Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,634 --> 00:00:05,954
Hello!
2
00:00:06,954 --> 00:00:08,614
Hello, yourself.
3
00:00:09,754 --> 00:00:13,174
Hand over your valuables
gold, coins, whatever you got.
4
00:00:13,274 --> 00:00:14,679
This is a joke, right?
5
00:00:14,714 --> 00:00:17,434
Give me the money bags,
nice and slow.
6
00:00:21,994 --> 00:00:23,914
Now take your pants off.
7
00:00:26,315 --> 00:00:27,315
Really?
8
00:00:27,394 --> 00:00:29,354
If you think that
I'm gonna take off my...
9
00:00:41,284 --> 00:00:46,284
Subtitle: ringo & Szaki & LaDa
10
00:00:50,714 --> 00:00:52,814
Fire! Fire!
11
00:00:52,849 --> 00:00:54,879
Let's get some buckets!
12
00:00:54,914 --> 00:00:56,954
Quick, boys!
Grab that other one!
13
00:00:56,989 --> 00:00:58,834
Get me some water!
14
00:01:02,354 --> 00:01:04,154
Quick with that water! Hurry up!
15
00:01:04,189 --> 00:01:05,954
Fill those buckets!
16
00:01:07,234 --> 00:01:10,914
More water, boys! Come on!
17
00:01:13,834 --> 00:01:14,919
Where's Scanlon?
18
00:01:14,954 --> 00:01:17,434
- I don't know. Asleep, I guess.
- Wake him up!
19
00:01:33,834 --> 00:01:35,434
We'll post a couple of guards
on your door.
20
00:01:35,484 --> 00:01:37,294
I don't need protection!
21
00:01:37,594 --> 00:01:39,874
This is the act of a coward.
22
00:01:40,834 --> 00:01:44,194
Reports of a...
female bushranger, sir.
23
00:01:44,229 --> 00:01:45,599
She held up the coach from Stanley,
24
00:01:45,634 --> 00:01:47,679
fleeced the passengers
and told them to strip.
25
00:01:47,714 --> 00:01:50,714
Rumour has it she did the same thing
to Jack Keenan and his gang.
26
00:01:51,714 --> 00:01:53,199
You think this is funny, do you?
27
00:01:53,234 --> 00:01:55,159
You don't deserve to call yourself
a policeman.
28
00:01:55,194 --> 00:01:57,714
Check with your snitches.
Look under every rock.
29
00:01:57,749 --> 00:01:59,234
I want her found.
30
00:02:00,834 --> 00:02:02,634
And if she has crossed paths
with Jack Keenan,
31
00:02:02,669 --> 00:02:04,159
we can use it to our advantage.
32
00:02:04,194 --> 00:02:06,834
Start with Mary.
Find out what she knows.
33
00:02:06,869 --> 00:02:08,279
She won't talk.
34
00:02:08,314 --> 00:02:11,594
Then you have to be
more persuasive, Sergeant!
35
00:02:17,114 --> 00:02:21,474
I was thinking, after the score,
what do you say we head west?
36
00:02:21,509 --> 00:02:22,519
West?
37
00:02:22,554 --> 00:02:24,494
Yeah. I been told there's good times
to be had there, Jack.
38
00:02:24,534 --> 00:02:26,584
You always think it's gonna be
different someplace else.
39
00:02:26,634 --> 00:02:27,949
Look, would you just imagine it!
40
00:02:27,984 --> 00:02:30,199
The streets are paved in gold
41
00:02:30,234 --> 00:02:34,054
and there's beautiful women with
their own teeth and dream hands.
42
00:02:39,394 --> 00:02:40,854
Alright, I'll picture that.
43
00:03:02,674 --> 00:03:04,194
- Any other guns?
- No.
44
00:03:17,914 --> 00:03:19,594
Pleasure was all mine, I'm sure.
45
00:03:27,674 --> 00:03:28,804
Hey there!
46
00:03:28,839 --> 00:03:29,934
Hi.
47
00:03:30,335 --> 00:03:32,335
I've traded my cow for this lot.
48
00:03:32,436 --> 00:03:34,036
Oh, accepted.
49
00:03:34,274 --> 00:03:38,199
- It's kind of dark in here, isn't it?
- Oh, you get used to it.
50
00:03:38,234 --> 00:03:41,439
You wouldn't know if someone
was robbing you from two feet away.
51
00:03:41,474 --> 00:03:45,834
I could be a blind man and know
I'd be safe from pilferers.
52
00:03:46,234 --> 00:03:50,554
See those walls?
Three-feet-thick rammed earth.
53
00:03:51,594 --> 00:03:55,914
See those bars?
Thee-inch-thick reinforced iron.
54
00:03:56,874 --> 00:04:01,194
You met Cyril on the way in.
Bare-knuckle champion from Goulburn.
55
00:04:01,394 --> 00:04:04,114
Can kill a man with his hands.
56
00:04:04,314 --> 00:04:07,914
But still, how can I be certain
my gold will be safe?
57
00:04:09,674 --> 00:04:12,674
What did I just say?
No one can steal from here.
58
00:04:12,709 --> 00:04:14,194
It can't be done.
59
00:04:14,594 --> 00:04:18,194
And if this is what they came for,
they'd be wasting their time.
60
00:04:18,229 --> 00:04:19,574
Not even a few pennyweights?
61
00:04:19,664 --> 00:04:23,434
Not even a skerrick of a pennyweight.
But you can pay me for testing.
62
00:04:23,574 --> 00:04:26,035
I've seen how he knows
doing the robbery around here.
63
00:04:27,954 --> 00:04:29,834
No good, Dan.
It can't be done.
64
00:04:29,869 --> 00:04:32,399
What do you mean?
Hey, what about the west?
65
00:04:32,434 --> 00:04:34,714
What about the pretty girls, Jack?
What about...
66
00:04:34,814 --> 00:04:37,854
- There's got to be a way to do that.
- We'll find something else. Let's go.
67
00:04:39,994 --> 00:04:41,654
I don't like
these pants of Gunpowder's.
68
00:04:41,689 --> 00:04:43,314
Don't fit or something.
69
00:04:43,324 --> 00:04:45,154
Better than seeing your bony arse,
Dan.
70
00:04:45,184 --> 00:04:46,474
I don't like 'em.
71
00:04:47,674 --> 00:04:50,894
Alright, don't do anything sudden,
but I think we're being trailed.
72
00:04:50,914 --> 00:04:53,994
How many, do you reckon?
Not sure.
73
00:04:55,874 --> 00:04:57,794
What did I say?
I said, don't do anything sudden!
74
00:04:57,829 --> 00:04:59,314
I don't see anyone back there.
75
00:05:00,634 --> 00:05:01,919
See that boulder up ahead?
76
00:05:01,954 --> 00:05:04,274
- Which one, the one on the left or...
- The one on the right.
77
00:05:04,309 --> 00:05:06,034
What's the difference?
78
00:05:06,035 --> 00:05:07,635
Get hide behind the boulder!
79
00:05:16,994 --> 00:05:18,914
What do you reckon? Traps?
80
00:05:18,949 --> 00:05:20,394
Shh, shh, shh.
81
00:05:22,994 --> 00:05:24,914
Hey...
82
00:05:37,194 --> 00:05:38,754
Oh, OK, get off me!
83
00:05:38,954 --> 00:05:40,634
You?
84
00:05:40,635 --> 00:05:41,635
Why'd you shoot at us?
85
00:05:41,834 --> 00:05:43,474
Got your attention, didn't I?
86
00:05:43,509 --> 00:05:44,954
Are you alone?
87
00:05:44,989 --> 00:05:46,314
Yep.
88
00:05:46,614 --> 00:05:48,514
Should make you
take your clothes off.
89
00:05:48,549 --> 00:05:49,834
You could...
90
00:05:50,035 --> 00:05:52,184
Or I could help you
steal the gold instead.
91
00:05:52,234 --> 00:05:53,879
Don't know what you're
talking about. What gold?
92
00:05:53,914 --> 00:05:56,834
Do you want to play 20 questions
and get nowhere,
93
00:05:56,835 --> 00:05:59,585
or do you want to admit that
you were casing the gold essayers.
94
00:06:06,486 --> 00:06:07,934
I'd persuade her to take
clothes off.
95
00:06:07,954 --> 00:06:10,914
You may as well give us back
our money while you're at it.
96
00:06:10,949 --> 00:06:12,584
Nice duds.
97
00:06:14,934 --> 00:06:16,334
Hey, those are my pants!
98
00:06:17,194 --> 00:06:18,879
Last time, I was aiming to miss.
99
00:06:18,914 --> 00:06:20,634
I knew you wanted to
get into my pants!
100
00:06:20,664 --> 00:06:22,124
- Oh, don't flatter yourself!
- Alright, alright!
101
00:06:22,174 --> 00:06:23,494
Easy, easy, easy, easy!
102
00:06:24,594 --> 00:06:27,754
Now, what were you saying?
What do you know about the gold?
103
00:06:27,789 --> 00:06:29,954
I know there's a way to get it.
104
00:06:31,714 --> 00:06:34,834
The only way into this little beauty
is by this reinforced steel door.
105
00:06:34,869 --> 00:06:36,251
It sits about here.
106
00:06:36,286 --> 00:06:37,634
Thanks, Captain.
107
00:06:37,834 --> 00:06:39,944
Ouch! Charge you double for that.
108
00:06:39,945 --> 00:06:41,892
On the inside there's
an inner chamber.
109
00:06:41,894 --> 00:06:43,519
It's locked at all times,
steel bars.
110
00:06:43,554 --> 00:06:45,814
Except for when the gold's
being stored or transported.
111
00:06:45,824 --> 00:06:48,054
When's that?
I've got a contact for that.
112
00:06:48,384 --> 00:06:50,834
Conrad, I want
you and the captain...
113
00:06:50,874 --> 00:06:53,034
- Yeah, which one am I?
- I'm sorry?
114
00:06:53,035 --> 00:06:54,575
Am I the gumnut
or the bullet?
115
00:06:54,576 --> 00:06:55,817
What difference is it make?
116
00:06:55,914 --> 00:06:57,754
Well, if there's none,
I'll be the bullet.
117
00:06:59,834 --> 00:07:01,674
Hey, but I'm not
a gumnut either, neither.
118
00:07:01,709 --> 00:07:03,034
Either!
119
00:07:04,234 --> 00:07:06,394
- Happy?
- Happy.
120
00:07:06,429 --> 00:07:07,359
OK.
121
00:07:07,394 --> 00:07:08,839
As I was saying, Conrad,
122
00:07:08,874 --> 00:07:11,474
you and the captain
will wait here to load the gold.
123
00:07:11,509 --> 00:07:13,199
Jessie, once you and I are inside,
124
00:07:13,234 --> 00:07:17,034
Dan, you will lower
the explosives in through the roof.
125
00:07:18,335 --> 00:07:19,235
Dunno.
126
00:07:19,354 --> 00:07:21,134
Now, I know you're not
happy being a gumnut,
127
00:07:21,155 --> 00:07:22,835
and here you are,
you're a nice, big, shiny�
128
00:07:24,236 --> 00:07:26,636
Dan!
Dan?
129
00:07:29,594 --> 00:07:30,734
Dan?
130
00:07:31,834 --> 00:07:33,239
I'm not happy with this plan, Jack.
131
00:07:33,274 --> 00:07:35,239
What's wrong with the plan, Dan?
It's a good plan.
132
00:07:35,274 --> 00:07:38,394
Well, it's a good plan if you don't mind
puting your trust in someone we barely know.
133
00:07:38,429 --> 00:07:40,354
She told us exactly how
we can get at the gold.
134
00:07:40,389 --> 00:07:42,319
She held us up.
She took our clothes, mate.
135
00:07:42,354 --> 00:07:44,554
- She could've shot us and she didn't.
- Oh, really? Is that right?
136
00:07:44,589 --> 00:07:46,519
That makes it all better then, Jack.
137
00:07:46,554 --> 00:07:50,354
You know, you're the one that told me
that this job was impossible.
138
00:07:51,554 --> 00:07:53,384
Oh, is that what's going on, Jack?
139
00:07:53,419 --> 00:07:55,214
What, you're afraid to be outdone
by a woman?
140
00:07:55,244 --> 00:07:56,914
- Oh, shut up. Shut up!
- That's what!
141
00:07:56,934 --> 00:07:58,434
Is there a problem?
142
00:08:02,135 --> 00:08:03,704
Yeah, there is a problem.
143
00:08:03,705 --> 00:08:05,005
I don't trust you.
144
00:08:05,194 --> 00:08:06,774
And you're wearing my pants.
145
00:08:07,714 --> 00:08:08,754
OK.
146
00:08:13,634 --> 00:08:17,754
- Don't look, Conrad.
- You reckon a good stare.
147
00:08:17,954 --> 00:08:22,394
I have an interest in human anatomy.
You're just pervin'.
148
00:08:22,594 --> 00:08:25,094
- Well, do you want 'em?
- No.
149
00:08:25,194 --> 00:08:26,594
Keep 'em.
150
00:08:27,194 --> 00:08:28,314
Alright.
151
00:08:29,814 --> 00:08:32,314
Mm. This plan requires
precision timing.
152
00:08:32,349 --> 00:08:33,319
Uh-huh.
153
00:08:33,354 --> 00:08:37,154
One wrong move from anyone,
Fuller'll be all over us.
154
00:08:48,794 --> 00:08:50,199
Where'd you get it?
155
00:08:50,234 --> 00:08:51,754
I've got my sources.
156
00:08:52,484 --> 00:08:54,794
Ahh, can't remember
the last time I had jam!
157
00:08:56,595 --> 00:08:57,895
What do you want for it?
158
00:08:57,994 --> 00:08:59,439
Always so suspicious.
159
00:08:59,474 --> 00:09:02,559
Well, I know a man bearing gifts
usually wants something in return.
160
00:09:02,594 --> 00:09:05,894
The man who gave me this ribbon
wanted me to read him stories naked.
161
00:09:05,909 --> 00:09:08,354
- Thank you, Ruby.
- I told him, "Sorry, can't read."
162
00:09:12,234 --> 00:09:16,954
I do want something. Your company.
It's a beautiful day outside.
163
00:09:17,954 --> 00:09:21,194
Um, I can't. I've got work to do.
164
00:09:21,229 --> 00:09:23,839
Well, the thing about work is,
it'll be waiting here for you.
165
00:09:23,874 --> 00:09:26,034
This offer may not
come around again.
166
00:09:27,514 --> 00:09:30,394
Come on, Mary.
What say we steal ourselves an hour?
167
00:09:36,954 --> 00:09:40,134
OK, let's get something straight.
168
00:09:40,174 --> 00:09:41,954
The only reason
I'm giving you this job
169
00:09:41,989 --> 00:09:43,439
is because your father
owns the paper.
170
00:09:43,474 --> 00:09:46,214
So keep out of my way
and we might get along.
171
00:09:46,814 --> 00:09:48,494
- Can you make coffee?
- No.
172
00:09:48,594 --> 00:09:50,114
- Wrong answer.
- I'll learn!
173
00:09:50,144 --> 00:09:52,554
Good. These need to be covered
for the next issue.
174
00:09:52,589 --> 00:09:54,634
Surprise me, show me you can write.
175
00:09:57,314 --> 00:10:02,154
The baptism of Luke Jeffreys,
school fete, obituaries...
176
00:10:04,285 --> 00:10:07,144
What about the story on a female
bushranger everyone is talking about?
177
00:10:07,194 --> 00:10:09,834
Sure. You give me an
exclusive interview, I'll print it.
178
00:10:10,834 --> 00:10:12,334
Miss Fife?
179
00:10:14,354 --> 00:10:16,394
Please don't give me
a headache on your first day.
180
00:10:16,429 --> 00:10:18,114
Just cover the list.
181
00:10:23,834 --> 00:10:25,839
What? What is it?
182
00:10:25,874 --> 00:10:28,354
Just admiring the view.
183
00:10:29,754 --> 00:10:31,719
Tell me more about Maryborough.
184
00:10:31,754 --> 00:10:35,314
Oh, you know everything there is
to know, Mick. I'm an open book!
185
00:10:35,349 --> 00:10:37,594
But one that's possibly misread.
186
00:10:38,714 --> 00:10:40,199
What do you mean?
187
00:10:40,234 --> 00:10:42,839
Strong businesswoman
on the outside
188
00:10:42,874 --> 00:10:46,439
running three establishments
in Hopetoun by herself.
189
00:10:46,474 --> 00:10:49,914
On the inside, a more vulnerable
Mary too scared to show it.
190
00:10:52,685 --> 00:10:54,915
I think the book is getting a little
too sentimental.
191
00:10:58,986 --> 00:11:00,684
You heard about
this female bushranger?
192
00:11:00,874 --> 00:11:03,594
Oh, the town is buzzing
with talk about it.
193
00:11:03,629 --> 00:11:06,279
Most of it exaggerated, no doubt.
194
00:11:06,314 --> 00:11:10,194
One rumour has her holding up Jack
and demanding he take off his pants.
195
00:11:11,694 --> 00:11:13,279
I would've liked to have seen that.
196
00:11:13,314 --> 00:11:15,674
If she's half as good-looking
as what they say she is,
197
00:11:15,709 --> 00:11:17,194
maybe he didn't mind.
198
00:11:19,994 --> 00:11:22,514
You don't reckon
they're riding together, do you?
199
00:11:22,549 --> 00:11:24,211
Jack and...
200
00:11:24,246 --> 00:11:25,839
Jessie.
201
00:11:25,874 --> 00:11:27,354
Just something I heard.
202
00:11:27,389 --> 00:11:28,874
I wouldn't know about that.
203
00:11:41,674 --> 00:11:44,434
You got a bit of jam
on your mouth right now.
204
00:11:53,394 --> 00:11:55,594
Sorry, I can't do this.
205
00:11:57,594 --> 00:11:58,599
My mistake.
206
00:11:58,634 --> 00:12:00,874
Uh, no, no. It was mine.
207
00:12:02,074 --> 00:12:04,074
Um, I have to get back.
208
00:12:04,094 --> 00:12:05,674
Mary, wait.
209
00:12:08,234 --> 00:12:09,674
Yah, Blue!
210
00:12:10,914 --> 00:12:12,034
Go, Blue.
211
00:12:26,994 --> 00:12:28,954
Alright, you wait here.
I won't be long.
212
00:12:29,354 --> 00:12:31,359
Uh, I don't take kindly to orders.
213
00:12:31,394 --> 00:12:34,154
Well, I have to go and see
my contact alone.
214
00:12:35,154 --> 00:12:38,434
It's bloody pointless. It's
extra work. There's no extra pay.
215
00:12:39,135 --> 00:12:40,915
No one wants to waste time
chasing ghosts,
216
00:12:40,954 --> 00:12:42,614
they can do it themselves.
217
00:12:45,894 --> 00:12:46,874
Hello!
218
00:12:55,134 --> 00:12:56,594
Can I go now?
219
00:12:57,594 --> 00:12:58,799
Yeah, you can go.
220
00:12:58,834 --> 00:13:02,354
Steady, steady! Yah, Blue!
221
00:13:07,634 --> 00:13:08,879
Hey!
222
00:13:08,914 --> 00:13:10,594
Where are you heading
in such a hurry?
223
00:13:10,794 --> 00:13:13,394
Uh, nowhere.
Just been out riding, is all.
224
00:13:14,074 --> 00:13:15,414
What are you doing here?
225
00:13:15,449 --> 00:13:16,754
- Uh...
- Hi!
226
00:13:17,754 --> 00:13:20,154
Hi.
Aren't you gonna introduce us?
227
00:13:21,154 --> 00:13:23,834
Yeah, this is Mary.
Mary runs the pub.
228
00:13:25,514 --> 00:13:27,674
Mary, Jessie.
Jessie, Mary.
229
00:13:30,914 --> 00:13:33,794
I better go. You better, too.
Scanlon'll be along in a minute.
230
00:13:33,984 --> 00:13:36,532
Mick Scanlon will arrive?
How do you know that?
231
00:13:36,594 --> 00:13:40,394
I was just with...
He will be, that's all.
232
00:13:42,594 --> 00:13:44,614
I've really got to go.
233
00:13:44,714 --> 00:13:46,034
See you.
234
00:13:46,069 --> 00:13:47,354
Yah! Come on.
235
00:13:48,394 --> 00:13:49,874
Can we trust her?
236
00:13:51,874 --> 00:13:53,754
Yeah, we can trust her.
237
00:13:56,634 --> 00:13:59,434
So, the rumours are true.
238
00:13:59,469 --> 00:14:00,919
What rumours?
239
00:14:00,954 --> 00:14:04,234
- You and Jessie.
- There's nothing going on there.
240
00:14:05,874 --> 00:14:08,484
You introduced me as,
"The woman who runs the pub."
241
00:14:08,574 --> 00:14:09,894
What did you want me to say?
242
00:14:10,394 --> 00:14:13,299
So, hey, this is Mary, the woman who
lets me visit her from time to time,
243
00:14:13,334 --> 00:14:16,204
when she's not spending time
with sergeant Scanlon,
244
00:14:16,205 --> 00:14:17,905
Which is where you just were,
was it?
245
00:14:18,106 --> 00:14:20,834
What if I was?
He is interested in me.
246
00:14:20,914 --> 00:14:22,394
We talk like normal people.
247
00:14:22,399 --> 00:14:23,684
He's got an agenda.
248
00:14:23,735 --> 00:14:25,185
And wouldn't that be
the same as yours?
249
00:14:25,234 --> 00:14:27,974
No, see, I care about you.
He's just using you to get to me.
250
00:14:27,984 --> 00:14:33,594
To get into my bed. Oh, ho!
Of course. It is all about you.
251
00:14:33,654 --> 00:14:35,234
Yeah, damn right it is!
252
00:14:35,834 --> 00:14:39,194
So are you a team now,
you and Jessie?
253
00:14:40,394 --> 00:14:41,874
Not exactly, no.
254
00:14:42,774 --> 00:14:43,959
Just go.
255
00:14:43,994 --> 00:14:46,394
I never thought
you'd make do with Scanlon.
256
00:15:04,594 --> 00:15:06,119
Got that information for me?
257
00:15:06,154 --> 00:15:08,514
The gold escort
arrives tomorrow afternoon.
258
00:15:11,554 --> 00:15:13,034
Hey, I don't know
what you're planning,
259
00:15:13,035 --> 00:15:15,165
But the wagon is
heavily guarded.
260
00:15:15,474 --> 00:15:18,434
- Who says I'm planning anything?
- Not me.
261
00:15:18,835 --> 00:15:20,405
Don't get yourself killed.
262
00:15:52,686 --> 00:15:54,186
Don't make a sound!
263
00:15:56,474 --> 00:15:58,284
Do you know why I'm here?
264
00:15:58,974 --> 00:16:00,914
You have a death wish?
265
00:16:06,134 --> 00:16:07,484
What do you want?
266
00:16:08,154 --> 00:16:09,674
Henry West.
267
00:16:10,865 --> 00:16:13,025
You killed him.
Remember?
268
00:16:13,634 --> 00:16:15,634
I've no idea
what you're talking about.
269
00:16:19,335 --> 00:16:20,975
I want to hear, you admit it.
270
00:16:27,176 --> 00:16:28,176
Drop it!
271
00:16:30,274 --> 00:16:31,994
Sir! You alright?
272
00:16:32,029 --> 00:16:33,314
Drop it!
273
00:16:33,714 --> 00:16:35,514
Sir, do you need assistance?
274
00:16:52,194 --> 00:16:53,674
Where is she?
275
00:16:54,874 --> 00:16:57,794
- Get your horses! Get after her!
- Yes, sir. Come on, boys. Go!
276
00:17:05,534 --> 00:17:07,974
You sure know how to
keep a man waiting.
277
00:17:12,864 --> 00:17:14,374
What happened?
278
00:17:28,111 --> 00:17:29,741
You lost yourself some blood.
279
00:17:30,560 --> 00:17:32,160
It'll heal.
280
00:17:36,920 --> 00:17:39,040
You want to tell me
how it happened?
281
00:17:39,041 --> 00:17:41,241
I had a run-in with a trapper.
282
00:17:42,020 --> 00:17:43,560
I didn't see him coming.
283
00:17:48,360 --> 00:17:49,960
Will you stay with me?
284
00:17:50,960 --> 00:17:52,520
I'm not going anywhere.
285
00:18:03,240 --> 00:18:05,880
Can I talk to you outside
for a minute, Jack?
286
00:18:08,640 --> 00:18:10,120
I'll be right back.
287
00:18:16,200 --> 00:18:18,280
So, are we gonna
call this plan off now?
288
00:18:18,315 --> 00:18:20,120
It's a temporary hitch, that's all.
289
00:18:20,420 --> 00:18:22,240
What do we know about her, Jack?
290
00:18:22,275 --> 00:18:23,720
Huh?
I know enough.
291
00:18:23,820 --> 00:18:26,080
Mate, mate, you don't know anything.
292
00:18:26,280 --> 00:18:28,525
Too busy staring at her assets.
293
00:18:28,560 --> 00:18:31,260
Being blinded by what a woman
has to offer is your failing, Dan.
294
00:18:31,295 --> 00:18:33,560
- It's not mine.
- Is that right?
295
00:18:33,595 --> 00:18:35,080
The plan's still on!
296
00:18:39,120 --> 00:18:40,600
Did you learn anything?
297
00:18:40,900 --> 00:18:42,340
Nothing so far.
298
00:18:42,341 --> 00:18:45,341
Well, if you can't the job done
maybe I'll need someone who can.
299
00:18:45,342 --> 00:18:46,152
You!
300
00:18:46,200 --> 00:18:47,805
Clarke, sir.
301
00:18:47,840 --> 00:18:49,800
Go, get some men together.
302
00:18:50,200 --> 00:18:53,120
Get me information, Sergeant,
or get out of my way.
303
00:18:57,360 --> 00:19:00,920
I need back copies, everything you've
got for the last three years.
304
00:19:00,955 --> 00:19:03,510
I need information
about a certain Henry West.
305
00:19:03,540 --> 00:19:05,080
- I'll see what I can find.
Good.
306
00:19:05,150 --> 00:19:07,080
Superintendent, there are rumours
going around town...
307
00:19:07,115 --> 00:19:08,600
I don't listen to rumours, Miss Fife.
308
00:19:08,635 --> 00:19:09,965
In that case,
309
00:19:10,000 --> 00:19:12,640
is it true you had a late-night
visit from the female bushranger?
310
00:19:12,840 --> 00:19:14,460
Please excuse my young charge!
311
00:19:14,490 --> 00:19:16,100
Her keenness for a story
has affected her judgement.
312
00:19:16,150 --> 00:19:16,950
Indeed.
313
00:19:16,970 --> 00:19:18,920
I heard she put a knife
to your throat.
314
00:19:18,955 --> 00:19:21,157
Now, unless you can put intent
to the reason,
315
00:19:21,192 --> 00:19:23,360
I can only hazard a guess as to why.
316
00:19:23,400 --> 00:19:24,520
Guess away!
317
00:19:24,550 --> 00:19:26,260
I'm sure our readers
would like to be informed.
318
00:19:26,360 --> 00:19:28,760
- Your readers?
- Two days and she's the editor!
319
00:19:28,795 --> 00:19:30,760
This is what I've got so far.
320
00:19:31,160 --> 00:19:35,080
She must be quite a woman to get the
jump on the great Francis Fuller.
321
00:19:35,115 --> 00:19:38,965
Don't confuse notoriety with being
worthy of note, Emilia.
322
00:19:39,000 --> 00:19:41,560
This woman you so admire is nothing
more than a common criminal
323
00:19:41,595 --> 00:19:45,000
and deserves what she's
got coming. A long drop.
324
00:19:45,035 --> 00:19:46,980
Let me know
if you find anything else.
325
00:19:47,040 --> 00:19:48,900
Stay away from what
you don't understand!
326
00:19:49,000 --> 00:19:50,630
You heard him,
he threatened me!
327
00:19:50,660 --> 00:19:52,245
No, he gave you sound advice.
328
00:19:52,280 --> 00:19:53,925
Keep your nose
out of police business.
329
00:19:53,960 --> 00:19:56,200
Fuller's not somebody
I want offside.
330
00:19:56,235 --> 00:19:57,900
Sorry, Captain.
331
00:19:57,950 --> 00:19:59,980
Didn't mean to take over your place
for the whole night.
332
00:20:00,080 --> 00:20:02,840
Oh, that's alright.
I sleep outside all the time.
333
00:20:04,740 --> 00:20:07,000
My contact tells me it's today.
334
00:20:07,035 --> 00:20:08,340
Today?
335
00:20:09,951 --> 00:20:11,751
Just keeps better,
doesn't it, Jack?
336
00:20:12,080 --> 00:20:13,960
So who's your contact again?
337
00:20:14,360 --> 00:20:16,600
A trap who doesn't mind talking
for the right coin.
338
00:20:16,635 --> 00:20:19,640
Oh. Is that the same trap
that stuck a knife to you, is he?
339
00:20:19,675 --> 00:20:21,360
- Nah.
- Oh, no, this is another trap?
340
00:20:21,395 --> 00:20:22,885
Yeah, that's right.
341
00:20:22,920 --> 00:20:25,780
Right. He's just doing it for a bit
of ha-ha, bit of funny?
342
00:20:26,381 --> 00:20:28,287
No. I put a knife
to his throat.
343
00:20:28,760 --> 00:20:30,440
- Ah.
- He fought back.
344
00:20:30,540 --> 00:20:31,800
Oh.
345
00:20:32,600 --> 00:20:34,960
- Whose throat did you put a knife to?
- Fuller!
346
00:20:43,000 --> 00:20:45,765
What are you talking about?
What's your history with Fuller?
347
00:20:45,800 --> 00:20:48,360
I just wanted him
to admit what he'd done.
348
00:20:48,395 --> 00:20:49,880
What are you talking about?
Admit what?
349
00:20:50,180 --> 00:20:51,880
He killed my husband.
350
00:20:58,560 --> 00:21:00,525
Don't you say anything,
I don't want to hear it.
351
00:21:00,560 --> 00:21:02,765
Are you still saying that she's not
affecting your better judgement?
352
00:21:02,800 --> 00:21:05,360
My better judgement left me
when I started riding with you, Dan.
353
00:21:05,395 --> 00:21:07,920
Mate, you don't even know her, Jack,
you know me.
354
00:21:07,955 --> 00:21:09,340
Yeah, I know you.
355
00:21:09,440 --> 00:21:11,245
I know you're lazy,
I know you're arrogant,
356
00:21:11,280 --> 00:21:13,360
I know you overestimate
your own abilities, Dan.
357
00:21:19,880 --> 00:21:22,560
- Should we do something?
- Nah.
358
00:21:25,360 --> 00:21:26,870
Not really fightin'.
359
00:21:26,880 --> 00:21:28,800
Just wrestlin' around a bit.
360
00:21:37,720 --> 00:21:39,640
It looks like they're fighting
to me.
361
00:21:45,020 --> 00:21:47,200
- You two gonna make up?
- For what?
362
00:21:47,235 --> 00:21:49,380
Giving an accurate assessment
of his character?
363
00:21:49,880 --> 00:21:51,660
Stuff your plan. You know what?
364
00:21:51,760 --> 00:21:53,980
I don't care about your apology.
365
00:21:54,480 --> 00:21:55,980
You didn't get one.
366
00:22:02,620 --> 00:22:03,970
Damn it, Emilia,
367
00:22:04,040 --> 00:22:07,700
I gave you that job at the newspaper
to take your mind off that farrier.
368
00:22:07,735 --> 00:22:11,360
Go cover the school fete
or ladies auxiliary meetings.
369
00:22:11,395 --> 00:22:13,565
Don't go making up stories
about female bushrangers!
370
00:22:13,600 --> 00:22:16,600
Not just any story but one involving
corruption and cover-up.
371
00:22:16,635 --> 00:22:18,080
Please, look at this.
372
00:22:19,100 --> 00:22:20,580
According to this report,
373
00:22:20,600 --> 00:22:23,550
a robber by the name of Henry West
was shot at the Castlemaine Hotel
374
00:22:23,600 --> 00:22:25,550
in his bed while he slept.
375
00:22:25,600 --> 00:22:27,200
No proof of the identity
of the killer,
376
00:22:27,240 --> 00:22:28,760
but guess who found the body?
377
00:22:28,780 --> 00:22:30,150
Superintendent Fuller.
378
00:22:30,240 --> 00:22:31,640
So what?
379
00:22:32,240 --> 00:22:33,600
Isn't it obvious?
380
00:22:33,640 --> 00:22:35,965
He killed him,
and now Jessie wants revenge.
381
00:22:36,000 --> 00:22:39,000
Why am I so cursed to have a daughter
with such imagination?
382
00:22:39,035 --> 00:22:40,740
- No, it's true.
- So what if it is?
383
00:22:40,840 --> 00:22:42,560
The chap was a known robber.
384
00:22:42,580 --> 00:22:44,640
- Where's the harm?
- I'll find some proof.
385
00:22:47,280 --> 00:22:49,000
And then he shot him
in his sleep.
386
00:22:50,000 --> 00:22:51,680
Bam! Just like that.
387
00:22:53,880 --> 00:22:55,920
So you coming back here
was about revenge,
388
00:22:55,955 --> 00:22:57,845
about getting even with Fuller.
389
00:22:57,880 --> 00:23:02,880
Yep, by pulling off the biggest
gold heist right under his nose.
390
00:23:02,915 --> 00:23:04,740
He'll be the laughing stock.
391
00:23:04,840 --> 00:23:06,600
He's not gonna get a commission
anywhere.
392
00:23:07,100 --> 00:23:08,820
What about you breaking
into his room?
393
00:23:08,840 --> 00:23:11,000
I didn't plan that.
I saw an opportunity.
394
00:23:11,035 --> 00:23:12,840
I just...I took it.
395
00:23:14,841 --> 00:23:17,201
Alright boys, we still do this.
Let's get ready!
396
00:23:17,202 --> 00:23:20,649
Jack! I know, young Daniel
has his faults.
397
00:23:20,670 --> 00:23:22,920
If you'll advise me
to go to him on bended knees,
398
00:23:22,955 --> 00:23:24,440
I don't want your advice, Cap.
399
00:23:24,449 --> 00:23:26,710
Oh, far be it from me to offer
any astute observations
400
00:23:26,720 --> 00:23:29,165
gleaned on my age and experience
401
00:23:29,200 --> 00:23:32,960
but without young Daniel,
we're one man down.
402
00:23:54,848 --> 00:23:56,168
You were right.
403
00:23:58,408 --> 00:23:59,888
You're an idiot.
404
00:23:59,923 --> 00:24:01,368
Possibly, yeah.
405
00:24:02,488 --> 00:24:04,408
All you got is a pair.
406
00:24:07,848 --> 00:24:09,813
Could still win on the draw.
407
00:24:09,848 --> 00:24:13,088
Well, who's overestimating their
abilities now, Jack?
408
00:24:15,368 --> 00:24:17,488
That was a rash comment.
I take it back.
409
00:24:17,523 --> 00:24:19,928
Right. Is that an apology?
410
00:24:20,539 --> 00:24:21,678
Yes, it is.
411
00:24:23,488 --> 00:24:24,808
Not accepted.
412
00:24:27,848 --> 00:24:29,548
I should have listened to you, Dan.
413
00:24:29,628 --> 00:24:30,918
Vain, self-obsessed...
414
00:24:30,936 --> 00:24:32,688
I never said you were vain.
415
00:24:37,048 --> 00:24:39,088
- So, are you in or what?
- I'll tell you what.
416
00:24:40,328 --> 00:24:44,128
You draw the highest card
and I'm in.
417
00:24:48,208 --> 00:24:49,768
Eight.
418
00:24:57,129 --> 00:24:58,529
There's your answer.
419
00:25:05,408 --> 00:25:07,848
So, you think Jack is really
in danger from Jessie?
420
00:25:07,883 --> 00:25:10,173
- I don't know, but...
- But what?
421
00:25:10,208 --> 00:25:12,848
I've been tasked to find out
what you know.
422
00:25:12,883 --> 00:25:14,368
What?
423
00:25:14,568 --> 00:25:17,408
Fuller thinks you have information
that can help locate Jessie.
424
00:25:19,408 --> 00:25:22,648
So yesterday, the picnic,
the treat of jam,
425
00:25:22,683 --> 00:25:24,453
was all just a ploy
to get me talking?
426
00:25:24,488 --> 00:25:26,328
I should have been honest with you
yesterday.
427
00:25:26,363 --> 00:25:28,468
I enjoyed our time together.
428
00:25:28,768 --> 00:25:30,348
I want to be with you, Mary.
429
00:25:32,688 --> 00:25:34,133
That's why I'm telling you now.
430
00:25:34,138 --> 00:25:36,708
I could've stayed quiet,
but I don't want us to have secrets.
431
00:25:36,723 --> 00:25:38,428
There is no 'us', Mick.
432
00:25:43,048 --> 00:25:45,608
- This had better be good.
- She doesn't know anything.
433
00:25:48,608 --> 00:25:50,048
Let me tell you what I know.
434
00:25:50,058 --> 00:25:54,048
Jessie was married to a thief
by the name of Henry West.
435
00:25:55,408 --> 00:25:57,068
- What happened to him?
- Shot dead.
436
00:25:57,103 --> 00:25:59,255
Give me the Gold Escort times,
will you?
437
00:25:59,290 --> 00:26:01,449
Jessie and Henry West
robbed their way
438
00:26:01,484 --> 00:26:03,573
around the diggings
at Castlemaine, Ballarat.
439
00:26:03,608 --> 00:26:06,128
Now she's hooked up with Jack
Keenan, what does that tell you?
440
00:26:06,163 --> 00:26:07,728
Thank you.
441
00:26:09,048 --> 00:26:11,093
I was right.
442
00:26:11,128 --> 00:26:14,508
Thieves don't change their patterns,
just their partners.
443
00:26:14,538 --> 00:26:15,738
I don't get it.
444
00:26:15,748 --> 00:26:18,208
The escort arrives, it's empty,
so there's nothin' to steal.
445
00:26:18,243 --> 00:26:20,368
It leaves, it's heavily guarded.
446
00:26:20,403 --> 00:26:22,093
Even for Jack,
that would be stupid.
447
00:26:22,128 --> 00:26:24,728
But they're not interested
in hitting the escort.
448
00:26:25,028 --> 00:26:26,648
They're going to hit the essayer's!
449
00:26:33,649 --> 00:26:34,849
Look sharp!
450
00:26:36,728 --> 00:26:38,918
Right. We wait until the robbery's
under way.
451
00:26:38,938 --> 00:26:40,893
Once inside, there's no way out.
452
00:26:40,928 --> 00:26:42,813
They can either surrender or be shot.
453
00:26:42,848 --> 00:26:45,008
Is everyone clear?
Is there a bonus for killing 'em?
454
00:26:48,368 --> 00:26:49,948
Move out!
455
00:26:52,128 --> 00:26:55,048
You're under notice.
I need men I can trust.
456
00:26:55,083 --> 00:26:57,328
You've got till the end of the week.
457
00:27:12,248 --> 00:27:15,148
Careful where you're putting
them hands, mister!
458
00:27:17,528 --> 00:27:19,568
You're not touchin' up my wife,
are you, Cyril?
459
00:27:31,448 --> 00:27:33,528
- What's wrong?
- I don't like the heights.
460
00:27:33,538 --> 00:27:36,168
That might be something to mention
before you go up a ladder!
461
00:27:36,668 --> 00:27:37,888
Good day, sir.
462
00:27:40,248 --> 00:27:41,933
Weren't you in here the other day?
463
00:27:41,968 --> 00:27:43,928
Yeah. We've got enough to retire on
this time.
464
00:27:48,768 --> 00:27:50,628
These rocks don't look
any more promising
465
00:27:50,639 --> 00:27:51,868
than the last lot you brought in.
466
00:27:51,888 --> 00:27:53,688
Hope you didn't trade any more cows
for them.
467
00:27:53,723 --> 00:27:55,848
Nup. But they came with a .31.
468
00:27:59,438 --> 00:28:01,088
Not so fresh now, are we?
469
00:28:05,168 --> 00:28:08,008
I swear, you're as dumb as that cow
you never had!
470
00:28:10,609 --> 00:28:11,909
Gunpowder ready?
471
00:28:12,528 --> 00:28:13,928
Nice and easy!
472
00:28:17,168 --> 00:28:18,788
Easy, Cap!
473
00:28:22,789 --> 00:28:23,789
Marley?
474
00:28:24,048 --> 00:28:25,088
It's stuck.
475
00:28:25,108 --> 00:28:26,648
It's caught,
you'll have to jiggle it.
476
00:28:26,678 --> 00:28:30,008
Don't let us
be blown to pieces...
477
00:28:45,528 --> 00:28:47,328
Well, what's it gonna be, friend?
478
00:28:47,629 --> 00:28:48,919
I'm not your friend.
479
00:28:54,888 --> 00:29:00,248
I'll see you
and raise you 10 shillings.
480
00:29:04,808 --> 00:29:08,128
Come on, we've got to go. There's a
robbery down at the gold essayer's.
481
00:29:12,888 --> 00:29:16,008
What's it gonna be, friend?
Are you in or out?
482
00:29:22,608 --> 00:29:24,608
Nah, you're too good for me, mate.
483
00:29:44,488 --> 00:29:45,933
Bit further, Cap!
484
00:29:45,968 --> 00:29:48,728
You'll never get your hands
on this gold!
485
00:29:51,168 --> 00:29:53,528
Whoa, easy. Gentle, gentle.
486
00:29:56,128 --> 00:29:57,508
Gonna have to cut it!
487
00:29:57,543 --> 00:29:58,888
Alright, hurry up!
488
00:30:05,528 --> 00:30:07,008
OK. On the count of four...
489
00:30:09,768 --> 00:30:11,648
Three.
490
00:30:14,168 --> 00:30:15,808
- Nice catch.
- Thanks.
491
00:30:20,688 --> 00:30:22,448
Traps! Traps!
492
00:30:27,888 --> 00:30:30,208
Let's go! Go, go!
493
00:30:33,088 --> 00:30:35,808
- You'll be dead soon.
- Are you always this much fun?
494
00:30:35,843 --> 00:30:38,328
We have protocols
for every possible situation.
495
00:30:39,768 --> 00:30:41,448
We're still coming in.
496
00:30:42,448 --> 00:30:43,908
Right, men. Dismount!
497
00:30:44,008 --> 00:30:45,568
Keep quiet.
498
00:30:48,469 --> 00:30:50,739
Allright men.
Follow me! Follow me!
499
00:30:52,248 --> 00:30:53,808
Keep it down.
500
00:30:55,688 --> 00:30:57,148
Shh, shh.
501
00:30:58,248 --> 00:30:59,888
- Where are they?
- They're inside.
502
00:31:00,288 --> 00:31:01,733
Do we storm the place, sir?
503
00:31:01,768 --> 00:31:04,128
Take up positions
for when they come out.
504
00:31:16,528 --> 00:31:18,248
Don't worry about him.
505
00:31:41,206 --> 00:31:42,306
Guns ready, man!
506
00:31:42,325 --> 00:31:44,085
What are they trying to do,
blow themselves up?
507
00:31:44,120 --> 00:31:45,895
I don't know, but I don't like it.
508
00:31:53,605 --> 00:31:55,205
He's taken the gold down the tunnel.
509
00:31:55,905 --> 00:31:57,585
Let's go. Now!
510
00:32:13,386 --> 00:32:14,786
There's an escape tunnel?
511
00:32:15,487 --> 00:32:16,861
Two of you are going after.
512
00:32:21,645 --> 00:32:26,245
Sir, we can go round the outside
and cut them off at the tunnel exit.
513
00:32:26,280 --> 00:32:27,785
Yeah.
514
00:32:43,285 --> 00:32:44,765
Told you it'd work.
515
00:32:50,205 --> 00:32:51,845
Open up!
516
00:32:54,405 --> 00:32:55,485
I got it!
517
00:32:57,395 --> 00:33:00,085
Come on, you big lug
get over here and get this gold.
518
00:33:02,145 --> 00:33:03,985
Here, take this.
519
00:33:08,005 --> 00:33:09,385
On the wagon.
520
00:33:22,236 --> 00:33:23,586
Jack!
521
00:33:29,187 --> 00:33:30,787
Get out of here!
Get to the horses!
522
00:33:30,818 --> 00:33:33,888
- I think you might need some help.
- Ah, I'll be fine. It's a big baby.
523
00:33:38,089 --> 00:33:39,689
Wait, wait, wait, wait!
524
00:33:39,690 --> 00:33:40,790
Can't fight.
525
00:33:40,794 --> 00:33:42,291
Why is that?
You're a coward?
526
00:33:42,392 --> 00:33:45,692
No, I'm not a coward.
I just don't want to hurt ya.
527
00:33:52,893 --> 00:33:55,193
Your jacket...
doesn't seem quite...
528
00:33:55,194 --> 00:33:58,624
and that definitely
isn't standard issue.
529
00:33:58,645 --> 00:34:01,395
This...
this is uh...
530
00:34:02,996 --> 00:34:05,196
far more deadly.
531
00:34:11,497 --> 00:34:14,197
- Why we stopped?
- Something isn't right.
532
00:34:14,898 --> 00:34:17,198
- I'm going back.
- Yes, sir!
533
00:34:36,299 --> 00:34:37,499
That's it.
534
00:34:38,500 --> 00:34:39,700
Good lad.
535
00:34:55,801 --> 00:34:59,201
Hey, hey, hey.
What did I miss?
536
00:34:59,602 --> 00:35:01,102
Not much!
537
00:35:01,103 --> 00:35:03,803
Three time bare-knuckle champion.
538
00:35:04,704 --> 00:35:06,104
I've softened him up for you.
539
00:35:10,105 --> 00:35:11,105
Come here! Come!
540
00:35:13,706 --> 00:35:16,106
Jack! Jack!
541
00:35:16,117 --> 00:35:18,707
Here we go.
Jessie!
542
00:35:37,408 --> 00:35:39,208
I would drop that, if I were you!
543
00:35:45,609 --> 00:35:46,809
Cyril!
544
00:35:57,110 --> 00:35:59,310
I suppose you wanna play cards.
545
00:36:06,011 --> 00:36:08,011
You put a knife to my throat,
would you?
546
00:36:08,715 --> 00:36:10,212
How do you like it?
547
00:36:10,913 --> 00:36:12,513
How do you like it?
548
00:36:19,214 --> 00:36:20,614
You don't know what happened.
549
00:36:22,715 --> 00:36:24,515
- The truth about your husband.
- Jessie, don't!
550
00:36:24,546 --> 00:36:27,716
He killed Henry!
He killed the man that I loved!
551
00:36:28,217 --> 00:36:31,617
The man you loved, was a police snitch.
He was meant to meet me that night.
552
00:36:31,618 --> 00:36:32,818
But he didn't turn up.
553
00:36:33,119 --> 00:36:36,219
- No, you are lying!
- Jessie!
554
00:36:36,620 --> 00:36:39,320
- Keep out of it, Jack!
- You want to know, the real reason
555
00:36:39,371 --> 00:36:41,101
your beloved Henry didn't show?
556
00:36:41,122 --> 00:36:43,922
He was at the hotel
with a whore, Vanessa.
557
00:36:45,223 --> 00:36:47,623
- No.
- Yeah, he was cheating on you.
558
00:36:47,624 --> 00:36:50,354
Well, he was cheating on her too,
you wanna look from her perspective.
559
00:36:50,925 --> 00:36:55,525
You know, what's really funny?
She waited until after they made love,
560
00:36:56,026 --> 00:36:57,526
and then, she shot him.
561
00:36:59,627 --> 00:37:03,627
If that's true, why wasn't it reported?
Why wasn't she arrested?
562
00:37:03,628 --> 00:37:06,928
Jessie, if it went to trial
public had to lose a girl...
563
00:37:07,629 --> 00:37:10,429
And the police'd be forced to admit
that they had a thief on their payroll.
564
00:37:11,030 --> 00:37:15,430
Why waste police resources on a nothing?
That mattered to no one?
565
00:37:16,231 --> 00:37:17,631
He mattered to me.
566
00:37:18,932 --> 00:37:20,732
- Jessie, come on, let's go!
- No!
567
00:37:21,633 --> 00:37:22,833
He's lying!
568
00:37:25,034 --> 00:37:26,734
She might miss,
but I promise you I won't.
569
00:37:31,635 --> 00:37:33,835
Jessie, come on!
Come!
570
00:37:49,408 --> 00:37:53,108
Well, wasn't a complete balls up.
571
00:37:53,409 --> 00:37:54,809
What is my share?
572
00:37:54,910 --> 00:37:56,560
You are eating it.
573
00:37:58,411 --> 00:37:59,311
Jessie.
574
00:38:07,512 --> 00:38:09,712
Husband got murdered
in his sleep, right?
575
00:38:11,213 --> 00:38:13,713
That makes you think twice better
he get to be with her, didn't it?
576
00:38:15,014 --> 00:38:16,414
Sorry about your eye.
577
00:38:16,835 --> 00:38:19,415
It's nothing.
You should see the other girl.
578
00:38:21,216 --> 00:38:22,316
Are we good?
579
00:38:22,417 --> 00:38:24,217
Better not for nothing, good at it.
580
00:38:24,818 --> 00:38:26,218
We're out of here.
581
00:38:28,819 --> 00:38:30,019
Where you headed?
582
00:38:30,220 --> 00:38:32,820
Well, I've got myself a nice warm
bed waiting for me at Stanley.
583
00:38:32,871 --> 00:38:34,421
Someone you know?
584
00:38:34,522 --> 00:38:36,222
Not well enough to kill me.
585
00:38:37,523 --> 00:38:38,523
Take it easy.
586
00:38:45,824 --> 00:38:47,824
We are closing out sergeant Scanlon,
I'll have to ask you to leave.
587
00:38:47,825 --> 00:38:50,525
You can hear me out
and I'm not bothering you again.
588
00:38:52,426 --> 00:38:55,417
I've been straight with you for months, Mary,
you know how I feel.
589
00:38:57,427 --> 00:39:01,817
Not in the habit of comparing myself
when I stack my cards against Jack.
590
00:39:03,428 --> 00:39:04,928
Don't think I got a bad hand.
591
00:39:06,429 --> 00:39:08,769
You used me,
manipulated my feelings.
592
00:39:08,790 --> 00:39:11,500
What about you Mary?
Don't ever say no, just in case.
593
00:39:11,507 --> 00:39:14,371
Don't say yes either?
Keep the door open for another.
594
00:39:15,532 --> 00:39:18,417
Makes it easy for you to take
the high moral ground when it suits you.
595
00:39:18,433 --> 00:39:20,033
That's not fair Mick,
and you know it!
596
00:39:24,093 --> 00:39:27,133
I want to spend time with you Mary.
But if that's not enough,
597
00:39:29,034 --> 00:39:30,534
I can't do anything more.
598
00:39:32,535 --> 00:39:33,535
Wait!
599
00:39:49,536 --> 00:39:50,936
Are you doing OK?
600
00:39:51,537 --> 00:39:52,437
Yeah.
601
00:39:54,838 --> 00:39:57,738
How about you and I
head down to Ballarat?
602
00:39:58,839 --> 00:40:00,339
Change of scenery?
603
00:40:01,240 --> 00:40:04,940
There's plenty of gold
and fools to part it from.
604
00:40:10,041 --> 00:40:11,141
You know, I've got...
605
00:40:12,742 --> 00:40:14,862
kinda like the scenery,
right here.
606
00:40:18,743 --> 00:40:20,443
Mary, is a lucky woman.
607
00:40:27,444 --> 00:40:28,744
See you around.
608
00:40:50,092 --> 00:40:51,192
Mick?
609
00:40:54,793 --> 00:40:58,493
All these extra work
to hunt for bushrangers?
610
00:40:58,794 --> 00:41:00,994
What do we get?
It was better before he came.
611
00:41:01,015 --> 00:41:04,195
And you think this will get rid of him?
You're a fool and a thief.
612
00:41:04,296 --> 00:41:06,096
Nothing wrong with making
a bit of money on the side.
613
00:41:06,307 --> 00:41:08,997
We all do it.
Or used to.
614
00:41:12,898 --> 00:41:14,398
You are a disgrace.
615
00:41:14,599 --> 00:41:16,199
It's good police work sergeant!
616
00:41:16,800 --> 00:41:18,900
Was beginning to think it
was you who have done it.
617
00:41:19,401 --> 00:41:20,501
Seen this?
618
00:41:21,202 --> 00:41:22,502
It's the latest invention.
619
00:41:23,703 --> 00:41:26,423
Instant fire.
Brilliant.
620
00:42:12,104 --> 00:42:14,104
Turn around
or I'll shoot you where you stand.
621
00:42:20,905 --> 00:42:22,905
You wouldn't shoot me,
would you, Mary?
622
00:42:33,906 --> 00:42:39,406
Subtitle: ringo & Szaki & LaDa
623
00:42:39,607 --> 00:42:43,107
www.feliratok.info
624
00:42:43,308 --> 00:42:46,808
www.hosszupuskasub.com
625
00:42:46,858 --> 00:42:51,408
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.