All language subtitles for You Me and The Apocalypse s01e01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,153 --> 00:00:13,553 'See that? 2 00:00:13,673 --> 00:00:16,673 'That's what's going to kill everyone 3 00:00:16,793 --> 00:00:18,793 'any second now. 4 00:00:18,953 --> 00:00:22,633 'It doesn't matter who you are, who you pray to, 5 00:00:22,753 --> 00:00:24,073 'black or white, 6 00:00:24,193 --> 00:00:25,273 'straight or gay, 7 00:00:25,393 --> 00:00:26,513 'rich or poor.' 8 00:00:29,793 --> 00:00:31,793 'Yeah, it's Judgment Day. 9 00:00:31,913 --> 00:00:33,833 'The actual apocalypse. 10 00:00:33,953 --> 00:00:35,153 'And where am I? 11 00:00:35,273 --> 00:00:36,633 'In Slough. 12 00:00:36,793 --> 00:00:40,513 'Or rather, under Slough, watching it on telly.' 13 00:00:40,633 --> 00:00:42,393 One minute now. 14 00:00:42,553 --> 00:00:45,233 One minute. These pictures coming live to us from Hubble. 15 00:00:45,353 --> 00:00:46,913 'I know what you're thinking. 16 00:00:47,073 --> 00:00:49,073 'Cheer up, you're one of the lucky ones! 17 00:00:49,193 --> 00:00:50,913 'My question is, am I? 18 00:00:51,073 --> 00:00:54,073 'I mean, have you seen who else is in here? 19 00:00:56,673 --> 00:00:58,633 'Who are these people?' 20 00:00:58,793 --> 00:01:02,113 'How the hell did this happen? 21 00:01:02,127 --> 00:01:04,647 'Are we the future of mankind? 22 00:01:04,767 --> 00:01:06,767 'I mean, seriously?!' 23 00:01:06,927 --> 00:01:09,807 The human race united as never before. 24 00:01:09,967 --> 00:01:14,927 It's time to brace ourselves to say goodbye. 25 00:01:18,456 --> 00:01:20,576 Thank you all for watching. I hope we'll meet again. 26 00:01:27,781 --> 00:01:31,965 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 27 00:01:52,617 --> 00:01:54,617 Hey, lovely. 28 00:01:54,737 --> 00:01:57,017 Message 2,610. 29 00:01:59,057 --> 00:02:01,377 It's my birthday. Yay! 30 00:02:02,697 --> 00:02:05,217 Seventh one without you. 31 00:02:05,337 --> 00:02:07,857 And it's not getting any easier. 32 00:02:08,017 --> 00:02:11,217 I thought it would, but nothing changes. 33 00:02:13,017 --> 00:02:14,097 I still miss you... 34 00:02:15,497 --> 00:02:17,217 ..as much as I did on day one. 35 00:02:19,737 --> 00:02:21,897 So, usual stuff - 36 00:02:22,057 --> 00:02:24,657 if you're out there, give me a sign. 37 00:02:24,777 --> 00:02:26,937 Anything. Just... 38 00:02:27,057 --> 00:02:28,817 a little birthday present. 39 00:02:40,777 --> 00:02:43,417 Blimey, you're up early. I haven't been to bed yet. 40 00:02:43,577 --> 00:02:46,457 But good news, I am now officially a Level 3 Warlock. 41 00:02:46,577 --> 00:02:47,817 All right! 42 00:02:47,977 --> 00:02:50,417 Good to hear the career is going well. 43 00:02:50,577 --> 00:02:52,537 Aren't you tired of having exactly the same thing 44 00:02:52,607 --> 00:02:55,007 cooked for exactly the same amount of time every morning? 45 00:02:55,127 --> 00:02:57,527 No. And by the way, it's Tuesday. 46 00:02:57,687 --> 00:03:00,447 No, don't sigh, just pay the rent. 47 00:03:00,607 --> 00:03:02,807 'I spend too much of my life having this conversation. 48 00:03:02,867 --> 00:03:05,307 'So set up a direct debit. Yeah, but then I'd be on the grid. 49 00:03:05,327 --> 00:03:07,007 'What grid?!' 50 00:03:07,167 --> 00:03:09,327 Let's do a little experiment, shall we? Let's not. 51 00:03:09,447 --> 00:03:11,607 What happens if I do this? 52 00:03:11,767 --> 00:03:13,727 Oh, no, he's out of his comfort zone. 53 00:03:13,887 --> 00:03:17,287 Heart pounding, palms clammy. Embrace it, this is therapy. 54 00:03:17,407 --> 00:03:18,527 Embrace the chaos. 55 00:03:18,687 --> 00:03:20,927 Good news, I'm also timing it on my watch. 56 00:03:21,047 --> 00:03:22,447 So there! 57 00:03:22,567 --> 00:03:24,807 Hmm? I... Ah! 58 00:03:24,967 --> 00:03:28,167 Is this you teaching me to embrace the chaos? 59 00:03:28,287 --> 00:03:30,007 You've burnt your mouth, haven't you? 60 00:03:30,167 --> 00:03:32,767 Seriously, Jamie, these routines are killing you. 61 00:03:32,927 --> 00:03:35,407 You need to get some life back in your life. 62 00:03:39,487 --> 00:03:40,927 Noob! Noob! 63 00:03:41,087 --> 00:03:44,607 Be careful where you look, yeah? Don't look 'em in the eye. 64 00:03:44,727 --> 00:03:46,607 In here, it's a sign of aggression. 65 00:03:46,727 --> 00:03:48,447 You're in a world of pain, noob. 66 00:03:50,287 --> 00:03:51,687 Ignore 'em, just walk. 67 00:03:51,847 --> 00:03:55,447 Noob! Noob! Noob! Noob! 68 00:03:59,527 --> 00:04:01,567 Deep breaths. 69 00:04:01,687 --> 00:04:02,967 Deep breaths. 70 00:04:03,087 --> 00:04:05,967 Noob! Noob! Noob! Noob! 71 00:04:10,687 --> 00:04:12,767 Welcome to the neighbourhood, noob. 72 00:04:12,887 --> 00:04:15,407 She's fine, got dibs on that! 73 00:04:15,567 --> 00:04:18,087 Going to rope it, soap it and grope it. 74 00:04:18,207 --> 00:04:19,767 This is temporary. 75 00:04:19,927 --> 00:04:22,927 No, no, I mean it. I'm going to get bailed out any second. 76 00:04:23,047 --> 00:04:24,127 My lawyer's working on it. 77 00:04:24,187 --> 00:04:26,467 So you'll come and get me as soon as it's posted, right? 78 00:04:26,487 --> 00:04:28,767 I put a mint on your pillow. Enjoy. 79 00:04:41,327 --> 00:04:42,327 OK. 80 00:04:43,647 --> 00:04:46,087 OK, don't panic. Don't panic. 81 00:04:47,447 --> 00:04:48,767 Hey, noob, over here. 82 00:04:50,327 --> 00:04:52,047 It's OK, don't be scared. 83 00:04:52,167 --> 00:04:53,727 What's your name, noob? 84 00:04:55,687 --> 00:04:56,687 Rhonda. 85 00:04:56,807 --> 00:05:00,007 Rhonda, that's a nice name. 86 00:05:00,127 --> 00:05:01,727 Fuck you, Rhonda. 87 00:05:01,847 --> 00:05:03,087 Where's my money? 88 00:05:03,247 --> 00:05:06,567 See, this ring's for the Latinas. You pay rent, bitch. 89 00:05:06,687 --> 00:05:08,967 Hey, why don't you leave her be? 90 00:05:09,127 --> 00:05:11,607 This don't concern you. It's between me and the noob. 91 00:05:11,727 --> 00:05:13,327 I said, leave her alone 92 00:05:13,487 --> 00:05:16,687 or else you and me is going to have a little problem, sweetheart. 93 00:05:19,967 --> 00:05:22,087 Hey, Rhonda, I'm Leanne. 94 00:05:22,207 --> 00:05:24,487 Girl, I seen you on the TV. 95 00:05:24,607 --> 00:05:26,927 You are quite the celebrity. 96 00:05:27,047 --> 00:05:29,047 You OK in there, hon? 97 00:05:29,167 --> 00:05:30,607 Uh, not really. 98 00:05:30,767 --> 00:05:33,807 Now, don't you worry about them girls. 99 00:05:33,927 --> 00:05:36,367 You're going to be just fine. 100 00:05:36,527 --> 00:05:41,007 You're with me now and I ain't going to let nothing bad happen to you. 101 00:05:41,167 --> 00:05:44,967 Thank you. Well, it is my pleasure, hon. 102 00:05:45,087 --> 00:05:47,407 What are friends for? 103 00:05:57,407 --> 00:06:01,247 Et benedictus fructus ventris tui 104 00:06:01,367 --> 00:06:04,687 Ave Maria, gratia plena 105 00:06:04,807 --> 00:06:07,327 Dominus tecum 106 00:06:07,447 --> 00:06:11,207 Benedicta tu in mulieribus 107 00:06:11,327 --> 00:06:15,647 Et benedictus fructus ventris tui 108 00:07:52,852 --> 00:07:56,532 Ah, you must be the new work experience. Gavin, is it? 109 00:07:56,744 --> 00:07:57,744 Welcome aboard. 110 00:08:01,663 --> 00:08:03,663 So, interested in banking, are we? 111 00:08:03,823 --> 00:08:06,863 Nah, I sent my form back late. All the good stuff had gone. 112 00:08:06,983 --> 00:08:08,063 Oh, I see. 113 00:08:08,223 --> 00:08:10,503 'Well, any questions - don't be shy. Just ask. 114 00:08:10,663 --> 00:08:12,663 'So, you're one of them fat cats then?' 115 00:08:12,783 --> 00:08:14,223 One of the wankers that screwed us? 116 00:08:14,343 --> 00:08:15,623 Well, what do you think? 117 00:08:15,743 --> 00:08:17,903 Nah, you'd be better dressed. 118 00:08:18,023 --> 00:08:19,183 Good. 119 00:08:19,303 --> 00:08:20,503 Any other questions? 120 00:08:20,623 --> 00:08:23,823 Yeah, got a hug for your mum?! 121 00:08:23,943 --> 00:08:25,423 Oh! 122 00:08:27,063 --> 00:08:30,543 Mum, this is Gavin. Gavin, my mum. 123 00:08:30,663 --> 00:08:31,663 Loser. 124 00:08:36,903 --> 00:08:39,743 Mum, I can't drink. I'm at work. 125 00:08:39,863 --> 00:08:40,943 Nonsense. 126 00:08:41,103 --> 00:08:45,103 I've got one child and I am going to help him celebrate his birthday. 127 00:08:45,263 --> 00:08:48,743 Plus, I just finished being on nights for a week. So, cheers. 128 00:08:50,303 --> 00:08:52,663 Christ, I'm losing the will to live. 129 00:08:55,503 --> 00:08:58,583 Sod it, we're not learning anything. Let's do this. 130 00:09:00,423 --> 00:09:03,743 Here you are! Happy birthday, darling. Thanks, Mum. 131 00:09:07,263 --> 00:09:10,023 A subscription to an online dating website. 132 00:09:10,143 --> 00:09:11,783 Mum, we've been through this! 133 00:09:11,903 --> 00:09:13,703 You've got to move on, Jamie. 134 00:09:13,823 --> 00:09:15,463 I don't want to move on. 135 00:09:16,623 --> 00:09:18,623 You're like that woman in the book. 136 00:09:18,783 --> 00:09:20,703 You might have to narrow that down a little bit. 137 00:09:20,823 --> 00:09:23,143 You know the one, the cobwebby one. 138 00:09:23,263 --> 00:09:24,423 Spider-Woman? 139 00:09:24,543 --> 00:09:26,143 No, from the old days. 140 00:09:26,263 --> 00:09:28,943 Um... Oh...thingy! 141 00:09:29,103 --> 00:09:30,983 I've actually got some work to do. 142 00:09:31,103 --> 00:09:32,023 Havisham. 143 00:09:32,143 --> 00:09:34,703 Miss Havisham - Great Expectations. 144 00:09:34,823 --> 00:09:36,623 Jilted at the altar. 145 00:09:36,743 --> 00:09:38,143 I wasn't jilted at the altar. 146 00:09:38,303 --> 00:09:40,183 Spent years moping around the house 147 00:09:40,343 --> 00:09:43,623 wearing her wedding dress - frozen in time. 148 00:09:43,783 --> 00:09:46,463 But you're still young, Jamie. PHONE RINGS 149 00:09:46,623 --> 00:09:48,343 Yeah? You've got to stop acting like 150 00:09:48,463 --> 00:09:49,943 your best days are behind you. Who? 151 00:09:50,103 --> 00:09:52,023 It isn't healthy. Well, what do they want? 152 00:09:52,183 --> 00:09:55,943 Life throws stuff at you. I'll be there in a minute. 153 00:09:56,103 --> 00:09:59,223 Sometimes it's bad but sometimes it's really good. 154 00:10:01,463 --> 00:10:05,583 It's been seven years, Jamie. Time to let go. 155 00:10:05,743 --> 00:10:08,663 And did you ever stop to think that maybe I like my rut? 156 00:10:08,783 --> 00:10:11,143 Maybe I like having a routine? 157 00:10:11,303 --> 00:10:13,743 I don't want any more surprises in my life. 158 00:10:13,903 --> 00:10:16,903 I like knowing exactly what's going to happen next. 159 00:10:17,023 --> 00:10:18,943 Shut it, shit mouth. 160 00:10:19,063 --> 00:10:20,663 Jamie Winton, I'm arresting you 161 00:10:20,823 --> 00:10:23,863 on 484 separate charges of bank robbery, 162 00:10:24,023 --> 00:10:26,383 identity theft and international cyberterrorism. 163 00:10:26,543 --> 00:10:28,263 What?! Jamie, what the hell's going on? 164 00:10:28,323 --> 00:10:30,643 You don't have to say anything but it may harm your defence 165 00:10:30,703 --> 00:10:33,843 if you don't mention when questioned something which you later rely on in court. 166 00:10:33,903 --> 00:10:36,823 No, no, no, there's been a mistake. That's what they all say. 167 00:10:36,983 --> 00:10:39,463 Oh, this is way cooler than I thought it was going to be. 168 00:10:49,103 --> 00:10:51,463 Hurry up, Sister Celine. 169 00:10:51,623 --> 00:10:54,783 Please don't doddle, I'm a very busy man. 170 00:10:54,943 --> 00:10:56,983 Sorry, I have done the whole touristy bit 171 00:10:57,143 --> 00:10:59,463 but I have never been behind the scene before. 172 00:10:59,623 --> 00:11:01,863 I feel like Dorothy in The Wizard Of Oz, 173 00:11:01,983 --> 00:11:03,503 when she looked behind the curtain. 174 00:11:03,623 --> 00:11:05,543 A somewhat inappropriate analogy. 175 00:11:05,663 --> 00:11:09,103 There is an actual Devil's Advocate? 176 00:11:09,263 --> 00:11:13,023 You did read the job description before applying, didn't you? 177 00:11:13,183 --> 00:11:15,263 Father Jude will be with you in due course. 178 00:11:16,463 --> 00:11:18,743 Take a seat. 179 00:11:18,863 --> 00:11:19,903 And good luck. 180 00:11:57,503 --> 00:12:00,903 Is it me or did she just look me in the eye? 181 00:12:01,063 --> 00:12:04,503 I just came to say hello, why you got to be so aggressive? 182 00:12:04,623 --> 00:12:07,343 I-I-I wasn't, I swear. 183 00:12:07,503 --> 00:12:10,183 I don't have any money, I can't pay you. 184 00:12:10,303 --> 00:12:12,783 No money and an attitude? 185 00:12:12,943 --> 00:12:15,543 Puts us in an awkward position, don't it? 186 00:12:15,703 --> 00:12:19,863 Oh, now see, I thought I told you to leave her alone. 187 00:12:19,983 --> 00:12:22,023 These ladies bothering you, hon? 188 00:12:22,143 --> 00:12:23,423 Oh, Jesus. 189 00:12:23,583 --> 00:12:26,543 Oh, please don't take the Lord's name in vain, sweet pea. 190 00:12:26,703 --> 00:12:30,463 Now, like I said, Rhonda is with me. 191 00:12:30,583 --> 00:12:32,943 That true, noob? You klanning up? 192 00:12:34,183 --> 00:12:37,743 Well, don't be shy now, Rhonda, I thought we was friends. 193 00:12:39,783 --> 00:12:42,903 OK, I'm going to say this real nice and slow, 194 00:12:43,063 --> 00:12:46,463 because I know that English ain't your strong point. 195 00:12:46,623 --> 00:12:50,263 Why don't you, and the rest of the donkey fuckers, 196 00:12:50,383 --> 00:12:52,663 go and take a siesta. 197 00:12:52,823 --> 00:12:57,263 You think that's acceptable, noob? That kind of racial slurring? 198 00:12:57,423 --> 00:13:00,423 Ain't no slurring occurring, just stating facts. 199 00:13:00,583 --> 00:13:03,263 I'd rather fuck a donkey than fuck my own brother. 200 00:13:03,423 --> 00:13:07,903 Oh, now, see, that is racial, starting in on the inbreeding jibes. 201 00:13:08,063 --> 00:13:10,903 I mean, how come you ain't chastising her, huh? 202 00:13:11,023 --> 00:13:13,063 Oh, what, you on their side now? 203 00:13:13,223 --> 00:13:15,263 Hey, noob, we don't want you on our team. 204 00:13:15,383 --> 00:13:17,663 It ain't like on the outside, hon. 205 00:13:17,783 --> 00:13:20,423 In here, you're white - end of. 206 00:13:20,583 --> 00:13:22,823 You ain't with us, you ain't with no-one. 207 00:13:24,263 --> 00:13:26,783 Oh, no, time to pick! 208 00:13:26,903 --> 00:13:28,463 Um... 209 00:13:32,223 --> 00:13:34,223 McNeil, your lawyer's here. 210 00:13:37,063 --> 00:13:38,263 Let's go. 211 00:13:38,383 --> 00:13:39,383 Oh, that's a shame! 212 00:13:39,543 --> 00:13:42,023 Because it looks like I'm out of here. But... 213 00:13:44,503 --> 00:13:45,783 ..for the record, 214 00:13:45,903 --> 00:13:48,223 I would have chosen this for you. 215 00:13:49,983 --> 00:13:52,423 Oh, but don't worry, I've got one for you, too. What?! 216 00:13:55,143 --> 00:13:57,143 Bye! 217 00:13:57,303 --> 00:14:01,663 What do you know about the group calling themselves Deus Ex Machina? 218 00:14:01,823 --> 00:14:04,383 Nothing, just what's been on the news. 219 00:14:04,503 --> 00:14:07,223 They're hackers, or anarchists. 220 00:14:07,383 --> 00:14:09,743 I don't know, they seem to hate everything. 221 00:14:09,863 --> 00:14:11,743 And what's your connection to them? 222 00:14:11,863 --> 00:14:13,743 I don't have one. 223 00:14:13,903 --> 00:14:16,103 I want you to take a look at their calling card. 224 00:14:16,223 --> 00:14:18,463 What does this word mean to you? 225 00:14:21,063 --> 00:14:22,183 Nothing, it is gibberish. 226 00:14:22,303 --> 00:14:24,663 And what about if I do... 227 00:14:24,783 --> 00:14:25,823 this? 228 00:14:26,943 --> 00:14:28,383 No, still nothing. 229 00:14:28,543 --> 00:14:31,263 Revelations - chapter six, verses 1-2. 230 00:14:31,423 --> 00:14:34,863 "And I saw when the lamb opened one of the seven seals, 231 00:14:35,023 --> 00:14:38,023 "and I heard one of the four living creatures saying, 232 00:14:38,143 --> 00:14:39,903 "as with the voice of thunder, 233 00:14:40,023 --> 00:14:44,303 "'Come and behold, a white horse.'" 234 00:14:44,463 --> 00:14:46,423 And how is this relevant to my client? 235 00:14:46,583 --> 00:14:49,583 No-one knows the real identity of the leader of Deus Ex, 236 00:14:49,743 --> 00:14:54,023 but online, he goes by the username TheWhiteHorse. 237 00:14:54,183 --> 00:14:56,463 Would you like to see a photo of him? 238 00:15:01,823 --> 00:15:03,103 Remind you of anyone? 239 00:15:09,743 --> 00:15:11,343 Pricks! 240 00:15:13,583 --> 00:15:15,063 Who the fuck are you? 241 00:15:15,223 --> 00:15:18,223 Sister Celine. I am here for the interview. 242 00:15:18,343 --> 00:15:21,423 Oh, yes, the researcher job. 243 00:15:21,543 --> 00:15:23,823 Please. Bear with me. 244 00:15:25,663 --> 00:15:29,223 Sister Celine... Sister Celine? 245 00:15:29,343 --> 00:15:31,183 Sorry about my language, by the way. 246 00:15:31,303 --> 00:15:33,263 Oh, it's OK, I speak English. 247 00:15:35,623 --> 00:15:37,183 I meant my potty mouth - 248 00:15:37,303 --> 00:15:39,023 my swearing. Did it offend you? 249 00:15:39,183 --> 00:15:43,063 It surprised me a little but, no, it does not offend. 250 00:15:43,183 --> 00:15:44,263 Let me ask you, 251 00:15:44,423 --> 00:15:48,583 do you find the phrase "Christ on a bike" offensive? 252 00:15:48,743 --> 00:15:51,343 Because I just used it in a meeting and you would have thought 253 00:15:51,503 --> 00:15:53,823 that I'd performed an abortion on the table or something. 254 00:15:53,983 --> 00:15:57,143 Well, I suppose the image of Christ riding a bicycle 255 00:15:57,303 --> 00:15:59,303 could seem a little bit disrespectful. 256 00:15:59,423 --> 00:16:00,983 Really? 257 00:16:01,143 --> 00:16:03,703 Because I think he'd be very likely to ride a bike. 258 00:16:03,863 --> 00:16:06,543 He seems like that kind of a guy to me. 259 00:16:06,703 --> 00:16:09,823 What else would he show up in, a stretch Hummer? 260 00:16:09,943 --> 00:16:12,543 No, it's not here. 261 00:16:12,703 --> 00:16:14,423 Father Alphonse, 262 00:16:14,583 --> 00:16:17,143 could you please bring in Sister Celine's file? 263 00:16:20,423 --> 00:16:24,023 So, tell me what you know about the Devil's Advocate. 264 00:16:24,143 --> 00:16:25,823 Honestly, nothing. 265 00:16:25,983 --> 00:16:28,983 I thought it was a figure of speech until I saw your door. 266 00:16:30,263 --> 00:16:34,103 I should not admit that. I never had a job interview before. 267 00:16:34,263 --> 00:16:37,703 Right, in that case I will treat you to the full spiel. 268 00:16:37,863 --> 00:16:40,503 When they want to make someone a saint, 269 00:16:40,663 --> 00:16:42,663 they have to prove that they led a good life 270 00:16:42,783 --> 00:16:44,423 and that there are two miracles 271 00:16:44,583 --> 00:16:46,823 that can be attributed to them since they died. 272 00:16:46,983 --> 00:16:48,583 My job is to prove that they felt up kids 273 00:16:48,703 --> 00:16:50,223 and parked in the handicap spaces, 274 00:16:50,383 --> 00:16:52,743 and that the two miracles are bullshit. 275 00:16:52,863 --> 00:16:54,703 It's basically quality control. 276 00:16:54,863 --> 00:16:57,183 And it's worked very well for 400 years, 277 00:16:57,343 --> 00:17:01,343 until old JP II abolished the office in the '80s, 278 00:17:01,463 --> 00:17:03,063 and then what do you think happened? 279 00:17:03,183 --> 00:17:04,743 Eh... We made more saints? 280 00:17:04,863 --> 00:17:06,223 Exactly. 281 00:17:06,383 --> 00:17:08,783 We have canonised more people in the past five years 282 00:17:08,903 --> 00:17:11,423 than in the entire 19th century. 283 00:17:11,583 --> 00:17:14,383 So, they have reinstated the office and here I am... 284 00:17:15,743 --> 00:17:18,503 ..the ecclesiastical turd in the swimming pool. 285 00:17:19,983 --> 00:17:21,663 And I need help. 286 00:17:21,823 --> 00:17:24,423 I need someone tenacious, with a clear head and thick skin, 287 00:17:24,543 --> 00:17:26,423 because we will not be popular. 288 00:17:28,783 --> 00:17:31,903 Do you have doubts, Celine, about your faith? 289 00:17:32,023 --> 00:17:33,103 Yes. 290 00:17:33,263 --> 00:17:36,143 Good, there is no faith without doubt. 291 00:17:36,263 --> 00:17:38,663 Next question. Do you smoke? 292 00:17:39,903 --> 00:17:41,783 Have you ever tried? 293 00:17:41,943 --> 00:17:43,903 Then how do you know you won't like it? 294 00:17:45,103 --> 00:17:47,823 It's so good to see a friendly face! 295 00:17:47,983 --> 00:17:51,063 You have no idea... OK, here's the thing. 296 00:17:51,183 --> 00:17:52,903 We may have a slight problem. 297 00:17:53,983 --> 00:17:55,583 But I'm making bail, right? 298 00:17:55,743 --> 00:17:58,023 You said if I cooperated I'd make bail. 299 00:17:58,143 --> 00:17:59,103 I know. 300 00:17:59,263 --> 00:18:01,183 You said you could keep me out of jail. 301 00:18:01,303 --> 00:18:02,823 You said community service - 302 00:18:02,983 --> 00:18:05,023 picking up trash on the side of the road. 303 00:18:05,143 --> 00:18:08,343 You said those things. 304 00:18:08,503 --> 00:18:11,863 I'm a librarian. I can't survive in here! 305 00:18:11,983 --> 00:18:15,743 There's gangs. There's murderers. 306 00:18:15,863 --> 00:18:17,183 There's a... 307 00:18:18,783 --> 00:18:22,143 There's a woman who ate someone. 308 00:18:22,263 --> 00:18:25,783 Rhonda, I am doing everything I can. 309 00:18:25,943 --> 00:18:30,223 But I just met with the prosecutor and he's playing hardball. 310 00:18:31,423 --> 00:18:34,903 I don't understand. He is refusing to plea bargain. 311 00:18:35,063 --> 00:18:38,663 They're making an example of you, to deter others. 312 00:18:40,143 --> 00:18:44,023 The charge stands at treason. He is seeking five to ten. 313 00:18:46,303 --> 00:18:47,903 Months, right? 314 00:18:48,023 --> 00:18:49,343 Years. 315 00:18:52,783 --> 00:18:55,423 But nothing was stolen! Nothing leaked. 316 00:18:55,543 --> 00:18:57,863 They don't care, Rhonda. 317 00:18:57,983 --> 00:19:00,543 Look at me, what is a black hat? 318 00:19:00,663 --> 00:19:02,823 What's VPN pivoting? 319 00:19:02,943 --> 00:19:04,783 SQL injecting? 320 00:19:04,903 --> 00:19:06,383 What's a rootkit? 321 00:19:06,503 --> 00:19:08,463 Rhonda, what's PowerPoint? 322 00:19:09,663 --> 00:19:14,183 You really expect me to believe that you hacked the NSA, 323 00:19:14,343 --> 00:19:18,303 that you got past the toughest cybersecurity on Earth? 324 00:19:18,423 --> 00:19:19,783 Yeah! 325 00:19:19,903 --> 00:19:22,743 Rhonda, help me to help you, please! 326 00:19:24,263 --> 00:19:28,463 Look, I know you're covering for your son. 327 00:19:28,623 --> 00:19:31,263 And that's very noble, but it's very misguided. 328 00:19:31,383 --> 00:19:33,183 They're throwing the book at you 329 00:19:33,343 --> 00:19:35,943 and they can't throw it very hard at a 14-year-old. 330 00:19:36,063 --> 00:19:37,263 I know it was Spike. 331 00:19:42,903 --> 00:19:43,983 It was me. 332 00:19:44,103 --> 00:19:45,743 All me. 333 00:19:45,863 --> 00:19:48,783 OK, well, there's one more thing. 334 00:19:48,903 --> 00:19:50,023 In your absence, 335 00:19:50,183 --> 00:19:52,263 the court awarded custody of your son to his father, 336 00:19:52,383 --> 00:19:55,103 his biological father. 337 00:19:55,263 --> 00:19:58,983 No, that man has done nothing for my son his whole life! 338 00:19:59,103 --> 00:20:01,703 My husband is Spike's dad. 339 00:20:01,823 --> 00:20:03,183 But your husband is very ill. 340 00:20:03,343 --> 00:20:06,543 He's in no state to take care of a minor and you're in here. 341 00:20:06,663 --> 00:20:08,063 That's time. 342 00:20:08,223 --> 00:20:10,743 No, wait, please. OK, you have to get me out of here! 343 00:20:10,943 --> 00:20:14,543 I know, Rhonda, I am trying all I can. Just stay safe. 344 00:20:16,303 --> 00:20:18,583 Don't do anything dumb. 345 00:20:18,703 --> 00:20:20,823 Don't antagonise anyone. 346 00:20:32,631 --> 00:20:34,831 Hey, did you hear about that poor cow in the States, 347 00:20:34,951 --> 00:20:36,231 the librarian? 348 00:20:36,251 --> 00:20:38,531 Somehow she hacks the NSA, right? 349 00:20:38,533 --> 00:20:42,373 20 minutes she's in the system - stole nothing, leaked nothing. 350 00:20:42,623 --> 00:20:45,703 She faces five to ten years on principle. 351 00:20:45,823 --> 00:20:47,683 Where are you going with this? 352 00:20:47,683 --> 00:20:50,523 Well, Deus Ex hacked the White House and the Pentagon. 353 00:20:50,643 --> 00:20:52,603 They leaked thousands of files. 354 00:20:52,723 --> 00:20:54,363 If they did that to her, 355 00:20:54,523 --> 00:20:57,203 just imagine what the Americans are going to do to you 356 00:20:57,323 --> 00:20:58,523 when you're extradited. 357 00:20:58,683 --> 00:21:01,083 But it's not me. Yeah, except that it is. 358 00:21:01,203 --> 00:21:03,603 And I can prove it. How? 359 00:21:03,763 --> 00:21:08,003 Six weeks ago, Interpol learned that TheWhiteHorse was in Moscow. 360 00:21:08,123 --> 00:21:09,163 They just missed him 361 00:21:09,323 --> 00:21:13,283 but they did manage to get some DNA of a wine glass that he used. 362 00:21:13,403 --> 00:21:15,883 And guess who came up as a match. 363 00:21:16,003 --> 00:21:18,603 I've never been to Moscow! 364 00:21:18,763 --> 00:21:21,883 And yet your DNA has. How do you explain that, Professor? 365 00:21:23,603 --> 00:21:26,403 I don't suppose there's any chance that you have a twin? 366 00:21:26,523 --> 00:21:28,083 No. 367 00:21:28,243 --> 00:21:30,563 Oh, bugger, that really would have helped. 368 00:21:31,963 --> 00:21:33,843 Hello? 369 00:21:34,003 --> 00:21:37,563 Spike, honey, it's me. Mom, are you OK? I'm fine, 370 00:21:37,683 --> 00:21:38,923 it's all fine. 371 00:21:39,083 --> 00:21:43,083 Don't you worry. The people here are...lovely. 372 00:21:43,243 --> 00:21:46,323 It should be me in there, not you. Honey, remember that talk we had. 373 00:21:46,483 --> 00:21:49,123 It's all gone to shit anyway, Mom. They're taking me away. 374 00:21:49,283 --> 00:21:52,403 But it's only temporary. I'm getting out soon, I promise. 375 00:21:53,563 --> 00:21:54,803 It's all going to be OK. 376 00:21:56,603 --> 00:21:58,963 I know you don't know your real dad but... 377 00:21:59,083 --> 00:22:00,603 he's not so bad. 378 00:22:00,723 --> 00:22:02,483 You always said he was an asshole. 379 00:22:02,603 --> 00:22:04,563 Well, yeah. 380 00:22:04,683 --> 00:22:06,203 But people change, you know? 381 00:22:06,363 --> 00:22:08,203 Did they tell you where he's living now? 382 00:22:08,363 --> 00:22:10,803 These dicks don't tell me anything. It's going to be fine. 383 00:22:10,963 --> 00:22:13,323 My lawyer's on it and... 384 00:22:13,443 --> 00:22:15,803 Oh, my money's running out. 385 00:22:15,963 --> 00:22:19,123 Listen to me, I'm coming home. I promise. 386 00:22:19,283 --> 00:22:22,883 I love you so much. I... 387 00:22:36,403 --> 00:22:39,723 Hi, this is Rhonda McNeil, can I speak with my husband, please? 388 00:22:39,883 --> 00:22:42,643 I'm afraid he's asleep right now. The doctor wants him to rest. 389 00:22:42,763 --> 00:22:43,803 He had chemo this morning. 390 00:22:43,963 --> 00:22:46,323 I understand but I really need to speak with him. 391 00:22:46,483 --> 00:22:48,963 I am sorry, it's not a good time. Try him again tonight. 392 00:22:49,123 --> 00:22:52,283 No, I can't try tonight because this is my last coin, see? I... 393 00:22:52,443 --> 00:22:55,443 About eight, OK? Thank you. No... 394 00:23:18,666 --> 00:23:19,786 Here you are. 395 00:23:19,946 --> 00:23:23,066 Let's find out all there is to know about Sister Celine. 396 00:23:23,226 --> 00:23:26,586 Entered the convent straight out of school and... 397 00:23:26,706 --> 00:23:28,906 been there ever since. And... 398 00:23:30,586 --> 00:23:32,466 That's it. 399 00:23:32,586 --> 00:23:34,986 Ooh, is this you? 400 00:23:35,106 --> 00:23:36,586 Oh, you were so fat! 401 00:23:37,946 --> 00:23:40,826 Yeah, well, now I get it. Now it makes perfect sense. 402 00:23:40,946 --> 00:23:42,026 Bullied at school, 403 00:23:42,186 --> 00:23:44,586 you wanted the boys to look at you and none of them did 404 00:23:44,746 --> 00:23:48,506 so you turned to the one man who would always love you as you are. 405 00:23:48,626 --> 00:23:50,066 And look at you now. 406 00:23:51,386 --> 00:23:55,106 A decade of convent living under your belt and, 407 00:23:55,226 --> 00:23:56,706 that belt has tightened. 408 00:23:58,066 --> 00:24:00,026 The boys look at you now, don't they? 409 00:24:01,146 --> 00:24:04,226 And in your head is a voice saying, 410 00:24:04,346 --> 00:24:06,346 "Maybe I made a mistake. 411 00:24:06,466 --> 00:24:08,546 "I could have had someone. 412 00:24:08,666 --> 00:24:10,066 "Been loved. 413 00:24:10,186 --> 00:24:11,546 "Made love." 414 00:24:11,666 --> 00:24:13,466 And there is another voice, saying, 415 00:24:13,626 --> 00:24:16,626 "Don't be stupid, this is your life. 416 00:24:16,746 --> 00:24:19,466 "Out there, you have nothing." 417 00:24:19,626 --> 00:24:22,106 And both of those voices are yours, aren't they? 418 00:24:22,226 --> 00:24:24,586 Neither one is God's. 419 00:24:25,666 --> 00:24:28,626 So, is it faith keeping you with us 420 00:24:28,746 --> 00:24:29,866 or cowardice? 421 00:24:31,546 --> 00:24:34,026 And the waterworks! How predictable. 422 00:24:34,146 --> 00:24:36,106 I'm just tired. I had a long week. 423 00:24:36,226 --> 00:24:38,506 Oh, too tired to defend yourself? 424 00:24:38,666 --> 00:24:42,186 Sister Celine - tenacity, a thick skin. 425 00:24:44,026 --> 00:24:46,786 Look, you've never lived. 426 00:24:46,946 --> 00:24:49,546 How can you possibly have any insight into human nature - 427 00:24:49,666 --> 00:24:51,266 the desperation that people feel, 428 00:24:51,426 --> 00:24:53,426 the lies that they tell because of it? 429 00:24:53,586 --> 00:24:57,186 Have you ever been hungry, addicted, broke? 430 00:24:57,306 --> 00:24:58,546 What, and you have? 431 00:24:58,666 --> 00:24:59,786 Yes. 432 00:25:01,186 --> 00:25:03,066 I've made mistakes and I've learned from them. 433 00:25:03,186 --> 00:25:05,466 But you know nothing. 434 00:25:05,626 --> 00:25:08,906 This has been... a profound waste of time. 435 00:25:20,306 --> 00:25:22,626 Another one bites the dust. 436 00:25:22,746 --> 00:25:23,826 I'm not surprised. 437 00:25:23,986 --> 00:25:27,666 I really can't see how a woman could... Shut up. 438 00:25:33,226 --> 00:25:34,626 Come on. 439 00:25:34,746 --> 00:25:36,826 Come on! 440 00:25:41,066 --> 00:25:42,826 Sister Celine. 441 00:25:42,986 --> 00:25:44,906 Is there something that you want to add? 442 00:25:49,186 --> 00:25:51,266 I would have been good at this job. 443 00:26:00,826 --> 00:26:02,826 Was that the best you could do? 444 00:26:02,986 --> 00:26:07,346 You think you can just rip me apart to amuse yourself? 445 00:26:07,466 --> 00:26:08,826 Because I am easy target? 446 00:26:08,986 --> 00:26:12,746 My English is not so good but I know the word for that - asshole. 447 00:26:12,866 --> 00:26:14,626 Oh, get back in your closet. 448 00:26:14,786 --> 00:26:18,506 As for you, the smoking, the swearing, all such a pose. 449 00:26:18,626 --> 00:26:20,306 Like a child who needs attention. 450 00:26:20,466 --> 00:26:22,226 "Oh, look at me, aren't I different?" 451 00:26:22,346 --> 00:26:23,426 But you are not. 452 00:26:23,546 --> 00:26:26,306 You think you are a rebel but you're just another sad little man 453 00:26:26,426 --> 00:26:28,426 who touches his penis too much. 454 00:26:28,546 --> 00:26:31,146 That's better. 455 00:26:31,266 --> 00:26:33,746 I like it, it's spunky. 456 00:26:33,866 --> 00:26:35,146 When can you start? 457 00:26:37,146 --> 00:26:41,706 So that's it, you're just going to go back to the convent? 458 00:26:41,826 --> 00:26:43,166 You don't want to see the world? 459 00:26:43,226 --> 00:26:45,186 Not with you, no. I don't believe you. 460 00:26:45,346 --> 00:26:49,386 Look, I think you have backed yourself into a corner. 461 00:26:49,506 --> 00:26:51,706 So think about it, pray on it. 462 00:26:53,506 --> 00:26:55,786 Why don't you see what the big fella wants? 463 00:27:07,906 --> 00:27:09,826 I mean, you have met him, right? 464 00:27:09,986 --> 00:27:12,986 Does he seem like a criminal mastermind to you? I mean, really? 465 00:27:13,146 --> 00:27:16,666 Can we just go through the dates? Thursday the 9th, evening. 466 00:27:17,746 --> 00:27:19,666 Right, Thursday is bowling. 467 00:27:19,826 --> 00:27:22,146 We're in a league. The 9th was... 468 00:27:22,306 --> 00:27:25,866 Ah, yeah, our famous victory over the Bowling Stones. 469 00:27:26,026 --> 00:27:27,986 I do a ball-by-ball tweet commentary, 470 00:27:28,106 --> 00:27:29,466 with, like, photos and... 471 00:27:31,506 --> 00:27:33,346 There's the old boy. 472 00:27:34,946 --> 00:27:36,626 So you'll vouch he was with you? 473 00:27:36,786 --> 00:27:38,946 Oh, don't just take my word for it, ask the boys. 474 00:27:39,106 --> 00:27:42,546 Miami Tony, Jazz... All right, I get the gist. 475 00:27:42,706 --> 00:27:44,786 Oh, by the way, did you get a mugshot of him? 476 00:27:44,906 --> 00:27:46,326 If so, could I get a copy of that? 477 00:27:46,386 --> 00:27:48,346 Cos I'd love to get some T-shirts made. 478 00:28:05,146 --> 00:28:09,546 See, now, I would not be standing out here alone if I was you. 479 00:28:09,706 --> 00:28:13,026 Oh, yeah, don't tell me - this is your special white power rail. 480 00:28:15,266 --> 00:28:18,786 You don't like me but I'm going to tell you something anyway. 481 00:28:18,946 --> 00:28:22,866 In this place, it is all about front. 482 00:28:23,026 --> 00:28:25,746 You act like a victim, you will be a victim. 483 00:28:25,866 --> 00:28:28,866 You act like a crazy bitch... 484 00:28:29,026 --> 00:28:31,306 I mean, why do you think I got this thing? 485 00:28:33,466 --> 00:28:36,706 So you're not a white supremacist? 486 00:28:36,826 --> 00:28:38,106 No, I am, 487 00:28:38,266 --> 00:28:40,786 I just ain't dumb enough to think this is a good look. 488 00:28:40,906 --> 00:28:43,786 You need to get into the VIF. 489 00:28:43,946 --> 00:28:46,346 It's the Vulnerable Inmates Facility. 490 00:28:46,506 --> 00:28:50,346 It's a little bit less... intense kind of experience. 491 00:28:50,466 --> 00:28:51,826 How do I get in there? 492 00:28:51,986 --> 00:28:55,066 The two most popular ways is getting stabbed or getting pregnant. 493 00:28:55,186 --> 00:28:57,466 I don't want you to stab me. 494 00:28:57,586 --> 00:29:00,266 Girl, I ain't offering to stab you. 495 00:29:00,386 --> 00:29:02,666 I can get you pregnant, though. 496 00:29:02,826 --> 00:29:05,426 That's nine months in there, just for starters. 497 00:29:05,586 --> 00:29:10,786 Plus, another 18 months for tit feeding and baby bonding 498 00:29:10,906 --> 00:29:12,586 and whatnot. 499 00:29:12,746 --> 00:29:15,746 That's over two years of safety, Rhonda. 500 00:29:17,506 --> 00:29:19,946 How are you going to get me pregnant? 501 00:29:20,066 --> 00:29:22,066 I can get you semen. 502 00:29:22,226 --> 00:29:26,786 For the right price, I can get you good, strong semen. 503 00:29:26,946 --> 00:29:30,866 You see, I got a little arrangement for the importation of goods. 504 00:29:31,026 --> 00:29:34,306 My grammy comes and visits me once a week 505 00:29:34,426 --> 00:29:36,266 and, I mean, they search her and all 506 00:29:36,386 --> 00:29:37,746 but they don't go up her ass 507 00:29:37,906 --> 00:29:40,586 on account of respect for the elderly and all that crap. 508 00:29:40,706 --> 00:29:43,226 I get it. That's the scam, right? 509 00:29:44,506 --> 00:29:47,506 You beat people up and then you offer them safety for a price? 510 00:29:47,626 --> 00:29:49,146 Just leave me alone. 511 00:29:49,266 --> 00:29:51,666 I didn't order that hit, hon! 512 00:29:51,826 --> 00:29:54,466 Oh, where are you going? I was trying to help! 513 00:30:00,426 --> 00:30:04,106 Tell me about your wife, Jamie. Tell me about Layla. 514 00:30:06,506 --> 00:30:08,906 Why? "Why?" 515 00:30:09,066 --> 00:30:11,106 Because this is an interrogation and I'm asking you. 516 00:30:11,226 --> 00:30:12,666 She disappeared, right? 517 00:30:14,106 --> 00:30:17,946 We were at Heathrow, we'd just flown back from our honeymoon. 518 00:30:18,066 --> 00:30:20,026 We'd been married for two weeks. 519 00:30:20,186 --> 00:30:22,906 I went to get the car, she went to get coffee... 520 00:30:25,346 --> 00:30:29,146 ..I drove around to pick her up and she wasn't there. 521 00:30:31,866 --> 00:30:34,346 And I never found her. She just disappeared. 522 00:30:34,466 --> 00:30:36,746 Christ. 523 00:30:36,866 --> 00:30:39,226 Gone, just like that, into thin air. 524 00:30:39,346 --> 00:30:41,186 Pfff. Is she alive? Is she dead? 525 00:30:41,306 --> 00:30:42,506 Seven years and no answers. 526 00:30:42,666 --> 00:30:44,786 I mean, how do you move on from that? 527 00:30:44,906 --> 00:30:45,986 You don't. 528 00:30:46,106 --> 00:30:48,186 No, I saw those videos you made. 529 00:30:48,306 --> 00:30:50,066 Well, not all of them, obviously. 530 00:30:50,226 --> 00:30:52,346 There must have been about, what, 2,000? 531 00:30:52,466 --> 00:30:54,026 I've got to hand it to you, though, 532 00:30:54,186 --> 00:30:56,506 I don't know why you are doing it but as cover stories go, 533 00:30:56,626 --> 00:30:58,306 you are very thorough. 534 00:30:58,426 --> 00:30:59,466 I don't understand. 535 00:30:59,626 --> 00:31:01,506 No, that's what I'm saying, neither do I. 536 00:31:01,626 --> 00:31:03,706 I mean, what sort of person 537 00:31:03,866 --> 00:31:07,706 pretends that his wife has been missing for seven years? 538 00:31:08,826 --> 00:31:12,026 And the Oscar goes to... 539 00:31:12,146 --> 00:31:13,386 Jamie Winton. 540 00:31:16,026 --> 00:31:17,866 There she is, alive and well. 541 00:31:17,986 --> 00:31:19,906 Oh, and who's that with her? 542 00:31:24,422 --> 00:31:25,742 She's my wife! 543 00:31:27,436 --> 00:31:29,156 I have a right to know! 544 00:31:29,316 --> 00:31:31,196 Well, you broke him. 545 00:31:31,357 --> 00:31:33,037 Didn't learn much, though, did we? 546 00:31:33,196 --> 00:31:37,196 Except A, he's not acting, and B, he's got a watertight alibi. 547 00:31:37,214 --> 00:31:38,854 It wasn't him in Moscow. 548 00:31:40,534 --> 00:31:41,934 Go on. 549 00:31:48,134 --> 00:31:51,254 OK, we're dropping the charges. You're free to go. It's about time. 550 00:31:51,373 --> 00:31:53,413 Come on, Jamie, let's go. 551 00:31:53,534 --> 00:31:54,534 I'm not leaving. 552 00:31:54,694 --> 00:31:57,414 I want the photo and I want to know everything you know 553 00:31:57,574 --> 00:31:59,854 about who she's with, cos it isn't me. 554 00:32:00,014 --> 00:32:01,414 Give me the photo. I'm sorry, 555 00:32:01,574 --> 00:32:04,054 but it's evidence in an ongoing investigation. 556 00:32:04,214 --> 00:32:05,974 I am not at liberty to discuss it with you. 557 00:32:06,134 --> 00:32:09,814 I have been looking for seven years. I have a right to know! 558 00:32:09,934 --> 00:32:11,374 I am sorry, Jamie. 559 00:32:11,494 --> 00:32:13,374 Really, I am. 560 00:32:13,494 --> 00:32:15,974 Come on, Jamie, let's get you home. 561 00:32:21,654 --> 00:32:23,174 In other news, 562 00:32:23,334 --> 00:32:25,694 the Attorney General provoked controversy today 563 00:32:25,854 --> 00:32:28,574 by confirming he would seek the maximum sentence for Rhonda McNeil. 564 00:32:28,734 --> 00:32:31,254 Civil liberties groups criticised the decision, 565 00:32:31,414 --> 00:32:34,334 arguing the punishment was disproportionate to McNeil's crime. 566 00:32:34,494 --> 00:32:37,814 McNeil now faces five to ten years in a maximum security prison, 567 00:32:37,934 --> 00:32:40,294 despite stealing nothing... 568 00:32:40,414 --> 00:32:42,414 Girl, you need to sack that stylist! 569 00:32:42,574 --> 00:32:44,574 Her lawyer said today that McNeil would... 570 00:32:46,494 --> 00:32:47,854 Hold on one second. 571 00:32:50,174 --> 00:32:52,334 We are interrupting to go live to the White House, 572 00:32:52,494 --> 00:32:54,974 for an emergency statement from the president. 573 00:32:55,094 --> 00:32:56,694 My fellow Americans, 574 00:32:56,854 --> 00:32:59,094 three days ago the Hubble space telescope 575 00:32:59,254 --> 00:33:03,014 detected an unusually large comet in our solar system. 576 00:33:03,174 --> 00:33:06,094 Since then, scientists have been working around the clock 577 00:33:06,214 --> 00:33:07,574 to plot its trajectory. 578 00:33:07,734 --> 00:33:10,134 The comet was first identified in the 1980s 579 00:33:10,294 --> 00:33:12,534 and did not pose any threat to Earth. 580 00:33:12,694 --> 00:33:15,774 However, it appears that at some point in the last few weeks, 581 00:33:15,894 --> 00:33:17,254 in the light of the other... 582 00:33:17,374 --> 00:33:20,174 'Is this some kind of test, Lord? 583 00:33:20,334 --> 00:33:24,614 'If you want me to do the job, why make me work with him? 584 00:33:24,734 --> 00:33:27,094 'Or is that the point? 585 00:33:27,254 --> 00:33:29,734 'Why did you have to make this so difficult? 586 00:33:29,854 --> 00:33:32,094 'Just tell me, please.' 587 00:33:34,934 --> 00:33:38,094 Oh, thank God. I've been worried sick! 588 00:33:38,214 --> 00:33:40,894 What the hell was all that about? 589 00:33:41,014 --> 00:33:43,294 Honestly, I wish I knew. 590 00:33:43,414 --> 00:33:45,494 So they've dropped the charges? 591 00:33:45,614 --> 00:33:46,574 Jamie? 592 00:33:48,134 --> 00:33:50,814 What is it, are you all right? Layla's alive. 593 00:33:50,934 --> 00:33:52,054 Layla? 594 00:33:53,734 --> 00:33:55,414 What's Layla got to do with this? 595 00:33:55,534 --> 00:33:57,414 And it seems there's another me. 596 00:33:57,534 --> 00:33:59,294 What are you talking about? 597 00:33:59,454 --> 00:34:03,534 He looks just like me. We've got the same DNA. 598 00:34:03,654 --> 00:34:06,534 Mum, what aren't you telling me? 599 00:34:10,054 --> 00:34:12,294 Oh, mate, turn on the TV. Not now, Dave. 600 00:34:12,414 --> 00:34:14,214 No, now, you need to see this. 601 00:34:14,374 --> 00:34:16,974 The collision knocked the comet off course 602 00:34:17,094 --> 00:34:18,814 and onto a new trajectory. 603 00:34:18,974 --> 00:34:21,174 It is with great sadness that I must tell you 604 00:34:21,334 --> 00:34:24,694 that the comet is now on a direct collision course with Earth. 605 00:34:26,174 --> 00:34:29,694 It will strike us in just 34 days' time. 606 00:34:29,814 --> 00:34:32,454 The comet is eight miles wide and will hit us travelling at a speed 607 00:34:32,614 --> 00:34:34,454 of approximately 27 miles per second. 608 00:34:34,654 --> 00:34:37,814 Current indications are that it will impact Earth 609 00:34:37,974 --> 00:34:40,534 somewhere on the eastern Atlantic, off the coast of Europe. 610 00:34:42,734 --> 00:34:45,214 'Just give me a sign 611 00:34:45,374 --> 00:34:47,694 'like you used to do with the burning bushes.' 612 00:34:49,254 --> 00:34:51,494 'Something clear and unav...' 613 00:34:56,894 --> 00:34:59,334 They have checked and rechecked their findings... 614 00:35:14,574 --> 00:35:17,094 ..all the data points to the same conclusion, 615 00:35:17,214 --> 00:35:20,414 that this will be an ELE - 616 00:35:20,534 --> 00:35:22,614 an Extinction Level Event. 617 00:35:22,734 --> 00:35:24,214 The burning bush. 618 00:35:24,334 --> 00:35:26,254 I would like to appeal for calm. 619 00:35:26,414 --> 00:35:29,574 The situation will not get easier if we panic. 620 00:35:37,214 --> 00:35:39,574 I assure you, the United States government 621 00:35:39,734 --> 00:35:42,934 is doing everything it possibly can to affect the situation, 622 00:35:43,094 --> 00:35:45,534 and I will let you know as soon as I have more information. 623 00:35:45,654 --> 00:35:46,894 Hey, are you watching this? 624 00:35:47,014 --> 00:35:48,374 Sit back down! 625 00:35:48,534 --> 00:35:51,254 Open the goddamn door, I'm not going to die in this freezer! 626 00:35:51,414 --> 00:35:53,814 This is genuine, this is not a hoax. 627 00:35:53,934 --> 00:35:57,054 We have just 34 days left. 628 00:35:57,174 --> 00:36:01,774 God, what do we do now? 629 00:36:01,894 --> 00:36:03,214 I don't know about you two 630 00:36:03,374 --> 00:36:05,854 but I am going to get absolutely hammered. 631 00:36:06,014 --> 00:36:09,654 We can go to the weather here, but...where's Jane? 632 00:36:09,774 --> 00:36:11,734 Has Jane gone? 633 00:36:11,854 --> 00:36:12,774 She's gone. 634 00:36:17,254 --> 00:36:19,654 You didn't answer my question. 635 00:36:19,774 --> 00:36:21,294 Do I have a twin? 636 00:36:22,534 --> 00:36:25,254 I don't know. Maybe. 637 00:36:25,374 --> 00:36:27,374 "Maybe"?! 638 00:36:27,494 --> 00:36:28,614 What do you mean, "maybe"? 639 00:36:31,254 --> 00:36:33,174 You're adopted, Jamie. 640 00:36:34,774 --> 00:36:38,094 You were found in a shoebox in a car park. 641 00:36:38,214 --> 00:36:40,534 You were tiny, a few hours old. 642 00:36:40,694 --> 00:36:45,174 And I adopted you and I meant to tell you, I promise I did. 643 00:36:45,334 --> 00:36:49,214 But it's just the older you got, there just never seemed a good time. 644 00:36:50,934 --> 00:36:52,734 And this... 645 00:36:52,854 --> 00:36:55,414 This is a good time?! 646 00:36:55,574 --> 00:36:58,254 It is my birthday and the world is ending. 647 00:36:59,694 --> 00:37:01,174 I'm sorry. 648 00:37:01,294 --> 00:37:04,454 Jamie, I'm sorry. Jamie! 649 00:37:31,534 --> 00:37:32,894 Hello? 650 00:37:46,854 --> 00:37:48,694 Where's that music coming from? 651 00:37:53,814 --> 00:37:58,174 OK, call for backup. Now! 652 00:37:59,414 --> 00:38:01,414 I can't, the line is dead. 653 00:38:01,534 --> 00:38:02,814 OK, screw this. 654 00:38:05,534 --> 00:38:07,534 Hey! Hey! 655 00:38:14,254 --> 00:38:15,774 Isn't it wonderful? 656 00:38:15,934 --> 00:38:19,334 He's coming, Sister! He's actually coming! 657 00:38:20,654 --> 00:38:22,214 Celine! 658 00:38:22,374 --> 00:38:25,854 Every crackpot in the world is about to come out of the woodwork 659 00:38:25,974 --> 00:38:28,134 and prey on the scared and the weak. 660 00:38:28,294 --> 00:38:30,414 Fake prophets, bullshit miracles - 661 00:38:30,574 --> 00:38:32,574 the world needs sceptics now more than ever. 662 00:38:32,694 --> 00:38:33,694 Are you in or out? 663 00:38:33,814 --> 00:38:34,734 In. 664 00:38:54,374 --> 00:38:56,014 Attention, prisoners, 665 00:38:56,174 --> 00:39:00,094 this facility is no longer under the control of the authorities. 666 00:39:00,254 --> 00:39:02,894 Please take a moment to locate your nearest exit, 667 00:39:03,014 --> 00:39:05,454 then run, my pretties, run. 668 00:39:15,134 --> 00:39:16,974 I just found out I'm adopted. 669 00:39:17,094 --> 00:39:18,654 OK, and? 670 00:39:18,814 --> 00:39:21,134 So it's possible I have a twin I didn't know about. 671 00:39:21,254 --> 00:39:22,694 I could maybe lead you to him. 672 00:39:22,854 --> 00:39:25,694 I could say I want to meet and wear a wire or something. 673 00:39:25,854 --> 00:39:29,174 You finding him is my best chance of finding her. 674 00:39:29,334 --> 00:39:31,814 Please, let me help with your investigation! 675 00:39:31,934 --> 00:39:33,814 Jamie, turn your TV on. 676 00:39:33,974 --> 00:39:36,214 There's not going to be an investigation. 677 00:39:36,334 --> 00:39:39,014 Who gives a toss about cybercrime? 678 00:39:39,134 --> 00:39:40,334 It's over. 679 00:39:42,694 --> 00:39:44,454 What the hell. 680 00:39:44,574 --> 00:39:46,734 Here, have it. 681 00:39:46,894 --> 00:39:49,574 Moscow, six weeks ago, Thursday the 9th. 682 00:39:49,694 --> 00:39:51,094 That's all I know. 683 00:39:51,254 --> 00:39:54,694 If you want answers, you're going to have to find them yourself. 684 00:39:54,814 --> 00:39:55,734 Good luck. 685 00:39:58,654 --> 00:40:01,174 On behalf of the American penal system, 686 00:40:01,334 --> 00:40:03,574 I'd like to thank you for your stay. 687 00:40:03,694 --> 00:40:05,254 If you've enjoyed your time here, 688 00:40:05,414 --> 00:40:07,774 do please recommend us to your friends. 689 00:40:10,214 --> 00:40:12,414 Rhonda, get in! 690 00:40:13,614 --> 00:40:14,774 Who the hell are you? 691 00:40:14,894 --> 00:40:16,694 A big fan of your work. Get in. 692 00:40:23,894 --> 00:40:25,294 I'm coming too! 693 00:40:25,414 --> 00:40:27,614 No, drive! 694 00:40:37,134 --> 00:40:39,454 Hey, what's with the Nazi? This wasn't the plan. 695 00:40:39,574 --> 00:40:41,174 The plan just changed. Drive. 696 00:40:41,334 --> 00:40:43,294 We wish you a pleasant future, 697 00:40:43,414 --> 00:40:44,934 however short that may be. 698 00:40:47,814 --> 00:40:50,814 And if I may, I'd just like to say the words "penal system" 699 00:40:50,934 --> 00:40:52,534 over a loudspeaker again. 700 00:40:57,134 --> 00:40:58,694 OK, who's for birthday cake? 701 00:41:09,814 --> 00:41:11,734 'And that was how it started. 702 00:41:13,494 --> 00:41:18,774 'That was the day our old lives ended and our new lives began. 703 00:41:18,894 --> 00:41:20,614 '34 days ago. 704 00:41:28,334 --> 00:41:29,854 'It feels like a lifetime. 705 00:41:35,694 --> 00:41:39,454 'Back then, we were hurtling through the universe on our separate paths. 706 00:41:39,574 --> 00:41:40,854 'And then boom... 707 00:41:44,014 --> 00:41:46,294 '..somehow we all collided. 708 00:42:08,334 --> 00:42:10,094 'There's 15 of us in here. 709 00:42:10,214 --> 00:42:11,534 'But why us? 710 00:42:11,734 --> 00:42:13,534 'I mean, we are hardly the A Team, are we? 711 00:42:13,694 --> 00:42:16,694 'So is this just luck or something bigger? 712 00:42:16,814 --> 00:42:19,454 'Fate, destiny? 713 00:42:19,574 --> 00:42:22,174 'I mean, are we the chosen ones? 714 00:42:22,334 --> 00:42:24,654 'God, I sound like such a penis for saying that, 715 00:42:24,814 --> 00:42:27,974 'but still, after everything that's happened, 716 00:42:28,094 --> 00:42:30,014 'how else do you explain it?' 717 00:42:31,318 --> 00:43:29,079 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 718 00:43:29,129 --> 00:43:33,679 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.