Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,900 --> 00:00:05,276
Oh, good news, I found the fifth
Yahtzee die, now we can start the game.
2
00:00:05,576 --> 00:00:07,034
- Ah, great.
- Whoo-hoo.
3
00:00:07,068 --> 00:00:10,114
Come on.
You said you wanted to play.
4
00:00:10,148 --> 00:00:12,219
No. You asked us
what we wanted to do.
5
00:00:12,253 --> 00:00:14,484
We said nothing,
and you screamed Yahtzee!
6
00:00:14,518 --> 00:00:18,063
That's kind of the only way
you can say it.
7
00:00:18,097 --> 00:00:20,684
Oh, my God!
8
00:00:20,718 --> 00:00:22,875
What is Lorenzo doing
in here?
9
00:00:22,918 --> 00:00:23,884
Who's Lorenzo?
10
00:00:23,925 --> 00:00:25,699
He's my old teddy bear.
11
00:00:25,733 --> 00:00:28,553
Actually, his name is Bitty
Bear, and he was my bear first.
12
00:00:28,588 --> 00:00:30,867
Until you became a teenager
and lost interest.
13
00:00:30,902 --> 00:00:32,512
Then I adopted him.
14
00:00:32,546 --> 00:00:35,195
No, I didn't lose interest,
and you didn't adopt him.
15
00:00:35,229 --> 00:00:37,439
You borrowed him
and never gave him back.
16
00:00:37,473 --> 00:00:40,018
No, I didn't borrow him.
I liberated him.
17
00:00:40,053 --> 00:00:42,628
Then I reliberated him
when I went to college.
18
00:00:42,662 --> 00:00:43,900
The point is...
19
00:00:43,934 --> 00:00:46,213
- He's my bear. - He's my bear.
20
00:00:46,248 --> 00:00:48,722
Okay, I kind of tuned out
on the bear thing,
21
00:00:48,756 --> 00:00:51,199
but we're still not
playing Yahtzee, right?
22
00:00:51,234 --> 00:00:54,878
So after all these years
when I thought I lost him,
23
00:00:54,912 --> 00:00:56,552
you actually took him.
24
00:00:56,586 --> 00:01:00,098
You stole your
little sister's teddy bear?
25
00:01:00,133 --> 00:01:02,272
I knew you had a dark side.
26
00:01:02,306 --> 00:01:04,778
I did not steal
Bitty Bear.
27
00:01:04,813 --> 00:01:06,117
Lorenzo.
28
00:01:06,151 --> 00:01:08,390
Two names, adopted twice,
living in a box --
29
00:01:08,425 --> 00:01:10,530
I saw a movie of the week
like that once,
30
00:01:10,565 --> 00:01:13,203
except the bear was
Susan Lucci.
31
00:01:13,238 --> 00:01:17,149
I cannot believe
that you took my bear.
32
00:01:17,183 --> 00:01:19,121
He was my --
you know what?
33
00:01:19,156 --> 00:01:21,460
We are both too old
to be fighting
34
00:01:21,494 --> 00:01:23,632
over a silly teddy bear,
right?
35
00:01:23,666 --> 00:01:26,606
You mean
in front of people?
36
00:01:26,640 --> 00:01:28,043
No.
37
00:01:28,077 --> 00:01:30,316
At all.
38
00:01:30,350 --> 00:01:33,123
So, why don't we just put him
back in the box
39
00:01:33,157 --> 00:01:36,230
where he has lived peacefully
for the past 6 years?
40
00:01:36,264 --> 00:01:38,468
Fine. I guess
that'd be all right.
41
00:01:38,502 --> 00:01:41,141
- Can you open the armoire for me?
- Yeah.
42
00:01:42,645 --> 00:01:45,417
Man! These stupid doors
are stuck again.
43
00:01:45,452 --> 00:01:47,755
I have a great guy
who can fix that.
44
00:01:47,790 --> 00:01:49,259
Aw, thanks, sweetie.
45
00:01:49,293 --> 00:01:51,229
Oh, not you.
46
00:01:51,264 --> 00:01:53,868
What? I could do it.
It's a piece of cake.
47
00:01:53,902 --> 00:01:56,974
I don't know, honey.
You're not the most handy guy.
48
00:01:57,008 --> 00:01:58,444
I'd be kind of nervous.
49
00:01:58,479 --> 00:01:59,914
Well, I'll help him.
50
00:01:59,948 --> 00:02:01,985
Then I'd be kind of
more nervous.
51
00:02:02,020 --> 00:02:03,923
I'll just call
a handyman.
52
00:02:03,957 --> 00:02:07,196
Come on. I'm the one who
installed your shower massager.
53
00:02:07,231 --> 00:02:10,335
I turned it to "pulse,"
and it separated my shoulder.
54
00:02:10,369 --> 00:02:13,274
And who was there to pop it
back in for you?
55
00:02:17,717 --> 00:02:20,489
⪠Hey! âª
56
00:02:20,523 --> 00:02:22,660
⪠Uh-huh âª
57
00:02:22,694 --> 00:02:25,164
⪠What I like about you âª
58
00:02:25,200 --> 00:02:28,939
⪠You really know how to dance âª
59
00:02:28,973 --> 00:02:31,077
⪠When you go up, down,
jump around âª
60
00:02:31,112 --> 00:02:33,883
⪠Talk about true romance âª
61
00:02:33,917 --> 00:02:35,453
⪠Yeah âª
62
00:02:35,488 --> 00:02:38,192
⪠Keep on whisperin'
in my ear âª
63
00:02:38,226 --> 00:02:40,663
⪠Tell me all the things
that I wanna hear âª
64
00:02:40,697 --> 00:02:42,796
⪠'Cause it's true âª
65
00:02:42,901 --> 00:02:45,468
⪠That's what I like
about you âª
66
00:02:45,673 --> 00:02:48,407
⪠That's what I like
about you âª
67
00:02:48,544 --> 00:02:51,878
⪠That's what I like
about you âª
68
00:02:52,050 --> 00:02:53,217
⪠Hey! âª
69
00:02:53,218 --> 00:02:56,218
Sync by chocomoon
www.addic7ed.com
70
00:04:11,934 --> 00:04:14,135
Don't worry about it, Gary.
I'll cover for you.
71
00:04:14,170 --> 00:04:16,069
I'll just tell Jeff
you missed the bus.
72
00:04:16,104 --> 00:04:17,470
Gary's gonna be late.
73
00:04:17,505 --> 00:04:19,138
He's watching
"Spongebob Squarepants."
74
00:04:19,172 --> 00:04:21,607
What a loser.
75
00:04:21,641 --> 00:04:24,243
It's a repeat.
76
00:04:26,212 --> 00:04:27,445
Good morning, sweetie.
77
00:04:29,248 --> 00:04:31,949
Okay.
Where is he?
78
00:04:31,983 --> 00:04:34,018
I'm sorry.
Where is who?
79
00:04:34,052 --> 00:04:35,285
Do not mess with me.
80
00:04:35,320 --> 00:04:37,420
I will turn your room
upside down.
81
00:04:37,455 --> 00:04:40,456
Don't let the soft voice
fool you. She'll do it.
82
00:04:41,658 --> 00:04:43,258
Where's Bitty Bear?
83
00:04:43,293 --> 00:04:46,093
I'm sorry. I don't know
any bears by that name,
84
00:04:46,128 --> 00:04:48,128
but I could ask...
Lorenzo.
85
00:04:48,163 --> 00:04:51,831
I cannot believe you snuck
into my room and stole him.
86
00:04:51,866 --> 00:04:54,400
I cannot believe you took him
out of the box.
87
00:04:54,434 --> 00:04:56,201
You're mad because
I beat you to it.
88
00:04:56,236 --> 00:04:57,736
You're mad
because I have him now.
89
00:04:57,770 --> 00:04:59,671
- He's my bear.
- No, he's not.
90
00:04:59,705 --> 00:05:01,306
- Give him to me!
- Back off!
91
00:05:01,340 --> 00:05:02,473
Guys, please.
92
00:05:02,508 --> 00:05:04,308
There's a mature way
to settle this.
93
00:05:04,342 --> 00:05:06,677
- How?
- I don't know.
94
00:05:06,711 --> 00:05:08,845
You're the one who usually
handles this stuff,
95
00:05:08,880 --> 00:05:10,513
so think of something quick,
96
00:05:10,548 --> 00:05:12,181
'cause I'm starting
to feel like the adult,
97
00:05:12,216 --> 00:05:15,351
and that is not our dynamic.
98
00:05:15,385 --> 00:05:17,586
The only way
we're gonna settle this is
99
00:05:17,620 --> 00:05:20,655
if we come up with something
that is fair for both of us.
100
00:05:20,689 --> 00:05:23,457
You mean like I keep the bear
and you get over it?
101
00:05:23,492 --> 00:05:25,159
No.
102
00:05:25,193 --> 00:05:27,860
Maybe we should find him
a new home
103
00:05:27,895 --> 00:05:30,162
where he can make
another kid happy.
104
00:05:31,831 --> 00:05:34,465
You mean give him away?
105
00:05:34,500 --> 00:05:36,166
- Yeah.
- To who?
106
00:05:36,201 --> 00:05:39,269
How about that cute little girl
that lives downstairs?
107
00:05:39,304 --> 00:05:40,771
You mean Josie?
108
00:05:40,805 --> 00:05:42,038
She'd love him.
109
00:05:42,073 --> 00:05:44,006
I guess
we could give it a try.
110
00:05:44,040 --> 00:05:46,308
We'll take him down there
this afternoon.
111
00:05:46,342 --> 00:05:47,942
Hey,
if Josie doesn't want him,
112
00:05:47,977 --> 00:05:49,744
what about
my little nephew Stevie?
113
00:05:49,778 --> 00:05:52,546
The one who eats bark
and blows stuff up?
114
00:05:52,581 --> 00:05:55,784
If that's not a kid screaming
for a teddy bear,
115
00:05:55,818 --> 00:05:57,218
I don't know who is.
116
00:05:57,253 --> 00:05:59,353
What if he blows
Lorenzo up?
117
00:05:59,387 --> 00:06:01,454
I cannot guarantee
that won't happen.
118
00:06:11,763 --> 00:06:14,131
What's with
the tool belt?
119
00:06:14,165 --> 00:06:16,334
What?
I need it to hold my stuff.
120
00:06:16,368 --> 00:06:19,003
What stuff?
121
00:06:21,773 --> 00:06:23,640
Here.
Let's check them out.
122
00:06:26,778 --> 00:06:28,946
Damn!
They're still out of whack.
123
00:06:28,980 --> 00:06:32,049
I don't get it. We've been
sanding for 40 minutes.
124
00:06:32,083 --> 00:06:33,517
You know what we need?
125
00:06:33,552 --> 00:06:34,818
Skills.
126
00:06:34,853 --> 00:06:37,320
No.
We need rougher sandpaper.
127
00:06:37,354 --> 00:06:40,256
Does your dad have any
in his tool bag?
128
00:06:40,290 --> 00:06:43,391
Oh, yeah,
but it's stuck to this machine.
129
00:06:43,426 --> 00:06:45,460
You mean
the electric sander?
130
00:06:45,494 --> 00:06:46,661
Hey!
131
00:06:46,696 --> 00:06:48,563
I bet we can use this
on the --
132
00:06:48,598 --> 00:06:49,765
Yeah!
133
00:06:49,799 --> 00:06:52,367
Go ahead and plug it in.
I'll do the doors.
134
00:06:52,401 --> 00:06:55,336
Why do you get to use
the sander? It's my dad's.
135
00:06:55,371 --> 00:06:57,671
Have you ever used one
of these things before?
136
00:06:57,706 --> 00:07:00,507
It's my dad's.
137
00:07:00,542 --> 00:07:01,808
Fine. You do it.
138
00:07:01,843 --> 00:07:04,044
All right! Ha ha!
Let it rip!
139
00:07:04,078 --> 00:07:06,045
[ laughing ]
140
00:07:06,080 --> 00:07:07,547
[ sander runs ]
141
00:07:07,581 --> 00:07:10,282
Oh! Make it stop!
142
00:07:10,316 --> 00:07:12,350
M-make it stop!
143
00:07:12,385 --> 00:07:14,585
Why don't you watch me do
the first door,
144
00:07:14,620 --> 00:07:17,021
and then you can watch me do
the second door?
145
00:07:17,055 --> 00:07:18,722
Fair enough.
146
00:07:18,756 --> 00:07:22,725
All right, do me a favor
and hold the door steady.
147
00:07:22,759 --> 00:07:23,726
Okay.
148
00:07:23,760 --> 00:07:25,927
- Ready?
- Ready.
149
00:07:25,962 --> 00:07:27,963
[ sander runs ]
150
00:07:38,873 --> 00:07:41,608
Smooth, even strokes.
151
00:07:41,642 --> 00:07:44,176
Go with the grain.
152
00:07:47,246 --> 00:07:49,447
Very impressive.
153
00:07:49,481 --> 00:07:52,416
The tools may be modern,
but the technique is timeless.
154
00:07:52,451 --> 00:07:54,985
Now let's see
what it looks like.
155
00:07:59,189 --> 00:08:01,590
It looks like an armoire
with a hole in it.
156
00:08:06,162 --> 00:08:08,529
Are you sure we're doing
the right thing?
157
00:08:08,564 --> 00:08:11,332
We can work out some sort of
custody arrangement --
158
00:08:11,366 --> 00:08:14,302
I get him on the weekends,
you get him on the weekdays.
159
00:08:14,336 --> 00:08:17,939
We both have to agree that
this is the right thing to do.
160
00:08:17,973 --> 00:08:20,241
But if you're not okay
with it...
161
00:08:20,275 --> 00:08:21,976
No. I'm okay with it.
162
00:08:22,010 --> 00:08:24,545
It's what's best
for Lorenzo.
163
00:08:24,579 --> 00:08:27,781
Living in that box was
no kind of life.
164
00:08:27,815 --> 00:08:29,916
Are you ready?
165
00:08:29,950 --> 00:08:31,517
Ready.
166
00:08:37,023 --> 00:08:39,191
Oh, look,
I got the blue container
167
00:08:39,225 --> 00:08:41,793
and I started recycling,
so you won, okay?
168
00:08:41,828 --> 00:08:44,328
No, no, Marcie.
That's not why we're here.
169
00:08:44,363 --> 00:08:46,564
Holly and I brought Josie
a present.
170
00:08:46,598 --> 00:08:48,699
Oh. How sweet.
171
00:08:48,734 --> 00:08:50,468
Come on in.
172
00:08:50,502 --> 00:08:54,906
Josie,
someone's here to see you.
173
00:08:54,940 --> 00:08:57,508
It's Holly and Val
from upstairs.
174
00:08:57,543 --> 00:08:58,676
Hi.
175
00:08:58,710 --> 00:09:00,478
Did you find that life?
176
00:09:00,512 --> 00:09:01,645
What?
177
00:09:01,680 --> 00:09:03,213
My mom said you needed
to get a --
178
00:09:03,248 --> 00:09:04,381
Josie!
179
00:09:04,415 --> 00:09:06,616
Whew.
180
00:09:06,650 --> 00:09:08,584
They brought you a gift.
181
00:09:08,618 --> 00:09:11,119
This is a very special
teddy bear.
182
00:09:11,153 --> 00:09:14,689
First it belonged to Val
and then it belonged to me.
183
00:09:14,723 --> 00:09:18,192
Then it belonged to Val again
without my knowledge.
184
00:09:18,226 --> 00:09:20,494
Let's just keep
it happy, huh?
185
00:09:20,528 --> 00:09:23,830
When we were your age and we
felt sad or needed cheering up,
186
00:09:23,865 --> 00:09:25,999
we used to hug our bear
really tight
187
00:09:26,033 --> 00:09:28,067
and it always made us
feel better.
188
00:09:28,101 --> 00:09:29,601
So now we want you
to have him.
189
00:09:29,635 --> 00:09:32,403
Josie,
what do you say?
190
00:09:32,437 --> 00:09:34,104
He smells funny.
191
00:09:34,138 --> 00:09:36,839
I'm gonna name him
Stinky Bear!
192
00:09:36,873 --> 00:09:38,740
[ laughs ]
193
00:09:38,775 --> 00:09:41,176
- What?
- Stinky bear?
194
00:09:41,210 --> 00:09:42,677
Well, thank you.
195
00:09:42,711 --> 00:09:45,213
That was such a sweet thing
to do.
196
00:09:45,247 --> 00:09:47,180
Yes.
197
00:09:47,215 --> 00:09:50,650
Giving feels good,
right, Holly?
198
00:09:50,684 --> 00:09:53,919
It's like a rainbow
in my heart.
199
00:09:53,953 --> 00:09:55,454
Bye-bye.
200
00:09:55,488 --> 00:09:56,522
Bye.
201
00:09:56,556 --> 00:09:59,425
Ha!
See, look at that.
202
00:09:59,459 --> 00:10:01,427
You can't even tell
that's a new door.
203
00:10:05,231 --> 00:10:06,897
Well, sure,
if you close them.
204
00:10:06,932 --> 00:10:09,534
Man,
Val's gonna kill me!
205
00:10:09,568 --> 00:10:11,402
So she'll be
a little upset.
206
00:10:11,436 --> 00:10:13,403
You guys will get
through it.
207
00:10:13,437 --> 00:10:15,003
She's gonna kill you, too.
208
00:10:15,038 --> 00:10:17,172
Why? I didn't chew up
that door like a beaver.
209
00:10:17,206 --> 00:10:20,074
Hey, your fingerprints are all
over this thing.
210
00:10:20,108 --> 00:10:22,776
[ keys jingling, door unlocks ]
211
00:10:22,810 --> 00:10:24,744
Hey, how's it coming?
212
00:10:24,778 --> 00:10:26,611
Great!
I'd love to watch TV.
213
00:10:26,646 --> 00:10:28,846
No.
I want to see the armoire.
214
00:10:28,881 --> 00:10:31,482
Okay.
You're pretty.
215
00:10:33,484 --> 00:10:34,685
Oh, my God.
216
00:10:42,626 --> 00:10:43,992
I know.
217
00:10:44,027 --> 00:10:46,895
What are you gonna do,
huh?
218
00:10:46,929 --> 00:10:48,363
Did you guys really think
219
00:10:48,397 --> 00:10:50,598
I wouldn't notice
this little problem?
220
00:10:50,632 --> 00:10:53,200
Oh, did you think
we were finished?
221
00:10:53,234 --> 00:10:55,435
Oh, no.
No, no, no, no.
222
00:10:55,469 --> 00:10:58,838
We only stopped because we had
a question about the doors.
223
00:10:58,872 --> 00:11:00,806
What?
224
00:11:00,841 --> 00:11:02,608
Did you want them
to match?
225
00:11:08,080 --> 00:11:10,515
How can you eat something
off a street cart?
226
00:11:10,549 --> 00:11:12,716
You don't know how long
it's been sitting there.
227
00:11:12,750 --> 00:11:14,551
You don't know
who's been touching it.
228
00:11:14,585 --> 00:11:16,453
And meat
should not be gray.
229
00:11:16,487 --> 00:11:17,954
I guess you're right.
230
00:11:17,989 --> 00:11:20,323
Ooh, hang on.
Give me a little bite.
231
00:11:21,925 --> 00:11:23,592
Hey, isn't that Josie?
232
00:11:23,627 --> 00:11:25,027
How darling!
233
00:11:25,061 --> 00:11:27,863
Look, she's making Bitty Bear
a little seat belt.
234
00:11:27,897 --> 00:11:31,132
I remember when you used to take
him on rides on your bike.
235
00:11:31,166 --> 00:11:32,433
You were so right.
236
00:11:32,468 --> 00:11:34,468
Giving him away was such
a good idea.
237
00:11:37,838 --> 00:11:41,073
Come on, Stinky Bear.
Let's ride.
238
00:11:41,107 --> 00:11:44,710
Keep up, you stupid bear!
239
00:12:00,610 --> 00:12:02,910
You know, I don't know why
we're not busting in there
240
00:12:02,945 --> 00:12:04,044
and taking Lorenzo back.
241
00:12:04,078 --> 00:12:05,378
Because Josie's 7.
242
00:12:05,413 --> 00:12:07,013
We have to think
the way she does.
243
00:12:07,047 --> 00:12:09,248
So we'll do a tradesy
and call no takebacks,
244
00:12:09,282 --> 00:12:11,683
and if all else fails,
we'll give her cooties.
245
00:12:16,187 --> 00:12:17,621
What's this?
246
00:12:17,656 --> 00:12:18,956
It's for Josie.
247
00:12:18,990 --> 00:12:21,358
For her birthday?
How did you know?
248
00:12:21,392 --> 00:12:23,693
Actually, we didn't,
but we were thinking,
249
00:12:23,728 --> 00:12:26,831
and we felt really terrible
giving her that old, ratty bear,
250
00:12:26,865 --> 00:12:29,433
so we were wondering
if she would want to trade.
251
00:12:29,467 --> 00:12:31,401
Where is she?
Let's get this done.
252
00:12:31,435 --> 00:12:34,870
Josie!
253
00:12:34,905 --> 00:12:37,773
You know, she's really attached
to that bear.
254
00:12:37,807 --> 00:12:40,675
You can try to trade, but I
don't think she'll go for it.
255
00:12:40,709 --> 00:12:44,177
Well, here's hoping.
Josie!
256
00:12:44,212 --> 00:12:46,145
[ Val ]: Hi!
257
00:12:46,180 --> 00:12:48,047
Ooh, look what I've got --
258
00:12:48,081 --> 00:12:50,949
a bigger, fancier,
stink-free bear.
259
00:12:50,984 --> 00:12:52,184
He's cool.
260
00:12:52,218 --> 00:12:55,019
Yeah, you like that bear,
don't you?
261
00:12:55,054 --> 00:12:56,253
Sure you do.
262
00:12:56,288 --> 00:12:59,423
So why don't you hand over
stinky bear,
263
00:12:59,457 --> 00:13:01,391
and this guy's
all yours.
264
00:13:01,426 --> 00:13:03,059
Like a tradesy?
265
00:13:03,094 --> 00:13:05,128
Exactly.
266
00:13:05,162 --> 00:13:07,463
I'm keeping Stinky Bear.
267
00:13:07,498 --> 00:13:09,498
No takebacks infinity!
268
00:13:11,367 --> 00:13:13,868
Damn! Infinity.
269
00:13:13,903 --> 00:13:17,337
You two have been so sweet
to Josie.
270
00:13:17,371 --> 00:13:20,206
I'm giving her a birthday party
in the park tomorrow.
271
00:13:20,240 --> 00:13:21,941
You think
you could swing by?
272
00:13:21,975 --> 00:13:23,175
- No. - No.
273
00:13:23,210 --> 00:13:25,243
[ Josie ]: Come on, Stinky Bear,
274
00:13:25,278 --> 00:13:27,012
time to wash your hair.
275
00:13:27,046 --> 00:13:28,479
[ toilet flushes ]
276
00:13:31,749 --> 00:13:33,783
So,
this birthday party...
277
00:13:33,818 --> 00:13:35,485
When and where?
278
00:13:35,519 --> 00:13:37,787
Um...
279
00:13:41,190 --> 00:13:44,025
Okay, we tried getting him back
your way.
280
00:13:44,059 --> 00:13:45,727
Now we're gonna try mine.
281
00:13:45,761 --> 00:13:47,195
What's your way?
282
00:13:47,229 --> 00:13:50,164
We go to that birthday party
and grab Lorenzo.
283
00:13:50,199 --> 00:13:52,867
You cannot just steal a teddy
bear from a little girl.
284
00:13:52,901 --> 00:13:55,268
Why not?
You did.
285
00:13:55,303 --> 00:13:58,704
Hey,
you guys are back already?
286
00:13:58,738 --> 00:14:00,339
You didn't look at the armoire,
did you?
287
00:14:00,373 --> 00:14:01,974
No.
You told us to wait.
288
00:14:02,008 --> 00:14:04,242
It's been out there all night.
It should be dry.
289
00:14:07,079 --> 00:14:10,348
Okay. Here we go.
290
00:14:10,382 --> 00:14:11,849
Ta-da!
291
00:14:15,520 --> 00:14:17,855
Nope. Not dry yet.
292
00:14:18,657 --> 00:14:21,058
Open the curtains.
293
00:14:25,161 --> 00:14:26,595
Well...
294
00:14:26,629 --> 00:14:28,796
At least the doors match.
295
00:14:28,831 --> 00:14:31,298
When we left it out last night,
it looked great.
296
00:14:31,333 --> 00:14:32,900
This is not my fault.
297
00:14:32,934 --> 00:14:36,201
Just give me another chance.
I swear I'll fix it.
298
00:14:36,235 --> 00:14:38,035
Of course you will,
honey.
299
00:14:38,070 --> 00:14:40,671
I know you'll do whatever
it takes to make this right.
300
00:14:40,705 --> 00:14:42,707
I have complete confidence
in you.
301
00:14:42,741 --> 00:14:44,541
Thanks for that.
302
00:14:44,575 --> 00:14:46,643
You won't be sorry.
303
00:14:46,677 --> 00:14:49,345
Come on, man.
We got work to do.
304
00:14:49,380 --> 00:14:51,246
Look at that.
He's all fired up.
305
00:14:51,281 --> 00:14:53,213
I bet he gets it right
this time.
306
00:14:55,449 --> 00:14:56,716
Not a chance.
307
00:14:56,750 --> 00:14:59,184
By tomorrow,
that armoire will be sawdust,
308
00:14:59,218 --> 00:15:02,453
and he'll be at Pottery Barn
buying me this new one.
309
00:15:02,488 --> 00:15:03,754
You think?
310
00:15:03,789 --> 00:15:06,189
How do you think I got
the new coffee table?
311
00:15:15,431 --> 00:15:17,633
Why did you bring balloons?
312
00:15:17,667 --> 00:15:20,735
You can't show up to
a birthday party empty-handed,
313
00:15:20,769 --> 00:15:23,904
especially if you're planning
on stealing something.
314
00:15:23,939 --> 00:15:26,840
When they start fighting
over the goody bags,
315
00:15:26,874 --> 00:15:28,574
I'll grab Lorenzo
and run.
316
00:15:28,609 --> 00:15:30,776
What if she didn't bring
Lorenzo?
317
00:15:30,811 --> 00:15:31,877
I don't see him.
318
00:15:31,912 --> 00:15:33,512
She brought him.
Look.
319
00:15:33,546 --> 00:15:36,915
[ laughter ]
320
00:15:40,719 --> 00:15:42,586
I'm going in now.
Cover me.
321
00:15:42,621 --> 00:15:43,821
Hey!
322
00:15:43,855 --> 00:15:45,989
Ooh -- Mommy, 3:00.
323
00:15:46,023 --> 00:15:47,690
I'm so glad
you could make it.
324
00:15:47,724 --> 00:15:49,391
We wouldn't have
missed it.
325
00:15:49,425 --> 00:15:51,459
We brought balloons
for Josie.
326
00:15:51,493 --> 00:15:54,428
Josie!
What do you say?
327
00:15:54,462 --> 00:15:56,362
Balloons!
328
00:15:57,231 --> 00:15:59,565
Could you watch the party
for a couple of minutes?
329
00:15:59,599 --> 00:16:01,401
I want to run
and buy some candles.
330
00:16:02,136 --> 00:16:04,170
Wine coolers.
331
00:16:04,204 --> 00:16:06,739
I can't take this anymore.
I'm going in now.
332
00:16:06,773 --> 00:16:09,407
If Marcie comes back,
blame the redheaded kid.
333
00:16:09,442 --> 00:16:10,642
Why him?
334
00:16:10,676 --> 00:16:12,176
Look at him.
335
00:16:12,211 --> 00:16:13,611
He's guilty of something.
336
00:16:15,413 --> 00:16:18,314
Look! Stinky Bear's
an astronaut.
337
00:16:18,348 --> 00:16:20,516
[ Children ]: 3...2...1...
338
00:16:20,550 --> 00:16:22,317
- Blast off!
- Blast off! - Blast off!
339
00:16:22,352 --> 00:16:23,919
[ cheering ]
340
00:16:26,422 --> 00:16:29,090
[ no audio ]
341
00:16:34,996 --> 00:16:37,197
- Aw!
- Aw! - Aw!
342
00:16:39,167 --> 00:16:41,635
I'm gonna go get him.
343
00:16:41,669 --> 00:16:43,203
No. Don't be ridiculous.
344
00:16:43,237 --> 00:16:45,972
Nobody's climbing any trees.
I'll get him.
345
00:16:50,542 --> 00:16:52,609
Need a leg up?
346
00:16:52,643 --> 00:16:53,810
No. I got it.
347
00:16:56,780 --> 00:16:58,647
I want to climb the tree!
348
00:16:58,682 --> 00:17:00,049
[ shouting ]
349
00:17:00,083 --> 00:17:02,451
Val,
get them off me!
350
00:17:02,485 --> 00:17:04,152
Hey, kids, over here!
351
00:17:04,187 --> 00:17:06,121
Who wants candy?
Aah!
352
00:17:06,155 --> 00:17:07,622
[ shouting ]
353
00:17:12,126 --> 00:17:15,094
Val! I got your shoe!
Catch!
354
00:17:15,129 --> 00:17:16,329
Okay. Ready.
355
00:17:27,906 --> 00:17:29,773
Mmm.
356
00:17:29,808 --> 00:17:31,241
Tiramisu?
357
00:17:33,544 --> 00:17:36,613
I'm almost there!
358
00:17:38,548 --> 00:17:41,116
Ugh! Ugh!
359
00:17:41,150 --> 00:17:43,885
Got him!
360
00:17:43,919 --> 00:17:44,986
Uh-oh!
361
00:17:45,020 --> 00:17:46,954
Aah!
Aaaah!
362
00:17:46,988 --> 00:17:49,122
[ screaming ]
363
00:17:52,293 --> 00:17:54,093
Oh! Ugh! Ooh!
364
00:17:54,128 --> 00:17:55,928
Are you okay?
365
00:17:55,962 --> 00:17:57,463
I got him!
366
00:17:57,497 --> 00:18:00,165
What is going on here?
367
00:18:00,199 --> 00:18:02,667
She's trying to steal
Stinky Bear!
368
00:18:02,701 --> 00:18:04,368
No, I wasn't!
369
00:18:04,403 --> 00:18:05,536
He was!
370
00:18:07,371 --> 00:18:09,538
What is it with you two
and that bear?
371
00:18:09,573 --> 00:18:12,273
Nothing.
Just forget it.
372
00:18:12,308 --> 00:18:14,408
The bear belongs to Josie.
Holly, let's go.
373
00:18:14,442 --> 00:18:16,910
You don't understand how much
this bear means to me.
374
00:18:16,945 --> 00:18:19,145
Of course I do.
It means a lot to me, too.
375
00:18:19,180 --> 00:18:21,181
See, he was my bear first,
and --
376
00:18:21,215 --> 00:18:24,083
That's what I loved about him.
He wasn't just any old bear.
377
00:18:24,118 --> 00:18:26,886
He was your bear, and that's
what made him so special.
378
00:18:26,921 --> 00:18:28,855
Then when you went
off to college,
379
00:18:28,889 --> 00:18:30,456
suddenly he was gone,
too.
380
00:18:30,490 --> 00:18:33,126
Holly, if I had known
you felt this way,
381
00:18:33,161 --> 00:18:36,429
I never would have talked you
into giving him away.
382
00:18:36,464 --> 00:18:38,631
Can I please have
my bear back?
383
00:18:38,665 --> 00:18:41,633
Isn't there something
that you love so much
384
00:18:41,667 --> 00:18:44,068
that you'd never want
to lose it?
385
00:18:49,740 --> 00:18:51,274
You know what,
sweetie?
386
00:18:51,309 --> 00:18:53,544
I think
we should give him back.
387
00:18:53,578 --> 00:18:54,712
Okay.
388
00:18:54,746 --> 00:18:56,347
Don't be sad, Josie.
389
00:18:56,381 --> 00:18:59,650
You can come visit him
whenever you want.
390
00:18:59,684 --> 00:19:01,652
I'm not sad.
391
00:19:01,686 --> 00:19:04,587
Too...much...candy.
392
00:19:13,696 --> 00:19:15,897
[ Val ]: You did it.
You actually did it.
393
00:19:15,931 --> 00:19:18,132
Listen to her.
She sounds surprised.
394
00:19:18,166 --> 00:19:21,167
I know I am.
395
00:19:22,670 --> 00:19:24,737
Hey,
any luck with Bitty Bear?
396
00:19:24,772 --> 00:19:26,506
Nope.
I washed him 4 times,
397
00:19:26,540 --> 00:19:29,508
and he still smells like
milk duds and stomach acid.
398
00:19:29,542 --> 00:19:33,244
Well,
let's try plan "b."
399
00:19:38,783 --> 00:19:40,918
Mmm. I don't know.
400
00:19:40,952 --> 00:19:43,553
It just doesn't feel the same
with a plastic bag on it.
401
00:19:43,588 --> 00:19:46,389
Tell me about it.
402
00:19:46,423 --> 00:19:48,191
You know what?
403
00:19:48,225 --> 00:19:50,927
Maybe he'd be better off
back in the box.
404
00:19:50,961 --> 00:19:52,528
Are you sure?
405
00:19:52,563 --> 00:19:54,497
Yeah. I mean,
he was okay in here,
406
00:19:54,531 --> 00:19:56,432
and I'll always know
where he is.
407
00:19:56,466 --> 00:19:59,768
And his home has been
painstakingly restored.
408
00:19:59,802 --> 00:20:02,570
Goodbye, Lorenzo.
409
00:20:02,605 --> 00:20:04,739
Bye, Bitty Bear.
410
00:20:06,341 --> 00:20:08,309
The doors are stuck again.
411
00:20:08,343 --> 00:20:10,644
Please tell me
you didn't stain them shut.
412
00:20:10,678 --> 00:20:12,679
Relax. They're just
a little sticky.
413
00:20:12,713 --> 00:20:15,181
You just got to give it
a good tug.
414
00:20:15,216 --> 00:20:16,649
[ rattling ]
415
00:20:19,252 --> 00:20:22,254
This one.
Chestnut brown. Tuesday.
416
00:20:25,658 --> 00:20:27,758
⪠âª
417
00:20:28,759 --> 00:20:31,759
Sync by chocomoon
www.addic7ed.com
418
00:20:31,809 --> 00:20:36,359
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.