Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,128 --> 00:00:03,848
Conrad.
2
00:00:03,848 --> 00:00:05,968
Terry, actually.
3
00:00:05,968 --> 00:00:08,448
But you can...
you can call me anything you want.
4
00:00:08,448 --> 00:00:10,408
- No, I'm not...
- You look well pretty in that.
5
00:00:10,408 --> 00:00:12,728
- Why don't you take it off?
- No!
6
00:00:12,728 --> 00:00:15,528
(SCREAMS) Arggh!
7
00:00:15,528 --> 00:00:18,288
(GASPS)
8
00:00:18,288 --> 00:00:20,688
(SCREAMS)
(GRUNTS)
9
00:00:23,448 --> 00:00:25,328
This isn't what it looks like.
10
00:00:25,328 --> 00:00:28,728
I was just trying this on.
He attacked me.
11
00:00:28,728 --> 00:00:30,168
He's dead.
12
00:00:30,168 --> 00:00:34,288
I didn't mean to. He was
coming at me. He tripped and fell.
13
00:00:34,288 --> 00:00:38,488
- It was an accident. He surprised me!
- It's all going to be alright.
14
00:00:38,488 --> 00:00:40,128
I'm here now
15
00:00:40,128 --> 00:00:42,008
and I'm going to take care
of everything.
16
00:00:42,008 --> 00:00:44,688
(CRIES)
17
00:00:52,041 --> 00:00:55,841
Sync and corrected by dr.jackson
for www.addic7ed.com
18
00:00:56,048 --> 00:00:57,568
Morning, Emilia.
19
00:01:00,448 --> 00:01:04,328
That matter at Mary's pub -
taken care of.
20
00:01:04,328 --> 00:01:06,288
As far as I'm concerned,
it never happened.
21
00:01:06,288 --> 00:01:08,848
Thank you.
22
00:01:08,848 --> 00:01:10,648
Of course, there's a cost.
23
00:01:10,648 --> 00:01:14,128
You're going to help me
catch your boyfriend's mates.
24
00:01:15,528 --> 00:01:19,008
- You...you want me to set them up?
- Mm-hm.
25
00:01:19,008 --> 00:01:21,088
No. No, I can't.
26
00:01:21,088 --> 00:01:23,328
Well, it shouldn't be too hard
for you to pull off.
27
00:01:23,328 --> 00:01:26,008
You've been learning all kinds
of new tricks just recently.
28
00:01:26,008 --> 00:01:27,848
No!
29
00:01:27,848 --> 00:01:30,928
- Conrad would never forgive me.
- Oh, he'll forgive you.
30
00:01:30,928 --> 00:01:33,248
Easier than he'll forgive you
whoring yourself at Mary's pub.
31
00:01:33,248 --> 00:01:35,848
Easier than a court would forgive
you for killing a man.
32
00:01:35,848 --> 00:01:39,128
I didn't kill him.
His death was an accident.
33
00:01:39,128 --> 00:01:40,608
You think a magistrate's
gonna believe that
34
00:01:40,608 --> 00:01:42,088
with no proof but your word?
35
00:01:42,088 --> 00:01:47,488
I don't care about me. I can't...
I can't set Conrad up.
36
00:01:48,968 --> 00:01:52,168
Understand,
I only care about Keenan.
37
00:01:52,168 --> 00:01:56,128
You get me him,
and you and your boy can go free.
38
00:01:58,528 --> 00:02:00,528
How can I trust you?
39
00:02:00,528 --> 00:02:02,048
You don't have a choice.
40
00:02:03,848 --> 00:02:05,328
Do you?
41
00:02:08,168 --> 00:02:11,688
(CHATTERING)
42
00:02:11,688 --> 00:02:14,728
Took the whole shipment.
A dozen barrels. Gone.
43
00:02:14,728 --> 00:02:16,408
- Did you recognise any of them?
- Oh, yeah.
44
00:02:16,408 --> 00:02:18,848
It was Jack Keenan. His lot.
45
00:02:20,848 --> 00:02:22,808
Keenan?
You sure?
46
00:02:22,808 --> 00:02:24,808
Sure as I could be
with a gun in my face.
47
00:02:24,808 --> 00:02:26,648
Well, you can't be sure
of anything, can you?
48
00:02:26,648 --> 00:02:28,128
You said these men
were wearing bandannas.
49
00:02:28,128 --> 00:02:30,288
- Mary, I'll handle this.
- Look, you weren't there.
50
00:02:30,288 --> 00:02:31,848
It was definitely Jack Keenan
and his gang.
51
00:02:31,848 --> 00:02:36,008
- Hey! I want grog!
- Yes. We heard you the first time.
52
00:02:36,008 --> 00:02:38,008
Oh, you heard me?
How long we gotta wait, then?
53
00:02:38,008 --> 00:02:39,408
I've been waiting half the day.
54
00:02:39,408 --> 00:02:42,488
What do you reckon's gonna run out
first? These rations or my patience?
55
00:02:44,648 --> 00:02:47,368
Sorry, gentlemen.
That is the last of the rum.
56
00:02:47,368 --> 00:02:50,048
(ALL GROAN)
(YELLS)
57
00:02:51,248 --> 00:02:52,248
(SIGHS)
Hey.
58
00:02:52,248 --> 00:02:55,848
I can talk to one of my contacts.
Source some rum from somewhere else.
59
00:02:55,848 --> 00:02:58,328
Maybe another brewery
up in Queensland.
60
00:02:58,328 --> 00:02:59,648
Thank you for the offer.
61
00:02:59,648 --> 00:03:02,048
I don't have enough
to pay another brewery upfront.
62
00:03:02,048 --> 00:03:04,648
We'll have to rely on the girls to
bring them in until I'm resupplied.
63
00:03:04,648 --> 00:03:06,688
- If I ever do.
- Pour a mug of rum, Bill!
64
00:03:06,688 --> 00:03:09,088
- C'mon, Bill!
- Come on, Bill. Pour it. Now!
65
00:03:09,088 --> 00:03:10,728
There's nothing we can do for you,
guys.
66
00:03:10,728 --> 00:03:13,848
- Nothin', nothin'...
- Jack would never steal from my pub.
67
00:03:13,848 --> 00:03:16,488
Why? Because he's such a pillar
of the community?
68
00:03:16,488 --> 00:03:19,048
It wasn't Jack. There's no way.
69
00:03:22,248 --> 00:03:24,848
Sorry, fellas. We're out.
(MEN GROAN)
70
00:03:25,848 --> 00:03:27,888
Oh, goodness me.
71
00:03:27,888 --> 00:03:29,608
Not that I support
the imbibing of alcohol,
72
00:03:29,608 --> 00:03:32,768
but this rum shortage
is really causing some agitation.
73
00:03:32,768 --> 00:03:35,528
- Yes, yes.
- Children. Come on now. Inside.
74
00:03:35,528 --> 00:03:36,848
Quick sticks!
75
00:03:36,848 --> 00:03:38,728
I'm sorry, Frederick.
You were saying?
76
00:03:38,728 --> 00:03:42,688
I was just thinking that
I needed to tell you something.
77
00:03:42,688 --> 00:03:45,208
- Oh?
- Yes.
78
00:03:45,208 --> 00:03:47,848
But I'm not really the thinking type
and that got me to thinking
79
00:03:47,848 --> 00:03:50,328
and more thinking
and before I knew it,
80
00:03:50,328 --> 00:03:52,928
I thought myself
out of what I was gonna say.
81
00:03:52,928 --> 00:03:55,208
I'm sorry, Frederick.
I really must be getting on.
82
00:03:55,208 --> 00:03:57,568
Children. Quick. Come on!
83
00:03:57,568 --> 00:03:59,968
- Sorry to hold you up.
- Alright. Come on now.
84
00:04:03,648 --> 00:04:05,768
Captain Gunpowder.
85
00:04:05,768 --> 00:04:07,248
Miss Emilia.
86
00:04:07,248 --> 00:04:10,288
What's wrong? You look like
the cat ate your canary.
87
00:04:10,288 --> 00:04:12,248
Nothing's wrong.
88
00:04:12,248 --> 00:04:15,928
I...I need you to deliver
this letter to Conrad.
89
00:04:19,048 --> 00:04:22,328
- It's rather urgent.
- I can do that.
90
00:04:27,408 --> 00:04:29,048
MAN: I'm telling you
it was Jack Keenan!
91
00:04:29,048 --> 00:04:31,528
No-one steals our grog
and gets away with it.
92
00:04:31,528 --> 00:04:32,688
Exactly.
93
00:04:32,688 --> 00:04:36,008
Oi! I want a word with you!
94
00:04:36,008 --> 00:04:37,208
Yeah.
95
00:04:37,208 --> 00:04:39,808
JACK: He actually said
they wanna kill us?
96
00:04:39,808 --> 00:04:41,728
Jack, you stole the town's rum.
97
00:04:41,728 --> 00:04:43,568
I mean, what did you expect -
fruitcake and flowers?
98
00:04:43,568 --> 00:04:45,608
- We didn't do it!
- Listen.
99
00:04:46,848 --> 00:04:48,888
I considered murdering you meself
100
00:04:48,888 --> 00:04:51,568
until I remembered
me old rot gut recipe.
101
00:04:51,568 --> 00:04:54,288
And I saw this
as a prime opportunity.
102
00:04:54,288 --> 00:04:57,128
Am I speaking English? Tell him.
103
00:04:57,128 --> 00:04:58,688
We didn't do it, Cap.
104
00:05:00,008 --> 00:05:03,768
Jack! Come on, Jack.
This is me you're talking to.
105
00:05:03,768 --> 00:05:06,488
- We wouldn't steal Mary's grog.
- Wouldn't we?
106
00:05:06,488 --> 00:05:11,048
No! I mean, this is not really like
cheating on her, Jack.
107
00:05:11,048 --> 00:05:12,888
Dan, it's worse
than cheating on her.
108
00:05:12,888 --> 00:05:15,088
It's like sleeping with
your best mate's missus.
109
00:05:15,088 --> 00:05:16,928
So, what, you're saying
if I slept with Mary -
110
00:05:16,928 --> 00:05:20,928
which I didn't, but if I did -
I haven't, I haven't -
111
00:05:20,928 --> 00:05:22,928
but if I did,
then you'd never forgive me
112
00:05:22,928 --> 00:05:25,248
and I'm your best mate in the world.
113
00:05:25,248 --> 00:05:27,488
There'll be no need to forgive you
with you being dead and all.
114
00:05:33,008 --> 00:05:35,288
More sugar?
115
00:05:39,048 --> 00:05:40,528
Let me get this straight -
116
00:05:40,528 --> 00:05:42,568
you want me to steal
your father's cattle?
117
00:05:42,568 --> 00:05:44,208
So that we can be together.
118
00:05:44,208 --> 00:05:48,728
Well, I want to be together too,
but...
119
00:05:48,728 --> 00:05:50,528
But what?
120
00:05:50,528 --> 00:05:53,848
Well, I know exactly what happens to
cattle thieves if they get caught.
121
00:05:56,048 --> 00:05:58,088
You're right. Forget it. (SIGHS)
122
00:05:58,088 --> 00:06:01,288
Wait. I didn't say I wouldn't do it.
123
00:06:01,288 --> 00:06:04,048
I just won't get caught.
124
00:06:08,568 --> 00:06:10,448
One o'clock tomorrow,
125
00:06:10,448 --> 00:06:12,368
they'll be rested in the yard
for a good three hours.
126
00:06:12,368 --> 00:06:14,768
There's plenty of time for us
to nick in and nick out
127
00:06:14,768 --> 00:06:16,288
with as many as we want.
128
00:06:16,288 --> 00:06:17,768
She's certain
there'll be no security?
129
00:06:17,768 --> 00:06:19,048
And no guards.
130
00:06:19,048 --> 00:06:22,608
Just 2,000 head of unbranded cattle
ripe for the picking.
131
00:06:22,608 --> 00:06:24,008
What do you think, Dan?
132
00:06:24,008 --> 00:06:26,728
Dan? What do you think?
133
00:06:26,728 --> 00:06:30,928
You know, I reckon it sounds like
too much of an honest day's work
134
00:06:30,928 --> 00:06:32,728
rounding up all that cattle.
135
00:06:32,728 --> 00:06:37,768
I reckon this is
a really good batch.
136
00:06:37,768 --> 00:06:39,648
Good.
I reckon this is great.
137
00:06:39,648 --> 00:06:41,608
And I think that you are a genius.
138
00:06:41,608 --> 00:06:44,368
And I don't care who hears me
say that. Right, Jack?
139
00:06:44,368 --> 00:06:47,528
You sure that Emilia doesn't mind us
ripping off her father?
140
00:06:47,528 --> 00:06:50,528
She must really hate her dad
to be doing this for us.
141
00:06:50,528 --> 00:06:52,448
She's not doing it for you.
142
00:06:52,448 --> 00:06:55,128
She's doing it for me so she and I
can have a future together.
143
00:06:55,128 --> 00:06:58,728
- Well, ain't love grand? (LAUGHS)
- I reckon it sounds good, Conrad.
144
00:06:58,728 --> 00:07:00,728
It is!
It sounds too good.
145
00:07:00,728 --> 00:07:02,408
Like there's a catch
we don't know about.
146
00:07:02,408 --> 00:07:04,448
Don't worry about him.
He's always suspicious.
147
00:07:04,448 --> 00:07:07,008
Yeah. Not everything
has to be difficult, Jack.
148
00:07:07,008 --> 00:07:08,808
I get the distinct impression
you've been drinking.
149
00:07:08,808 --> 00:07:11,488
Yeah. Well, it doesn't mean
that we're not right, Jack.
150
00:07:11,488 --> 00:07:13,408
(LAUGHS)
Come on, Jack!
151
00:07:13,408 --> 00:07:15,728
Come on, Jack.
Come on, Jack. (LAUGHS)
152
00:07:15,728 --> 00:07:18,248
- Come on, Jack.
- Let's steal us some cattle.
153
00:07:18,248 --> 00:07:24,248
(ALL CHEER)
154
00:07:24,248 --> 00:07:25,768
BOTH: Less sugar.
155
00:07:31,888 --> 00:07:33,128
- You.
- Yes, sir?
156
00:07:33,128 --> 00:07:35,248
Take these two men
around to the east side of the yard.
157
00:07:35,248 --> 00:07:36,768
- Sir.
- Go.
158
00:07:39,088 --> 00:07:40,608
- You. Come with me.
- Yes, sir.
159
00:07:52,008 --> 00:07:54,088
(GROANS)
160
00:07:54,088 --> 00:07:58,768
My head.
Shh.
161
00:08:03,008 --> 00:08:04,008
Aaah!
162
00:08:08,088 --> 00:08:11,288
(GROANS) The sun's burning
a hole in my brain.
163
00:08:11,288 --> 00:08:13,008
How long we been asleep?
164
00:08:13,008 --> 00:08:14,488
I don't know.
165
00:08:17,888 --> 00:08:19,808
- That clock right?
- Yeah.
166
00:08:19,808 --> 00:08:22,168
Those cattle are only going to be
rested for another two hours.
167
00:08:22,168 --> 00:08:24,208
We've got to move. Wake Conrad.
168
00:08:27,088 --> 00:08:29,008
If that don't wake him,
nothing will.
169
00:08:29,008 --> 00:08:32,008
Alright, we need to leave him
or we'll miss our chance.
170
00:08:32,008 --> 00:08:35,328
Let's go.
Just bloody stop shouting.
171
00:08:36,368 --> 00:08:37,848
(HORSE NEIGHS)
172
00:08:44,728 --> 00:08:47,008
Stanton. Get yourself back there.
173
00:08:48,488 --> 00:08:50,848
Just back here.
174
00:08:53,208 --> 00:08:56,848
Kelly, go round the side
of that barn.
175
00:09:06,608 --> 00:09:08,648
No-one fire but on my order!
176
00:09:10,808 --> 00:09:12,568
Look sharp, boys!
177
00:09:20,928 --> 00:09:22,528
Hyah! Get up!
178
00:09:22,528 --> 00:09:24,728
Whoa...whoa, whoa, whoa.
179
00:09:24,728 --> 00:09:27,168
That wagon's got Mary's rum.
180
00:09:27,168 --> 00:09:29,648
- He's going the wrong way.
- The rum wagon.
181
00:09:33,208 --> 00:09:35,608
He looks like
he's running late for something.
182
00:09:35,608 --> 00:09:37,528
(GUNPOWDER LAUGHS)
Let's go.
183
00:09:37,528 --> 00:09:40,168
Yeah, what about the cattle?
184
00:09:40,168 --> 00:09:41,448
Cattle'll keep.
185
00:09:42,448 --> 00:09:45,048
Cattle'll keep. (LAUGHS)
The rum won't.
186
00:09:56,608 --> 00:09:58,568
(GROANS)
187
00:10:07,928 --> 00:10:09,448
Whoa.
188
00:10:11,008 --> 00:10:12,688
Come on.
189
00:10:14,448 --> 00:10:15,928
We can't have lost him.
190
00:10:17,448 --> 00:10:19,568
Didn't have that much
of a lead on us.
191
00:10:32,168 --> 00:10:34,688
(WHISTLES FOR ATTENTION)
192
00:10:36,648 --> 00:10:42,808
Easy.
193
00:10:42,808 --> 00:10:45,168
Must go on for a fair bit
if they can get a wagon inside,
194
00:10:45,168 --> 00:10:46,848
but I can't see.
195
00:10:48,808 --> 00:10:50,808
Hey. Look out.
Look out, look out, look out.
196
00:10:50,808 --> 00:10:53,368
- I'll blow this lock off.
- No, no, no. Daniel, Daniel.
197
00:10:53,368 --> 00:10:55,168
Lock's made of solid iron.
198
00:10:55,168 --> 00:10:56,888
All you're going to do
is cause some sparks
199
00:10:56,888 --> 00:11:00,528
and whoever's inside,
come outside shooting.
200
00:11:00,528 --> 00:11:02,448
You know that's fine by me, Jack,
201
00:11:02,448 --> 00:11:04,568
but, jeez, we could
lose the grog in the explosion.
202
00:11:04,568 --> 00:11:06,808
OK. So what do you suggest?
203
00:11:06,808 --> 00:11:09,368
Well, maybe there's a trick...
204
00:11:09,368 --> 00:11:12,208
(DOG BARKS VICIOUSLY)
205
00:11:15,528 --> 00:11:17,288
(BARKS)
206
00:11:20,568 --> 00:11:22,208
Well, I'll just send him home first.
207
00:11:22,208 --> 00:11:24,648
No. No.
Don't shoot the dog, Daniel.
208
00:11:24,648 --> 00:11:26,248
- Don't shoot the dog.
- I'm not shooting the dog.
209
00:11:26,248 --> 00:11:29,568
I'm shooting whatever demon spawn
this thing is.
210
00:11:29,568 --> 00:11:31,128
You shoot the dog, I'll shoot you.
211
00:11:33,288 --> 00:11:35,168
Alright. OK, OK.
212
00:11:35,168 --> 00:11:37,528
What we're going to do
is we're gonna go get the cattle
213
00:11:37,528 --> 00:11:39,728
and then we're going to come back
and we'll get the rum
214
00:11:39,728 --> 00:11:41,208
and take care of the dog.
215
00:11:41,208 --> 00:11:44,408
Uh-huh?
Sounds like a plan. Daniel?
216
00:11:45,728 --> 00:11:47,408
OK. Just so we're clear.
217
00:11:48,728 --> 00:11:50,488
- You won't let me shoot this dog?
- Mmm.
218
00:11:51,528 --> 00:11:53,248
But it's OK for you to shoot me?
219
00:11:54,248 --> 00:11:56,328
Mmm.
220
00:12:21,448 --> 00:12:22,928
Come on.
221
00:12:23,928 --> 00:12:26,248
(PANTS)
222
00:12:26,248 --> 00:12:28,608
Aah! (GASPS)
223
00:12:39,168 --> 00:12:40,608
(HORSE WHINNIES)
224
00:13:03,808 --> 00:13:05,328
Conrad!
225
00:13:06,648 --> 00:13:07,728
Emilia!
226
00:13:13,368 --> 00:13:15,928
No! Hold your fire!
227
00:13:15,928 --> 00:13:17,768
Conrad!
228
00:13:18,728 --> 00:13:20,968
Conrad.
229
00:13:23,168 --> 00:13:25,368
(CRIES) Conrad. I'm so sorry.
230
00:13:32,008 --> 00:13:34,248
This wasn't meant to happen.
231
00:13:34,248 --> 00:13:36,208
I'm so sorry.
232
00:13:53,745 --> 00:13:55,745
Stand aside.
233
00:13:55,745 --> 00:13:57,945
Stand aside or you'll have
my father to answer to.
234
00:13:59,945 --> 00:14:02,625
Bullet's passed right through.
235
00:14:02,625 --> 00:14:04,305
- He's a lucky boy.
- How?
236
00:14:04,305 --> 00:14:06,025
He's lucky because I don't
have to dig a bullet out.
237
00:14:06,025 --> 00:14:08,545
Bleeding's bad, though.
He's already lost a bucket.
238
00:14:08,545 --> 00:14:11,265
I haven't got enough bandages
to deal with this wound.
239
00:14:11,265 --> 00:14:12,905
I've got to go and get some more.
240
00:14:12,905 --> 00:14:14,745
If I don't stop this bleeding,
he's going to...
241
00:14:14,745 --> 00:14:17,425
Use this.
242
00:14:22,265 --> 00:14:25,105
Doc. Get in here.
243
00:14:26,345 --> 00:14:27,825
What are you doing?
244
00:14:27,825 --> 00:14:30,185
- Is he gonna live?
- Well, he's got shot pretty bad.
245
00:14:30,185 --> 00:14:32,625
- Can't be certain if the bullet...
- Who shot him?
246
00:14:32,625 --> 00:14:34,385
It seems he drew on
some of Fuller's men.
247
00:14:34,385 --> 00:14:36,545
- What? No, no, no, no.
- I don't know what happened.
248
00:14:36,545 --> 00:14:38,665
What I do know is he needs
what I've got in my cabinets,
249
00:14:38,665 --> 00:14:40,265
and the longer you hold me up...
250
00:14:40,265 --> 00:14:41,425
Go, go.
251
00:14:41,425 --> 00:14:43,705
Oh, and you can drop
the high and mighty bit.
252
00:14:43,705 --> 00:14:46,465
Stealing the town's rum.
You ought to be ashamed.
253
00:14:46,465 --> 00:14:49,705
- It wasn't me.
- I'm too old for fairytales.
254
00:14:51,343 --> 00:14:53,743
Look here.
I can't do you any more favours.
255
00:14:53,743 --> 00:14:55,063
I'm sorry, Mr Perkin.
256
00:14:55,063 --> 00:14:58,183
I'm just not in a cash position
to pay you upfront this week.
257
00:14:58,183 --> 00:15:00,423
I'm sorry, Mary.
Business is business.
258
00:15:06,743 --> 00:15:09,063
What a wonderful week
this is turning out to be.
259
00:15:09,063 --> 00:15:10,983
Week's not over yet, Mary.
260
00:15:10,983 --> 00:15:13,103
I've found some more rum
and enough barrels
261
00:15:13,103 --> 00:15:15,103
so buying meat won't be a hardship.
262
00:15:15,103 --> 00:15:17,783
I can't pay you for them now.
263
00:15:17,783 --> 00:15:19,823
That's why I wanted to discuss
something else with you.
264
00:15:19,823 --> 00:15:21,343
What, Bill?
265
00:15:21,343 --> 00:15:23,383
Well, we've worked a long time
together, you and I,
266
00:15:23,383 --> 00:15:25,663
and I think we make a pretty
good team, all things considered.
267
00:15:25,663 --> 00:15:26,983
We do.
268
00:15:26,983 --> 00:15:28,543
The thing is, I can get you the rum,
269
00:15:28,543 --> 00:15:30,503
but I don't want payment.
270
00:15:30,503 --> 00:15:32,623
I want in.
271
00:15:32,623 --> 00:15:34,783
- In?
- I want a share of the pub.
272
00:15:34,783 --> 00:15:36,423
No cash payment.
273
00:15:36,423 --> 00:15:37,983
Just a stake.
274
00:15:37,983 --> 00:15:40,383
For the future.
275
00:15:40,383 --> 00:15:42,543
Just excuse me.
276
00:15:49,463 --> 00:15:51,463
What do you mean you found it?
277
00:15:51,463 --> 00:15:53,383
It's a long story,
but the short of it is
278
00:15:53,383 --> 00:15:57,063
it's there and it's guarded
by bars and beast.
279
00:15:58,343 --> 00:16:01,623
What I can't tell you yet
is who stole it.
280
00:16:02,623 --> 00:16:06,263
Well, most around here have fingers
pointing in your direction.
281
00:16:06,263 --> 00:16:07,743
Yeah.
282
00:16:07,743 --> 00:16:09,263
You don't think I took it, do you?
283
00:16:09,263 --> 00:16:10,943
No, no. Of course not.
284
00:16:12,383 --> 00:16:13,863
But the thought crossed your mind?
285
00:16:14,823 --> 00:16:16,263
Well, there was...
there was a witness
286
00:16:16,263 --> 00:16:18,023
and I didn't know what to think.
287
00:16:18,023 --> 00:16:20,543
That the witness was lying
through their teeth, for a start.
288
00:16:20,543 --> 00:16:23,423
I will tell Scanlon
that it definitely wasn't you.
289
00:16:24,903 --> 00:16:28,423
I don't need you to do me any
favours with Mick Scanlon, Mary.
290
00:16:28,423 --> 00:16:29,903
That's some thanks.
291
00:16:35,183 --> 00:16:36,983
You'll be OK.
292
00:16:36,983 --> 00:16:41,783
You'll sleep and get better
and I will get you out of here.
293
00:16:41,783 --> 00:16:44,743
Somehow, I will get you out.
294
00:16:44,743 --> 00:16:47,423
And then we can be together.
295
00:16:47,423 --> 00:16:50,383
Because that's all that matters.
296
00:16:50,383 --> 00:16:52,903
I'm so sorry.
297
00:16:52,903 --> 00:16:55,103
FULLER: How sweet.
298
00:16:55,103 --> 00:16:57,743
You told me he'd be safe!
299
00:16:57,743 --> 00:17:00,663
And he would have been if he hadn't
drawn his gun, unprovoked.
300
00:17:02,903 --> 00:17:05,263
If I were you I would just be
grateful he's still breathing.
301
00:17:05,263 --> 00:17:07,623
Laboured though it is.
302
00:17:10,023 --> 00:17:11,903
You be smart, girl.
303
00:17:11,903 --> 00:17:13,743
Don't let your emotions
wreck the deal we made.
304
00:17:13,743 --> 00:17:15,703
- What do you mean?
- Nothing's changed.
305
00:17:15,703 --> 00:17:18,903
You give me Keenan and your
cattle thief can still go free.
306
00:17:18,903 --> 00:17:21,903
Don't, and he will surely die.
307
00:17:21,903 --> 00:17:24,823
But the choice is yours.
308
00:17:24,823 --> 00:17:26,703
(SPLUTTERS, GASPS)
309
00:17:28,023 --> 00:17:29,983
You were never meant to get hurt.
310
00:17:29,983 --> 00:17:32,543
I only did it to protect you.
311
00:17:32,543 --> 00:17:34,783
I'm so sorry.
312
00:17:45,143 --> 00:17:47,343
She did it for you, you know.
313
00:17:48,543 --> 00:17:51,743
Just like she took that job
whoring herself at Mary's for you.
314
00:17:52,943 --> 00:17:55,783
Oh. You didn't know that.
315
00:17:59,023 --> 00:18:02,063
Where are your friends?
316
00:18:02,063 --> 00:18:04,783
(YELLS)
Where's Keenan?
317
00:18:04,783 --> 00:18:06,663
(GRUNTS)
318
00:18:06,663 --> 00:18:08,663
(GROANS)
319
00:18:13,183 --> 00:18:15,423
Your stupid mates will try to
break you out of here.
320
00:18:15,423 --> 00:18:16,703
Of that I'm certain.
321
00:18:16,703 --> 00:18:20,263
Makes no difference to me
if the bait's alive or dead.
322
00:18:25,423 --> 00:18:28,143
GUNPOWDER: Yeah, well,
we've got to get him out of there.
323
00:18:28,143 --> 00:18:30,423
No, just hang on a minute. Oi!
324
00:18:30,423 --> 00:18:32,623
- Hey, he's one of ours, isn't he?
- I'm saying that.
325
00:18:32,623 --> 00:18:34,063
Look, listen to me.
326
00:18:34,063 --> 00:18:36,783
We waltz into that jail,
Jack and I are going to swing.
327
00:18:36,783 --> 00:18:38,343
No doubt about it.
328
00:18:38,343 --> 00:18:40,063
So we just leave him there to rot?
329
00:18:40,063 --> 00:18:42,663
Well, I'm a little bit
disappointed in you, Daniel.
330
00:18:42,663 --> 00:18:44,703
Hey. We don't let him rot.
331
00:18:44,703 --> 00:18:47,943
The mayor's daughter is going
to get him off, Cap.
332
00:18:47,943 --> 00:18:50,783
Jack! Get down here
and set him straight!
333
00:18:50,783 --> 00:18:53,543
- I agree with Dan.
- Yeah. You do?
334
00:18:53,543 --> 00:18:55,463
Breaking him out's a bad idea, Cap.
335
00:18:56,543 --> 00:18:58,223
Fuller'll be expecting us.
336
00:18:58,223 --> 00:19:00,623
He knew we were coming
for the cattle, didn't he?
337
00:19:01,623 --> 00:19:03,663
- Someone has set us up.
- Yeah.
338
00:19:03,663 --> 00:19:05,903
- And who told us about the cattle?
- Emilia.
339
00:19:07,623 --> 00:19:09,583
Ain't love grand?
340
00:19:09,583 --> 00:19:11,663
Whatever you've done,
he'll forgive you.
341
00:19:11,663 --> 00:19:15,143
I mean, how hard could it be?
I set him up to be shot.
342
00:19:15,143 --> 00:19:16,503
Oh.
343
00:19:16,503 --> 00:19:18,743
Yeah. Maybe not.
344
00:19:23,343 --> 00:19:25,263
Excuse me!
345
00:19:30,503 --> 00:19:32,623
Hey! Get back here!
346
00:19:33,863 --> 00:19:35,863
Hey!
347
00:19:35,863 --> 00:19:37,583
Hey. You're meant to be dead!
348
00:19:37,583 --> 00:19:39,023
Yeah, well, I soon will be.
349
00:19:41,623 --> 00:19:43,623
Look, don't tell Fuller
you saw me here, miss.
350
00:19:43,623 --> 00:19:46,023
Jesus, I only came back
to get my horse.
351
00:19:46,023 --> 00:19:48,423
Whoa. Steady, son. Steady.
352
00:19:48,423 --> 00:19:50,503
But he said I'd killed you.
353
00:19:51,863 --> 00:19:53,823
Let's keep it between you and me.
354
00:19:55,583 --> 00:19:58,183
Get up. Get up!
355
00:20:04,023 --> 00:20:06,063
This looks like the place.
356
00:20:06,063 --> 00:20:08,863
Didn't Jack say the gate was locked?
357
00:20:08,863 --> 00:20:10,343
He did.
358
00:20:14,663 --> 00:20:16,183
Wait here.
359
00:20:34,623 --> 00:20:37,223
(DOG BARKS, SNARLS)
360
00:20:38,943 --> 00:20:40,423
Mick!
361
00:20:40,423 --> 00:20:43,023
(DOG CONTINUES BARKING)
362
00:20:44,023 --> 00:20:45,543
It's empty!
363
00:20:50,503 --> 00:20:53,623
Nothing there, if there ever was.
364
00:20:53,623 --> 00:20:55,703
Remind me who told you
it was going to be here.
365
00:20:55,703 --> 00:20:58,143
I'm sure there's a perfectly
reasonable explanation.
366
00:20:58,143 --> 00:20:59,583
Yeah. Jack took it.
367
00:20:59,583 --> 00:21:00,983
He wouldn't.
368
00:21:00,983 --> 00:21:02,263
Driver identified him, Mary.
369
00:21:02,263 --> 00:21:03,663
Why would he tell me
it was there, then?
370
00:21:03,663 --> 00:21:05,703
To cover his tracks.
371
00:21:05,703 --> 00:21:08,983
Whether it was Jack or not,
it's moved.
372
00:21:08,983 --> 00:21:11,223
The question is - where to?
373
00:21:11,223 --> 00:21:13,583
Well, it makes no difference now.
I've run out of options.
374
00:21:14,783 --> 00:21:16,823
I'm going to have to accept
Bill's offer.
375
00:21:25,143 --> 00:21:27,663
(WOMEN CHATTER)
376
00:21:35,783 --> 00:21:37,343
OK.
377
00:21:37,343 --> 00:21:39,423
I don't know how much of a future
it buys you,
378
00:21:39,423 --> 00:21:40,783
but you've been a good friend
379
00:21:40,783 --> 00:21:43,143
and your grog will really
get me out of this mess.
380
00:21:43,143 --> 00:21:45,983
So, how's 10% sound?
381
00:21:45,983 --> 00:21:47,583
Good.
382
00:21:47,583 --> 00:21:51,023
But not as good as I was hoping for,
to tell the truth.
383
00:21:52,783 --> 00:21:54,423
Well, what were you hoping for?
384
00:21:54,423 --> 00:21:56,303
20%?
385
00:21:56,303 --> 00:21:57,583
More like 50%.
386
00:21:57,583 --> 00:22:00,663
Wha...?! That's a lot
for one load of rum.
387
00:22:00,663 --> 00:22:02,863
Because we've been friends for
so long, I don't like asking for it.
388
00:22:02,863 --> 00:22:03,943
I really don't.
389
00:22:03,943 --> 00:22:07,503
Then take 20%, knowing
it's a figure I can live with.
390
00:22:07,503 --> 00:22:09,063
20%'s not a figure I can live with.
391
00:22:09,063 --> 00:22:11,343
Look at it this way -
392
00:22:11,343 --> 00:22:13,423
50% may seem like a lot right now,
393
00:22:13,423 --> 00:22:15,223
but it's not going to seem like much
394
00:22:15,223 --> 00:22:17,063
the day you have to
close your doors.
395
00:22:18,223 --> 00:22:19,503
I reckon on that day,
396
00:22:19,503 --> 00:22:21,903
50-50 is going to sound like
the opportunity of a lifetime.
397
00:22:23,343 --> 00:22:24,863
Mary.
398
00:22:24,863 --> 00:22:27,063
I need to speak to you.
399
00:22:27,063 --> 00:22:28,423
Privately.
400
00:22:28,423 --> 00:22:30,143
One second.
401
00:22:34,703 --> 00:22:36,463
(SIGHS, MUTTERS)
402
00:22:47,703 --> 00:22:50,703
Pleasure doing business with you,
partner.
403
00:22:51,863 --> 00:22:53,663
What is it, Emilia?
404
00:22:53,663 --> 00:22:55,303
He forced me to set them up.
405
00:22:55,303 --> 00:22:57,983
- What are you talking about?
- Fuller!
406
00:22:57,983 --> 00:22:59,943
We can't kidnap her!
407
00:22:59,943 --> 00:23:02,023
He'll do whatever he's told
after that, I'm telling you.
408
00:23:02,023 --> 00:23:03,663
Shhh!
(RUSTLING)
409
00:23:08,703 --> 00:23:10,143
Mary, what are you doing here?
410
00:23:13,503 --> 00:23:14,943
Any news of Conrad?
411
00:23:14,943 --> 00:23:16,783
No more than you already know.
412
00:23:16,783 --> 00:23:18,503
What about the rum?
413
00:23:19,583 --> 00:23:20,863
Wasn't there.
414
00:23:22,023 --> 00:23:23,943
Well, it was there when we left it.
415
00:23:23,943 --> 00:23:25,343
I'm not here about that.
416
00:23:34,503 --> 00:23:38,223
That's great, Jack.
Who's next? The mayor?
417
00:23:40,737 --> 00:23:42,577
EMILIA: I made a terrible mistake.
418
00:23:42,577 --> 00:23:43,937
I'm sorry.
419
00:23:43,937 --> 00:23:47,177
I know it doesn't mean much,
if anything,
420
00:23:47,177 --> 00:23:48,937
but I hope you understand.
421
00:23:52,137 --> 00:23:53,537
She did it for love.
422
00:23:53,537 --> 00:23:55,017
GUNPOWDER: OK.
423
00:23:55,017 --> 00:23:57,017
So, we shoot her?
424
00:23:57,017 --> 00:23:58,457
- No!
- No, no.
425
00:23:58,457 --> 00:24:00,377
She led us like lambs
to the slaughter, Dan.
426
00:24:00,377 --> 00:24:01,937
She knew what she was doing.
427
00:24:01,937 --> 00:24:04,497
I don't agree with what she did
either but she did it for Conrad.
428
00:24:04,497 --> 00:24:06,737
- I agree with Captain.
- Jack!
429
00:24:06,737 --> 00:24:08,377
He does. You do?
430
00:24:08,377 --> 00:24:10,017
Please, no...
431
00:24:10,017 --> 00:24:14,297
Well, no. Hang on a second.
What are you saying?
432
00:24:14,297 --> 00:24:17,377
Alright. Wait, wait, wait.
What if we don't shoot her?
433
00:24:17,377 --> 00:24:20,377
What if we let Fuller think that
that option was the top of our list?
434
00:24:20,377 --> 00:24:22,857
So we trust her now, Jack?
435
00:24:22,857 --> 00:24:24,297
Listen to her!
What option did she have?
436
00:24:24,297 --> 00:24:26,297
I could write a list, Jack!
437
00:24:26,297 --> 00:24:28,577
Jack, Jack. Come here.
438
00:24:31,377 --> 00:24:34,257
Conrad is in jail because of her.
439
00:24:35,337 --> 00:24:37,737
Right? What would've happened
if we had gone after him?
440
00:24:37,737 --> 00:24:39,377
We'd be in jail right now.
441
00:24:39,377 --> 00:24:42,937
We'd be lying in a field -
we'd be dying or we'd be dead.
442
00:24:42,937 --> 00:24:44,297
We can't trust her
443
00:24:44,297 --> 00:24:46,777
as much as we could trust Fuller
coming in here waving a white flag.
444
00:24:48,817 --> 00:24:51,297
- No!
- Dan, wait. Dan! Dan!
445
00:24:51,297 --> 00:24:53,377
What's it going to be, Jack?
446
00:24:53,377 --> 00:24:55,137
(WHIMPERS)
447
00:25:00,947 --> 00:25:03,387
Emilia, my gut instinct says you're
fronting up and telling the truth.
448
00:25:03,387 --> 00:25:05,107
- Are you?
- Yes.
449
00:25:05,107 --> 00:25:06,187
- Are you?!
- Yes!
450
00:25:06,187 --> 00:25:07,747
Because if you were lying to us
451
00:25:07,747 --> 00:25:10,307
and you were going to hang us out to
dry again, I will shoot you myself.
452
00:25:10,307 --> 00:25:12,387
Is that clear?
453
00:25:12,387 --> 00:25:13,987
Yes.
454
00:25:23,427 --> 00:25:26,427
We go from here and we find
the driver of that rum wagon
455
00:25:26,427 --> 00:25:27,907
and we find out where it's hiding.
456
00:25:27,907 --> 00:25:30,387
Yeah. What about Conrad?
457
00:25:30,387 --> 00:25:32,627
This is about Conrad.
458
00:25:33,827 --> 00:25:35,187
MAN: Whoa!
459
00:25:37,987 --> 00:25:40,067
Bail up!
Put your hands were I can see them!
460
00:25:40,067 --> 00:25:42,387
Don't have any rum,
if that's what you're after.
461
00:25:42,387 --> 00:25:45,267
- We're not blind, mate.
- Where are the barrels?
462
00:25:48,187 --> 00:25:50,187
Shoot if you have to.
463
00:25:50,187 --> 00:25:52,027
I'm not saying a word.
464
00:25:55,347 --> 00:25:59,267
Believe me, fellas.
465
00:25:59,267 --> 00:26:02,067
The people I owe
know what those things are.
466
00:26:03,107 --> 00:26:05,427
Alright.
467
00:26:07,107 --> 00:26:09,507
How about a drink, then?
468
00:26:12,747 --> 00:26:14,787
Alright. Yeah.
(CHUCKLES)
469
00:26:17,747 --> 00:26:20,987
(SLURS) Of course,
my ma didn't want a boy.
470
00:26:20,987 --> 00:26:24,587
She dressed me in frills
and lace till I was seven.
471
00:26:24,587 --> 00:26:28,187
All the kids thought I was
the ugliest little girl in town!
472
00:26:28,187 --> 00:26:30,307
(LAUGHS)
(CHUCKLES)
473
00:26:30,307 --> 00:26:32,627
Yeah. A lot of shame there.
474
00:26:33,947 --> 00:26:35,627
If I were to be honest...
475
00:26:36,747 --> 00:26:38,667
(WHISPERS) ..I didn't mind
the feeling.
476
00:26:38,667 --> 00:26:41,067
Lace is soft on the skin.
477
00:26:41,067 --> 00:26:44,827
It's like an angel
breathing on your bare behind.
478
00:26:44,827 --> 00:26:49,387
It's good.
(CHUCKLES)
479
00:26:50,827 --> 00:26:52,627
- How did he get so drunk so quick?
- I don't know.
480
00:26:52,627 --> 00:26:55,187
I was just trying to
loosen his tongue a little.
481
00:26:55,187 --> 00:26:57,347
I wasn't asking for
church confessions.
482
00:26:57,347 --> 00:27:01,547
Maybe it's got something
to do with Gunpowder's rum.
483
00:27:01,547 --> 00:27:04,747
- It's been fermenting a while.
- Yeah.
484
00:27:04,747 --> 00:27:06,947
Let's find out.
485
00:27:07,947 --> 00:27:09,587
Oi!
486
00:27:09,587 --> 00:27:11,187
You know, as it happens,
487
00:27:11,187 --> 00:27:14,147
I'm no stranger to the pleasure of
lace on a man's bare behind myself.
488
00:27:17,267 --> 00:27:19,467
Why don't you tell us
where you got the rum in?
489
00:27:19,467 --> 00:27:22,387
The rum? No, we stole this rum.
490
00:27:22,387 --> 00:27:23,947
'We'?
491
00:27:25,027 --> 00:27:26,547
Who's 'we'?
492
00:27:30,107 --> 00:27:32,827
Oh! I can't believe he swindled me!
493
00:27:32,827 --> 00:27:35,667
And I made him my partner.
50-50, Jack!
494
00:27:35,667 --> 00:27:37,387
He knew I'd tipped you off,
495
00:27:37,387 --> 00:27:39,267
so he moved the rum barrels
before you got there.
496
00:27:39,267 --> 00:27:40,347
Oh! Give me a gun.
497
00:27:40,347 --> 00:27:42,347
- (CHUCKLES) Mary...
- Mary, you're not going to shoot him?
498
00:27:42,347 --> 00:27:43,827
For starters! Come on.
499
00:27:43,827 --> 00:27:46,507
Let's get your rum back first.
Then you can shoot him.
500
00:27:54,107 --> 00:27:57,467
I know I'm the last person
you want to see right now.
501
00:27:57,467 --> 00:27:59,467
But I've brought you
something to eat.
502
00:27:59,467 --> 00:28:01,747
Stew.
503
00:28:02,747 --> 00:28:04,747
(GROANS SOFTLY)
At least yell at me!
504
00:28:05,827 --> 00:28:08,107
Come on - tell me to get out.
Something!
505
00:28:09,427 --> 00:28:11,267
I'm not hungry.
506
00:28:15,307 --> 00:28:20,267
Look, if you won't do it for me,
do it for your friends.
507
00:28:20,267 --> 00:28:22,387
They really want you to eat.
508
00:28:25,827 --> 00:28:27,947
And get better.
509
00:28:33,067 --> 00:28:35,227
Well, I'm just going to
leave it here, then.
510
00:28:36,267 --> 00:28:39,267
In case your hunger returns
upon my leaving.
511
00:28:39,267 --> 00:28:41,347
(GASPS)
512
00:28:43,987 --> 00:28:45,547
Why?
513
00:28:56,087 --> 00:28:57,887
CATHERINE: Alright, children.
514
00:28:57,887 --> 00:28:59,927
And that will be
your homework for today.
515
00:28:59,927 --> 00:29:01,487
Um, class dismissed.
516
00:29:09,647 --> 00:29:11,567
Ah!
517
00:29:11,567 --> 00:29:14,207
- Miss Catherine.
- Oh! Frederick! Hello.
518
00:29:14,207 --> 00:29:16,767
There's something
I want to tell you.
519
00:29:16,767 --> 00:29:18,527
Alright.
520
00:29:21,567 --> 00:29:24,127
- The truth is...
- Yes?
521
00:29:24,127 --> 00:29:26,647
..I find you very attractive.
522
00:29:28,647 --> 00:29:30,687
Oh. (CHUCKLES) Thank you.
523
00:29:30,687 --> 00:29:32,207
I want to see you naked...
524
00:29:32,207 --> 00:29:34,007
- Oh!
- Don't worry.
525
00:29:34,007 --> 00:29:36,087
I'll be naked too.
526
00:29:38,287 --> 00:29:40,327
Was I lying?
527
00:29:40,327 --> 00:29:42,247
(CHUCKLES) No. It's amazing.
528
00:29:44,447 --> 00:29:45,927
It's so secluded.
529
00:29:45,927 --> 00:29:47,287
I had no idea it was here.
530
00:29:47,287 --> 00:29:49,007
(CHUCKLES) Yeah.
531
00:29:50,327 --> 00:29:53,007
You know, Frederick...
532
00:29:53,007 --> 00:29:55,927
..uh, as much as
I enjoy your company, I...
533
00:29:55,927 --> 00:29:59,447
(CLEARS THROAT) ..I don't know
the first thing about you.
534
00:30:00,567 --> 00:30:04,767
I've got...I've got two brothers,
three sisters.
535
00:30:04,767 --> 00:30:07,327
They're all still alive,
I think, too.
536
00:30:08,727 --> 00:30:10,207
You were a convict?
537
00:30:12,847 --> 00:30:14,407
How old?
538
00:30:14,407 --> 00:30:17,247
I must have been about eight.
539
00:30:18,207 --> 00:30:19,727
Yeah.
540
00:30:19,727 --> 00:30:22,207
Ma died giving birth to me.
541
00:30:22,207 --> 00:30:25,327
Da, he was long since vanished.
542
00:30:25,327 --> 00:30:28,567
If we didn't steal, we didn't eat.
543
00:30:28,567 --> 00:30:30,447
They caught me.
544
00:30:30,447 --> 00:30:32,207
Sent me here.
545
00:30:32,207 --> 00:30:34,367
Yeah.
546
00:30:34,367 --> 00:30:37,647
I tried writing to the others,
but, um...
547
00:30:37,647 --> 00:30:39,967
Yeah. Yeah, nothing so far.
548
00:30:45,007 --> 00:30:47,487
You've never told me
about any of this before.
549
00:30:47,487 --> 00:30:50,367
Yeah, well, I reckon it's best
to live in the present.
550
00:30:50,367 --> 00:30:52,007
Don't you, Miss Catherine?
551
00:30:53,527 --> 00:30:57,127
Speaking of which,
I wanted to say to you that, um,
552
00:30:57,127 --> 00:31:00,247
I don't have very much, but
if something was to happen to me,
553
00:31:00,247 --> 00:31:01,847
I wanted to leave it all to you...
554
00:31:01,847 --> 00:31:03,687
- What's going to happen?
- Oh, nothing, nothing.
555
00:31:03,687 --> 00:31:06,167
Just wanted to say.
556
00:31:06,167 --> 00:31:09,447
EMILIA: Superintendent Fuller,
have you got a moment?
557
00:31:09,447 --> 00:31:10,967
I need to see you.
558
00:31:13,127 --> 00:31:15,247
You're seeing me now.
559
00:31:15,247 --> 00:31:16,927
Out with it.
560
00:31:18,527 --> 00:31:20,487
I know where Jack's going to be.
561
00:31:23,807 --> 00:31:24,927
Where?
562
00:31:24,927 --> 00:31:26,367
First, give me your word
563
00:31:26,367 --> 00:31:28,087
that Conrad
will get proper medical attention
564
00:31:28,087 --> 00:31:29,567
- and you won't harm him.
565
00:31:29,567 --> 00:31:31,167
(LAUGHS) No.
No?
566
00:31:31,167 --> 00:31:33,447
No.
567
00:31:33,447 --> 00:31:35,967
You tell me what you know
or he'll be dead before nightfall.
568
00:31:37,047 --> 00:31:38,527
Well?
569
00:31:40,007 --> 00:31:42,687
I know that Jack's going to
get Mary's rum back for her.
570
00:31:42,687 --> 00:31:44,687
Ah.
571
00:31:44,687 --> 00:31:46,287
And I know where the rum is.
572
00:31:53,287 --> 00:31:54,847
Do you trust her?
573
00:31:54,847 --> 00:31:57,927
She knows her boyfriend's dead
if she lies to me.
574
00:31:57,927 --> 00:32:01,127
- I don't know, sir.
- What don't you know, Mick?
575
00:32:01,127 --> 00:32:03,127
You told me yourself
about that rum store.
576
00:32:03,127 --> 00:32:04,367
Which was empty.
577
00:32:04,367 --> 00:32:05,847
All the more reason to believe
578
00:32:05,847 --> 00:32:07,527
the rum was moved
and Keenan knows where.
579
00:32:08,567 --> 00:32:10,927
No-one comes in or out of that cell,
or you answer to me.
580
00:32:10,927 --> 00:32:12,407
- Understood?
- Yes, sir.
581
00:32:12,407 --> 00:32:14,047
Come on! Let's go.
582
00:32:16,567 --> 00:32:18,287
Move!
583
00:32:35,167 --> 00:32:37,447
No-one shoots
until I give the order.
584
00:32:37,447 --> 00:32:39,607
And when I give it,
585
00:32:39,607 --> 00:32:40,967
shoot to kill.
586
00:32:50,155 --> 00:32:52,275
You reckon that rum
will still be there?
587
00:32:52,275 --> 00:32:54,755
Better be - otherwise this plan will
be up that very well-known creek.
588
00:32:54,755 --> 00:32:56,275
Yeah.
589
00:32:56,275 --> 00:32:59,035
Hey, speaking of creeks, where's
that one of yours, Captain Romance?
590
00:32:59,035 --> 00:33:01,195
Those are hot springs.
591
00:33:01,195 --> 00:33:02,755
I'll never tell.
592
00:33:02,755 --> 00:33:05,555
I mean, if it's got such mystical
qualities, that even you can get...
593
00:33:05,555 --> 00:33:06,995
Hey! Forget it!
594
00:33:06,995 --> 00:33:11,315
Spoilin' the place
with your depraved mind, hey?
595
00:33:11,315 --> 00:33:14,995
That's a place of purity - something
you two know nothing about.
596
00:33:16,235 --> 00:33:17,395
Let's do it.
597
00:33:21,875 --> 00:33:23,395
Get up. Come on.
598
00:33:26,515 --> 00:33:27,995
Conrad!
599
00:33:29,235 --> 00:33:31,595
Did you eat?
600
00:33:31,595 --> 00:33:33,515
I know you're upset,
but you need your strength.
601
00:33:33,515 --> 00:33:34,995
Conrad.
602
00:33:36,515 --> 00:33:39,315
There's something wrong with him.
You have to go get the doctor.
603
00:33:39,315 --> 00:33:40,955
Can't do it.
604
00:33:40,955 --> 00:33:42,595
Do you have any idea
who my father is?
605
00:33:42,595 --> 00:33:44,595
I do. No-one gets in the cell.
606
00:33:44,595 --> 00:33:46,115
Fuller's orders.
607
00:33:46,115 --> 00:33:47,875
We'll see about that.
608
00:33:54,595 --> 00:33:56,595
Wagon.
609
00:33:57,675 --> 00:33:59,595
MAN: Yah! Yah!
610
00:33:59,595 --> 00:34:01,435
Alright. It's me
and the sergeant first.
611
00:34:01,435 --> 00:34:04,075
The rest of you stay put
until I give the signal.
612
00:34:04,075 --> 00:34:06,675
I don't want anyone shot
until I say so. Come on.
613
00:34:17,635 --> 00:34:19,115
Where do you think you're going?
614
00:34:19,115 --> 00:34:21,395
You telling me Superintendent Fuller
specifically told you
615
00:34:21,395 --> 00:34:22,835
to deny a prisoner
medical treatment?
616
00:34:22,835 --> 00:34:24,235
Move!
617
00:34:39,955 --> 00:34:42,115
(DOOR BANGS)
618
00:34:42,115 --> 00:34:43,755
Jack Keenan.
619
00:34:51,115 --> 00:34:52,995
The jail.
620
00:34:56,475 --> 00:34:58,795
Either give me your shooter, or pain
will be the least of your worries.
621
00:35:00,315 --> 00:35:03,515
Get inside. Hands and knees. Go!
Up against the wall.
622
00:35:03,515 --> 00:35:05,315
Go. Get in there.
623
00:35:05,315 --> 00:35:06,755
In with your mate.
624
00:35:06,755 --> 00:35:08,595
- Got any of those smelling salts?
- I do.
625
00:35:08,595 --> 00:35:10,595
Work your magic.
We need this boy on his feet.
626
00:35:10,595 --> 00:35:13,195
- Shouldn't move him. It's dangerous.
- So's getting hanged.
627
00:35:20,915 --> 00:35:23,315
(GROANS)
OK, here we go.
628
00:35:24,675 --> 00:35:27,355
- That's it.
- Come on.
629
00:35:27,355 --> 00:35:28,995
I feel drugged.
630
00:35:28,995 --> 00:35:30,475
Just go with it, mate.
631
00:35:33,595 --> 00:35:35,715
Uh-uh. Back in the corner.
632
00:35:36,715 --> 00:35:38,195
(MEN CHATTER)
633
00:35:40,995 --> 00:35:43,435
- It was going so well.
- That's them.
634
00:35:43,435 --> 00:35:47,115
That's the rum thieves.
635
00:35:47,115 --> 00:35:48,395
Get back into the cell.
636
00:35:50,755 --> 00:35:53,195
(CHUCKLES)
What are you waiting for?
637
00:35:54,915 --> 00:35:56,395
Get out of here!
638
00:35:58,915 --> 00:36:00,515
We didn't steal the rum.
639
00:36:02,555 --> 00:36:04,595
Go, go. Come on, get him up.
Come on, get him up.
640
00:36:06,555 --> 00:36:07,635
Traps!
641
00:36:16,435 --> 00:36:17,955
(BULLETS RICOCHET)
642
00:36:24,315 --> 00:36:26,115
Go, go, go!
643
00:36:34,195 --> 00:36:35,235
(LAUGHS)
644
00:36:38,955 --> 00:36:41,995
Whoo-hoo!
Let's get this farrier home!
645
00:36:44,955 --> 00:36:47,195
At last - finally got some rum
that we can drink.
646
00:36:47,195 --> 00:36:50,435
- I am a genius.
- Still can't believe you drugged me.
647
00:36:50,435 --> 00:36:52,534
Well, it was better that than
letting you in on the plan
648
00:36:52,535 --> 00:36:54,155
that you could spoiled
with your big mouth.
649
00:36:54,155 --> 00:36:55,755
What if I didn't eat the stew?
650
00:36:55,755 --> 00:36:57,635
Come on,
we knew you'd feel guilty eventually
651
00:36:57,635 --> 00:36:59,115
and end up eating your girl's food.
652
00:36:59,115 --> 00:37:01,395
Yeah,
you being such a sap for Emilia.
653
00:37:01,395 --> 00:37:03,155
Don't even mention her name.
654
00:37:04,155 --> 00:37:06,875
Oh...that's a bit harsh, isn't it?
655
00:37:06,875 --> 00:37:10,275
Given everything she did for you
at her own personal risk?
656
00:37:11,835 --> 00:37:13,795
Certainly put Fuller into
a wild goose chase, didn't she?
657
00:37:13,795 --> 00:37:15,555
She got us past those two guards,
658
00:37:15,555 --> 00:37:17,955
and got the doctor past 'em too,
Conrad.
659
00:37:17,955 --> 00:37:19,555
That took guts.
660
00:37:19,555 --> 00:37:20,955
She put your lives at risk,
is what she did.
661
00:37:20,955 --> 00:37:24,235
Yeah. No, no. For you.
662
00:37:24,235 --> 00:37:26,795
- We never doubted her.
- Nah - eh, Jack?
663
00:37:26,795 --> 00:37:27,955
No, not once.
664
00:37:27,955 --> 00:37:32,235
Any man who's got a woman like that
would be an idiot not to see
665
00:37:32,235 --> 00:37:34,075
that he has got a woman like that.
666
00:37:34,075 --> 00:37:35,395
Right?
667
00:37:36,715 --> 00:37:38,795
Ain't love grand, eh?
668
00:37:38,795 --> 00:37:41,035
- Ain't love grand?
- Ain't love grand?
669
00:37:43,435 --> 00:37:45,075
CONRAD: I just need you
to tell me why.
670
00:37:45,075 --> 00:37:51,515
Because...I'm a stupid,
gullible, silly girl.
671
00:37:51,515 --> 00:37:55,635
And I would do anything,
even the unthinkable,
672
00:37:55,635 --> 00:37:57,155
to keep your heart beating.
673
00:37:59,155 --> 00:38:01,035
You ask why?
674
00:38:02,675 --> 00:38:04,155
It's because I love you.
675
00:38:08,195 --> 00:38:10,035
Just...do me a favour.
676
00:38:10,035 --> 00:38:11,715
Anything.
677
00:38:11,715 --> 00:38:24,435
Don't ever try to save me again.
678
00:38:25,724 --> 00:38:27,444
So what will you do with him?
679
00:38:27,444 --> 00:38:28,964
Take him to the magistrate,
680
00:38:28,964 --> 00:38:31,964
who will no doubt throw away
the key for keeping the town dry.
681
00:38:31,964 --> 00:38:34,604
Well, good riddance.
682
00:38:34,604 --> 00:38:37,684
Being as he's a prisoner now,
that contract you have with him...
683
00:38:37,684 --> 00:38:40,484
- It's no good?
- Ready for burning, I reckon.
684
00:38:48,164 --> 00:38:49,644
Thought you would've
been celebrating,
685
00:38:49,644 --> 00:38:52,364
especially as you found out
Jack wasn't stealing the rum.
686
00:38:54,084 --> 00:38:56,644
I came so close
to losing everything, Mick.
687
00:38:57,764 --> 00:38:59,244
Thank you for helping me.
688
00:39:00,844 --> 00:39:02,324
Just doing my job.
689
00:39:03,964 --> 00:39:05,484
No, I mean it.
690
00:39:06,524 --> 00:39:07,724
Thank you.
691
00:39:08,884 --> 00:39:10,364
My pleasure.
692
00:39:26,964 --> 00:39:29,404
Did you really think
you'd get away with it?
693
00:39:29,404 --> 00:39:31,364
What do you mean?
694
00:39:33,324 --> 00:39:35,604
Helping a prisoner
escape from my jail.
695
00:39:35,604 --> 00:39:37,084
I did nothing of the sort.
696
00:39:38,284 --> 00:39:40,364
Just like I didn't kill
that man at Mary's pub.
697
00:39:40,364 --> 00:39:43,764
Try convincing a court of that
after I testify that you did.
698
00:39:43,764 --> 00:39:47,044
Considering that man is
walking around the streets,
699
00:39:47,044 --> 00:39:49,204
already witnessed
by independent parties,
700
00:39:49,204 --> 00:39:51,484
I doubt your testimony
will mean much.
701
00:39:55,164 --> 00:39:56,844
Let go of my arm.
702
00:40:07,964 --> 00:40:09,444
Hello.
703
00:40:11,204 --> 00:40:13,044
Hello yourself.
704
00:40:13,044 --> 00:40:14,604
How's the water?
705
00:40:17,364 --> 00:40:19,524
It's not an invitation
to skinny-dip.
706
00:40:22,204 --> 00:40:24,524
Are you heading into Hopetoun,
are you?
707
00:40:24,524 --> 00:40:28,244
Well, that just depends.
Are you offering me a manly escort?
708
00:40:28,244 --> 00:40:29,724
(LAUGHS)
709
00:40:31,364 --> 00:40:34,124
OK, that's just about as much
chitchat as I can muster.
710
00:40:35,204 --> 00:40:38,764
Hand over your valuables.
Gold, coins, whatever you got.
711
00:40:40,764 --> 00:40:41,844
(LAUGHS)
712
00:40:43,124 --> 00:40:44,604
Forgive me for saying this,
713
00:40:44,604 --> 00:40:46,804
but you don't strike me
as the bushranging type.
714
00:40:46,804 --> 00:40:49,244
Well, looks can be deceiving,
fellas.
715
00:40:49,244 --> 00:40:50,684
This is a joke, right?
716
00:40:50,684 --> 00:40:52,684
Toss your shooters.
Give me the money bags.
717
00:40:52,684 --> 00:40:54,164
Nice and slow.
718
00:40:56,204 --> 00:41:00,244
Well, Dan, I guess we better do
what the pretty bushranger says.
719
00:41:09,804 --> 00:41:11,964
Money.
720
00:41:16,924 --> 00:41:18,244
OK?
721
00:41:19,724 --> 00:41:20,804
(SOFTLY) Jack...
722
00:41:20,804 --> 00:41:22,204
Thanks, handsome.
723
00:41:22,204 --> 00:41:23,564
Any time.
724
00:41:23,564 --> 00:41:25,604
Now take your pants off.
725
00:41:26,604 --> 00:41:28,444
(LAUGHS)
726
00:41:30,764 --> 00:41:32,204
Really?
727
00:41:32,204 --> 00:41:33,844
If you think
I'm gonna take off my...
728
00:41:34,884 --> 00:41:37,004
(HORSE NEIGHS)
729
00:41:38,763 --> 00:41:42,263
Sync and corrected by dr.jackson
for www.addic7ed.com
730
00:41:42,313 --> 00:41:46,863
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
52935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.