All language subtitles for Wrecked s01e02 Hinkle.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,801 --> 00:00:02,870 [Birds chirping] 2 00:00:02,895 --> 00:00:04,531 Come on. 3 00:00:12,714 --> 00:00:15,817 [Scoffs] 4 00:00:15,842 --> 00:00:18,913 This place is a freaking nightmare. 5 00:00:21,383 --> 00:00:22,752 No. 6 00:00:23,012 --> 00:00:24,614 What the hell is this? 7 00:00:24,639 --> 00:00:26,977 Just one bar! Come on! 8 00:00:27,742 --> 00:00:29,378 Son of a bitch! 9 00:00:30,529 --> 00:00:31,563 Let's see what this is. 10 00:00:31,588 --> 00:00:32,756 Oh, God. Now I need to pee. 11 00:00:32,781 --> 00:00:33,916 Okay. 12 00:00:38,197 --> 00:00:39,700 [Beep] 13 00:00:39,725 --> 00:00:41,227 [Urinating stops] 14 00:00:41,252 --> 00:00:43,157 [Laughs] Oh! 15 00:00:43,182 --> 00:00:44,356 I did it! 16 00:00:44,380 --> 00:00:45,902 I got a signal! 17 00:00:45,927 --> 00:00:47,028 Whoo! 18 00:00:47,053 --> 00:00:47,922 [Beep] 19 00:00:47,947 --> 00:00:50,098 No, no, no! No, no, no, no, no! 20 00:00:50,123 --> 00:00:51,968 I need this! Oh, come on. 21 00:00:51,993 --> 00:00:53,527 Come on! 22 00:00:53,711 --> 00:00:54,879 [Beep] 23 00:00:54,904 --> 00:00:56,987 [Laughs] Okay, okay. 24 00:00:57,012 --> 00:00:58,969 Ohh. Uhh... 25 00:00:58,993 --> 00:01:00,211 Help! 26 00:01:00,236 --> 00:01:02,839 Help me! 27 00:01:07,561 --> 00:01:09,143 [Groans] 28 00:01:09,175 --> 00:01:11,245 [Birds chirping] 29 00:01:11,278 --> 00:01:14,448 30 00:01:20,052 --> 00:01:22,155 [Groans softly] 31 00:01:23,148 --> 00:01:24,817 [Music stops, flies buzzing] 32 00:01:24,842 --> 00:01:27,361 [Screaming] 33 00:01:28,164 --> 00:01:31,004 [Screaming] 34 00:01:32,404 --> 00:01:34,740 Oh, God! They're so gross! 35 00:01:34,765 --> 00:01:36,512 They're everywhere! 36 00:01:36,520 --> 00:01:39,880 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 37 00:01:39,905 --> 00:01:41,433 So sad. 38 00:01:41,458 --> 00:01:43,127 Yeah. Really makes you think 39 00:01:43,152 --> 00:01:44,729 about how precious life can be. 40 00:01:44,762 --> 00:01:45,730 So, what are we thinking? 41 00:01:45,762 --> 00:01:47,245 Hack 'em up, throw 'em in a bag, 42 00:01:47,270 --> 00:01:48,740 put a bunch of rocks in there, weigh 'em down? 43 00:01:48,765 --> 00:01:51,234 Yeah, no, these bodies need to be moved and burned 44 00:01:51,268 --> 00:01:52,670 before they start spreading disease. 45 00:01:52,702 --> 00:01:54,893 Like, we move them, like, with our... 46 00:01:54,918 --> 00:01:56,673 With our... We got to touch 'em with our hands? 47 00:01:56,706 --> 00:01:58,342 Okay, we should all listen to Emma. 48 00:01:58,367 --> 00:02:01,468 She knows what she's talking about. She's a podiatrist. 49 00:02:02,965 --> 00:02:04,467 Foot doctor. 50 00:02:04,492 --> 00:02:05,484 All: Oh! 51 00:02:05,509 --> 00:02:07,211 I thought you were a real doctor. 52 00:02:07,236 --> 00:02:09,005 A podiatrist is a real doctor. 53 00:02:09,030 --> 00:02:10,528 But she said you were a foot doctor. 54 00:02:10,553 --> 00:02:12,355 A foot doctor is a real doctor. 55 00:02:12,389 --> 00:02:13,690 They just specialize in feet. 56 00:02:13,724 --> 00:02:15,459 Oh, like when a nurse wraps your ankle. 57 00:02:15,492 --> 00:02:17,985 No, like when a podiatrist saves your life. 58 00:02:18,010 --> 00:02:19,215 Through your feet. 59 00:02:19,240 --> 00:02:20,794 The feet are the gateway to the body! 60 00:02:20,819 --> 00:02:22,612 Enough! You're boring me. 61 00:02:22,637 --> 00:02:24,606 We got to light these suckers up, so let's get to it. 62 00:02:24,638 --> 00:02:26,977 Wait! Before we release these people, 63 00:02:27,002 --> 00:02:29,093 we need to perform a transition ceremony. 64 00:02:29,118 --> 00:02:31,154 - A what? - A Native American memorial 65 00:02:31,179 --> 00:02:33,948 celebrating a soul's departure from the physical plane. 66 00:02:33,981 --> 00:02:35,149 Oh, yeah, sure. 67 00:02:35,174 --> 00:02:37,077 We can all play grab-ass on the beach, you know, 68 00:02:37,102 --> 00:02:38,402 jerk each other off in the sand. 69 00:02:38,427 --> 00:02:39,819 If we're gonna waste time, let's waste time. 70 00:02:39,844 --> 00:02:41,820 I think a memorial is a great idea. 71 00:02:41,845 --> 00:02:44,678 Get rid of any disease, say good-bye to these cadavers. 72 00:02:44,703 --> 00:02:45,843 - People. - People. 73 00:02:45,867 --> 00:02:47,997 Okay, fine. How about you three 74 00:02:48,022 --> 00:02:50,156 go into the jungle and check for any missed bodies, 75 00:02:50,182 --> 00:02:51,421 and I'll clear this beach. 76 00:02:51,446 --> 00:02:54,082 And I'll just jot down some notes for a eulogy. 77 00:02:54,107 --> 00:02:55,443 Probably open with a joke. 78 00:02:55,467 --> 00:02:56,870 Oh, no, no, no, Daniel. 79 00:02:56,895 --> 00:02:58,708 We're gonna need you to clear the fuselage. 80 00:02:58,733 --> 00:03:01,608 - The fusi-what? - The fuselage in the jungle. 81 00:03:01,633 --> 00:03:04,306 That thing's jammed full of bodies... 82 00:03:04,331 --> 00:03:06,438 people split in two, arms hanging off. 83 00:03:06,463 --> 00:03:08,294 [People screaming] 84 00:03:08,522 --> 00:03:11,993 I saw a woman who was literally folded in half 85 00:03:12,018 --> 00:03:13,190 like a lawn chair. 86 00:03:13,215 --> 00:03:14,458 There's some pretty heavy shit. 87 00:03:14,483 --> 00:03:17,039 But you've probably seen worse on the force, right? 88 00:03:17,064 --> 00:03:18,898 - I mean, you're a cop. - Totally. 89 00:03:18,923 --> 00:03:22,060 I'm not a cop. Why did I tell people I was a cop?! 90 00:03:22,085 --> 00:03:23,940 And now they want me to clear the fuselage? 91 00:03:23,965 --> 00:03:26,054 It's like a giant tube of nightmares! 92 00:03:26,080 --> 00:03:27,808 I can't do it! I'm not gonna do it! 93 00:03:27,833 --> 00:03:30,046 Then don't, man. Just tell people the truth. 94 00:03:30,071 --> 00:03:32,188 I can't tell people that I'm not a cop. 95 00:03:32,213 --> 00:03:34,449 Then I'll be the liar on the island. 96 00:03:34,474 --> 00:03:36,375 Besides, it's like the first time 97 00:03:36,400 --> 00:03:38,436 people are actually looking at me with respect 98 00:03:38,461 --> 00:03:39,763 and someone's finally listening... 99 00:03:39,788 --> 00:03:41,155 Yeah, I got to go. 100 00:03:41,180 --> 00:03:43,333 I'm sure whatever you decide to do will be great. 101 00:03:43,358 --> 00:03:45,004 They're just corpses. They can't hurt you. 102 00:03:45,029 --> 00:03:47,420 [Suspenseful music plays] 103 00:03:49,762 --> 00:03:51,968 Babe, I just talked to Karen. 104 00:03:51,993 --> 00:03:54,123 Looks like some bodies washed up during the night. 105 00:03:54,148 --> 00:03:55,883 What? Seriously? 106 00:03:55,908 --> 00:03:57,770 - Yeah. - Oh, yes! 107 00:03:57,795 --> 00:03:59,096 That's awesome! 108 00:03:59,121 --> 00:04:00,695 Maybe my Callaway washed up, too. 109 00:04:00,720 --> 00:04:02,627 Jesus, Todd, those are people, okay? 110 00:04:02,652 --> 00:04:04,021 Enough with the golf club. 111 00:04:04,046 --> 00:04:06,448 Jess, it's not a golf club. 112 00:04:06,473 --> 00:04:09,822 It's a $1,500 golf club. 113 00:04:09,847 --> 00:04:13,316 It's a $1,500 metal stick, okay? 114 00:04:13,341 --> 00:04:14,357 Let it go! 115 00:04:14,382 --> 00:04:16,124 - Oh, let it go? - Please! 116 00:04:16,149 --> 00:04:18,306 Jess, my baby is out there! 117 00:04:18,331 --> 00:04:19,901 You might just be able to move on, 118 00:04:19,926 --> 00:04:22,463 but I will not rest until I find her. 119 00:04:22,488 --> 00:04:24,366 Baby? 120 00:04:26,642 --> 00:04:30,364 Boy, he is just... jammed in there, isn't he, huh? 121 00:04:30,389 --> 00:04:32,258 And the angle is so impressive. 122 00:04:32,283 --> 00:04:33,865 How does this happen? 123 00:04:33,890 --> 00:04:36,765 Pack: [In distance] Aah! Help me! 124 00:04:38,328 --> 00:04:40,096 Oh, Pack! 125 00:04:40,121 --> 00:04:41,791 - Pack! - Pack! 126 00:04:41,816 --> 00:04:43,467 [Laughing] 127 00:04:43,491 --> 00:04:45,025 You guys! 128 00:04:45,343 --> 00:04:46,812 Why are your pants down, buddy? 129 00:04:46,837 --> 00:04:48,973 - What? I only had one hand. - Ugh. 130 00:04:48,998 --> 00:04:50,759 Whatever! I've got a sig... 131 00:04:50,784 --> 00:04:52,353 - [Beep] - Oh, my God, it's gone. 132 00:04:52,385 --> 00:04:53,433 What's gone? 133 00:04:53,458 --> 00:04:55,094 You guys must have interrupted the signal. 134 00:04:55,119 --> 00:04:56,088 Get back! 135 00:04:56,318 --> 00:04:57,084 Okay! 136 00:04:57,109 --> 00:04:58,666 - [Beep] - Get back! There! There, stop! 137 00:04:58,690 --> 00:04:59,868 Don't move a muscle. 138 00:04:59,893 --> 00:05:01,960 Pack, what's going on? 139 00:05:01,985 --> 00:05:04,204 This is a satellite phone. 140 00:05:04,229 --> 00:05:05,897 It's got a very low battery, 141 00:05:05,922 --> 00:05:09,641 but it has a signal... a faint signal. 142 00:05:09,666 --> 00:05:12,279 Any of us move, I'll lose it. 143 00:05:12,304 --> 00:05:15,101 What are you saying? 144 00:05:15,727 --> 00:05:17,306 I think we can make a call. 145 00:05:17,331 --> 00:05:18,101 [All shout] 146 00:05:18,126 --> 00:05:19,528 Stop moving! 147 00:05:22,502 --> 00:05:24,344 Owen: Okay, so, what are you waiting for? 148 00:05:24,369 --> 00:05:25,273 Call somebody. 149 00:05:25,298 --> 00:05:26,266 Wait, say that again. 150 00:05:26,291 --> 00:05:28,329 - Call somebody. - A-doy! 151 00:05:28,354 --> 00:05:30,890 I would have called someone, Owen, but my phone is dead. 152 00:05:30,915 --> 00:05:32,463 And the only number I know off the top of my head 153 00:05:32,488 --> 00:05:34,647 is my office. And it's closed on Saturday! 154 00:05:34,672 --> 00:05:36,638 Because today has to be a goddamn Saturday! 155 00:05:36,663 --> 00:05:38,007 What about all those phones? 156 00:05:38,032 --> 00:05:39,432 They're all dead or locked. 157 00:05:39,457 --> 00:05:41,281 Do any of you guys know anyone's phone number? 158 00:05:41,306 --> 00:05:44,051 What, like... from memory? 159 00:05:44,893 --> 00:05:46,812 Uh... 160 00:05:49,949 --> 00:05:51,236 Really? 161 00:05:51,261 --> 00:05:52,846 None of these phones work? 162 00:05:52,872 --> 00:05:54,534 Um... parents? 163 00:05:54,559 --> 00:05:56,154 People know parents' numbers, right? Florence? 164 00:05:56,179 --> 00:05:58,482 Oh, no. My parents don't believe in cellphones. 165 00:05:58,507 --> 00:05:59,402 What? Why? 166 00:05:59,427 --> 00:06:01,762 Uh, a little thing called [whispering] the NSA. 167 00:06:01,787 --> 00:06:03,696 - Oh, my God. - Wake up, sheeple! 168 00:06:03,721 --> 00:06:05,194 They're always listening. 169 00:06:05,219 --> 00:06:06,562 Oh, God! Never mind! 170 00:06:06,587 --> 00:06:08,322 - Owen. - Pass. 171 00:06:08,506 --> 00:06:10,228 - Pass? - Yeah, pass. 172 00:06:10,253 --> 00:06:12,747 - Like a game show? - Oh, Emma... Boomer! Boomer! 173 00:06:12,772 --> 00:06:13,539 Oh! No! 174 00:06:13,564 --> 00:06:14,573 Oh, what's a Boomer? 175 00:06:14,598 --> 00:06:16,193 - My friend. - It's her drug dealer. 176 00:06:16,218 --> 00:06:17,544 He happens to deal drugs. 177 00:06:17,569 --> 00:06:18,906 I don't know, I'm spitballing here. 178 00:06:18,931 --> 00:06:21,100 Guys, the police, right? 911. 179 00:06:21,125 --> 00:06:21,960 What? 180 00:06:21,985 --> 00:06:23,718 Like the... the world police. 181 00:06:23,743 --> 00:06:24,878 Is that a thing? Yeah, never mind. 182 00:06:24,910 --> 00:06:25,593 I said pass, so I'm... 183 00:06:25,618 --> 00:06:27,367 What about someone at Columbia 184 00:06:27,392 --> 00:06:28,694 or a hospital or something? 185 00:06:28,719 --> 00:06:30,628 Uh, yes, yes! I know the number to a hospital! 186 00:06:30,653 --> 00:06:31,441 [Both scream] 187 00:06:31,466 --> 00:06:33,021 Florence, you beautiful bitch, you did it again! 188 00:06:33,046 --> 00:06:34,880 - You're freakin' brilliant! - You're freakin' brilliant! 189 00:06:34,905 --> 00:06:37,806 Stop... dancing!! 190 00:06:37,831 --> 00:06:41,702 It's okay. It's just a bunch of dead people. 191 00:06:41,727 --> 00:06:43,714 You got this. [Chuckling] Okay! 192 00:06:43,739 --> 00:06:45,440 We're gonna make this fun. 193 00:06:45,734 --> 00:06:48,329 It'll be like a real-life "Weekend at Bernie's." 194 00:06:56,161 --> 00:06:57,629 [Shuddering] 195 00:06:57,654 --> 00:07:00,235 Oh, God. Oh, my God. 196 00:07:00,260 --> 00:07:02,217 Oh, God. 197 00:07:02,241 --> 00:07:04,688 I can't do this. I can't do this. 198 00:07:04,713 --> 00:07:07,008 Man: Of course you can't. 199 00:07:12,168 --> 00:07:13,523 Dad? 200 00:07:13,548 --> 00:07:15,881 That's right. Your father. 201 00:07:15,906 --> 00:07:18,280 You were on the plane? 202 00:07:18,568 --> 00:07:20,706 - What? - What? 203 00:07:20,731 --> 00:07:23,291 No, I wasn't on the pla... This is a nightmare sequence. 204 00:07:23,316 --> 00:07:25,250 I'm all your fears and bullshit come to life. 205 00:07:25,275 --> 00:07:26,139 Ohhh. 206 00:07:26,164 --> 00:07:28,036 Did you seriously not get that? 207 00:07:28,166 --> 00:07:29,767 I don't know. It was kind of confusing. 208 00:07:29,809 --> 00:07:31,244 No, it's not. It was daytime out there. 209 00:07:31,277 --> 00:07:32,912 Now there's like all this fog and shit in here. 210 00:07:32,946 --> 00:07:34,114 What... What did you think was happening? 211 00:07:34,147 --> 00:07:35,748 I don't know! Why are you here, Dad?! 212 00:07:35,773 --> 00:07:39,387 I'm here to tell you that you'll never move these bodies 213 00:07:39,412 --> 00:07:41,663 because you're a coward. 214 00:07:41,688 --> 00:07:43,043 That's why you ran off to Thailand. 215 00:07:43,068 --> 00:07:45,034 That's why you'll never take over the family business. 216 00:07:45,059 --> 00:07:46,935 I told you I don't want to be like you. 217 00:07:46,960 --> 00:07:48,155 I want to help people. 218 00:07:48,180 --> 00:07:49,444 So, is that why you're pretending to be 219 00:07:49,469 --> 00:07:50,971 some blue-collar cop? 220 00:07:50,996 --> 00:07:51,938 Hey, y'all hear that? 221 00:07:51,963 --> 00:07:54,512 My son wants to be a public servant. 222 00:07:54,537 --> 00:07:58,941 [Laughter] 223 00:07:59,219 --> 00:08:00,421 Don't laugh at me. 224 00:08:00,446 --> 00:08:02,410 Daniel!! No one needs your help. 225 00:08:02,435 --> 00:08:04,180 Sooner or later, these people are going to find out 226 00:08:04,205 --> 00:08:05,828 who you really are, who I am, 227 00:08:05,854 --> 00:08:07,939 and they're gonna hate you for it. 228 00:08:07,963 --> 00:08:09,747 Why are you being so mean? 229 00:08:09,772 --> 00:08:12,226 Because that's how nightmare sequences with Dad work! 230 00:08:12,251 --> 00:08:14,509 I'm the reason you're scared of everything! 231 00:08:14,534 --> 00:08:15,405 [Whimpers] 232 00:08:15,430 --> 00:08:16,396 [Laughter] 233 00:08:16,421 --> 00:08:17,975 - No! - See?! 234 00:08:18,000 --> 00:08:20,133 You're not gonna clear out these bodies 235 00:08:20,158 --> 00:08:21,735 because you're a pussy, Daniel! 236 00:08:21,760 --> 00:08:23,374 Now, stop embarrassing the family 237 00:08:23,399 --> 00:08:25,404 and get the hell out of here! Scram! 238 00:08:25,429 --> 00:08:27,359 [Whimpering] But, Da... 239 00:08:27,384 --> 00:08:29,854 Hi, Todd. 240 00:08:29,879 --> 00:08:31,147 [Grunts] 241 00:08:31,172 --> 00:08:32,425 What do you want, Legs? 242 00:08:32,450 --> 00:08:36,341 Hey, look, I heard about what you lost in the crash. 243 00:08:36,366 --> 00:08:38,841 - You did, huh? - So sorry, Todd. 244 00:08:38,866 --> 00:08:40,602 Yeah. 245 00:08:40,660 --> 00:08:42,463 It sucks dick. 246 00:08:42,981 --> 00:08:44,992 That's what I was just thinking, you know? 247 00:08:45,017 --> 00:08:47,578 It sucks... dick. 248 00:08:47,603 --> 00:08:49,621 Only had her for, like, six months, too. 249 00:08:49,646 --> 00:08:51,015 I can't even imagine. 250 00:08:51,040 --> 00:08:53,005 I remember the first time I picked her up. 251 00:08:53,030 --> 00:08:55,956 Just thinking, [Bleep] 252 00:08:55,981 --> 00:08:58,740 This thing is so light, you know?" 253 00:08:58,765 --> 00:09:00,012 She weighed nothing. 254 00:09:00,037 --> 00:09:01,696 Life is precious. 255 00:09:01,721 --> 00:09:03,378 But she was strong, too. 256 00:09:03,403 --> 00:09:07,574 Like, it had this big, old fatty head. 257 00:09:07,607 --> 00:09:10,876 That's... cute. 258 00:09:10,901 --> 00:09:13,124 Yeah, I guess. 259 00:09:13,947 --> 00:09:16,917 Well, Todd, why don't you come with us? 260 00:09:16,942 --> 00:09:19,777 [Grunts] Help sort through the wreckage, eh? 261 00:09:19,802 --> 00:09:21,941 Might take your mind off a few things. 262 00:09:21,966 --> 00:09:24,264 [Sighs] Yeah, all right. 263 00:09:24,439 --> 00:09:26,474 Who knows? 264 00:09:26,499 --> 00:09:30,402 Maybe I'll find her. [Chuckles] 265 00:09:31,513 --> 00:09:33,548 [Sighs] 266 00:09:33,573 --> 00:09:34,943 Maybe you will. 267 00:09:34,968 --> 00:09:36,727 - [Ringing] - Okay, here we go. 268 00:09:36,752 --> 00:09:39,060 Woman: Thanks for calling San Francisco General. 269 00:09:39,085 --> 00:09:40,895 - For English, press ... - One, press one. 270 00:09:40,920 --> 00:09:43,182 - [Beep] - Hola, gracias por... 271 00:09:43,207 --> 00:09:45,176 What?! Owen, you said press one! 272 00:09:45,201 --> 00:09:47,920 English is always one! Why would you make Spanish one?! 273 00:09:47,945 --> 00:09:49,963 Wow. White privilege much? 274 00:09:49,988 --> 00:09:51,503 Florence, you studied in Spain. What is it saying? 275 00:09:51,528 --> 00:09:52,863 Okay, that was more about the culture 276 00:09:52,888 --> 00:09:54,588 - than about the language. - Florence, listen! 277 00:09:54,613 --> 00:09:56,307 - Okay! Uh, shut up! - Come on. 278 00:09:56,332 --> 00:09:58,741 Okay, it's... the voice thing we need to say, 279 00:09:58,766 --> 00:10:00,235 um... the name of a department. 280 00:10:00,260 --> 00:10:01,728 Yeah, yeah, I still don't speak Spanish! Come on! 281 00:10:01,753 --> 00:10:03,050 Just say "Operator." 282 00:10:03,517 --> 00:10:05,185 Operator. 283 00:10:05,210 --> 00:10:06,713 Man: Lo siento? 284 00:10:06,738 --> 00:10:09,542 - Operator! - Man: Lo siento? 285 00:10:09,567 --> 00:10:12,169 Opera-dor? 286 00:10:13,987 --> 00:10:15,329 [Hold music plays] 287 00:10:15,354 --> 00:10:18,814 [Laughs] Oh, no shit! 288 00:10:21,183 --> 00:10:23,757 - [Hold music continues] - Come on! Somebody pick up!! 289 00:10:23,782 --> 00:10:25,902 - So, who do you know at this hospital? - Well, no one yet. 290 00:10:25,927 --> 00:10:28,473 Uh, It's just the hospital that I matched at, so... 291 00:10:28,774 --> 00:10:30,665 But isn't this in San Francisco? 292 00:10:31,053 --> 00:10:33,317 We live in New York. 293 00:10:34,292 --> 00:10:37,293 You got a job in San Francisco? 294 00:10:37,529 --> 00:10:39,008 Well, Florence, I basically... 295 00:10:39,033 --> 00:10:40,468 That's great. 296 00:10:40,929 --> 00:10:41,933 What? 297 00:10:41,958 --> 00:10:43,721 Yeah. That is fantastic. 298 00:10:43,746 --> 00:10:45,459 I'm so happy for you. 299 00:10:46,052 --> 00:10:47,973 Wow. I thought this was gonna be, 300 00:10:47,998 --> 00:10:49,167 like, a whole thing with you guys. 301 00:10:49,192 --> 00:10:51,894 - So, you're not mad? - No. Just let me know 302 00:10:51,919 --> 00:10:53,059 when you want to pick up the knife. 303 00:10:53,084 --> 00:10:55,313 - What knife? - From my freakin' back! 304 00:10:55,338 --> 00:10:56,535 There it is. 305 00:10:56,560 --> 00:10:58,490 - Oh, here we go. - Ugh. 306 00:10:58,515 --> 00:11:00,851 Pretty snazzy for some cool guy. 307 00:11:00,876 --> 00:11:02,708 Yeah, they're all right. 308 00:11:03,256 --> 00:11:05,284 Why don't you have them? 309 00:11:05,326 --> 00:11:07,768 Oh, great. Thanks. 310 00:11:10,316 --> 00:11:14,069 Hey, Todd, how's Jess doing? Is she all right? 311 00:11:14,094 --> 00:11:16,075 You know, with your loss and everything? 312 00:11:16,101 --> 00:11:17,535 - Jess? - Yeah. 313 00:11:17,560 --> 00:11:19,300 She doesn't give two shits. 314 00:11:19,630 --> 00:11:21,284 She's glad it's gone. 315 00:11:21,313 --> 00:11:22,169 What?! 316 00:11:22,194 --> 00:11:24,075 Yeah. She hated the thing. 317 00:11:24,099 --> 00:11:26,480 Used to make me keep it in the garage. 318 00:11:26,799 --> 00:11:29,235 She kept your baby in the garage?! 319 00:11:29,260 --> 00:11:31,934 - Little Callaway? - Oh, yeah, bro. 320 00:11:31,959 --> 00:11:33,950 Said I loved it more than her. 321 00:11:33,974 --> 00:11:35,655 This one time, we were fighting. 322 00:11:35,680 --> 00:11:36,848 She just grabbed the thing, 323 00:11:36,873 --> 00:11:38,905 started swinging at me like a goddamn animal. 324 00:11:38,938 --> 00:11:40,336 [Growling] 325 00:11:40,360 --> 00:11:42,029 Oh, my God! She's mad! 326 00:11:42,054 --> 00:11:43,475 Pretty much. 327 00:11:44,310 --> 00:11:46,280 Hey, honey. 328 00:11:46,504 --> 00:11:47,472 Oh. 329 00:11:47,505 --> 00:11:49,575 Yeah, she's a nightmare. 330 00:11:51,135 --> 00:11:55,540 Todd, I want you to know that I'm there for you, okay? 331 00:11:58,823 --> 00:12:00,959 Okay. 332 00:12:01,573 --> 00:12:03,352 So, you were just gonna leave 333 00:12:03,377 --> 00:12:06,180 and slink away from our 10-year friendship 334 00:12:06,213 --> 00:12:07,886 to some foot hospital?! 335 00:12:07,911 --> 00:12:09,117 It's a regular hospital! 336 00:12:09,142 --> 00:12:10,803 Okay, sorry to interrupt, guys, 337 00:12:10,828 --> 00:12:13,563 but we're losing battery, and nobody's picking up! 338 00:12:13,588 --> 00:12:14,544 Florence, you're up. 339 00:12:14,569 --> 00:12:16,144 - Your drug dealer, Boom Town. - Boomer. 340 00:12:16,169 --> 00:12:17,390 Whatever! Do you trust him? 341 00:12:17,415 --> 00:12:18,587 No, we do not trust him. 342 00:12:18,611 --> 00:12:20,549 - With my life. - Oh, okay! 343 00:12:20,574 --> 00:12:22,520 So, we're just gonna hang up on a hospital 344 00:12:22,544 --> 00:12:25,072 and call someone who's done molly via their butthole. 345 00:12:25,098 --> 00:12:26,568 Oh, my God! That was one time! 346 00:12:26,601 --> 00:12:29,209 And who's gonna not butt-roll at a Rick Ross concert?! 347 00:12:29,234 --> 00:12:30,806 Wait, wait, wait! Shut up, shut up, shut up! 348 00:12:30,831 --> 00:12:32,586 - It stopped. - Okay. 349 00:12:32,611 --> 00:12:34,280 [Laughs] 350 00:12:34,305 --> 00:12:37,012 Man: It's almost fall, and you know what that means. 351 00:12:37,037 --> 00:12:38,312 It's flu shot season! 352 00:12:38,337 --> 00:12:39,055 Aah!! 353 00:12:39,080 --> 00:12:40,137 You got to be kidding me. 354 00:12:40,162 --> 00:12:42,729 Oh, forget this! Florence, you're up! 355 00:12:42,754 --> 00:12:45,066 We're calling butt-roll guy! 356 00:12:46,250 --> 00:12:49,040 Beach is almost cleared. How's it going on the fuselage? 357 00:12:49,065 --> 00:12:50,455 Uh, yeah, it's going. 358 00:12:50,480 --> 00:12:52,950 You haven't seen this guy, have you? 359 00:12:54,153 --> 00:12:56,128 Not yet. Why? 360 00:12:56,153 --> 00:12:57,425 Body's still missing. 361 00:12:57,450 --> 00:13:01,358 Wife down there... says she can't say good-bye without it. 362 00:13:01,383 --> 00:13:03,809 She seems to think it's still somewhere on the plane. 363 00:13:03,834 --> 00:13:07,304 I keep telling her, lady, anything could have happened. 364 00:13:07,329 --> 00:13:09,098 For all we know, he could have 365 00:13:09,123 --> 00:13:10,876 blown out of the sky at 30,000 feet, 366 00:13:10,901 --> 00:13:12,758 fallen in the ocean, sunk to the bottom. 367 00:13:12,782 --> 00:13:14,588 Unless, of course, the sharks got him. 368 00:13:14,614 --> 00:13:16,585 Hell, I've seen a hammerhead shark 369 00:13:16,610 --> 00:13:18,762 tear into a grown man like he was warm bread. 370 00:13:18,787 --> 00:13:20,995 Ripped his butt clean off. 371 00:13:21,021 --> 00:13:23,604 I said, "Lady, your husband... fish bait." 372 00:13:23,629 --> 00:13:25,526 Probably got eaten by a hammerhead shark." 373 00:13:25,552 --> 00:13:27,758 Some people just can't let go of the past. 374 00:13:27,782 --> 00:13:30,136 Anyway, I'll let her know. 375 00:13:32,394 --> 00:13:35,184 Karen, wait. 376 00:13:36,356 --> 00:13:40,432 - I'll go look again. - Okay. 377 00:13:44,553 --> 00:13:46,222 [Beeps] 378 00:13:46,247 --> 00:13:49,078 Okay, it's ringing. Florence, get ready. 379 00:13:49,103 --> 00:13:50,356 We do not have much time left. 380 00:13:50,381 --> 00:13:51,567 [Line ringing] 381 00:13:51,592 --> 00:13:53,214 Boomer: Hello? 382 00:13:53,239 --> 00:13:55,518 - Aah!! - Boomer! Boomer, it's Florence! 383 00:13:55,543 --> 00:13:56,561 Oh, hey, it's you! 384 00:13:56,586 --> 00:13:58,235 Boomer, I knew you'd pick up, okay. 385 00:13:58,259 --> 00:13:59,961 Emma said you wouldn't, but I knew you would. 386 00:13:59,986 --> 00:14:02,683 That doesn't matter right now. Okay, we are alive, okay? 387 00:14:02,708 --> 00:14:05,224 We crashed on an island, and we are stranded. 388 00:14:05,249 --> 00:14:07,551 Boomer: Uh, just hanging, man. How about you? 389 00:14:07,664 --> 00:14:08,835 Boomer, what are you... 390 00:14:08,860 --> 00:14:10,603 it's Florence! What are you talking about?! 391 00:14:10,628 --> 00:14:11,913 Boomer: Psych! 392 00:14:11,938 --> 00:14:13,368 This is a voicemail! 393 00:14:13,393 --> 00:14:15,106 You got Boomered, dummy! 394 00:14:15,131 --> 00:14:17,142 [Laughs] I'm not actually here. 395 00:14:17,167 --> 00:14:19,904 Whatever you just said, no one will ever hear it. 396 00:14:19,929 --> 00:14:22,964 Why? 'Cause you got Boomered! 397 00:14:22,989 --> 00:14:24,459 Hello? Are you still there?! 398 00:14:24,682 --> 00:14:25,984 [All shout] 399 00:14:26,009 --> 00:14:28,917 Boomer, your stupid voicemail! Okay, it's Florence! 400 00:14:28,943 --> 00:14:30,041 And we are stranded... 401 00:14:30,066 --> 00:14:31,343 Boomer: Double psych! 402 00:14:31,368 --> 00:14:34,014 [Laughs] It's still my voicemail! 403 00:14:34,039 --> 00:14:36,761 [Laughs] Anyway, get at me. 404 00:14:36,786 --> 00:14:38,709 Oh, and if you're calling about the iguana, 405 00:14:38,734 --> 00:14:39,869 somebody already took him. 406 00:14:39,894 --> 00:14:41,230 - [Beep] - Woman: We're sorry. 407 00:14:41,255 --> 00:14:44,382 This mailbox is full and cannot take new messages. 408 00:14:44,407 --> 00:14:45,848 [Cries] 409 00:14:46,820 --> 00:14:49,791 410 00:14:57,651 --> 00:14:59,788 [Laughter] 411 00:15:01,930 --> 00:15:03,899 Hey, shut up! 412 00:15:03,924 --> 00:15:05,579 You're dead. 413 00:15:05,635 --> 00:15:07,835 Well, well, well. 414 00:15:07,860 --> 00:15:10,063 If it isn't my greatest disappoi... 415 00:15:10,088 --> 00:15:10,956 Oh! 416 00:15:10,981 --> 00:15:12,249 You're gonna listen to me, Dad. 417 00:15:12,274 --> 00:15:14,943 See this woman? She needs my help. 418 00:15:14,968 --> 00:15:16,437 So, I'm gonna help her. 419 00:15:16,462 --> 00:15:18,771 'Cause on this island, I'm not like you. 420 00:15:18,796 --> 00:15:20,268 I'm a cop. 421 00:15:20,293 --> 00:15:23,226 Now, where's the guy in the Hawaiian shirt? 422 00:15:23,250 --> 00:15:25,899 Where's the guy in the Hawaiian shirt?! 423 00:15:25,924 --> 00:15:28,239 [Whimpers] 424 00:15:32,362 --> 00:15:34,365 Pussy! 425 00:15:38,812 --> 00:15:40,432 Oh, God, he's fat. 426 00:15:42,626 --> 00:15:44,518 Okay, how much call time is left? 427 00:15:44,543 --> 00:15:45,840 Like, maybe a few seconds. 428 00:15:45,865 --> 00:15:47,199 Does anyone have anyone else to call? 429 00:15:47,224 --> 00:15:48,844 Owen? 430 00:15:48,869 --> 00:15:50,863 Okay. Hear me out. 431 00:15:50,889 --> 00:15:53,192 There's a Papa John's in Tucson. 432 00:15:53,217 --> 00:15:54,785 You don't know anyone's number? 433 00:15:54,810 --> 00:15:56,652 Oh, like Boomer and his rad voicemail? 434 00:15:56,677 --> 00:15:58,415 Hey! No, only I get to yell at my friend. 435 00:15:58,440 --> 00:16:00,546 Voicemail. I'm gonna leave a voicemail! 436 00:16:00,571 --> 00:16:01,568 Okay, who are you calling? 437 00:16:01,593 --> 00:16:03,903 My office. I'll leave a message for my assistant, Charlie. 438 00:16:03,928 --> 00:16:05,065 He'll find us! We're rescued! 439 00:16:05,090 --> 00:16:06,154 What are you gonna say? 440 00:16:06,179 --> 00:16:08,018 "Hey, it's Pack. I'm alive." 441 00:16:08,043 --> 00:16:09,358 Trust me, he'll find me. 442 00:16:09,383 --> 00:16:12,019 - [Ringing] - Shh, quiet. Quiet, quiet, quiet. 443 00:16:12,779 --> 00:16:16,350 Hello. You've reached the voicemail of Charlie Fay, 444 00:16:16,375 --> 00:16:20,358 newly appointed sports agent at United Artists Agency. 445 00:16:20,383 --> 00:16:23,629 Leave a name and number after the beep. 446 00:16:23,653 --> 00:16:25,086 - [Beep] - They made Charlie an agent? 447 00:16:25,111 --> 00:16:26,462 Pack, the voicemail! 448 00:16:26,487 --> 00:16:27,454 Oh, oh! Yeah, yeah, yeah! 449 00:16:27,479 --> 00:16:28,819 Charlie, it's Pack! 450 00:16:28,844 --> 00:16:30,908 - [Beeping] - Come save us, I'm Ali... 451 00:16:32,620 --> 00:16:34,689 What happened? 452 00:16:34,714 --> 00:16:36,953 It's dead. 453 00:16:42,706 --> 00:16:44,609 They replaced me after one week. 454 00:16:44,634 --> 00:16:46,236 I gave my life to that place. 455 00:16:46,261 --> 00:16:47,597 This must be your worst nightmare, 456 00:16:47,622 --> 00:16:48,756 'cause you're stuck here with me. 457 00:16:48,781 --> 00:16:50,009 Oh, Florence, come on. 458 00:16:50,034 --> 00:16:51,511 I just think it's very telling 459 00:16:51,536 --> 00:16:54,265 that the only number you know is some hospital. 460 00:16:54,290 --> 00:16:55,659 Oh, okay, well, not all of us 461 00:16:55,692 --> 00:16:56,949 want to live off of unemployment 462 00:16:56,974 --> 00:16:58,494 while we make candles in our bath tub. 463 00:16:58,519 --> 00:17:00,036 I also make paper! 464 00:17:00,061 --> 00:17:02,775 Guys, we're all upset, okay? This is nobody's fault. 465 00:17:02,800 --> 00:17:05,018 Said the sad man with no one to call. 466 00:17:05,359 --> 00:17:08,180 I am not sad. I just don't have anyone's phone number. 467 00:17:08,205 --> 00:17:11,664 You don't have anyone's number, or you don't have anyone? 468 00:17:14,352 --> 00:17:15,966 I said Papa John's! 469 00:17:15,991 --> 00:17:17,716 We could have called Papa John's. 470 00:17:17,741 --> 00:17:19,076 Guys! 471 00:17:20,510 --> 00:17:22,298 Am I not important? 472 00:17:22,929 --> 00:17:24,618 Your dick's hanging out. 473 00:17:24,643 --> 00:17:26,543 Huh? 474 00:17:29,939 --> 00:17:32,180 My bad. 475 00:17:33,650 --> 00:17:35,151 Sorry. 476 00:17:41,197 --> 00:17:44,356 Well... here we are. 477 00:17:44,381 --> 00:17:47,883 Does anyone want to say anything before I torch these bodies? 478 00:17:48,140 --> 00:17:50,481 No? No, I... 479 00:17:50,506 --> 00:17:52,356 I just don't want to light these suckers up 480 00:17:52,381 --> 00:17:54,126 and then have someone bitch at me. 481 00:17:54,151 --> 00:17:56,039 'Cause I ruined a funeral once. 482 00:17:56,064 --> 00:17:57,220 Nobody? 483 00:17:57,245 --> 00:17:58,553 All right, nobody wants to say anything? 484 00:17:58,578 --> 00:18:00,430 I'll say a few words. 485 00:18:01,544 --> 00:18:05,349 Dealing with these bodies today, I learned something. 486 00:18:05,374 --> 00:18:07,013 I learned that it doesn't matter 487 00:18:07,038 --> 00:18:09,273 what we were before the island. 488 00:18:09,298 --> 00:18:11,634 It doesn't matter what people thought of us 489 00:18:11,659 --> 00:18:14,433 or if we lost track of what's important... 490 00:18:14,527 --> 00:18:16,662 if we weren't close to others. 491 00:18:16,709 --> 00:18:18,948 Or, hell, if we were some big weirdo, 492 00:18:18,973 --> 00:18:21,543 like a public masturbator or something. 493 00:18:21,568 --> 00:18:23,652 What matters is we're here now. 494 00:18:24,124 --> 00:18:27,286 We're given a second chance. 495 00:18:29,878 --> 00:18:31,631 Or something like that. I don't know. 496 00:18:31,655 --> 00:18:33,249 I felt like that was rambling a little bit. 497 00:18:33,274 --> 00:18:35,276 I'm dehydrated. I'm sorry, everybody. 498 00:18:35,301 --> 00:18:38,231 No, Danny, that's quite lovely. 499 00:18:38,256 --> 00:18:39,701 Oh, thanks, Steve. 500 00:18:39,725 --> 00:18:43,530 Karen... I think we should say good-bye. 501 00:18:43,555 --> 00:18:46,325 502 00:19:05,264 --> 00:19:07,607 [Sniffing] 503 00:19:07,632 --> 00:19:11,123 Ugh. What's that smell?! 504 00:19:11,148 --> 00:19:12,545 Is that the bodies?! 505 00:19:12,570 --> 00:19:14,615 - That smells horrible. - Oh, God. 506 00:19:14,640 --> 00:19:16,051 Is it disrespectful if we leave? 507 00:19:16,075 --> 00:19:18,975 I have no idea, but I'm smelling many, many things right now. 508 00:19:19,001 --> 00:19:20,634 It smells like burning hair, huh? 509 00:19:20,659 --> 00:19:21,703 [Gags] 510 00:19:21,728 --> 00:19:24,444 Ugh, it smells like a hundred assholes on fire. 511 00:19:24,469 --> 00:19:26,088 Ugh! I'm gonna throw up! 512 00:19:26,113 --> 00:19:27,201 Blugh! 513 00:19:27,226 --> 00:19:28,756 [Retching] 514 00:19:28,781 --> 00:19:30,282 Eeew!! 515 00:19:30,308 --> 00:19:31,974 Now I'm gonna throw up. I'm gonna throw up. 516 00:19:31,999 --> 00:19:35,068 - I'm gonna... - [All retching] 517 00:19:35,093 --> 00:19:37,930 It's a puke chain. It's a puke chain! 518 00:19:37,955 --> 00:19:39,468 Ugh! Ugh! 519 00:19:39,493 --> 00:19:41,216 Don't look at each other! 520 00:19:41,240 --> 00:19:42,962 Eeew!! 521 00:19:42,988 --> 00:19:44,644 Everybody get upwind! 522 00:19:44,669 --> 00:19:48,298 [All shouting] 523 00:19:52,667 --> 00:19:56,491 Oh, yuck! Ugh! 524 00:20:00,259 --> 00:20:02,087 Hey, Todd. 525 00:20:02,112 --> 00:20:04,749 Hey. Look what I've got... 526 00:20:04,774 --> 00:20:06,682 some pretzels for you. 527 00:20:07,091 --> 00:20:09,460 Jesus. Steve, are you trying to bang me? 528 00:20:09,485 --> 00:20:12,222 What? No! Why would you say that? 529 00:20:12,247 --> 00:20:15,879 All the gifts and weird leg touching. 530 00:20:15,904 --> 00:20:17,740 Feels like you're trying to bang me, dude. 531 00:20:17,765 --> 00:20:19,582 I'm not trying to bang you. 532 00:20:19,607 --> 00:20:21,876 I'm comforting you in your time of need. 533 00:20:21,901 --> 00:20:24,266 Todd, you've lost a child. 534 00:20:24,291 --> 00:20:25,826 What?! 535 00:20:25,851 --> 00:20:27,097 Haven't you? 536 00:20:27,122 --> 00:20:28,724 Are you talking about my golf club? 537 00:20:28,749 --> 00:20:30,151 Callaway is a golf club? 538 00:20:30,176 --> 00:20:31,784 You were talking about a golf club?! 539 00:20:31,810 --> 00:20:34,837 You thought I lost a kid? God bless! 540 00:20:34,862 --> 00:20:36,043 You dummy! 541 00:20:36,067 --> 00:20:37,797 Why do you think I was being so nice to you?! 542 00:20:37,822 --> 00:20:39,776 'Cause you were trying to bang me, man. 543 00:20:39,801 --> 00:20:41,294 Well, I can't believe this! 544 00:20:41,320 --> 00:20:43,219 - Look how angry I am now! - I see it. 545 00:20:43,244 --> 00:20:45,783 And the things I gave you! That neck pillow! 546 00:20:45,808 --> 00:20:47,186 Not to mention all the other things! 547 00:20:47,212 --> 00:20:48,290 - The shaving mirror. - Yeah. 548 00:20:48,315 --> 00:20:50,403 The sketch I did of the two of us on the beach. 549 00:20:50,428 --> 00:20:51,458 Yeah, that was pretty good. 550 00:20:51,484 --> 00:20:52,521 My handkerchief! 551 00:20:52,545 --> 00:20:54,898 Listen, man, it's not my fault you're an idiot. 552 00:20:54,923 --> 00:20:56,761 - All right. - We could just... 553 00:20:56,786 --> 00:20:57,937 Give me that... 554 00:20:57,961 --> 00:20:59,432 - No. - neck pillow back! 555 00:20:59,457 --> 00:21:00,518 - Come get it! - Give it! 556 00:21:00,543 --> 00:21:02,690 Come on! It's right here. 557 00:21:02,715 --> 00:21:04,778 Whoa! [Laughing] 558 00:21:04,803 --> 00:21:06,005 Okay, just come here. 559 00:21:06,030 --> 00:21:07,398 All right. Yeah, right. 560 00:21:07,423 --> 00:21:09,160 Come... All right, honestly, come here. 561 00:21:10,621 --> 00:21:13,088 [Groans] 562 00:21:13,113 --> 00:21:14,415 Damn you, Todd! 563 00:21:16,386 --> 00:21:20,586 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 564 00:21:20,636 --> 00:21:25,186 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.