All language subtitles for Wild Boys s01e08xxx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,634 --> 00:00:05,954 Hello! 2 00:00:06,954 --> 00:00:08,614 Hello, yourself. 3 00:00:09,754 --> 00:00:13,174 Hand over your valuables gold, coins, whatever you got. 4 00:00:13,274 --> 00:00:14,679 This is a joke, right? 5 00:00:14,714 --> 00:00:17,434 Give me the money bags, nice and slow. 6 00:00:21,994 --> 00:00:23,914 Now take your pants off. 7 00:00:26,315 --> 00:00:27,315 Really? 8 00:00:27,394 --> 00:00:29,354 If you think that I'm gonna take off my... 9 00:00:41,284 --> 00:00:46,284 Subtitle: ringo & Szaki & LaDa 10 00:00:50,714 --> 00:00:52,814 Fire! Fire! 11 00:00:52,849 --> 00:00:54,879 Let's get some buckets! 12 00:00:54,914 --> 00:00:56,954 Quick, boys! Grab that other one! 13 00:00:56,989 --> 00:00:58,834 Get me some water! 14 00:01:02,354 --> 00:01:04,154 Quick with that water! Hurry up! 15 00:01:04,189 --> 00:01:05,954 Fill those buckets! 16 00:01:07,234 --> 00:01:10,914 More water, boys! Come on! 17 00:01:13,834 --> 00:01:14,919 Where's Scanlon? 18 00:01:14,954 --> 00:01:17,434 - I don't know. Asleep, I guess. - Wake him up! 19 00:01:33,834 --> 00:01:35,434 We'll post a couple of guards on your door. 20 00:01:35,484 --> 00:01:37,294 I don't need protection! 21 00:01:37,594 --> 00:01:39,874 This is the act of a coward. 22 00:01:40,834 --> 00:01:44,194 Reports of a... female bushranger, sir. 23 00:01:44,229 --> 00:01:45,599 She held up the coach from Stanley, 24 00:01:45,634 --> 00:01:47,679 fleeced the passengers and told them to strip. 25 00:01:47,714 --> 00:01:50,714 Rumour has it she did the same thing to Jack Keenan and his gang. 26 00:01:51,714 --> 00:01:53,199 You think this is funny, do you? 27 00:01:53,234 --> 00:01:55,159 You don't deserve to call yourself a policeman. 28 00:01:55,194 --> 00:01:57,714 Check with your snitches. Look under every rock. 29 00:01:57,749 --> 00:01:59,234 I want her found. 30 00:02:00,834 --> 00:02:02,634 And if she has crossed paths with Jack Keenan, 31 00:02:02,669 --> 00:02:04,159 we can use it to our advantage. 32 00:02:04,194 --> 00:02:06,834 Start with Mary. Find out what she knows. 33 00:02:06,869 --> 00:02:08,279 She won't talk. 34 00:02:08,314 --> 00:02:11,594 Then you have to be more persuasive, Sergeant! 35 00:02:17,114 --> 00:02:21,474 I was thinking, after the score, what do you say we head west? 36 00:02:21,509 --> 00:02:22,519 West? 37 00:02:22,554 --> 00:02:24,494 Yeah. I been told there's good times to be had there, Jack. 38 00:02:24,534 --> 00:02:26,584 You always think it's gonna be different someplace else. 39 00:02:26,634 --> 00:02:27,949 Look, would you just imagine it! 40 00:02:27,984 --> 00:02:30,199 The streets are paved in gold 41 00:02:30,234 --> 00:02:34,054 and there's beautiful women with their own teeth and dream hands. 42 00:02:39,394 --> 00:02:40,854 Alright, I'll picture that. 43 00:03:02,674 --> 00:03:04,194 - Any other guns? - No. 44 00:03:17,914 --> 00:03:19,594 Pleasure was all mine, I'm sure. 45 00:03:27,674 --> 00:03:28,804 Hey there! 46 00:03:28,839 --> 00:03:29,934 Hi. 47 00:03:30,335 --> 00:03:32,335 I've traded my cow for this lot. 48 00:03:32,436 --> 00:03:34,036 Oh, accepted. 49 00:03:34,274 --> 00:03:38,199 - It's kind of dark in here, isn't it? - Oh, you get used to it. 50 00:03:38,234 --> 00:03:41,439 You wouldn't know if someone was robbing you from two feet away. 51 00:03:41,474 --> 00:03:45,834 I could be a blind man and know I'd be safe from pilferers. 52 00:03:46,234 --> 00:03:50,554 See those walls? Three-feet-thick rammed earth. 53 00:03:51,594 --> 00:03:55,914 See those bars? Thee-inch-thick reinforced iron. 54 00:03:56,874 --> 00:04:01,194 You met Cyril on the way in. Bare-knuckle champion from Goulburn. 55 00:04:01,394 --> 00:04:04,114 Can kill a man with his hands. 56 00:04:04,314 --> 00:04:07,914 But still, how can I be certain my gold will be safe? 57 00:04:09,674 --> 00:04:12,674 What did I just say? No one can steal from here. 58 00:04:12,709 --> 00:04:14,194 It can't be done. 59 00:04:14,594 --> 00:04:18,194 And if this is what they came for, they'd be wasting their time. 60 00:04:18,229 --> 00:04:19,574 Not even a few pennyweights? 61 00:04:19,664 --> 00:04:23,434 Not even a skerrick of a pennyweight. But you can pay me for testing. 62 00:04:23,574 --> 00:04:26,035 I've seen how he knows doing the robbery around here. 63 00:04:27,954 --> 00:04:29,834 No good, Dan. It can't be done. 64 00:04:29,869 --> 00:04:32,399 What do you mean? Hey, what about the west? 65 00:04:32,434 --> 00:04:34,714 What about the pretty girls, Jack? What about... 66 00:04:34,814 --> 00:04:37,854 - There's got to be a way to do that. - We'll find something else. Let's go. 67 00:04:39,994 --> 00:04:41,654 I don't like these pants of Gunpowder's. 68 00:04:41,689 --> 00:04:43,314 Don't fit or something. 69 00:04:43,324 --> 00:04:45,154 Better than seeing your bony arse, Dan. 70 00:04:45,184 --> 00:04:46,474 I don't like 'em. 71 00:04:47,674 --> 00:04:50,894 Alright, don't do anything sudden, but I think we're being trailed. 72 00:04:50,914 --> 00:04:53,994 How many, do you reckon? Not sure. 73 00:04:55,874 --> 00:04:57,794 What did I say? I said, don't do anything sudden! 74 00:04:57,829 --> 00:04:59,314 I don't see anyone back there. 75 00:05:00,634 --> 00:05:01,919 See that boulder up ahead? 76 00:05:01,954 --> 00:05:04,274 - Which one, the one on the left or... - The one on the right. 77 00:05:04,309 --> 00:05:06,034 What's the difference? 78 00:05:06,035 --> 00:05:07,635 Get hide behind the boulder! 79 00:05:16,994 --> 00:05:18,914 What do you reckon? Traps? 80 00:05:18,949 --> 00:05:20,394 Shh, shh, shh. 81 00:05:22,994 --> 00:05:24,914 Hey... 82 00:05:37,194 --> 00:05:38,754 Oh, OK, get off me! 83 00:05:38,954 --> 00:05:40,634 You? 84 00:05:40,635 --> 00:05:41,635 Why'd you shoot at us? 85 00:05:41,834 --> 00:05:43,474 Got your attention, didn't I? 86 00:05:43,509 --> 00:05:44,954 Are you alone? 87 00:05:44,989 --> 00:05:46,314 Yep. 88 00:05:46,614 --> 00:05:48,514 Should make you take your clothes off. 89 00:05:48,549 --> 00:05:49,834 You could... 90 00:05:50,035 --> 00:05:52,184 Or I could help you steal the gold instead. 91 00:05:52,234 --> 00:05:53,879 Don't know what you're talking about. What gold? 92 00:05:53,914 --> 00:05:56,834 Do you want to play 20 questions and get nowhere, 93 00:05:56,835 --> 00:05:59,585 or do you want to admit that you were casing the gold essayers. 94 00:06:06,486 --> 00:06:07,934 I'd persuade her to take clothes off. 95 00:06:07,954 --> 00:06:10,914 You may as well give us back our money while you're at it. 96 00:06:10,949 --> 00:06:12,584 Nice duds. 97 00:06:14,934 --> 00:06:16,334 Hey, those are my pants! 98 00:06:17,194 --> 00:06:18,879 Last time, I was aiming to miss. 99 00:06:18,914 --> 00:06:20,634 I knew you wanted to get into my pants! 100 00:06:20,664 --> 00:06:22,124 - Oh, don't flatter yourself! - Alright, alright! 101 00:06:22,174 --> 00:06:23,494 Easy, easy, easy, easy! 102 00:06:24,594 --> 00:06:27,754 Now, what were you saying? What do you know about the gold? 103 00:06:27,789 --> 00:06:29,954 I know there's a way to get it. 104 00:06:31,714 --> 00:06:34,834 The only way into this little beauty is by this reinforced steel door. 105 00:06:34,869 --> 00:06:36,251 It sits about here. 106 00:06:36,286 --> 00:06:37,634 Thanks, Captain. 107 00:06:37,834 --> 00:06:39,944 Ouch! Charge you double for that. 108 00:06:39,945 --> 00:06:41,892 On the inside there's an inner chamber. 109 00:06:41,894 --> 00:06:43,519 It's locked at all times, steel bars. 110 00:06:43,554 --> 00:06:45,814 Except for when the gold's being stored or transported. 111 00:06:45,824 --> 00:06:48,054 When's that? I've got a contact for that. 112 00:06:48,384 --> 00:06:50,834 Conrad, I want you and the captain... 113 00:06:50,874 --> 00:06:53,034 - Yeah, which one am I? - I'm sorry? 114 00:06:53,035 --> 00:06:54,575 Am I the gumnut or the bullet? 115 00:06:54,576 --> 00:06:55,817 What difference is it make? 116 00:06:55,914 --> 00:06:57,754 Well, if there's none, I'll be the bullet. 117 00:06:59,834 --> 00:07:01,674 Hey, but I'm not a gumnut either, neither. 118 00:07:01,709 --> 00:07:03,034 Either! 119 00:07:04,234 --> 00:07:06,394 - Happy? - Happy. 120 00:07:06,429 --> 00:07:07,359 OK. 121 00:07:07,394 --> 00:07:08,839 As I was saying, Conrad, 122 00:07:08,874 --> 00:07:11,474 you and the captain will wait here to load the gold. 123 00:07:11,509 --> 00:07:13,199 Jessie, once you and I are inside, 124 00:07:13,234 --> 00:07:17,034 Dan, you will lower the explosives in through the roof. 125 00:07:18,335 --> 00:07:19,235 Dunno. 126 00:07:19,354 --> 00:07:21,134 Now, I know you're not happy being a gumnut, 127 00:07:21,155 --> 00:07:22,835 and here you are, you're a nice, big, shiny� 128 00:07:24,236 --> 00:07:26,636 Dan! Dan? 129 00:07:29,594 --> 00:07:30,734 Dan? 130 00:07:31,834 --> 00:07:33,239 I'm not happy with this plan, Jack. 131 00:07:33,274 --> 00:07:35,239 What's wrong with the plan, Dan? It's a good plan. 132 00:07:35,274 --> 00:07:38,394 Well, it's a good plan if you don't mind puting your trust in someone we barely know. 133 00:07:38,429 --> 00:07:40,354 She told us exactly how we can get at the gold. 134 00:07:40,389 --> 00:07:42,319 She held us up. She took our clothes, mate. 135 00:07:42,354 --> 00:07:44,554 - She could've shot us and she didn't. - Oh, really? Is that right? 136 00:07:44,589 --> 00:07:46,519 That makes it all better then, Jack. 137 00:07:46,554 --> 00:07:50,354 You know, you're the one that told me that this job was impossible. 138 00:07:51,554 --> 00:07:53,384 Oh, is that what's going on, Jack? 139 00:07:53,419 --> 00:07:55,214 What, you're afraid to be outdone by a woman? 140 00:07:55,244 --> 00:07:56,914 - Oh, shut up. Shut up! - That's what! 141 00:07:56,934 --> 00:07:58,434 Is there a problem? 142 00:08:02,135 --> 00:08:03,704 Yeah, there is a problem. 143 00:08:03,705 --> 00:08:05,005 I don't trust you. 144 00:08:05,194 --> 00:08:06,774 And you're wearing my pants. 145 00:08:07,714 --> 00:08:08,754 OK. 146 00:08:13,634 --> 00:08:17,754 - Don't look, Conrad. - You reckon a good stare. 147 00:08:17,954 --> 00:08:22,394 I have an interest in human anatomy. You're just pervin'. 148 00:08:22,594 --> 00:08:25,094 - Well, do you want 'em? - No. 149 00:08:25,194 --> 00:08:26,594 Keep 'em. 150 00:08:27,194 --> 00:08:28,314 Alright. 151 00:08:29,814 --> 00:08:32,314 Mm. This plan requires precision timing. 152 00:08:32,349 --> 00:08:33,319 Uh-huh. 153 00:08:33,354 --> 00:08:37,154 One wrong move from anyone, Fuller'll be all over us. 154 00:08:48,794 --> 00:08:50,199 Where'd you get it? 155 00:08:50,234 --> 00:08:51,754 I've got my sources. 156 00:08:52,484 --> 00:08:54,794 Ahh, can't remember the last time I had jam! 157 00:08:56,595 --> 00:08:57,895 What do you want for it? 158 00:08:57,994 --> 00:08:59,439 Always so suspicious. 159 00:08:59,474 --> 00:09:02,559 Well, I know a man bearing gifts usually wants something in return. 160 00:09:02,594 --> 00:09:05,894 The man who gave me this ribbon wanted me to read him stories naked. 161 00:09:05,909 --> 00:09:08,354 - Thank you, Ruby. - I told him, "Sorry, can't read." 162 00:09:12,234 --> 00:09:16,954 I do want something. Your company. It's a beautiful day outside. 163 00:09:17,954 --> 00:09:21,194 Um, I can't. I've got work to do. 164 00:09:21,229 --> 00:09:23,839 Well, the thing about work is, it'll be waiting here for you. 165 00:09:23,874 --> 00:09:26,034 This offer may not come around again. 166 00:09:27,514 --> 00:09:30,394 Come on, Mary. What say we steal ourselves an hour? 167 00:09:36,954 --> 00:09:40,134 OK, let's get something straight. 168 00:09:40,174 --> 00:09:41,954 The only reason I'm giving you this job 169 00:09:41,989 --> 00:09:43,439 is because your father owns the paper. 170 00:09:43,474 --> 00:09:46,214 So keep out of my way and we might get along. 171 00:09:46,814 --> 00:09:48,494 - Can you make coffee? - No. 172 00:09:48,594 --> 00:09:50,114 - Wrong answer. - I'll learn! 173 00:09:50,144 --> 00:09:52,554 Good. These need to be covered for the next issue. 174 00:09:52,589 --> 00:09:54,634 Surprise me, show me you can write. 175 00:09:57,314 --> 00:10:02,154 The baptism of Luke Jeffreys, school fete, obituaries... 176 00:10:04,285 --> 00:10:07,144 What about the story on a female bushranger everyone is talking about? 177 00:10:07,194 --> 00:10:09,834 Sure. You give me an exclusive interview, I'll print it. 178 00:10:10,834 --> 00:10:12,334 Miss Fife? 179 00:10:14,354 --> 00:10:16,394 Please don't give me a headache on your first day. 180 00:10:16,429 --> 00:10:18,114 Just cover the list. 181 00:10:23,834 --> 00:10:25,839 What? What is it? 182 00:10:25,874 --> 00:10:28,354 Just admiring the view. 183 00:10:29,754 --> 00:10:31,719 Tell me more about Maryborough. 184 00:10:31,754 --> 00:10:35,314 Oh, you know everything there is to know, Mick. I'm an open book! 185 00:10:35,349 --> 00:10:37,594 But one that's possibly misread. 186 00:10:38,714 --> 00:10:40,199 What do you mean? 187 00:10:40,234 --> 00:10:42,839 Strong businesswoman on the outside 188 00:10:42,874 --> 00:10:46,439 running three establishments in Hopetoun by herself. 189 00:10:46,474 --> 00:10:49,914 On the inside, a more vulnerable Mary too scared to show it. 190 00:10:52,685 --> 00:10:54,915 I think the book is getting a little too sentimental. 191 00:10:58,986 --> 00:11:00,684 You heard about this female bushranger? 192 00:11:00,874 --> 00:11:03,594 Oh, the town is buzzing with talk about it. 193 00:11:03,629 --> 00:11:06,279 Most of it exaggerated, no doubt. 194 00:11:06,314 --> 00:11:10,194 One rumour has her holding up Jack and demanding he take off his pants. 195 00:11:11,694 --> 00:11:13,279 I would've liked to have seen that. 196 00:11:13,314 --> 00:11:15,674 If she's half as good-looking as what they say she is, 197 00:11:15,709 --> 00:11:17,194 maybe he didn't mind. 198 00:11:19,994 --> 00:11:22,514 You don't reckon they're riding together, do you? 199 00:11:22,549 --> 00:11:24,211 Jack and... 200 00:11:24,246 --> 00:11:25,839 Jessie. 201 00:11:25,874 --> 00:11:27,354 Just something I heard. 202 00:11:27,389 --> 00:11:28,874 I wouldn't know about that. 203 00:11:41,674 --> 00:11:44,434 You got a bit of jam on your mouth right now. 204 00:11:53,394 --> 00:11:55,594 Sorry, I can't do this. 205 00:11:57,594 --> 00:11:58,599 My mistake. 206 00:11:58,634 --> 00:12:00,874 Uh, no, no. It was mine. 207 00:12:02,074 --> 00:12:04,074 Um, I have to get back. 208 00:12:04,094 --> 00:12:05,674 Mary, wait. 209 00:12:08,234 --> 00:12:09,674 Yah, Blue! 210 00:12:10,914 --> 00:12:12,034 Go, Blue. 211 00:12:26,994 --> 00:12:28,954 Alright, you wait here. I won't be long. 212 00:12:29,354 --> 00:12:31,359 Uh, I don't take kindly to orders. 213 00:12:31,394 --> 00:12:34,154 Well, I have to go and see my contact alone. 214 00:12:35,154 --> 00:12:38,434 It's bloody pointless. It's extra work. There's no extra pay. 215 00:12:39,135 --> 00:12:40,915 No one wants to waste time chasing ghosts, 216 00:12:40,954 --> 00:12:42,614 they can do it themselves. 217 00:12:45,894 --> 00:12:46,874 Hello! 218 00:12:55,134 --> 00:12:56,594 Can I go now? 219 00:12:57,594 --> 00:12:58,799 Yeah, you can go. 220 00:12:58,834 --> 00:13:02,354 Steady, steady! Yah, Blue! 221 00:13:07,634 --> 00:13:08,879 Hey! 222 00:13:08,914 --> 00:13:10,594 Where are you heading in such a hurry? 223 00:13:10,794 --> 00:13:13,394 Uh, nowhere. Just been out riding, is all. 224 00:13:14,074 --> 00:13:15,414 What are you doing here? 225 00:13:15,449 --> 00:13:16,754 - Uh... - Hi! 226 00:13:17,754 --> 00:13:20,154 Hi. Aren't you gonna introduce us? 227 00:13:21,154 --> 00:13:23,834 Yeah, this is Mary. Mary runs the pub. 228 00:13:25,514 --> 00:13:27,674 Mary, Jessie. Jessie, Mary. 229 00:13:30,914 --> 00:13:33,794 I better go. You better, too. Scanlon'll be along in a minute. 230 00:13:33,984 --> 00:13:36,532 Mick Scanlon will arrive? How do you know that? 231 00:13:36,594 --> 00:13:40,394 I was just with... He will be, that's all. 232 00:13:42,594 --> 00:13:44,614 I've really got to go. 233 00:13:44,714 --> 00:13:46,034 See you. 234 00:13:46,069 --> 00:13:47,354 Yah! Come on. 235 00:13:48,394 --> 00:13:49,874 Can we trust her? 236 00:13:51,874 --> 00:13:53,754 Yeah, we can trust her. 237 00:13:56,634 --> 00:13:59,434 So, the rumours are true. 238 00:13:59,469 --> 00:14:00,919 What rumours? 239 00:14:00,954 --> 00:14:04,234 - You and Jessie. - There's nothing going on there. 240 00:14:05,874 --> 00:14:08,484 You introduced me as, "The woman who runs the pub." 241 00:14:08,574 --> 00:14:09,894 What did you want me to say? 242 00:14:10,394 --> 00:14:13,299 So, hey, this is Mary, the woman who lets me visit her from time to time, 243 00:14:13,334 --> 00:14:16,204 when she's not spending time with sergeant Scanlon, 244 00:14:16,205 --> 00:14:17,905 Which is where you just were, was it? 245 00:14:18,106 --> 00:14:20,834 What if I was? He is interested in me. 246 00:14:20,914 --> 00:14:22,394 We talk like normal people. 247 00:14:22,399 --> 00:14:23,684 He's got an agenda. 248 00:14:23,735 --> 00:14:25,185 And wouldn't that be the same as yours? 249 00:14:25,234 --> 00:14:27,974 No, see, I care about you. He's just using you to get to me. 250 00:14:27,984 --> 00:14:33,594 To get into my bed. Oh, ho! Of course. It is all about you. 251 00:14:33,654 --> 00:14:35,234 Yeah, damn right it is! 252 00:14:35,834 --> 00:14:39,194 So are you a team now, you and Jessie? 253 00:14:40,394 --> 00:14:41,874 Not exactly, no. 254 00:14:42,774 --> 00:14:43,959 Just go. 255 00:14:43,994 --> 00:14:46,394 I never thought you'd make do with Scanlon. 256 00:15:04,594 --> 00:15:06,119 Got that information for me? 257 00:15:06,154 --> 00:15:08,514 The gold escort arrives tomorrow afternoon. 258 00:15:11,554 --> 00:15:13,034 Hey, I don't know what you're planning, 259 00:15:13,035 --> 00:15:15,165 But the wagon is heavily guarded. 260 00:15:15,474 --> 00:15:18,434 - Who says I'm planning anything? - Not me. 261 00:15:18,835 --> 00:15:20,405 Don't get yourself killed. 262 00:15:52,686 --> 00:15:54,186 Don't make a sound! 263 00:15:56,474 --> 00:15:58,284 Do you know why I'm here? 264 00:15:58,974 --> 00:16:00,914 You have a death wish? 265 00:16:06,134 --> 00:16:07,484 What do you want? 266 00:16:08,154 --> 00:16:09,674 Henry West. 267 00:16:10,865 --> 00:16:13,025 You killed him. Remember? 268 00:16:13,634 --> 00:16:15,634 I've no idea what you're talking about. 269 00:16:19,335 --> 00:16:20,975 I want to hear, you admit it. 270 00:16:27,176 --> 00:16:28,176 Drop it! 271 00:16:30,274 --> 00:16:31,994 Sir! You alright? 272 00:16:32,029 --> 00:16:33,314 Drop it! 273 00:16:33,714 --> 00:16:35,514 Sir, do you need assistance? 274 00:16:52,194 --> 00:16:53,674 Where is she? 275 00:16:54,874 --> 00:16:57,794 - Get your horses! Get after her! - Yes, sir. Come on, boys. Go! 276 00:17:05,534 --> 00:17:07,974 You sure know how to keep a man waiting. 277 00:17:12,864 --> 00:17:14,374 What happened? 278 00:17:28,111 --> 00:17:29,741 You lost yourself some blood. 279 00:17:30,560 --> 00:17:32,160 It'll heal. 280 00:17:36,920 --> 00:17:39,040 You want to tell me how it happened? 281 00:17:39,041 --> 00:17:41,241 I had a run-in with a trapper. 282 00:17:42,020 --> 00:17:43,560 I didn't see him coming. 283 00:17:48,360 --> 00:17:49,960 Will you stay with me? 284 00:17:50,960 --> 00:17:52,520 I'm not going anywhere. 285 00:18:03,240 --> 00:18:05,880 Can I talk to you outside for a minute, Jack? 286 00:18:08,640 --> 00:18:10,120 I'll be right back. 287 00:18:16,200 --> 00:18:18,280 So, are we gonna call this plan off now? 288 00:18:18,315 --> 00:18:20,120 It's a temporary hitch, that's all. 289 00:18:20,420 --> 00:18:22,240 What do we know about her, Jack? 290 00:18:22,275 --> 00:18:23,720 Huh? I know enough. 291 00:18:23,820 --> 00:18:26,080 Mate, mate, you don't know anything. 292 00:18:26,280 --> 00:18:28,525 Too busy staring at her assets. 293 00:18:28,560 --> 00:18:31,260 Being blinded by what a woman has to offer is your failing, Dan. 294 00:18:31,295 --> 00:18:33,560 - It's not mine. - Is that right? 295 00:18:33,595 --> 00:18:35,080 The plan's still on! 296 00:18:39,120 --> 00:18:40,600 Did you learn anything? 297 00:18:40,900 --> 00:18:42,340 Nothing so far. 298 00:18:42,341 --> 00:18:45,341 Well, if you can't the job done maybe I'll need someone who can. 299 00:18:45,342 --> 00:18:46,152 You! 300 00:18:46,200 --> 00:18:47,805 Clarke, sir. 301 00:18:47,840 --> 00:18:49,800 Go, get some men together. 302 00:18:50,200 --> 00:18:53,120 Get me information, Sergeant, or get out of my way. 303 00:18:57,360 --> 00:19:00,920 I need back copies, everything you've got for the last three years. 304 00:19:00,955 --> 00:19:03,510 I need information about a certain Henry West. 305 00:19:03,540 --> 00:19:05,080 - I'll see what I can find. Good. 306 00:19:05,150 --> 00:19:07,080 Superintendent, there are rumours going around town... 307 00:19:07,115 --> 00:19:08,600 I don't listen to rumours, Miss Fife. 308 00:19:08,635 --> 00:19:09,965 In that case, 309 00:19:10,000 --> 00:19:12,640 is it true you had a late-night visit from the female bushranger? 310 00:19:12,840 --> 00:19:14,460 Please excuse my young charge! 311 00:19:14,490 --> 00:19:16,100 Her keenness for a story has affected her judgement. 312 00:19:16,150 --> 00:19:16,950 Indeed. 313 00:19:16,970 --> 00:19:18,920 I heard she put a knife to your throat. 314 00:19:18,955 --> 00:19:21,157 Now, unless you can put intent to the reason, 315 00:19:21,192 --> 00:19:23,360 I can only hazard a guess as to why. 316 00:19:23,400 --> 00:19:24,520 Guess away! 317 00:19:24,550 --> 00:19:26,260 I'm sure our readers would like to be informed. 318 00:19:26,360 --> 00:19:28,760 - Your readers? - Two days and she's the editor! 319 00:19:28,795 --> 00:19:30,760 This is what I've got so far. 320 00:19:31,160 --> 00:19:35,080 She must be quite a woman to get the jump on the great Francis Fuller. 321 00:19:35,115 --> 00:19:38,965 Don't confuse notoriety with being worthy of note, Emilia. 322 00:19:39,000 --> 00:19:41,560 This woman you so admire is nothing more than a common criminal 323 00:19:41,595 --> 00:19:45,000 and deserves what she's got coming. A long drop. 324 00:19:45,035 --> 00:19:46,980 Let me know if you find anything else. 325 00:19:47,040 --> 00:19:48,900 Stay away from what you don't understand! 326 00:19:49,000 --> 00:19:50,630 You heard him, he threatened me! 327 00:19:50,660 --> 00:19:52,245 No, he gave you sound advice. 328 00:19:52,280 --> 00:19:53,925 Keep your nose out of police business. 329 00:19:53,960 --> 00:19:56,200 Fuller's not somebody I want offside. 330 00:19:56,235 --> 00:19:57,900 Sorry, Captain. 331 00:19:57,950 --> 00:19:59,980 Didn't mean to take over your place for the whole night. 332 00:20:00,080 --> 00:20:02,840 Oh, that's alright. I sleep outside all the time. 333 00:20:04,740 --> 00:20:07,000 My contact tells me it's today. 334 00:20:07,035 --> 00:20:08,340 Today? 335 00:20:09,951 --> 00:20:11,751 Just keeps better, doesn't it, Jack? 336 00:20:12,080 --> 00:20:13,960 So who's your contact again? 337 00:20:14,360 --> 00:20:16,600 A trap who doesn't mind talking for the right coin. 338 00:20:16,635 --> 00:20:19,640 Oh. Is that the same trap that stuck a knife to you, is he? 339 00:20:19,675 --> 00:20:21,360 - Nah. - Oh, no, this is another trap? 340 00:20:21,395 --> 00:20:22,885 Yeah, that's right. 341 00:20:22,920 --> 00:20:25,780 Right. He's just doing it for a bit of ha-ha, bit of funny? 342 00:20:26,381 --> 00:20:28,287 No. I put a knife to his throat. 343 00:20:28,760 --> 00:20:30,440 - Ah. - He fought back. 344 00:20:30,540 --> 00:20:31,800 Oh. 345 00:20:32,600 --> 00:20:34,960 - Whose throat did you put a knife to? - Fuller! 346 00:20:43,000 --> 00:20:45,765 What are you talking about? What's your history with Fuller? 347 00:20:45,800 --> 00:20:48,360 I just wanted him to admit what he'd done. 348 00:20:48,395 --> 00:20:49,880 What are you talking about? Admit what? 349 00:20:50,180 --> 00:20:51,880 He killed my husband. 350 00:20:58,560 --> 00:21:00,525 Don't you say anything, I don't want to hear it. 351 00:21:00,560 --> 00:21:02,765 Are you still saying that she's not affecting your better judgement? 352 00:21:02,800 --> 00:21:05,360 My better judgement left me when I started riding with you, Dan. 353 00:21:05,395 --> 00:21:07,920 Mate, you don't even know her, Jack, you know me. 354 00:21:07,955 --> 00:21:09,340 Yeah, I know you. 355 00:21:09,440 --> 00:21:11,245 I know you're lazy, I know you're arrogant, 356 00:21:11,280 --> 00:21:13,360 I know you overestimate your own abilities, Dan. 357 00:21:19,880 --> 00:21:22,560 - Should we do something? - Nah. 358 00:21:25,360 --> 00:21:26,870 Not really fightin'. 359 00:21:26,880 --> 00:21:28,800 Just wrestlin' around a bit. 360 00:21:37,720 --> 00:21:39,640 It looks like they're fighting to me. 361 00:21:45,020 --> 00:21:47,200 - You two gonna make up? - For what? 362 00:21:47,235 --> 00:21:49,380 Giving an accurate assessment of his character? 363 00:21:49,880 --> 00:21:51,660 Stuff your plan. You know what? 364 00:21:51,760 --> 00:21:53,980 I don't care about your apology. 365 00:21:54,480 --> 00:21:55,980 You didn't get one. 366 00:22:02,620 --> 00:22:03,970 Damn it, Emilia, 367 00:22:04,040 --> 00:22:07,700 I gave you that job at the newspaper to take your mind off that farrier. 368 00:22:07,735 --> 00:22:11,360 Go cover the school fete or ladies auxiliary meetings. 369 00:22:11,395 --> 00:22:13,565 Don't go making up stories about female bushrangers! 370 00:22:13,600 --> 00:22:16,600 Not just any story but one involving corruption and cover-up. 371 00:22:16,635 --> 00:22:18,080 Please, look at this. 372 00:22:19,100 --> 00:22:20,580 According to this report, 373 00:22:20,600 --> 00:22:23,550 a robber by the name of Henry West was shot at the Castlemaine Hotel 374 00:22:23,600 --> 00:22:25,550 in his bed while he slept. 375 00:22:25,600 --> 00:22:27,200 No proof of the identity of the killer, 376 00:22:27,240 --> 00:22:28,760 but guess who found the body? 377 00:22:28,780 --> 00:22:30,150 Superintendent Fuller. 378 00:22:30,240 --> 00:22:31,640 So what? 379 00:22:32,240 --> 00:22:33,600 Isn't it obvious? 380 00:22:33,640 --> 00:22:35,965 He killed him, and now Jessie wants revenge. 381 00:22:36,000 --> 00:22:39,000 Why am I so cursed to have a daughter with such imagination? 382 00:22:39,035 --> 00:22:40,740 - No, it's true. - So what if it is? 383 00:22:40,840 --> 00:22:42,560 The chap was a known robber. 384 00:22:42,580 --> 00:22:44,640 - Where's the harm? - I'll find some proof. 385 00:22:47,280 --> 00:22:49,000 And then he shot him in his sleep. 386 00:22:50,000 --> 00:22:51,680 Bam! Just like that. 387 00:22:53,880 --> 00:22:55,920 So you coming back here was about revenge, 388 00:22:55,955 --> 00:22:57,845 about getting even with Fuller. 389 00:22:57,880 --> 00:23:02,880 Yep, by pulling off the biggest gold heist right under his nose. 390 00:23:02,915 --> 00:23:04,740 He'll be the laughing stock. 391 00:23:04,840 --> 00:23:06,600 He's not gonna get a commission anywhere. 392 00:23:07,100 --> 00:23:08,820 What about you breaking into his room? 393 00:23:08,840 --> 00:23:11,000 I didn't plan that. I saw an opportunity. 394 00:23:11,035 --> 00:23:12,840 I just...I took it. 395 00:23:14,841 --> 00:23:17,201 Alright boys, we still do this. Let's get ready! 396 00:23:17,202 --> 00:23:20,649 Jack! I know, young Daniel has his faults. 397 00:23:20,670 --> 00:23:22,920 If you'll advise me to go to him on bended knees, 398 00:23:22,955 --> 00:23:24,440 I don't want your advice, Cap. 399 00:23:24,449 --> 00:23:26,710 Oh, far be it from me to offer any astute observations 400 00:23:26,720 --> 00:23:29,165 gleaned on my age and experience 401 00:23:29,200 --> 00:23:32,960 but without young Daniel, we're one man down. 402 00:23:54,848 --> 00:23:56,168 You were right. 403 00:23:58,408 --> 00:23:59,888 You're an idiot. 404 00:23:59,923 --> 00:24:01,368 Possibly, yeah. 405 00:24:02,488 --> 00:24:04,408 All you got is a pair. 406 00:24:07,848 --> 00:24:09,813 Could still win on the draw. 407 00:24:09,848 --> 00:24:13,088 Well, who's overestimating their abilities now, Jack? 408 00:24:15,368 --> 00:24:17,488 That was a rash comment. I take it back. 409 00:24:17,523 --> 00:24:19,928 Right. Is that an apology? 410 00:24:20,539 --> 00:24:21,678 Yes, it is. 411 00:24:23,488 --> 00:24:24,808 Not accepted. 412 00:24:27,848 --> 00:24:29,548 I should have listened to you, Dan. 413 00:24:29,628 --> 00:24:30,918 Vain, self-obsessed... 414 00:24:30,936 --> 00:24:32,688 I never said you were vain. 415 00:24:37,048 --> 00:24:39,088 - So, are you in or what? - I'll tell you what. 416 00:24:40,328 --> 00:24:44,128 You draw the highest card and I'm in. 417 00:24:48,208 --> 00:24:49,768 Eight. 418 00:24:57,129 --> 00:24:58,529 There's your answer. 419 00:25:05,408 --> 00:25:07,848 So, you think Jack is really in danger from Jessie? 420 00:25:07,883 --> 00:25:10,173 - I don't know, but... - But what? 421 00:25:10,208 --> 00:25:12,848 I've been tasked to find out what you know. 422 00:25:12,883 --> 00:25:14,368 What? 423 00:25:14,568 --> 00:25:17,408 Fuller thinks you have information that can help locate Jessie. 424 00:25:19,408 --> 00:25:22,648 So yesterday, the picnic, the treat of jam, 425 00:25:22,683 --> 00:25:24,453 was all just a ploy to get me talking? 426 00:25:24,488 --> 00:25:26,328 I should have been honest with you yesterday. 427 00:25:26,363 --> 00:25:28,468 I enjoyed our time together. 428 00:25:28,768 --> 00:25:30,348 I want to be with you, Mary. 429 00:25:32,688 --> 00:25:34,133 That's why I'm telling you now. 430 00:25:34,138 --> 00:25:36,708 I could've stayed quiet, but I don't want us to have secrets. 431 00:25:36,723 --> 00:25:38,428 There is no 'us', Mick. 432 00:25:43,048 --> 00:25:45,608 - This had better be good. - She doesn't know anything. 433 00:25:48,608 --> 00:25:50,048 Let me tell you what I know. 434 00:25:50,058 --> 00:25:54,048 Jessie was married to a thief by the name of Henry West. 435 00:25:55,408 --> 00:25:57,068 - What happened to him? - Shot dead. 436 00:25:57,103 --> 00:25:59,255 Give me the Gold Escort times, will you? 437 00:25:59,290 --> 00:26:01,449 Jessie and Henry West robbed their way 438 00:26:01,484 --> 00:26:03,573 around the diggings at Castlemaine, Ballarat. 439 00:26:03,608 --> 00:26:06,128 Now she's hooked up with Jack Keenan, what does that tell you? 440 00:26:06,163 --> 00:26:07,728 Thank you. 441 00:26:09,048 --> 00:26:11,093 I was right. 442 00:26:11,128 --> 00:26:14,508 Thieves don't change their patterns, just their partners. 443 00:26:14,538 --> 00:26:15,738 I don't get it. 444 00:26:15,748 --> 00:26:18,208 The escort arrives, it's empty, so there's nothin' to steal. 445 00:26:18,243 --> 00:26:20,368 It leaves, it's heavily guarded. 446 00:26:20,403 --> 00:26:22,093 Even for Jack, that would be stupid. 447 00:26:22,128 --> 00:26:24,728 But they're not interested in hitting the escort. 448 00:26:25,028 --> 00:26:26,648 They're going to hit the essayer's! 449 00:26:33,649 --> 00:26:34,849 Look sharp! 450 00:26:36,728 --> 00:26:38,918 Right. We wait until the robbery's under way. 451 00:26:38,938 --> 00:26:40,893 Once inside, there's no way out. 452 00:26:40,928 --> 00:26:42,813 They can either surrender or be shot. 453 00:26:42,848 --> 00:26:45,008 Is everyone clear? Is there a bonus for killing 'em? 454 00:26:48,368 --> 00:26:49,948 Move out! 455 00:26:52,128 --> 00:26:55,048 You're under notice. I need men I can trust. 456 00:26:55,083 --> 00:26:57,328 You've got till the end of the week. 457 00:27:12,248 --> 00:27:15,148 Careful where you're putting them hands, mister! 458 00:27:17,528 --> 00:27:19,568 You're not touchin' up my wife, are you, Cyril? 459 00:27:31,448 --> 00:27:33,528 - What's wrong? - I don't like the heights. 460 00:27:33,538 --> 00:27:36,168 That might be something to mention before you go up a ladder! 461 00:27:36,668 --> 00:27:37,888 Good day, sir. 462 00:27:40,248 --> 00:27:41,933 Weren't you in here the other day? 463 00:27:41,968 --> 00:27:43,928 Yeah. We've got enough to retire on this time. 464 00:27:48,768 --> 00:27:50,628 These rocks don't look any more promising 465 00:27:50,639 --> 00:27:51,868 than the last lot you brought in. 466 00:27:51,888 --> 00:27:53,688 Hope you didn't trade any more cows for them. 467 00:27:53,723 --> 00:27:55,848 Nup. But they came with a .31. 468 00:27:59,438 --> 00:28:01,088 Not so fresh now, are we? 469 00:28:05,168 --> 00:28:08,008 I swear, you're as dumb as that cow you never had! 470 00:28:10,609 --> 00:28:11,909 Gunpowder ready? 471 00:28:12,528 --> 00:28:13,928 Nice and easy! 472 00:28:17,168 --> 00:28:18,788 Easy, Cap! 473 00:28:22,789 --> 00:28:23,789 Marley? 474 00:28:24,048 --> 00:28:25,088 It's stuck. 475 00:28:25,108 --> 00:28:26,648 It's caught, you'll have to jiggle it. 476 00:28:26,678 --> 00:28:30,008 Don't let us be blown to pieces... 477 00:28:45,528 --> 00:28:47,328 Well, what's it gonna be, friend? 478 00:28:47,629 --> 00:28:48,919 I'm not your friend. 479 00:28:54,888 --> 00:29:00,248 I'll see you and raise you 10 shillings. 480 00:29:04,808 --> 00:29:08,128 Come on, we've got to go. There's a robbery down at the gold essayer's. 481 00:29:12,888 --> 00:29:16,008 What's it gonna be, friend? Are you in or out? 482 00:29:22,608 --> 00:29:24,608 Nah, you're too good for me, mate. 483 00:29:44,488 --> 00:29:45,933 Bit further, Cap! 484 00:29:45,968 --> 00:29:48,728 You'll never get your hands on this gold! 485 00:29:51,168 --> 00:29:53,528 Whoa, easy. Gentle, gentle. 486 00:29:56,128 --> 00:29:57,508 Gonna have to cut it! 487 00:29:57,543 --> 00:29:58,888 Alright, hurry up! 488 00:30:05,528 --> 00:30:07,008 OK. On the count of four... 489 00:30:09,768 --> 00:30:11,648 Three. 490 00:30:14,168 --> 00:30:15,808 - Nice catch. - Thanks. 491 00:30:20,688 --> 00:30:22,448 Traps! Traps! 492 00:30:27,888 --> 00:30:30,208 Let's go! Go, go! 493 00:30:33,088 --> 00:30:35,808 - You'll be dead soon. - Are you always this much fun? 494 00:30:35,843 --> 00:30:38,328 We have protocols for every possible situation. 495 00:30:39,768 --> 00:30:41,448 We're still coming in. 496 00:30:42,448 --> 00:30:43,908 Right, men. Dismount! 497 00:30:44,008 --> 00:30:45,568 Keep quiet. 498 00:30:48,469 --> 00:30:50,739 Allright men. Follow me! Follow me! 499 00:30:52,248 --> 00:30:53,808 Keep it down. 500 00:30:55,688 --> 00:30:57,148 Shh, shh. 501 00:30:58,248 --> 00:30:59,888 - Where are they? - They're inside. 502 00:31:00,288 --> 00:31:01,733 Do we storm the place, sir? 503 00:31:01,768 --> 00:31:04,128 Take up positions for when they come out. 504 00:31:16,528 --> 00:31:18,248 Don't worry about him. 505 00:31:41,206 --> 00:31:42,306 Guns ready, man! 506 00:31:42,325 --> 00:31:44,085 What are they trying to do, blow themselves up? 507 00:31:44,120 --> 00:31:45,895 I don't know, but I don't like it. 508 00:31:53,605 --> 00:31:55,205 He's taken the gold down the tunnel. 509 00:31:55,905 --> 00:31:57,585 Let's go. Now! 510 00:32:13,386 --> 00:32:14,786 There's an escape tunnel? 511 00:32:15,487 --> 00:32:16,861 Two of you are going after. 512 00:32:21,645 --> 00:32:26,245 Sir, we can go round the outside and cut them off at the tunnel exit. 513 00:32:26,280 --> 00:32:27,785 Yeah. 514 00:32:43,285 --> 00:32:44,765 Told you it'd work. 515 00:32:50,205 --> 00:32:51,845 Open up! 516 00:32:54,405 --> 00:32:55,485 I got it! 517 00:32:57,395 --> 00:33:00,085 Come on, you big lug get over here and get this gold. 518 00:33:02,145 --> 00:33:03,985 Here, take this. 519 00:33:08,005 --> 00:33:09,385 On the wagon. 520 00:33:22,236 --> 00:33:23,586 Jack! 521 00:33:29,187 --> 00:33:30,787 Get out of here! Get to the horses! 522 00:33:30,818 --> 00:33:33,888 - I think you might need some help. - Ah, I'll be fine. It's a big baby. 523 00:33:38,089 --> 00:33:39,689 Wait, wait, wait, wait! 524 00:33:39,690 --> 00:33:40,790 Can't fight. 525 00:33:40,794 --> 00:33:42,291 Why is that? You're a coward? 526 00:33:42,392 --> 00:33:45,692 No, I'm not a coward. I just don't want to hurt ya. 527 00:33:52,893 --> 00:33:55,193 Your jacket... doesn't seem quite... 528 00:33:55,194 --> 00:33:58,624 and that definitely isn't standard issue. 529 00:33:58,645 --> 00:34:01,395 This... this is uh... 530 00:34:02,996 --> 00:34:05,196 far more deadly. 531 00:34:11,497 --> 00:34:14,197 - Why we stopped? - Something isn't right. 532 00:34:14,898 --> 00:34:17,198 - I'm going back. - Yes, sir! 533 00:34:36,299 --> 00:34:37,499 That's it. 534 00:34:38,500 --> 00:34:39,700 Good lad. 535 00:34:55,801 --> 00:34:59,201 Hey, hey, hey. What did I miss? 536 00:34:59,602 --> 00:35:01,102 Not much! 537 00:35:01,103 --> 00:35:03,803 Three time bare-knuckle champion. 538 00:35:04,704 --> 00:35:06,104 I've softened him up for you. 539 00:35:10,105 --> 00:35:11,105 Come here! Come! 540 00:35:13,706 --> 00:35:16,106 Jack! Jack! 541 00:35:16,117 --> 00:35:18,707 Here we go. Jessie! 542 00:35:37,408 --> 00:35:39,208 I would drop that, if I were you! 543 00:35:45,609 --> 00:35:46,809 Cyril! 544 00:35:57,110 --> 00:35:59,310 I suppose you wanna play cards. 545 00:36:06,011 --> 00:36:08,011 You put a knife to my throat, would you? 546 00:36:08,715 --> 00:36:10,212 How do you like it? 547 00:36:10,913 --> 00:36:12,513 How do you like it? 548 00:36:19,214 --> 00:36:20,614 You don't know what happened. 549 00:36:22,715 --> 00:36:24,515 - The truth about your husband. - Jessie, don't! 550 00:36:24,546 --> 00:36:27,716 He killed Henry! He killed the man that I loved! 551 00:36:28,217 --> 00:36:31,617 The man you loved, was a police snitch. He was meant to meet me that night. 552 00:36:31,618 --> 00:36:32,818 But he didn't turn up. 553 00:36:33,119 --> 00:36:36,219 - No, you are lying! - Jessie! 554 00:36:36,620 --> 00:36:39,320 - Keep out of it, Jack! - You want to know, the real reason 555 00:36:39,371 --> 00:36:41,101 your beloved Henry didn't show? 556 00:36:41,122 --> 00:36:43,922 He was at the hotel with a whore, Vanessa. 557 00:36:45,223 --> 00:36:47,623 - No. - Yeah, he was cheating on you. 558 00:36:47,624 --> 00:36:50,354 Well, he was cheating on her too, you wanna look from her perspective. 559 00:36:50,925 --> 00:36:55,525 You know, what's really funny? She waited until after they made love, 560 00:36:56,026 --> 00:36:57,526 and then, she shot him. 561 00:36:59,627 --> 00:37:03,627 If that's true, why wasn't it reported? Why wasn't she arrested? 562 00:37:03,628 --> 00:37:06,928 Jessie, if it went to trial public had to lose a girl... 563 00:37:07,629 --> 00:37:10,429 And the police'd be forced to admit that they had a thief on their payroll. 564 00:37:11,030 --> 00:37:15,430 Why waste police resources on a nothing? That mattered to no one? 565 00:37:16,231 --> 00:37:17,631 He mattered to me. 566 00:37:18,932 --> 00:37:20,732 - Jessie, come on, let's go! - No! 567 00:37:21,633 --> 00:37:22,833 He's lying! 568 00:37:25,034 --> 00:37:26,734 She might miss, but I promise you I won't. 569 00:37:31,635 --> 00:37:33,835 Jessie, come on! Come! 570 00:37:49,408 --> 00:37:53,108 Well, wasn't a complete balls up. 571 00:37:53,409 --> 00:37:54,809 What is my share? 572 00:37:54,910 --> 00:37:56,560 You are eating it. 573 00:37:58,411 --> 00:37:59,311 Jessie. 574 00:38:07,512 --> 00:38:09,712 Husband got murdered in his sleep, right? 575 00:38:11,213 --> 00:38:13,713 That makes you think twice better he get to be with her, didn't it? 576 00:38:15,014 --> 00:38:16,414 Sorry about your eye. 577 00:38:16,835 --> 00:38:19,415 It's nothing. You should see the other girl. 578 00:38:21,216 --> 00:38:22,316 Are we good? 579 00:38:22,417 --> 00:38:24,217 Better not for nothing, good at it. 580 00:38:24,818 --> 00:38:26,218 We're out of here. 581 00:38:28,819 --> 00:38:30,019 Where you headed? 582 00:38:30,220 --> 00:38:32,820 Well, I've got myself a nice warm bed waiting for me at Stanley. 583 00:38:32,871 --> 00:38:34,421 Someone you know? 584 00:38:34,522 --> 00:38:36,222 Not well enough to kill me. 585 00:38:37,523 --> 00:38:38,523 Take it easy. 586 00:38:45,824 --> 00:38:47,824 We are closing out sergeant Scanlon, I'll have to ask you to leave. 587 00:38:47,825 --> 00:38:50,525 You can hear me out and I'm not bothering you again. 588 00:38:52,426 --> 00:38:55,417 I've been straight with you for months, Mary, you know how I feel. 589 00:38:57,427 --> 00:39:01,817 Not in the habit of comparing myself when I stack my cards against Jack. 590 00:39:03,428 --> 00:39:04,928 Don't think I got a bad hand. 591 00:39:06,429 --> 00:39:08,769 You used me, manipulated my feelings. 592 00:39:08,790 --> 00:39:11,500 What about you Mary? Don't ever say no, just in case. 593 00:39:11,507 --> 00:39:14,371 Don't say yes either? Keep the door open for another. 594 00:39:15,532 --> 00:39:18,417 Makes it easy for you to take the high moral ground when it suits you. 595 00:39:18,433 --> 00:39:20,033 That's not fair Mick, and you know it! 596 00:39:24,093 --> 00:39:27,133 I want to spend time with you Mary. But if that's not enough, 597 00:39:29,034 --> 00:39:30,534 I can't do anything more. 598 00:39:32,535 --> 00:39:33,535 Wait! 599 00:39:49,536 --> 00:39:50,936 Are you doing OK? 600 00:39:51,537 --> 00:39:52,437 Yeah. 601 00:39:54,838 --> 00:39:57,738 How about you and I head down to Ballarat? 602 00:39:58,839 --> 00:40:00,339 Change of scenery? 603 00:40:01,240 --> 00:40:04,940 There's plenty of gold and fools to part it from. 604 00:40:10,041 --> 00:40:11,141 You know, I've got... 605 00:40:12,742 --> 00:40:14,862 kinda like the scenery, right here. 606 00:40:18,743 --> 00:40:20,443 Mary, is a lucky woman. 607 00:40:27,444 --> 00:40:28,744 See you around. 608 00:40:50,092 --> 00:40:51,192 Mick? 609 00:40:54,793 --> 00:40:58,493 All these extra work to hunt for bushrangers? 610 00:40:58,794 --> 00:41:00,994 What do we get? It was better before he came. 611 00:41:01,015 --> 00:41:04,195 And you think this will get rid of him? You're a fool and a thief. 612 00:41:04,296 --> 00:41:06,096 Nothing wrong with making a bit of money on the side. 613 00:41:06,307 --> 00:41:08,997 We all do it. Or used to. 614 00:41:12,898 --> 00:41:14,398 You are a disgrace. 615 00:41:14,599 --> 00:41:16,199 It's good police work sergeant! 616 00:41:16,800 --> 00:41:18,900 Was beginning to think it was you who have done it. 617 00:41:19,401 --> 00:41:20,501 Seen this? 618 00:41:21,202 --> 00:41:22,502 It's the latest invention. 619 00:41:23,703 --> 00:41:26,423 Instant fire. Brilliant. 620 00:42:12,104 --> 00:42:14,104 Turn around or I'll shoot you where you stand. 621 00:42:20,905 --> 00:42:22,905 You wouldn't shoot me, would you, Mary? 622 00:42:33,906 --> 00:42:39,406 Subtitle: ringo & Szaki & LaDa 623 00:42:39,607 --> 00:42:43,107 www.feliratok.info 624 00:42:43,308 --> 00:42:46,808 www.hosszupuskasub.com 625 00:42:46,858 --> 00:42:51,408 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.