All language subtitles for Wild Boys s01e07.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,128 --> 00:00:03,848 Conrad. 2 00:00:03,848 --> 00:00:05,968 Terry, actually. 3 00:00:05,968 --> 00:00:08,448 But you can... you can call me anything you want. 4 00:00:08,448 --> 00:00:10,408 - No, I'm not... - You look well pretty in that. 5 00:00:10,408 --> 00:00:12,728 - Why don't you take it off? - No! 6 00:00:12,728 --> 00:00:15,528 (SCREAMS) Arggh! 7 00:00:15,528 --> 00:00:18,288 (GASPS) 8 00:00:18,288 --> 00:00:20,688 (SCREAMS) (GRUNTS) 9 00:00:23,448 --> 00:00:25,328 This isn't what it looks like. 10 00:00:25,328 --> 00:00:28,728 I was just trying this on. He attacked me. 11 00:00:28,728 --> 00:00:30,168 He's dead. 12 00:00:30,168 --> 00:00:34,288 I didn't mean to. He was coming at me. He tripped and fell. 13 00:00:34,288 --> 00:00:38,488 - It was an accident. He surprised me! - It's all going to be alright. 14 00:00:38,488 --> 00:00:40,128 I'm here now 15 00:00:40,128 --> 00:00:42,008 and I'm going to take care of everything. 16 00:00:42,008 --> 00:00:44,688 (CRIES) 17 00:00:52,041 --> 00:00:55,841 Sync and corrected by dr.jackson for www.addic7ed.com 18 00:00:56,048 --> 00:00:57,568 Morning, Emilia. 19 00:01:00,448 --> 00:01:04,328 That matter at Mary's pub - taken care of. 20 00:01:04,328 --> 00:01:06,288 As far as I'm concerned, it never happened. 21 00:01:06,288 --> 00:01:08,848 Thank you. 22 00:01:08,848 --> 00:01:10,648 Of course, there's a cost. 23 00:01:10,648 --> 00:01:14,128 You're going to help me catch your boyfriend's mates. 24 00:01:15,528 --> 00:01:19,008 - You...you want me to set them up? - Mm-hm. 25 00:01:19,008 --> 00:01:21,088 No. No, I can't. 26 00:01:21,088 --> 00:01:23,328 Well, it shouldn't be too hard for you to pull off. 27 00:01:23,328 --> 00:01:26,008 You've been learning all kinds of new tricks just recently. 28 00:01:26,008 --> 00:01:27,848 No! 29 00:01:27,848 --> 00:01:30,928 - Conrad would never forgive me. - Oh, he'll forgive you. 30 00:01:30,928 --> 00:01:33,248 Easier than he'll forgive you whoring yourself at Mary's pub. 31 00:01:33,248 --> 00:01:35,848 Easier than a court would forgive you for killing a man. 32 00:01:35,848 --> 00:01:39,128 I didn't kill him. His death was an accident. 33 00:01:39,128 --> 00:01:40,608 You think a magistrate's gonna believe that 34 00:01:40,608 --> 00:01:42,088 with no proof but your word? 35 00:01:42,088 --> 00:01:47,488 I don't care about me. I can't... I can't set Conrad up. 36 00:01:48,968 --> 00:01:52,168 Understand, I only care about Keenan. 37 00:01:52,168 --> 00:01:56,128 You get me him, and you and your boy can go free. 38 00:01:58,528 --> 00:02:00,528 How can I trust you? 39 00:02:00,528 --> 00:02:02,048 You don't have a choice. 40 00:02:03,848 --> 00:02:05,328 Do you? 41 00:02:08,168 --> 00:02:11,688 (CHATTERING) 42 00:02:11,688 --> 00:02:14,728 Took the whole shipment. A dozen barrels. Gone. 43 00:02:14,728 --> 00:02:16,408 - Did you recognise any of them? - Oh, yeah. 44 00:02:16,408 --> 00:02:18,848 It was Jack Keenan. His lot. 45 00:02:20,848 --> 00:02:22,808 Keenan? You sure? 46 00:02:22,808 --> 00:02:24,808 Sure as I could be with a gun in my face. 47 00:02:24,808 --> 00:02:26,648 Well, you can't be sure of anything, can you? 48 00:02:26,648 --> 00:02:28,128 You said these men were wearing bandannas. 49 00:02:28,128 --> 00:02:30,288 - Mary, I'll handle this. - Look, you weren't there. 50 00:02:30,288 --> 00:02:31,848 It was definitely Jack Keenan and his gang. 51 00:02:31,848 --> 00:02:36,008 - Hey! I want grog! - Yes. We heard you the first time. 52 00:02:36,008 --> 00:02:38,008 Oh, you heard me? How long we gotta wait, then? 53 00:02:38,008 --> 00:02:39,408 I've been waiting half the day. 54 00:02:39,408 --> 00:02:42,488 What do you reckon's gonna run out first? These rations or my patience? 55 00:02:44,648 --> 00:02:47,368 Sorry, gentlemen. That is the last of the rum. 56 00:02:47,368 --> 00:02:50,048 (ALL GROAN) (YELLS) 57 00:02:51,248 --> 00:02:52,248 (SIGHS) Hey. 58 00:02:52,248 --> 00:02:55,848 I can talk to one of my contacts. Source some rum from somewhere else. 59 00:02:55,848 --> 00:02:58,328 Maybe another brewery up in Queensland. 60 00:02:58,328 --> 00:02:59,648 Thank you for the offer. 61 00:02:59,648 --> 00:03:02,048 I don't have enough to pay another brewery upfront. 62 00:03:02,048 --> 00:03:04,648 We'll have to rely on the girls to bring them in until I'm resupplied. 63 00:03:04,648 --> 00:03:06,688 - If I ever do. - Pour a mug of rum, Bill! 64 00:03:06,688 --> 00:03:09,088 - C'mon, Bill! - Come on, Bill. Pour it. Now! 65 00:03:09,088 --> 00:03:10,728 There's nothing we can do for you, guys. 66 00:03:10,728 --> 00:03:13,848 - Nothin', nothin'... - Jack would never steal from my pub. 67 00:03:13,848 --> 00:03:16,488 Why? Because he's such a pillar of the community? 68 00:03:16,488 --> 00:03:19,048 It wasn't Jack. There's no way. 69 00:03:22,248 --> 00:03:24,848 Sorry, fellas. We're out. (MEN GROAN) 70 00:03:25,848 --> 00:03:27,888 Oh, goodness me. 71 00:03:27,888 --> 00:03:29,608 Not that I support the imbibing of alcohol, 72 00:03:29,608 --> 00:03:32,768 but this rum shortage is really causing some agitation. 73 00:03:32,768 --> 00:03:35,528 - Yes, yes. - Children. Come on now. Inside. 74 00:03:35,528 --> 00:03:36,848 Quick sticks! 75 00:03:36,848 --> 00:03:38,728 I'm sorry, Frederick. You were saying? 76 00:03:38,728 --> 00:03:42,688 I was just thinking that I needed to tell you something. 77 00:03:42,688 --> 00:03:45,208 - Oh? - Yes. 78 00:03:45,208 --> 00:03:47,848 But I'm not really the thinking type and that got me to thinking 79 00:03:47,848 --> 00:03:50,328 and more thinking and before I knew it, 80 00:03:50,328 --> 00:03:52,928 I thought myself out of what I was gonna say. 81 00:03:52,928 --> 00:03:55,208 I'm sorry, Frederick. I really must be getting on. 82 00:03:55,208 --> 00:03:57,568 Children. Quick. Come on! 83 00:03:57,568 --> 00:03:59,968 - Sorry to hold you up. - Alright. Come on now. 84 00:04:03,648 --> 00:04:05,768 Captain Gunpowder. 85 00:04:05,768 --> 00:04:07,248 Miss Emilia. 86 00:04:07,248 --> 00:04:10,288 What's wrong? You look like the cat ate your canary. 87 00:04:10,288 --> 00:04:12,248 Nothing's wrong. 88 00:04:12,248 --> 00:04:15,928 I...I need you to deliver this letter to Conrad. 89 00:04:19,048 --> 00:04:22,328 - It's rather urgent. - I can do that. 90 00:04:27,408 --> 00:04:29,048 MAN: I'm telling you it was Jack Keenan! 91 00:04:29,048 --> 00:04:31,528 No-one steals our grog and gets away with it. 92 00:04:31,528 --> 00:04:32,688 Exactly. 93 00:04:32,688 --> 00:04:36,008 Oi! I want a word with you! 94 00:04:36,008 --> 00:04:37,208 Yeah. 95 00:04:37,208 --> 00:04:39,808 JACK: He actually said they wanna kill us? 96 00:04:39,808 --> 00:04:41,728 Jack, you stole the town's rum. 97 00:04:41,728 --> 00:04:43,568 I mean, what did you expect - fruitcake and flowers? 98 00:04:43,568 --> 00:04:45,608 - We didn't do it! - Listen. 99 00:04:46,848 --> 00:04:48,888 I considered murdering you meself 100 00:04:48,888 --> 00:04:51,568 until I remembered me old rot gut recipe. 101 00:04:51,568 --> 00:04:54,288 And I saw this as a prime opportunity. 102 00:04:54,288 --> 00:04:57,128 Am I speaking English? Tell him. 103 00:04:57,128 --> 00:04:58,688 We didn't do it, Cap. 104 00:05:00,008 --> 00:05:03,768 Jack! Come on, Jack. This is me you're talking to. 105 00:05:03,768 --> 00:05:06,488 - We wouldn't steal Mary's grog. - Wouldn't we? 106 00:05:06,488 --> 00:05:11,048 No! I mean, this is not really like cheating on her, Jack. 107 00:05:11,048 --> 00:05:12,888 Dan, it's worse than cheating on her. 108 00:05:12,888 --> 00:05:15,088 It's like sleeping with your best mate's missus. 109 00:05:15,088 --> 00:05:16,928 So, what, you're saying if I slept with Mary - 110 00:05:16,928 --> 00:05:20,928 which I didn't, but if I did - I haven't, I haven't - 111 00:05:20,928 --> 00:05:22,928 but if I did, then you'd never forgive me 112 00:05:22,928 --> 00:05:25,248 and I'm your best mate in the world. 113 00:05:25,248 --> 00:05:27,488 There'll be no need to forgive you with you being dead and all. 114 00:05:33,008 --> 00:05:35,288 More sugar? 115 00:05:39,048 --> 00:05:40,528 Let me get this straight - 116 00:05:40,528 --> 00:05:42,568 you want me to steal your father's cattle? 117 00:05:42,568 --> 00:05:44,208 So that we can be together. 118 00:05:44,208 --> 00:05:48,728 Well, I want to be together too, but... 119 00:05:48,728 --> 00:05:50,528 But what? 120 00:05:50,528 --> 00:05:53,848 Well, I know exactly what happens to cattle thieves if they get caught. 121 00:05:56,048 --> 00:05:58,088 You're right. Forget it. (SIGHS) 122 00:05:58,088 --> 00:06:01,288 Wait. I didn't say I wouldn't do it. 123 00:06:01,288 --> 00:06:04,048 I just won't get caught. 124 00:06:08,568 --> 00:06:10,448 One o'clock tomorrow, 125 00:06:10,448 --> 00:06:12,368 they'll be rested in the yard for a good three hours. 126 00:06:12,368 --> 00:06:14,768 There's plenty of time for us to nick in and nick out 127 00:06:14,768 --> 00:06:16,288 with as many as we want. 128 00:06:16,288 --> 00:06:17,768 She's certain there'll be no security? 129 00:06:17,768 --> 00:06:19,048 And no guards. 130 00:06:19,048 --> 00:06:22,608 Just 2,000 head of unbranded cattle ripe for the picking. 131 00:06:22,608 --> 00:06:24,008 What do you think, Dan? 132 00:06:24,008 --> 00:06:26,728 Dan? What do you think? 133 00:06:26,728 --> 00:06:30,928 You know, I reckon it sounds like too much of an honest day's work 134 00:06:30,928 --> 00:06:32,728 rounding up all that cattle. 135 00:06:32,728 --> 00:06:37,768 I reckon this is a really good batch. 136 00:06:37,768 --> 00:06:39,648 Good. I reckon this is great. 137 00:06:39,648 --> 00:06:41,608 And I think that you are a genius. 138 00:06:41,608 --> 00:06:44,368 And I don't care who hears me say that. Right, Jack? 139 00:06:44,368 --> 00:06:47,528 You sure that Emilia doesn't mind us ripping off her father? 140 00:06:47,528 --> 00:06:50,528 She must really hate her dad to be doing this for us. 141 00:06:50,528 --> 00:06:52,448 She's not doing it for you. 142 00:06:52,448 --> 00:06:55,128 She's doing it for me so she and I can have a future together. 143 00:06:55,128 --> 00:06:58,728 - Well, ain't love grand? (LAUGHS) - I reckon it sounds good, Conrad. 144 00:06:58,728 --> 00:07:00,728 It is! It sounds too good. 145 00:07:00,728 --> 00:07:02,408 Like there's a catch we don't know about. 146 00:07:02,408 --> 00:07:04,448 Don't worry about him. He's always suspicious. 147 00:07:04,448 --> 00:07:07,008 Yeah. Not everything has to be difficult, Jack. 148 00:07:07,008 --> 00:07:08,808 I get the distinct impression you've been drinking. 149 00:07:08,808 --> 00:07:11,488 Yeah. Well, it doesn't mean that we're not right, Jack. 150 00:07:11,488 --> 00:07:13,408 (LAUGHS) Come on, Jack! 151 00:07:13,408 --> 00:07:15,728 Come on, Jack. Come on, Jack. (LAUGHS) 152 00:07:15,728 --> 00:07:18,248 - Come on, Jack. - Let's steal us some cattle. 153 00:07:18,248 --> 00:07:24,248 (ALL CHEER) 154 00:07:24,248 --> 00:07:25,768 BOTH: Less sugar. 155 00:07:31,888 --> 00:07:33,128 - You. - Yes, sir? 156 00:07:33,128 --> 00:07:35,248 Take these two men around to the east side of the yard. 157 00:07:35,248 --> 00:07:36,768 - Sir. - Go. 158 00:07:39,088 --> 00:07:40,608 - You. Come with me. - Yes, sir. 159 00:07:52,008 --> 00:07:54,088 (GROANS) 160 00:07:54,088 --> 00:07:58,768 My head. Shh. 161 00:08:03,008 --> 00:08:04,008 Aaah! 162 00:08:08,088 --> 00:08:11,288 (GROANS) The sun's burning a hole in my brain. 163 00:08:11,288 --> 00:08:13,008 How long we been asleep? 164 00:08:13,008 --> 00:08:14,488 I don't know. 165 00:08:17,888 --> 00:08:19,808 - That clock right? - Yeah. 166 00:08:19,808 --> 00:08:22,168 Those cattle are only going to be rested for another two hours. 167 00:08:22,168 --> 00:08:24,208 We've got to move. Wake Conrad. 168 00:08:27,088 --> 00:08:29,008 If that don't wake him, nothing will. 169 00:08:29,008 --> 00:08:32,008 Alright, we need to leave him or we'll miss our chance. 170 00:08:32,008 --> 00:08:35,328 Let's go. Just bloody stop shouting. 171 00:08:36,368 --> 00:08:37,848 (HORSE NEIGHS) 172 00:08:44,728 --> 00:08:47,008 Stanton. Get yourself back there. 173 00:08:48,488 --> 00:08:50,848 Just back here. 174 00:08:53,208 --> 00:08:56,848 Kelly, go round the side of that barn. 175 00:09:06,608 --> 00:09:08,648 No-one fire but on my order! 176 00:09:10,808 --> 00:09:12,568 Look sharp, boys! 177 00:09:20,928 --> 00:09:22,528 Hyah! Get up! 178 00:09:22,528 --> 00:09:24,728 Whoa...whoa, whoa, whoa. 179 00:09:24,728 --> 00:09:27,168 That wagon's got Mary's rum. 180 00:09:27,168 --> 00:09:29,648 - He's going the wrong way. - The rum wagon. 181 00:09:33,208 --> 00:09:35,608 He looks like he's running late for something. 182 00:09:35,608 --> 00:09:37,528 (GUNPOWDER LAUGHS) Let's go. 183 00:09:37,528 --> 00:09:40,168 Yeah, what about the cattle? 184 00:09:40,168 --> 00:09:41,448 Cattle'll keep. 185 00:09:42,448 --> 00:09:45,048 Cattle'll keep. (LAUGHS) The rum won't. 186 00:09:56,608 --> 00:09:58,568 (GROANS) 187 00:10:07,928 --> 00:10:09,448 Whoa. 188 00:10:11,008 --> 00:10:12,688 Come on. 189 00:10:14,448 --> 00:10:15,928 We can't have lost him. 190 00:10:17,448 --> 00:10:19,568 Didn't have that much of a lead on us. 191 00:10:32,168 --> 00:10:34,688 (WHISTLES FOR ATTENTION) 192 00:10:36,648 --> 00:10:42,808 Easy. 193 00:10:42,808 --> 00:10:45,168 Must go on for a fair bit if they can get a wagon inside, 194 00:10:45,168 --> 00:10:46,848 but I can't see. 195 00:10:48,808 --> 00:10:50,808 Hey. Look out. Look out, look out, look out. 196 00:10:50,808 --> 00:10:53,368 - I'll blow this lock off. - No, no, no. Daniel, Daniel. 197 00:10:53,368 --> 00:10:55,168 Lock's made of solid iron. 198 00:10:55,168 --> 00:10:56,888 All you're going to do is cause some sparks 199 00:10:56,888 --> 00:11:00,528 and whoever's inside, come outside shooting. 200 00:11:00,528 --> 00:11:02,448 You know that's fine by me, Jack, 201 00:11:02,448 --> 00:11:04,568 but, jeez, we could lose the grog in the explosion. 202 00:11:04,568 --> 00:11:06,808 OK. So what do you suggest? 203 00:11:06,808 --> 00:11:09,368 Well, maybe there's a trick... 204 00:11:09,368 --> 00:11:12,208 (DOG BARKS VICIOUSLY) 205 00:11:15,528 --> 00:11:17,288 (BARKS) 206 00:11:20,568 --> 00:11:22,208 Well, I'll just send him home first. 207 00:11:22,208 --> 00:11:24,648 No. No. Don't shoot the dog, Daniel. 208 00:11:24,648 --> 00:11:26,248 - Don't shoot the dog. - I'm not shooting the dog. 209 00:11:26,248 --> 00:11:29,568 I'm shooting whatever demon spawn this thing is. 210 00:11:29,568 --> 00:11:31,128 You shoot the dog, I'll shoot you. 211 00:11:33,288 --> 00:11:35,168 Alright. OK, OK. 212 00:11:35,168 --> 00:11:37,528 What we're going to do is we're gonna go get the cattle 213 00:11:37,528 --> 00:11:39,728 and then we're going to come back and we'll get the rum 214 00:11:39,728 --> 00:11:41,208 and take care of the dog. 215 00:11:41,208 --> 00:11:44,408 Uh-huh? Sounds like a plan. Daniel? 216 00:11:45,728 --> 00:11:47,408 OK. Just so we're clear. 217 00:11:48,728 --> 00:11:50,488 - You won't let me shoot this dog? - Mmm. 218 00:11:51,528 --> 00:11:53,248 But it's OK for you to shoot me? 219 00:11:54,248 --> 00:11:56,328 Mmm. 220 00:12:21,448 --> 00:12:22,928 Come on. 221 00:12:23,928 --> 00:12:26,248 (PANTS) 222 00:12:26,248 --> 00:12:28,608 Aah! (GASPS) 223 00:12:39,168 --> 00:12:40,608 (HORSE WHINNIES) 224 00:13:03,808 --> 00:13:05,328 Conrad! 225 00:13:06,648 --> 00:13:07,728 Emilia! 226 00:13:13,368 --> 00:13:15,928 No! Hold your fire! 227 00:13:15,928 --> 00:13:17,768 Conrad! 228 00:13:18,728 --> 00:13:20,968 Conrad. 229 00:13:23,168 --> 00:13:25,368 (CRIES) Conrad. I'm so sorry. 230 00:13:32,008 --> 00:13:34,248 This wasn't meant to happen. 231 00:13:34,248 --> 00:13:36,208 I'm so sorry. 232 00:13:53,745 --> 00:13:55,745 Stand aside. 233 00:13:55,745 --> 00:13:57,945 Stand aside or you'll have my father to answer to. 234 00:13:59,945 --> 00:14:02,625 Bullet's passed right through. 235 00:14:02,625 --> 00:14:04,305 - He's a lucky boy. - How? 236 00:14:04,305 --> 00:14:06,025 He's lucky because I don't have to dig a bullet out. 237 00:14:06,025 --> 00:14:08,545 Bleeding's bad, though. He's already lost a bucket. 238 00:14:08,545 --> 00:14:11,265 I haven't got enough bandages to deal with this wound. 239 00:14:11,265 --> 00:14:12,905 I've got to go and get some more. 240 00:14:12,905 --> 00:14:14,745 If I don't stop this bleeding, he's going to... 241 00:14:14,745 --> 00:14:17,425 Use this. 242 00:14:22,265 --> 00:14:25,105 Doc. Get in here. 243 00:14:26,345 --> 00:14:27,825 What are you doing? 244 00:14:27,825 --> 00:14:30,185 - Is he gonna live? - Well, he's got shot pretty bad. 245 00:14:30,185 --> 00:14:32,625 - Can't be certain if the bullet... - Who shot him? 246 00:14:32,625 --> 00:14:34,385 It seems he drew on some of Fuller's men. 247 00:14:34,385 --> 00:14:36,545 - What? No, no, no, no. - I don't know what happened. 248 00:14:36,545 --> 00:14:38,665 What I do know is he needs what I've got in my cabinets, 249 00:14:38,665 --> 00:14:40,265 and the longer you hold me up... 250 00:14:40,265 --> 00:14:41,425 Go, go. 251 00:14:41,425 --> 00:14:43,705 Oh, and you can drop the high and mighty bit. 252 00:14:43,705 --> 00:14:46,465 Stealing the town's rum. You ought to be ashamed. 253 00:14:46,465 --> 00:14:49,705 - It wasn't me. - I'm too old for fairytales. 254 00:14:51,343 --> 00:14:53,743 Look here. I can't do you any more favours. 255 00:14:53,743 --> 00:14:55,063 I'm sorry, Mr Perkin. 256 00:14:55,063 --> 00:14:58,183 I'm just not in a cash position to pay you upfront this week. 257 00:14:58,183 --> 00:15:00,423 I'm sorry, Mary. Business is business. 258 00:15:06,743 --> 00:15:09,063 What a wonderful week this is turning out to be. 259 00:15:09,063 --> 00:15:10,983 Week's not over yet, Mary. 260 00:15:10,983 --> 00:15:13,103 I've found some more rum and enough barrels 261 00:15:13,103 --> 00:15:15,103 so buying meat won't be a hardship. 262 00:15:15,103 --> 00:15:17,783 I can't pay you for them now. 263 00:15:17,783 --> 00:15:19,823 That's why I wanted to discuss something else with you. 264 00:15:19,823 --> 00:15:21,343 What, Bill? 265 00:15:21,343 --> 00:15:23,383 Well, we've worked a long time together, you and I, 266 00:15:23,383 --> 00:15:25,663 and I think we make a pretty good team, all things considered. 267 00:15:25,663 --> 00:15:26,983 We do. 268 00:15:26,983 --> 00:15:28,543 The thing is, I can get you the rum, 269 00:15:28,543 --> 00:15:30,503 but I don't want payment. 270 00:15:30,503 --> 00:15:32,623 I want in. 271 00:15:32,623 --> 00:15:34,783 - In? - I want a share of the pub. 272 00:15:34,783 --> 00:15:36,423 No cash payment. 273 00:15:36,423 --> 00:15:37,983 Just a stake. 274 00:15:37,983 --> 00:15:40,383 For the future. 275 00:15:40,383 --> 00:15:42,543 Just excuse me. 276 00:15:49,463 --> 00:15:51,463 What do you mean you found it? 277 00:15:51,463 --> 00:15:53,383 It's a long story, but the short of it is 278 00:15:53,383 --> 00:15:57,063 it's there and it's guarded by bars and beast. 279 00:15:58,343 --> 00:16:01,623 What I can't tell you yet is who stole it. 280 00:16:02,623 --> 00:16:06,263 Well, most around here have fingers pointing in your direction. 281 00:16:06,263 --> 00:16:07,743 Yeah. 282 00:16:07,743 --> 00:16:09,263 You don't think I took it, do you? 283 00:16:09,263 --> 00:16:10,943 No, no. Of course not. 284 00:16:12,383 --> 00:16:13,863 But the thought crossed your mind? 285 00:16:14,823 --> 00:16:16,263 Well, there was... there was a witness 286 00:16:16,263 --> 00:16:18,023 and I didn't know what to think. 287 00:16:18,023 --> 00:16:20,543 That the witness was lying through their teeth, for a start. 288 00:16:20,543 --> 00:16:23,423 I will tell Scanlon that it definitely wasn't you. 289 00:16:24,903 --> 00:16:28,423 I don't need you to do me any favours with Mick Scanlon, Mary. 290 00:16:28,423 --> 00:16:29,903 That's some thanks. 291 00:16:35,183 --> 00:16:36,983 You'll be OK. 292 00:16:36,983 --> 00:16:41,783 You'll sleep and get better and I will get you out of here. 293 00:16:41,783 --> 00:16:44,743 Somehow, I will get you out. 294 00:16:44,743 --> 00:16:47,423 And then we can be together. 295 00:16:47,423 --> 00:16:50,383 Because that's all that matters. 296 00:16:50,383 --> 00:16:52,903 I'm so sorry. 297 00:16:52,903 --> 00:16:55,103 FULLER: How sweet. 298 00:16:55,103 --> 00:16:57,743 You told me he'd be safe! 299 00:16:57,743 --> 00:17:00,663 And he would have been if he hadn't drawn his gun, unprovoked. 300 00:17:02,903 --> 00:17:05,263 If I were you I would just be grateful he's still breathing. 301 00:17:05,263 --> 00:17:07,623 Laboured though it is. 302 00:17:10,023 --> 00:17:11,903 You be smart, girl. 303 00:17:11,903 --> 00:17:13,743 Don't let your emotions wreck the deal we made. 304 00:17:13,743 --> 00:17:15,703 - What do you mean? - Nothing's changed. 305 00:17:15,703 --> 00:17:18,903 You give me Keenan and your cattle thief can still go free. 306 00:17:18,903 --> 00:17:21,903 Don't, and he will surely die. 307 00:17:21,903 --> 00:17:24,823 But the choice is yours. 308 00:17:24,823 --> 00:17:26,703 (SPLUTTERS, GASPS) 309 00:17:28,023 --> 00:17:29,983 You were never meant to get hurt. 310 00:17:29,983 --> 00:17:32,543 I only did it to protect you. 311 00:17:32,543 --> 00:17:34,783 I'm so sorry. 312 00:17:45,143 --> 00:17:47,343 She did it for you, you know. 313 00:17:48,543 --> 00:17:51,743 Just like she took that job whoring herself at Mary's for you. 314 00:17:52,943 --> 00:17:55,783 Oh. You didn't know that. 315 00:17:59,023 --> 00:18:02,063 Where are your friends? 316 00:18:02,063 --> 00:18:04,783 (YELLS) Where's Keenan? 317 00:18:04,783 --> 00:18:06,663 (GRUNTS) 318 00:18:06,663 --> 00:18:08,663 (GROANS) 319 00:18:13,183 --> 00:18:15,423 Your stupid mates will try to break you out of here. 320 00:18:15,423 --> 00:18:16,703 Of that I'm certain. 321 00:18:16,703 --> 00:18:20,263 Makes no difference to me if the bait's alive or dead. 322 00:18:25,423 --> 00:18:28,143 GUNPOWDER: Yeah, well, we've got to get him out of there. 323 00:18:28,143 --> 00:18:30,423 No, just hang on a minute. Oi! 324 00:18:30,423 --> 00:18:32,623 - Hey, he's one of ours, isn't he? - I'm saying that. 325 00:18:32,623 --> 00:18:34,063 Look, listen to me. 326 00:18:34,063 --> 00:18:36,783 We waltz into that jail, Jack and I are going to swing. 327 00:18:36,783 --> 00:18:38,343 No doubt about it. 328 00:18:38,343 --> 00:18:40,063 So we just leave him there to rot? 329 00:18:40,063 --> 00:18:42,663 Well, I'm a little bit disappointed in you, Daniel. 330 00:18:42,663 --> 00:18:44,703 Hey. We don't let him rot. 331 00:18:44,703 --> 00:18:47,943 The mayor's daughter is going to get him off, Cap. 332 00:18:47,943 --> 00:18:50,783 Jack! Get down here and set him straight! 333 00:18:50,783 --> 00:18:53,543 - I agree with Dan. - Yeah. You do? 334 00:18:53,543 --> 00:18:55,463 Breaking him out's a bad idea, Cap. 335 00:18:56,543 --> 00:18:58,223 Fuller'll be expecting us. 336 00:18:58,223 --> 00:19:00,623 He knew we were coming for the cattle, didn't he? 337 00:19:01,623 --> 00:19:03,663 - Someone has set us up. - Yeah. 338 00:19:03,663 --> 00:19:05,903 - And who told us about the cattle? - Emilia. 339 00:19:07,623 --> 00:19:09,583 Ain't love grand? 340 00:19:09,583 --> 00:19:11,663 Whatever you've done, he'll forgive you. 341 00:19:11,663 --> 00:19:15,143 I mean, how hard could it be? I set him up to be shot. 342 00:19:15,143 --> 00:19:16,503 Oh. 343 00:19:16,503 --> 00:19:18,743 Yeah. Maybe not. 344 00:19:23,343 --> 00:19:25,263 Excuse me! 345 00:19:30,503 --> 00:19:32,623 Hey! Get back here! 346 00:19:33,863 --> 00:19:35,863 Hey! 347 00:19:35,863 --> 00:19:37,583 Hey. You're meant to be dead! 348 00:19:37,583 --> 00:19:39,023 Yeah, well, I soon will be. 349 00:19:41,623 --> 00:19:43,623 Look, don't tell Fuller you saw me here, miss. 350 00:19:43,623 --> 00:19:46,023 Jesus, I only came back to get my horse. 351 00:19:46,023 --> 00:19:48,423 Whoa. Steady, son. Steady. 352 00:19:48,423 --> 00:19:50,503 But he said I'd killed you. 353 00:19:51,863 --> 00:19:53,823 Let's keep it between you and me. 354 00:19:55,583 --> 00:19:58,183 Get up. Get up! 355 00:20:04,023 --> 00:20:06,063 This looks like the place. 356 00:20:06,063 --> 00:20:08,863 Didn't Jack say the gate was locked? 357 00:20:08,863 --> 00:20:10,343 He did. 358 00:20:14,663 --> 00:20:16,183 Wait here. 359 00:20:34,623 --> 00:20:37,223 (DOG BARKS, SNARLS) 360 00:20:38,943 --> 00:20:40,423 Mick! 361 00:20:40,423 --> 00:20:43,023 (DOG CONTINUES BARKING) 362 00:20:44,023 --> 00:20:45,543 It's empty! 363 00:20:50,503 --> 00:20:53,623 Nothing there, if there ever was. 364 00:20:53,623 --> 00:20:55,703 Remind me who told you it was going to be here. 365 00:20:55,703 --> 00:20:58,143 I'm sure there's a perfectly reasonable explanation. 366 00:20:58,143 --> 00:20:59,583 Yeah. Jack took it. 367 00:20:59,583 --> 00:21:00,983 He wouldn't. 368 00:21:00,983 --> 00:21:02,263 Driver identified him, Mary. 369 00:21:02,263 --> 00:21:03,663 Why would he tell me it was there, then? 370 00:21:03,663 --> 00:21:05,703 To cover his tracks. 371 00:21:05,703 --> 00:21:08,983 Whether it was Jack or not, it's moved. 372 00:21:08,983 --> 00:21:11,223 The question is - where to? 373 00:21:11,223 --> 00:21:13,583 Well, it makes no difference now. I've run out of options. 374 00:21:14,783 --> 00:21:16,823 I'm going to have to accept Bill's offer. 375 00:21:25,143 --> 00:21:27,663 (WOMEN CHATTER) 376 00:21:35,783 --> 00:21:37,343 OK. 377 00:21:37,343 --> 00:21:39,423 I don't know how much of a future it buys you, 378 00:21:39,423 --> 00:21:40,783 but you've been a good friend 379 00:21:40,783 --> 00:21:43,143 and your grog will really get me out of this mess. 380 00:21:43,143 --> 00:21:45,983 So, how's 10% sound? 381 00:21:45,983 --> 00:21:47,583 Good. 382 00:21:47,583 --> 00:21:51,023 But not as good as I was hoping for, to tell the truth. 383 00:21:52,783 --> 00:21:54,423 Well, what were you hoping for? 384 00:21:54,423 --> 00:21:56,303 20%? 385 00:21:56,303 --> 00:21:57,583 More like 50%. 386 00:21:57,583 --> 00:22:00,663 Wha...?! That's a lot for one load of rum. 387 00:22:00,663 --> 00:22:02,863 Because we've been friends for so long, I don't like asking for it. 388 00:22:02,863 --> 00:22:03,943 I really don't. 389 00:22:03,943 --> 00:22:07,503 Then take 20%, knowing it's a figure I can live with. 390 00:22:07,503 --> 00:22:09,063 20%'s not a figure I can live with. 391 00:22:09,063 --> 00:22:11,343 Look at it this way - 392 00:22:11,343 --> 00:22:13,423 50% may seem like a lot right now, 393 00:22:13,423 --> 00:22:15,223 but it's not going to seem like much 394 00:22:15,223 --> 00:22:17,063 the day you have to close your doors. 395 00:22:18,223 --> 00:22:19,503 I reckon on that day, 396 00:22:19,503 --> 00:22:21,903 50-50 is going to sound like the opportunity of a lifetime. 397 00:22:23,343 --> 00:22:24,863 Mary. 398 00:22:24,863 --> 00:22:27,063 I need to speak to you. 399 00:22:27,063 --> 00:22:28,423 Privately. 400 00:22:28,423 --> 00:22:30,143 One second. 401 00:22:34,703 --> 00:22:36,463 (SIGHS, MUTTERS) 402 00:22:47,703 --> 00:22:50,703 Pleasure doing business with you, partner. 403 00:22:51,863 --> 00:22:53,663 What is it, Emilia? 404 00:22:53,663 --> 00:22:55,303 He forced me to set them up. 405 00:22:55,303 --> 00:22:57,983 - What are you talking about? - Fuller! 406 00:22:57,983 --> 00:22:59,943 We can't kidnap her! 407 00:22:59,943 --> 00:23:02,023 He'll do whatever he's told after that, I'm telling you. 408 00:23:02,023 --> 00:23:03,663 Shhh! (RUSTLING) 409 00:23:08,703 --> 00:23:10,143 Mary, what are you doing here? 410 00:23:13,503 --> 00:23:14,943 Any news of Conrad? 411 00:23:14,943 --> 00:23:16,783 No more than you already know. 412 00:23:16,783 --> 00:23:18,503 What about the rum? 413 00:23:19,583 --> 00:23:20,863 Wasn't there. 414 00:23:22,023 --> 00:23:23,943 Well, it was there when we left it. 415 00:23:23,943 --> 00:23:25,343 I'm not here about that. 416 00:23:34,503 --> 00:23:38,223 That's great, Jack. Who's next? The mayor? 417 00:23:40,737 --> 00:23:42,577 EMILIA: I made a terrible mistake. 418 00:23:42,577 --> 00:23:43,937 I'm sorry. 419 00:23:43,937 --> 00:23:47,177 I know it doesn't mean much, if anything, 420 00:23:47,177 --> 00:23:48,937 but I hope you understand. 421 00:23:52,137 --> 00:23:53,537 She did it for love. 422 00:23:53,537 --> 00:23:55,017 GUNPOWDER: OK. 423 00:23:55,017 --> 00:23:57,017 So, we shoot her? 424 00:23:57,017 --> 00:23:58,457 - No! - No, no. 425 00:23:58,457 --> 00:24:00,377 She led us like lambs to the slaughter, Dan. 426 00:24:00,377 --> 00:24:01,937 She knew what she was doing. 427 00:24:01,937 --> 00:24:04,497 I don't agree with what she did either but she did it for Conrad. 428 00:24:04,497 --> 00:24:06,737 - I agree with Captain. - Jack! 429 00:24:06,737 --> 00:24:08,377 He does. You do? 430 00:24:08,377 --> 00:24:10,017 Please, no... 431 00:24:10,017 --> 00:24:14,297 Well, no. Hang on a second. What are you saying? 432 00:24:14,297 --> 00:24:17,377 Alright. Wait, wait, wait. What if we don't shoot her? 433 00:24:17,377 --> 00:24:20,377 What if we let Fuller think that that option was the top of our list? 434 00:24:20,377 --> 00:24:22,857 So we trust her now, Jack? 435 00:24:22,857 --> 00:24:24,297 Listen to her! What option did she have? 436 00:24:24,297 --> 00:24:26,297 I could write a list, Jack! 437 00:24:26,297 --> 00:24:28,577 Jack, Jack. Come here. 438 00:24:31,377 --> 00:24:34,257 Conrad is in jail because of her. 439 00:24:35,337 --> 00:24:37,737 Right? What would've happened if we had gone after him? 440 00:24:37,737 --> 00:24:39,377 We'd be in jail right now. 441 00:24:39,377 --> 00:24:42,937 We'd be lying in a field - we'd be dying or we'd be dead. 442 00:24:42,937 --> 00:24:44,297 We can't trust her 443 00:24:44,297 --> 00:24:46,777 as much as we could trust Fuller coming in here waving a white flag. 444 00:24:48,817 --> 00:24:51,297 - No! - Dan, wait. Dan! Dan! 445 00:24:51,297 --> 00:24:53,377 What's it going to be, Jack? 446 00:24:53,377 --> 00:24:55,137 (WHIMPERS) 447 00:25:00,947 --> 00:25:03,387 Emilia, my gut instinct says you're fronting up and telling the truth. 448 00:25:03,387 --> 00:25:05,107 - Are you? - Yes. 449 00:25:05,107 --> 00:25:06,187 - Are you?! - Yes! 450 00:25:06,187 --> 00:25:07,747 Because if you were lying to us 451 00:25:07,747 --> 00:25:10,307 and you were going to hang us out to dry again, I will shoot you myself. 452 00:25:10,307 --> 00:25:12,387 Is that clear? 453 00:25:12,387 --> 00:25:13,987 Yes. 454 00:25:23,427 --> 00:25:26,427 We go from here and we find the driver of that rum wagon 455 00:25:26,427 --> 00:25:27,907 and we find out where it's hiding. 456 00:25:27,907 --> 00:25:30,387 Yeah. What about Conrad? 457 00:25:30,387 --> 00:25:32,627 This is about Conrad. 458 00:25:33,827 --> 00:25:35,187 MAN: Whoa! 459 00:25:37,987 --> 00:25:40,067 Bail up! Put your hands were I can see them! 460 00:25:40,067 --> 00:25:42,387 Don't have any rum, if that's what you're after. 461 00:25:42,387 --> 00:25:45,267 - We're not blind, mate. - Where are the barrels? 462 00:25:48,187 --> 00:25:50,187 Shoot if you have to. 463 00:25:50,187 --> 00:25:52,027 I'm not saying a word. 464 00:25:55,347 --> 00:25:59,267 Believe me, fellas. 465 00:25:59,267 --> 00:26:02,067 The people I owe know what those things are. 466 00:26:03,107 --> 00:26:05,427 Alright. 467 00:26:07,107 --> 00:26:09,507 How about a drink, then? 468 00:26:12,747 --> 00:26:14,787 Alright. Yeah. (CHUCKLES) 469 00:26:17,747 --> 00:26:20,987 (SLURS) Of course, my ma didn't want a boy. 470 00:26:20,987 --> 00:26:24,587 She dressed me in frills and lace till I was seven. 471 00:26:24,587 --> 00:26:28,187 All the kids thought I was the ugliest little girl in town! 472 00:26:28,187 --> 00:26:30,307 (LAUGHS) (CHUCKLES) 473 00:26:30,307 --> 00:26:32,627 Yeah. A lot of shame there. 474 00:26:33,947 --> 00:26:35,627 If I were to be honest... 475 00:26:36,747 --> 00:26:38,667 (WHISPERS) ..I didn't mind the feeling. 476 00:26:38,667 --> 00:26:41,067 Lace is soft on the skin. 477 00:26:41,067 --> 00:26:44,827 It's like an angel breathing on your bare behind. 478 00:26:44,827 --> 00:26:49,387 It's good. (CHUCKLES) 479 00:26:50,827 --> 00:26:52,627 - How did he get so drunk so quick? - I don't know. 480 00:26:52,627 --> 00:26:55,187 I was just trying to loosen his tongue a little. 481 00:26:55,187 --> 00:26:57,347 I wasn't asking for church confessions. 482 00:26:57,347 --> 00:27:01,547 Maybe it's got something to do with Gunpowder's rum. 483 00:27:01,547 --> 00:27:04,747 - It's been fermenting a while. - Yeah. 484 00:27:04,747 --> 00:27:06,947 Let's find out. 485 00:27:07,947 --> 00:27:09,587 Oi! 486 00:27:09,587 --> 00:27:11,187 You know, as it happens, 487 00:27:11,187 --> 00:27:14,147 I'm no stranger to the pleasure of lace on a man's bare behind myself. 488 00:27:17,267 --> 00:27:19,467 Why don't you tell us where you got the rum in? 489 00:27:19,467 --> 00:27:22,387 The rum? No, we stole this rum. 490 00:27:22,387 --> 00:27:23,947 'We'? 491 00:27:25,027 --> 00:27:26,547 Who's 'we'? 492 00:27:30,107 --> 00:27:32,827 Oh! I can't believe he swindled me! 493 00:27:32,827 --> 00:27:35,667 And I made him my partner. 50-50, Jack! 494 00:27:35,667 --> 00:27:37,387 He knew I'd tipped you off, 495 00:27:37,387 --> 00:27:39,267 so he moved the rum barrels before you got there. 496 00:27:39,267 --> 00:27:40,347 Oh! Give me a gun. 497 00:27:40,347 --> 00:27:42,347 - (CHUCKLES) Mary... - Mary, you're not going to shoot him? 498 00:27:42,347 --> 00:27:43,827 For starters! Come on. 499 00:27:43,827 --> 00:27:46,507 Let's get your rum back first. Then you can shoot him. 500 00:27:54,107 --> 00:27:57,467 I know I'm the last person you want to see right now. 501 00:27:57,467 --> 00:27:59,467 But I've brought you something to eat. 502 00:27:59,467 --> 00:28:01,747 Stew. 503 00:28:02,747 --> 00:28:04,747 (GROANS SOFTLY) At least yell at me! 504 00:28:05,827 --> 00:28:08,107 Come on - tell me to get out. Something! 505 00:28:09,427 --> 00:28:11,267 I'm not hungry. 506 00:28:15,307 --> 00:28:20,267 Look, if you won't do it for me, do it for your friends. 507 00:28:20,267 --> 00:28:22,387 They really want you to eat. 508 00:28:25,827 --> 00:28:27,947 And get better. 509 00:28:33,067 --> 00:28:35,227 Well, I'm just going to leave it here, then. 510 00:28:36,267 --> 00:28:39,267 In case your hunger returns upon my leaving. 511 00:28:39,267 --> 00:28:41,347 (GASPS) 512 00:28:43,987 --> 00:28:45,547 Why? 513 00:28:56,087 --> 00:28:57,887 CATHERINE: Alright, children. 514 00:28:57,887 --> 00:28:59,927 And that will be your homework for today. 515 00:28:59,927 --> 00:29:01,487 Um, class dismissed. 516 00:29:09,647 --> 00:29:11,567 Ah! 517 00:29:11,567 --> 00:29:14,207 - Miss Catherine. - Oh! Frederick! Hello. 518 00:29:14,207 --> 00:29:16,767 There's something I want to tell you. 519 00:29:16,767 --> 00:29:18,527 Alright. 520 00:29:21,567 --> 00:29:24,127 - The truth is... - Yes? 521 00:29:24,127 --> 00:29:26,647 ..I find you very attractive. 522 00:29:28,647 --> 00:29:30,687 Oh. (CHUCKLES) Thank you. 523 00:29:30,687 --> 00:29:32,207 I want to see you naked... 524 00:29:32,207 --> 00:29:34,007 - Oh! - Don't worry. 525 00:29:34,007 --> 00:29:36,087 I'll be naked too. 526 00:29:38,287 --> 00:29:40,327 Was I lying? 527 00:29:40,327 --> 00:29:42,247 (CHUCKLES) No. It's amazing. 528 00:29:44,447 --> 00:29:45,927 It's so secluded. 529 00:29:45,927 --> 00:29:47,287 I had no idea it was here. 530 00:29:47,287 --> 00:29:49,007 (CHUCKLES) Yeah. 531 00:29:50,327 --> 00:29:53,007 You know, Frederick... 532 00:29:53,007 --> 00:29:55,927 ..uh, as much as I enjoy your company, I... 533 00:29:55,927 --> 00:29:59,447 (CLEARS THROAT) ..I don't know the first thing about you. 534 00:30:00,567 --> 00:30:04,767 I've got...I've got two brothers, three sisters. 535 00:30:04,767 --> 00:30:07,327 They're all still alive, I think, too. 536 00:30:08,727 --> 00:30:10,207 You were a convict? 537 00:30:12,847 --> 00:30:14,407 How old? 538 00:30:14,407 --> 00:30:17,247 I must have been about eight. 539 00:30:18,207 --> 00:30:19,727 Yeah. 540 00:30:19,727 --> 00:30:22,207 Ma died giving birth to me. 541 00:30:22,207 --> 00:30:25,327 Da, he was long since vanished. 542 00:30:25,327 --> 00:30:28,567 If we didn't steal, we didn't eat. 543 00:30:28,567 --> 00:30:30,447 They caught me. 544 00:30:30,447 --> 00:30:32,207 Sent me here. 545 00:30:32,207 --> 00:30:34,367 Yeah. 546 00:30:34,367 --> 00:30:37,647 I tried writing to the others, but, um... 547 00:30:37,647 --> 00:30:39,967 Yeah. Yeah, nothing so far. 548 00:30:45,007 --> 00:30:47,487 You've never told me about any of this before. 549 00:30:47,487 --> 00:30:50,367 Yeah, well, I reckon it's best to live in the present. 550 00:30:50,367 --> 00:30:52,007 Don't you, Miss Catherine? 551 00:30:53,527 --> 00:30:57,127 Speaking of which, I wanted to say to you that, um, 552 00:30:57,127 --> 00:31:00,247 I don't have very much, but if something was to happen to me, 553 00:31:00,247 --> 00:31:01,847 I wanted to leave it all to you... 554 00:31:01,847 --> 00:31:03,687 - What's going to happen? - Oh, nothing, nothing. 555 00:31:03,687 --> 00:31:06,167 Just wanted to say. 556 00:31:06,167 --> 00:31:09,447 EMILIA: Superintendent Fuller, have you got a moment? 557 00:31:09,447 --> 00:31:10,967 I need to see you. 558 00:31:13,127 --> 00:31:15,247 You're seeing me now. 559 00:31:15,247 --> 00:31:16,927 Out with it. 560 00:31:18,527 --> 00:31:20,487 I know where Jack's going to be. 561 00:31:23,807 --> 00:31:24,927 Where? 562 00:31:24,927 --> 00:31:26,367 First, give me your word 563 00:31:26,367 --> 00:31:28,087 that Conrad will get proper medical attention 564 00:31:28,087 --> 00:31:29,567 - and you won't harm him. 565 00:31:29,567 --> 00:31:31,167 (LAUGHS) No. No? 566 00:31:31,167 --> 00:31:33,447 No. 567 00:31:33,447 --> 00:31:35,967 You tell me what you know or he'll be dead before nightfall. 568 00:31:37,047 --> 00:31:38,527 Well? 569 00:31:40,007 --> 00:31:42,687 I know that Jack's going to get Mary's rum back for her. 570 00:31:42,687 --> 00:31:44,687 Ah. 571 00:31:44,687 --> 00:31:46,287 And I know where the rum is. 572 00:31:53,287 --> 00:31:54,847 Do you trust her? 573 00:31:54,847 --> 00:31:57,927 She knows her boyfriend's dead if she lies to me. 574 00:31:57,927 --> 00:32:01,127 - I don't know, sir. - What don't you know, Mick? 575 00:32:01,127 --> 00:32:03,127 You told me yourself about that rum store. 576 00:32:03,127 --> 00:32:04,367 Which was empty. 577 00:32:04,367 --> 00:32:05,847 All the more reason to believe 578 00:32:05,847 --> 00:32:07,527 the rum was moved and Keenan knows where. 579 00:32:08,567 --> 00:32:10,927 No-one comes in or out of that cell, or you answer to me. 580 00:32:10,927 --> 00:32:12,407 - Understood? - Yes, sir. 581 00:32:12,407 --> 00:32:14,047 Come on! Let's go. 582 00:32:16,567 --> 00:32:18,287 Move! 583 00:32:35,167 --> 00:32:37,447 No-one shoots until I give the order. 584 00:32:37,447 --> 00:32:39,607 And when I give it, 585 00:32:39,607 --> 00:32:40,967 shoot to kill. 586 00:32:50,155 --> 00:32:52,275 You reckon that rum will still be there? 587 00:32:52,275 --> 00:32:54,755 Better be - otherwise this plan will be up that very well-known creek. 588 00:32:54,755 --> 00:32:56,275 Yeah. 589 00:32:56,275 --> 00:32:59,035 Hey, speaking of creeks, where's that one of yours, Captain Romance? 590 00:32:59,035 --> 00:33:01,195 Those are hot springs. 591 00:33:01,195 --> 00:33:02,755 I'll never tell. 592 00:33:02,755 --> 00:33:05,555 I mean, if it's got such mystical qualities, that even you can get... 593 00:33:05,555 --> 00:33:06,995 Hey! Forget it! 594 00:33:06,995 --> 00:33:11,315 Spoilin' the place with your depraved mind, hey? 595 00:33:11,315 --> 00:33:14,995 That's a place of purity - something you two know nothing about. 596 00:33:16,235 --> 00:33:17,395 Let's do it. 597 00:33:21,875 --> 00:33:23,395 Get up. Come on. 598 00:33:26,515 --> 00:33:27,995 Conrad! 599 00:33:29,235 --> 00:33:31,595 Did you eat? 600 00:33:31,595 --> 00:33:33,515 I know you're upset, but you need your strength. 601 00:33:33,515 --> 00:33:34,995 Conrad. 602 00:33:36,515 --> 00:33:39,315 There's something wrong with him. You have to go get the doctor. 603 00:33:39,315 --> 00:33:40,955 Can't do it. 604 00:33:40,955 --> 00:33:42,595 Do you have any idea who my father is? 605 00:33:42,595 --> 00:33:44,595 I do. No-one gets in the cell. 606 00:33:44,595 --> 00:33:46,115 Fuller's orders. 607 00:33:46,115 --> 00:33:47,875 We'll see about that. 608 00:33:54,595 --> 00:33:56,595 Wagon. 609 00:33:57,675 --> 00:33:59,595 MAN: Yah! Yah! 610 00:33:59,595 --> 00:34:01,435 Alright. It's me and the sergeant first. 611 00:34:01,435 --> 00:34:04,075 The rest of you stay put until I give the signal. 612 00:34:04,075 --> 00:34:06,675 I don't want anyone shot until I say so. Come on. 613 00:34:17,635 --> 00:34:19,115 Where do you think you're going? 614 00:34:19,115 --> 00:34:21,395 You telling me Superintendent Fuller specifically told you 615 00:34:21,395 --> 00:34:22,835 to deny a prisoner medical treatment? 616 00:34:22,835 --> 00:34:24,235 Move! 617 00:34:39,955 --> 00:34:42,115 (DOOR BANGS) 618 00:34:42,115 --> 00:34:43,755 Jack Keenan. 619 00:34:51,115 --> 00:34:52,995 The jail. 620 00:34:56,475 --> 00:34:58,795 Either give me your shooter, or pain will be the least of your worries. 621 00:35:00,315 --> 00:35:03,515 Get inside. Hands and knees. Go! Up against the wall. 622 00:35:03,515 --> 00:35:05,315 Go. Get in there. 623 00:35:05,315 --> 00:35:06,755 In with your mate. 624 00:35:06,755 --> 00:35:08,595 - Got any of those smelling salts? - I do. 625 00:35:08,595 --> 00:35:10,595 Work your magic. We need this boy on his feet. 626 00:35:10,595 --> 00:35:13,195 - Shouldn't move him. It's dangerous. - So's getting hanged. 627 00:35:20,915 --> 00:35:23,315 (GROANS) OK, here we go. 628 00:35:24,675 --> 00:35:27,355 - That's it. - Come on. 629 00:35:27,355 --> 00:35:28,995 I feel drugged. 630 00:35:28,995 --> 00:35:30,475 Just go with it, mate. 631 00:35:33,595 --> 00:35:35,715 Uh-uh. Back in the corner. 632 00:35:36,715 --> 00:35:38,195 (MEN CHATTER) 633 00:35:40,995 --> 00:35:43,435 - It was going so well. - That's them. 634 00:35:43,435 --> 00:35:47,115 That's the rum thieves. 635 00:35:47,115 --> 00:35:48,395 Get back into the cell. 636 00:35:50,755 --> 00:35:53,195 (CHUCKLES) What are you waiting for? 637 00:35:54,915 --> 00:35:56,395 Get out of here! 638 00:35:58,915 --> 00:36:00,515 We didn't steal the rum. 639 00:36:02,555 --> 00:36:04,595 Go, go. Come on, get him up. Come on, get him up. 640 00:36:06,555 --> 00:36:07,635 Traps! 641 00:36:16,435 --> 00:36:17,955 (BULLETS RICOCHET) 642 00:36:24,315 --> 00:36:26,115 Go, go, go! 643 00:36:34,195 --> 00:36:35,235 (LAUGHS) 644 00:36:38,955 --> 00:36:41,995 Whoo-hoo! Let's get this farrier home! 645 00:36:44,955 --> 00:36:47,195 At last - finally got some rum that we can drink. 646 00:36:47,195 --> 00:36:50,435 - I am a genius. - Still can't believe you drugged me. 647 00:36:50,435 --> 00:36:52,534 Well, it was better that than letting you in on the plan 648 00:36:52,535 --> 00:36:54,155 that you could spoiled with your big mouth. 649 00:36:54,155 --> 00:36:55,755 What if I didn't eat the stew? 650 00:36:55,755 --> 00:36:57,635 Come on, we knew you'd feel guilty eventually 651 00:36:57,635 --> 00:36:59,115 and end up eating your girl's food. 652 00:36:59,115 --> 00:37:01,395 Yeah, you being such a sap for Emilia. 653 00:37:01,395 --> 00:37:03,155 Don't even mention her name. 654 00:37:04,155 --> 00:37:06,875 Oh...that's a bit harsh, isn't it? 655 00:37:06,875 --> 00:37:10,275 Given everything she did for you at her own personal risk? 656 00:37:11,835 --> 00:37:13,795 Certainly put Fuller into a wild goose chase, didn't she? 657 00:37:13,795 --> 00:37:15,555 She got us past those two guards, 658 00:37:15,555 --> 00:37:17,955 and got the doctor past 'em too, Conrad. 659 00:37:17,955 --> 00:37:19,555 That took guts. 660 00:37:19,555 --> 00:37:20,955 She put your lives at risk, is what she did. 661 00:37:20,955 --> 00:37:24,235 Yeah. No, no. For you. 662 00:37:24,235 --> 00:37:26,795 - We never doubted her. - Nah - eh, Jack? 663 00:37:26,795 --> 00:37:27,955 No, not once. 664 00:37:27,955 --> 00:37:32,235 Any man who's got a woman like that would be an idiot not to see 665 00:37:32,235 --> 00:37:34,075 that he has got a woman like that. 666 00:37:34,075 --> 00:37:35,395 Right? 667 00:37:36,715 --> 00:37:38,795 Ain't love grand, eh? 668 00:37:38,795 --> 00:37:41,035 - Ain't love grand? - Ain't love grand? 669 00:37:43,435 --> 00:37:45,075 CONRAD: I just need you to tell me why. 670 00:37:45,075 --> 00:37:51,515 Because...I'm a stupid, gullible, silly girl. 671 00:37:51,515 --> 00:37:55,635 And I would do anything, even the unthinkable, 672 00:37:55,635 --> 00:37:57,155 to keep your heart beating. 673 00:37:59,155 --> 00:38:01,035 You ask why? 674 00:38:02,675 --> 00:38:04,155 It's because I love you. 675 00:38:08,195 --> 00:38:10,035 Just...do me a favour. 676 00:38:10,035 --> 00:38:11,715 Anything. 677 00:38:11,715 --> 00:38:24,435 Don't ever try to save me again. 678 00:38:25,724 --> 00:38:27,444 So what will you do with him? 679 00:38:27,444 --> 00:38:28,964 Take him to the magistrate, 680 00:38:28,964 --> 00:38:31,964 who will no doubt throw away the key for keeping the town dry. 681 00:38:31,964 --> 00:38:34,604 Well, good riddance. 682 00:38:34,604 --> 00:38:37,684 Being as he's a prisoner now, that contract you have with him... 683 00:38:37,684 --> 00:38:40,484 - It's no good? - Ready for burning, I reckon. 684 00:38:48,164 --> 00:38:49,644 Thought you would've been celebrating, 685 00:38:49,644 --> 00:38:52,364 especially as you found out Jack wasn't stealing the rum. 686 00:38:54,084 --> 00:38:56,644 I came so close to losing everything, Mick. 687 00:38:57,764 --> 00:38:59,244 Thank you for helping me. 688 00:39:00,844 --> 00:39:02,324 Just doing my job. 689 00:39:03,964 --> 00:39:05,484 No, I mean it. 690 00:39:06,524 --> 00:39:07,724 Thank you. 691 00:39:08,884 --> 00:39:10,364 My pleasure. 692 00:39:26,964 --> 00:39:29,404 Did you really think you'd get away with it? 693 00:39:29,404 --> 00:39:31,364 What do you mean? 694 00:39:33,324 --> 00:39:35,604 Helping a prisoner escape from my jail. 695 00:39:35,604 --> 00:39:37,084 I did nothing of the sort. 696 00:39:38,284 --> 00:39:40,364 Just like I didn't kill that man at Mary's pub. 697 00:39:40,364 --> 00:39:43,764 Try convincing a court of that after I testify that you did. 698 00:39:43,764 --> 00:39:47,044 Considering that man is walking around the streets, 699 00:39:47,044 --> 00:39:49,204 already witnessed by independent parties, 700 00:39:49,204 --> 00:39:51,484 I doubt your testimony will mean much. 701 00:39:55,164 --> 00:39:56,844 Let go of my arm. 702 00:40:07,964 --> 00:40:09,444 Hello. 703 00:40:11,204 --> 00:40:13,044 Hello yourself. 704 00:40:13,044 --> 00:40:14,604 How's the water? 705 00:40:17,364 --> 00:40:19,524 It's not an invitation to skinny-dip. 706 00:40:22,204 --> 00:40:24,524 Are you heading into Hopetoun, are you? 707 00:40:24,524 --> 00:40:28,244 Well, that just depends. Are you offering me a manly escort? 708 00:40:28,244 --> 00:40:29,724 (LAUGHS) 709 00:40:31,364 --> 00:40:34,124 OK, that's just about as much chitchat as I can muster. 710 00:40:35,204 --> 00:40:38,764 Hand over your valuables. Gold, coins, whatever you got. 711 00:40:40,764 --> 00:40:41,844 (LAUGHS) 712 00:40:43,124 --> 00:40:44,604 Forgive me for saying this, 713 00:40:44,604 --> 00:40:46,804 but you don't strike me as the bushranging type. 714 00:40:46,804 --> 00:40:49,244 Well, looks can be deceiving, fellas. 715 00:40:49,244 --> 00:40:50,684 This is a joke, right? 716 00:40:50,684 --> 00:40:52,684 Toss your shooters. Give me the money bags. 717 00:40:52,684 --> 00:40:54,164 Nice and slow. 718 00:40:56,204 --> 00:41:00,244 Well, Dan, I guess we better do what the pretty bushranger says. 719 00:41:09,804 --> 00:41:11,964 Money. 720 00:41:16,924 --> 00:41:18,244 OK? 721 00:41:19,724 --> 00:41:20,804 (SOFTLY) Jack... 722 00:41:20,804 --> 00:41:22,204 Thanks, handsome. 723 00:41:22,204 --> 00:41:23,564 Any time. 724 00:41:23,564 --> 00:41:25,604 Now take your pants off. 725 00:41:26,604 --> 00:41:28,444 (LAUGHS) 726 00:41:30,764 --> 00:41:32,204 Really? 727 00:41:32,204 --> 00:41:33,844 If you think I'm gonna take off my... 728 00:41:34,884 --> 00:41:37,004 (HORSE NEIGHS) 729 00:41:38,763 --> 00:41:42,263 Sync and corrected by dr.jackson for www.addic7ed.com 730 00:41:42,313 --> 00:41:46,863 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.