 --> 00:31:43,857 Jamie! Jamie! 563 00:31:45,577 --> 00:31:47,217 Run! Get out of here! 564 00:31:53,617 --> 00:31:56,897 - What the hell are you doing? - Having a cuddle with my long-lost brother! 565 00:31:57,057 --> 00:32:00,177 We've had our differences, but I'm sure we can iron them out! 566 00:32:00,857 --> 00:32:03,057 Go on! Let go of the button! 567 00:32:03,177 --> 00:32:04,537 I dare you! 568 00:32:07,657 --> 00:32:09,497 OK. OK. 569 00:32:09,657 --> 00:32:12,697 What exactly are we doing here? What's your plan? 570 00:32:12,857 --> 00:32:15,337 - Sooner or later, you're gonna get tired. - True. 571 00:32:15,497 --> 00:32:18,177 Then again, sooner or later, I'm gonna wet myself 572 00:32:18,297 --> 00:32:20,537 and you hate mess, don't you? 573 00:32:20,697 --> 00:32:24,137 So how are you gonna cope with my wee trickling down your leg? 574 00:32:30,017 --> 00:32:31,537 Nice try, Jamie! 575 00:32:32,697 --> 00:32:34,057 Nice try! 576 00:32:35,177 --> 00:32:40,137 But the doofus was never gonna win at Doofus. 577 00:32:41,857 --> 00:32:43,457 Any last words? 578 00:32:45,337 --> 00:32:47,137 Go on, beg! 579 00:32:50,097 --> 00:32:51,577 Nothing? 580 00:32:52,777 --> 00:32:54,537 Kind of appropriate. 581 00:32:54,657 --> 00:32:57,417 Even your death is anti-climactic! 582 00:33:08,017 --> 00:33:09,577 Ariel! 583 00:33:13,137 --> 00:33:15,617 HE SCREAMS IN PAIN 584 00:33:27,217 --> 00:33:28,937 Dad, you were awesome! 585 00:33:29,057 --> 00:33:31,177 You can't be here. It's not safe. 586 00:33:32,537 --> 00:33:36,217 - It's OK. Uncle Ariel ran away. - He's gone. He's gone. He's gone. 587 00:33:38,657 --> 00:33:41,497 I helped, didn't I? With my sick. 588 00:33:41,617 --> 00:33:44,897 Yes. So no more sweets for you. 589 00:33:45,017 --> 00:33:46,457 Ever. 590 00:33:46,577 --> 00:33:48,337 Aw! Dad? 591 00:33:53,497 --> 00:33:56,977 Well, that's the end of the giraffe outfit, then. 592 00:33:57,097 --> 00:33:59,257 Mum, I know you've got spares. 593 00:33:59,377 --> 00:34:00,537 What? 594 00:34:00,657 --> 00:34:03,617 JAMIE CHUCKLES 595 00:34:13,257 --> 00:34:15,297 What the hell's taking so long? 596 00:34:15,457 --> 00:34:18,377 I just asked them to triple-check their calculations. 597 00:34:47,257 --> 00:34:49,017 Shanghai. 598 00:34:50,257 --> 00:34:52,617 Repeat. Shanghai. 599 00:34:53,337 --> 00:34:54,657 Well? 600 00:34:54,777 --> 00:34:56,417 Did it work? 601 00:34:58,577 --> 00:35:01,497 Mr President, I'm afraid Operation Saviour has failed. 602 00:35:01,617 --> 00:35:03,977 ANGUISHED GASPS 603 00:35:04,777 --> 00:35:06,737 We diverted it, but not enough. 604 00:35:06,857 --> 00:35:08,577 It's still going to hit Earth. 605 00:35:11,617 --> 00:35:14,897 Scotty, get him out of here as soon as you can. 606 00:35:15,057 --> 00:35:17,257 Mr President. Mr President, this way. 607 00:35:17,377 --> 00:35:19,337 All external comms down. 608 00:35:21,177 --> 00:35:22,617 They've cut us off! 609 00:35:27,617 --> 00:35:29,217 Get back! 610 00:35:31,537 --> 00:35:33,857 OK. We're just getting some breaking news here. 611 00:35:34,017 --> 00:35:36,137 And it's the news we've all been hoping for. 612 00:35:36,297 --> 00:35:39,577 We have official confirmation from Mission Control 613 00:35:39,737 --> 00:35:42,457 that Operation Saviour has succeeded. 614 00:35:44,257 --> 00:35:45,977 That's wrong! All wrong! 615 00:35:48,737 --> 00:35:52,017 For your own good, stand back! 616 00:35:56,777 --> 00:35:59,937 And a tweet here from Jacob Gardiner, 617 00:36:00,057 --> 00:36:01,897 one of the Saviour scientists. 618 00:36:02,857 --> 00:36:07,337 He just says, "We did it! You're welcome Earth." 619 00:36:07,497 --> 00:36:10,217 What the hell's that? I didn't tweet that! 620 00:36:10,337 --> 00:36:12,017 Who's doing this? 621 00:36:13,137 --> 00:36:16,737 You son of a bitch! You lied to me! 622 00:36:16,857 --> 00:36:18,377 GUNFIRE 623 00:36:28,052 --> 00:36:31,412 I want your body, everybody wants your body 624 00:36:31,532 --> 00:36:32,572 So let's jack 625 00:36:32,692 --> 00:36:34,412 Well, let's jack 626 00:36:36,052 --> 00:36:39,092 I want your body, everybody wants your body 627 00:36:39,212 --> 00:36:40,332 So let's jack 628 00:36:41,532 --> 00:36:43,052 Come on, let's jack 629 00:36:43,172 --> 00:36:45,852 I want your body, everybody... 630 00:36:47,252 --> 00:36:49,252 DANCE MUSIC BLARES OUT 631 00:36:51,772 --> 00:36:54,532 I want your body, everybody wants your body 632 00:36:54,652 --> 00:36:56,012 So let's jack... 633 00:36:56,132 --> 00:36:57,812 Hello! 634 00:36:57,932 --> 00:37:00,252 Is Sister Celine here? 635 00:37:01,452 --> 00:37:04,012 No, no, no, no, Father. Get out. You cannot be here. 636 00:37:04,132 --> 00:37:05,892 She has made her choice, Father. 637 00:37:06,012 --> 00:37:08,212 Is it always like this in here? 638 00:37:08,372 --> 00:37:10,532 Haven't you heard? The world is saved! 639 00:37:10,692 --> 00:37:12,852 - Yes. I will drink to that. - We have a future! 640 00:37:13,012 --> 00:37:14,652 Which is why I need to speak with her. 641 00:37:14,812 --> 00:37:17,572 - Haven't you hurt her enough? - Yes, I have. 642 00:37:17,732 --> 00:37:20,532 - That's why I'm here. - No. Sorry, Father. 643 00:37:20,652 --> 00:37:22,572 Please. Give her this. 644 00:37:23,412 --> 00:37:25,092 Tell her I'm done. 645 00:37:25,252 --> 00:37:29,172 And now that there's a future, I want to spend it with my wife. 646 00:37:29,292 --> 00:37:31,412 Yes. We were married. 647 00:37:31,572 --> 00:37:33,892 Isn't it amazing? And we haven't had a honeymoon! 648 00:37:34,052 --> 00:37:38,452 We will go to Florence and we will tourist the shit out of that place! 649 00:37:38,612 --> 00:37:42,452 You don't have to say "shit". But try to convey my passion. 650 00:37:44,492 --> 00:37:46,492 Always wanted to visit a convent. 651 00:37:48,572 --> 00:37:50,492 This is exactly as I hoped it would be! 652 00:37:50,612 --> 00:37:51,732 Let's jack... 653 00:37:51,852 --> 00:37:53,292 Party on! 654 00:37:54,692 --> 00:37:57,092 GARGLES 655 00:37:59,252 --> 00:38:01,332 CLEARS THROAT 656 00:38:03,012 --> 00:38:05,212 A little more on my forehead. It looks shiny. 657 00:38:06,572 --> 00:38:08,772 Seven salty sailors sailed the seven seas. 658 00:38:08,932 --> 00:38:11,532 Seven salty sailors sailed the seven seas. 659 00:38:11,692 --> 00:38:14,172 Seventy-seven salty sailors sailed the seven seas. 660 00:38:14,332 --> 00:38:16,092 Are you comfortable with the speech, sir? 661 00:38:16,252 --> 00:38:18,492 Sure! I've done this a million times! 662 00:38:19,692 --> 00:38:21,572 Five, four... 663 00:38:25,332 --> 00:38:26,932 My fellow citizens, 664 00:38:27,132 --> 00:38:32,212 I am proud to be speaking to you from Operation Saviour mission control. 665 00:38:34,292 --> 00:38:38,612 This is undoubtedly the most historic speech I will ever make. 666 00:38:41,052 --> 00:38:44,092 Also the most pleasurable. 667 00:38:45,652 --> 00:38:47,772 Never before have we, as a collective, 668 00:38:47,932 --> 00:38:52,092 faced such a mighty challenge to our existence and to our planet. 669 00:38:52,252 --> 00:38:55,972 It gives me great pleasure, pride and honour 670 00:38:56,172 --> 00:39:03,372 to formally announce the unqualified success of Operation Saviour. 671 00:39:03,492 --> 00:39:04,892 They hit it! 672 00:39:05,012 --> 00:39:06,252 Whoa! 673 00:39:06,372 --> 00:39:08,492 INMATES CHEER 674 00:39:08,612 --> 00:39:10,212 That was my brother! 675 00:39:10,332 --> 00:39:11,772 My brother did that! 676 00:39:11,892 --> 00:39:13,452 You better run 677 00:39:14,412 --> 00:39:16,932 There's a storm comin' 678 00:39:19,612 --> 00:39:21,692 Goodbye to the sun... 679 00:39:21,892 --> 00:39:25,332 I would like to personally thank the men and women of Operation Saviour 680 00:39:25,492 --> 00:39:28,412 who've worked tirelessly around the clock 681 00:39:28,532 --> 00:39:30,132 for the last 27 days. 682 00:39:31,612 --> 00:39:33,172 Now our future is assured, 683 00:39:33,332 --> 00:39:36,692 we must decide what kind of future we wish to have. 684 00:39:38,252 --> 00:39:40,332 Will we revert to our old ways? 685 00:39:41,572 --> 00:39:45,332 Or will we seize this chance to start afresh? 686 00:39:46,412 --> 00:39:49,252 Can we overcome the weight of our history, 687 00:39:49,412 --> 00:39:54,932 put aside our differences and forge a new way of living? 688 00:39:55,972 --> 00:39:58,812 A more peaceful, harmonious life 689 00:39:58,932 --> 00:40:01,092 for the sake of our children? 690 00:40:01,252 --> 00:40:05,452 It is not often life gives us a chance to start over. 691 00:40:05,572 --> 00:40:07,172 Let's not waste it. 692 00:40:09,612 --> 00:40:12,532 Let's remember how united we feel right now. 693 00:40:14,212 --> 00:40:15,652 One planet. 694 00:40:16,772 --> 00:40:18,212 One race. 695 00:40:18,972 --> 00:40:21,172 The future is bright. 696 00:40:22,332 --> 00:40:25,332 The future is everyone's. 697 00:40:27,252 --> 00:40:28,852 Thank you. 698 00:40:30,852 --> 00:40:32,852 And we're clear. 699 00:40:37,372 --> 00:40:39,252 Thank you, everyone. Thank you. 700 00:40:43,052 --> 00:40:44,372 Mr McNeil, 701 00:40:44,532 --> 00:40:46,372 we'll speak about everything tomorrow. 702 00:40:46,492 --> 00:40:47,732 Yes? 703 00:40:53,772 --> 00:40:57,172 Take a last look 704 00:40:57,732 --> 00:41:00,532 The sky's got a hangman's noose 705 00:41:01,972 --> 00:41:03,732 Shaping all the storms 706 00:41:03,892 --> 00:41:05,772 And then you found such inner faith 707 00:41:05,892 --> 00:41:08,292 Got nothin' to lose 708 00:41:09,132 --> 00:41:12,692 The hangman showed you a window 709 00:41:12,812 --> 00:41:14,212 To a place... 710 00:41:14,332 --> 00:41:15,932 GAINES SOBS 711 00:41:16,052 --> 00:41:18,132 I love you, Scotty! 712 00:41:18,812 --> 00:41:20,412 I love you! 713 00:41:20,532 --> 00:41:21,732 Woo-hoo! 714 00:41:21,852 --> 00:41:23,852 SOBS UNCONTROLLABLY 715 00:41:25,172 --> 00:41:27,812 There's a storm comin' 716 00:41:29,492 --> 00:41:31,612 And you'd better run 717 00:41:32,652 --> 00:41:35,172 There's a storm comin' 718 00:41:37,972 --> 00:41:39,732 You'd better 719 00:41:40,732 --> 00:41:42,772 Run, boy, run 720 00:41:45,212 --> 00:41:47,132 You'd better run 721 00:42:19,092 --> 00:42:21,132 There's a storm comin'... 722 00:42:23,652 --> 00:42:26,772 Rhonda McNeil, I find you guilty of all charges. 723 00:42:26,932 --> 00:42:29,932 I sentence you to death by hanging at midnight tonight. 724 00:42:30,092 --> 00:42:33,452 - He was having a breakdown. - He committed suicide. 725 00:42:33,612 --> 00:42:36,732 - You lied to my son! - Yeah. So did you. 726 00:42:38,332 --> 00:42:39,772 Kenneth? 727 00:42:41,452 --> 00:42:43,212 Don't! 728 00:42:44,000 --> 00:42:51,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 729 00:42:51,050 --> 00:42:55,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.