All language subtitles for What I Like About You s01e03 Roommates.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,374 --> 00:00:23,407 Oh! 2 00:00:23,441 --> 00:00:24,742 Whoa, careful. 3 00:00:24,776 --> 00:00:26,343 [ whirring stops ] 4 00:00:26,378 --> 00:00:28,279 ♪ We are family ♪ 5 00:00:28,313 --> 00:00:30,181 ♪ We are -- are ♪ 6 00:00:30,215 --> 00:00:33,951 ♪ And now we're gonna do our own thing ♪ 7 00:00:33,985 --> 00:00:36,053 ♪ I'm not the kinda girl to sit home and wait ♪ 8 00:00:36,087 --> 00:00:38,122 ♪ For the phone to ring, waiting on some date ♪ 9 00:00:38,156 --> 00:00:40,090 ♪ Love changes with the weather, out like the tide ♪ 10 00:00:40,125 --> 00:00:42,092 ♪ Sometimes I just might change my mind ♪ 11 00:00:42,127 --> 00:00:44,228 ♪ It's Billy on Monday, Tuesday it's Jack ♪ 12 00:00:44,262 --> 00:00:46,263 ♪ Forget about Bobby, I don't want him back ♪ 13 00:00:46,298 --> 00:00:47,932 ♪ And before I'm gonna give my heart again ♪ 14 00:00:47,966 --> 00:00:50,434 ♪ I'd rather be with my friends ♪ 15 00:00:50,468 --> 00:00:52,436 ♪ We are family ♪ 16 00:00:52,470 --> 00:00:54,239 ♪ Hey, hey, hey, hey, hey, now ♪ 17 00:00:54,273 --> 00:00:56,473 All yours. 18 00:00:58,713 --> 00:01:01,548 ♪ Hey! ♪ 19 00:01:01,582 --> 00:01:03,783 ♪ Uh-huh ♪ 20 00:01:03,818 --> 00:01:06,519 ♪ What I like about you ♪ 21 00:01:06,554 --> 00:01:10,023 ♪ You really know how to dance ♪ 22 00:01:10,057 --> 00:01:12,092 ♪ When you go up, down, jump around ♪ 23 00:01:12,126 --> 00:01:14,894 ♪ Talk about true romance ♪ 24 00:01:14,929 --> 00:01:16,463 ♪ Yeah ♪ 25 00:01:16,497 --> 00:01:19,332 ♪ Keep on whispering in my ear ♪ 26 00:01:19,367 --> 00:01:21,668 ♪ Tell me all the things that I wanna hear ♪ 27 00:01:21,702 --> 00:01:23,969 ♪ 'Cause it's true ♪ 28 00:01:24,105 --> 00:01:26,738 ♪ That's what I like about you ♪ 29 00:01:26,941 --> 00:01:29,908 ♪ That's what I like about you ♪ 30 00:01:30,144 --> 00:01:32,844 ♪ That's what I like about you ♪ 31 00:01:33,014 --> 00:01:35,080 ♪ Hey! ♪ 32 00:01:35,081 --> 00:01:38,081 Sync by chocomoon www.addic7ed.com 33 00:01:42,414 --> 00:01:44,215 Where is my sweater? 34 00:01:44,249 --> 00:01:46,551 Holly, have you seen my blue sweater? 35 00:01:46,585 --> 00:01:49,420 It was in my closet in the blue-sweater section. 36 00:01:49,455 --> 00:01:52,190 It's a baby-blue, long-sleeve, mock turtleneck 37 00:01:52,224 --> 00:01:54,092 with pockets in the front. 38 00:01:54,126 --> 00:01:56,661 Hi! Once again, thank you for letting me live here. 39 00:01:56,695 --> 00:01:59,430 I am so psyched I didn't have to move to Japan with Dad. 40 00:01:59,465 --> 00:02:01,399 Once again, you're welcome. 41 00:02:01,433 --> 00:02:03,935 Are you gonna hug me like this every morning? 42 00:02:03,969 --> 00:02:06,504 No, sometimes I'm gonna hug you like this! 43 00:02:08,307 --> 00:02:09,374 [ sighs ] 44 00:02:09,408 --> 00:02:11,142 Um, pink poodles. 45 00:02:11,176 --> 00:02:14,379 Is that from the Barbie junior-executive collection? 46 00:02:14,413 --> 00:02:16,514 Actually, I was gonna wear something else, 47 00:02:16,548 --> 00:02:18,449 but I went in my closet and -- 48 00:02:18,484 --> 00:02:20,184 Hated everything in it? 49 00:02:20,219 --> 00:02:21,586 Same with me. 50 00:02:21,620 --> 00:02:23,921 And then I remembered I have a new roommate 51 00:02:23,956 --> 00:02:25,757 with excellent taste. 52 00:02:25,791 --> 00:02:28,593 Bet you didn't know you had this little number in there, did you? 53 00:02:28,627 --> 00:02:30,728 Actually, I -- 54 00:02:30,763 --> 00:02:32,397 excellent taste? 55 00:02:32,431 --> 00:02:34,732 You think I have excellent taste? 56 00:02:34,767 --> 00:02:38,603 Please. Your closet could kick any other closet's butt. 57 00:02:39,505 --> 00:02:41,672 If closets had butts and stuff. 58 00:02:44,376 --> 00:02:45,410 Hey. 59 00:02:45,444 --> 00:02:46,878 Hey. 60 00:02:46,912 --> 00:02:49,213 You coming by the restaurant today after school? 61 00:02:49,248 --> 00:02:51,249 [ muffled ] Hot Pop-tart. 62 00:02:51,283 --> 00:02:53,251 Hop hop hop. 63 00:02:53,285 --> 00:02:56,454 Am I down with the kids or what? 64 00:02:57,489 --> 00:03:00,091 What are you doing here? 65 00:03:00,125 --> 00:03:01,959 Nothing. I just came by. 66 00:03:01,994 --> 00:03:04,228 I was wondering if you had a couple minutes -- 67 00:03:04,263 --> 00:03:06,297 maybe talk, chat it up... et cetera. 68 00:03:06,331 --> 00:03:07,999 Ahh...et cetera. 69 00:03:08,033 --> 00:03:09,634 Oh, no, no, no. 70 00:03:09,668 --> 00:03:11,869 It's just we haven't had much time alone lately 71 00:03:11,904 --> 00:03:13,504 to talk or chat or... 72 00:03:13,539 --> 00:03:15,907 Et cetera. 73 00:03:15,941 --> 00:03:18,076 I like your shirt. 74 00:03:18,110 --> 00:03:19,777 It's so sexy. 75 00:03:21,180 --> 00:03:23,081 You think pink poodles are sexy? 76 00:03:23,115 --> 00:03:24,715 It's been a very long time. 77 00:03:24,750 --> 00:03:26,651 I know, baby. For me too. 78 00:03:26,685 --> 00:03:29,520 But it's just been really hard to find time with Holly here, 79 00:03:29,555 --> 00:03:31,522 and I still feel sort of weird 80 00:03:31,557 --> 00:03:33,991 with you spending the night and her living here. 81 00:03:34,026 --> 00:03:35,993 Oh, no problem. I totally understand. 82 00:03:36,028 --> 00:03:37,929 You know, when you think about it, 83 00:03:37,963 --> 00:03:39,864 we're basically alone right now. 84 00:03:39,898 --> 00:03:42,900 When you think about it, we basically are. 85 00:03:42,935 --> 00:03:44,435 [ door opens ] 86 00:03:44,470 --> 00:03:46,104 What is with this city? 87 00:03:46,138 --> 00:03:48,106 Doesn't anyone watch where they're going? 88 00:03:48,140 --> 00:03:49,607 - No. - No. 89 00:03:49,641 --> 00:03:51,476 Sorry about your sweater. 90 00:03:51,510 --> 00:03:53,478 I'll work on that stain when I get home. 91 00:03:53,512 --> 00:03:55,313 Bye, guys. See ya. 92 00:03:55,347 --> 00:03:56,714 [ door opens, closes ] 93 00:03:56,748 --> 00:03:58,649 Hey, look -- we're alone again. 94 00:03:58,684 --> 00:04:00,351 Yeah. 95 00:04:00,385 --> 00:04:04,722 Just me, you, and some very sexy poodles. 96 00:04:07,893 --> 00:04:09,994 You want to put a little club soda on that stain? 97 00:04:10,028 --> 00:04:11,863 Oh, God, you are so sweet. 98 00:04:17,369 --> 00:04:18,836 Holly? 99 00:04:25,944 --> 00:04:27,445 Holly? 100 00:04:31,617 --> 00:04:32,850 [ chuckles ] 101 00:04:38,590 --> 00:04:39,957 Oh! 102 00:04:39,992 --> 00:04:41,959 - Hey, welcome home! - Hey, welcome home! 103 00:04:41,994 --> 00:04:44,162 What are you guys doing in my room? 104 00:04:44,196 --> 00:04:46,030 Watching "The Matrix" on DVD. 105 00:04:46,064 --> 00:04:47,165 Why? 106 00:04:47,199 --> 00:04:48,366 Widescreen format. 107 00:04:48,400 --> 00:04:49,867 Director's commentary. 108 00:04:49,902 --> 00:04:53,204 No. Why are you watching it in my room? 109 00:04:53,238 --> 00:04:54,772 My player's broken. 110 00:04:54,806 --> 00:04:56,741 So I said it'd be cool if we watched it in here. 111 00:04:56,775 --> 00:04:58,309 Oh. Okay. 112 00:04:58,343 --> 00:05:00,278 See, this is what I'm talking about. 113 00:05:00,312 --> 00:05:02,914 How great is my sister? I mean, is she not the best? 114 00:05:02,948 --> 00:05:05,650 She better be the best, because if there's anybody better, 115 00:05:05,684 --> 00:05:07,451 that's just too much good. 116 00:05:09,655 --> 00:05:10,888 What? 117 00:05:10,923 --> 00:05:13,391 Let it go. Let it go. Let it go. 118 00:05:13,425 --> 00:05:16,060 We can start it over again if you want to watch it with us. 119 00:05:16,094 --> 00:05:18,095 Yeah. Please. [ laughs ] 120 00:05:18,130 --> 00:05:20,731 Join us. 121 00:05:20,766 --> 00:05:22,466 No, I don't think so. 122 00:05:22,501 --> 00:05:25,102 I'm just gonna go in the living room and read on the couch, 123 00:05:25,137 --> 00:05:27,738 my second-favorite lying-down place. 124 00:05:31,343 --> 00:05:33,277 She seem a little tense to you? 125 00:05:33,312 --> 00:05:35,646 Oh, she always gets flustered around me. 126 00:05:46,558 --> 00:05:48,459 Oh, somebody's having a birthday? 127 00:05:48,493 --> 00:05:49,794 Yeah, looks like. 128 00:05:49,828 --> 00:05:51,229 Want us to help sing? 129 00:05:51,263 --> 00:05:53,064 Oh, no. We don't really do that here. 130 00:05:53,098 --> 00:05:55,266 Well, that doesn't seem very friendly. 131 00:05:56,335 --> 00:05:59,003 What kind of restaurant doesn't sing "Happy Birthday"? 132 00:05:59,037 --> 00:06:00,838 My restaurant, my rules. 133 00:06:00,872 --> 00:06:02,940 I thought your dad owned this place. 134 00:06:02,975 --> 00:06:05,343 Uh-huh. He owns it, I manage it. 135 00:06:05,377 --> 00:06:08,946 And you can't manage to sing "Happy Birthday"? 136 00:06:08,981 --> 00:06:12,984 I can manage to cut off your free cheesecake. 137 00:06:13,018 --> 00:06:15,152 "Happy Birthday" is a stupid song. 138 00:06:18,023 --> 00:06:19,190 Hey, guys. 139 00:06:19,224 --> 00:06:21,392 - Hey. - Hi. 140 00:06:21,426 --> 00:06:23,327 Hi, honey. 141 00:06:23,362 --> 00:06:25,162 Hi, Gary. 142 00:06:25,197 --> 00:06:27,164 Hello, Val. 143 00:06:27,199 --> 00:06:28,833 Nice to see you. 144 00:06:28,867 --> 00:06:31,202 Uh, you have milk right here. 145 00:06:31,236 --> 00:06:32,336 I know. 146 00:06:35,440 --> 00:06:37,541 Gary and I are gonna go to the used-CD store. 147 00:06:37,576 --> 00:06:39,110 You want to come? 148 00:06:39,144 --> 00:06:41,145 No, I think I'll hang out here for a minute. 149 00:06:41,179 --> 00:06:43,147 Okay. See you back at the apartment. 150 00:06:43,181 --> 00:06:44,448 All right. 151 00:06:44,483 --> 00:06:46,550 Hey, can you stick around for a while? 152 00:06:46,585 --> 00:06:49,587 Sure. It's not like I'm in a hurry to get home or anything. 153 00:06:49,621 --> 00:06:51,656 Uh-oh. You guys aren't fighting, are you? 154 00:06:51,690 --> 00:06:53,391 I know how sisters can be. 155 00:06:53,425 --> 00:06:55,259 You have two brothers. 156 00:06:55,294 --> 00:06:57,628 But I have seen "Ya-Ya Sisterhood." 157 00:06:57,663 --> 00:06:59,597 That's about a mother and a daughter. 158 00:06:59,631 --> 00:07:01,532 Weren't you paying attention at all? 159 00:07:01,566 --> 00:07:02,800 Yeah. 160 00:07:03,669 --> 00:07:05,636 Oh, please don't make me watch it again. 161 00:07:05,671 --> 00:07:07,305 We're not fighting. 162 00:07:07,339 --> 00:07:09,874 It's just living with a 16-year-old 163 00:07:09,908 --> 00:07:12,843 is a little more problematic than I had expected. 164 00:07:12,878 --> 00:07:14,779 Have you said anything to her? 165 00:07:14,813 --> 00:07:16,847 No. I can't. She's so grateful. 166 00:07:16,882 --> 00:07:19,817 It's hard to yell at somebody for using all the hot water 167 00:07:19,851 --> 00:07:23,054 when they're constantly thanking you for saving their life. 168 00:07:23,088 --> 00:07:25,790 Could be worse. You could still be living with Roberta. 169 00:07:25,824 --> 00:07:29,360 True. At least Holly doesn't have dandruff on her arms. 170 00:07:31,263 --> 00:07:33,698 The thing is I was kind of looking forward 171 00:07:33,732 --> 00:07:36,467 to having the apartment all to myself, you know? 172 00:07:36,501 --> 00:07:38,703 You're not sorry Holly moved in, are you? 173 00:07:38,737 --> 00:07:41,238 Oh, God, no, no. No, I'm glad she's here. 174 00:07:41,273 --> 00:07:42,873 It's just... 175 00:07:42,908 --> 00:07:44,308 [ sighs ] 176 00:07:44,343 --> 00:07:46,677 I thought it would be kind of fun to, I don't know, 177 00:07:46,712 --> 00:07:49,647 clean the hair out of the drain and know that it's all mine. 178 00:07:49,681 --> 00:07:51,682 Uh...not that it matters, 179 00:07:51,717 --> 00:07:54,685 but how much hair are you losing? 180 00:07:54,720 --> 00:07:56,454 Just give it some time. 181 00:07:56,488 --> 00:07:58,723 It's like Sandra Bullock said in "Ya-Ya Sisterhood" -- 182 00:07:58,757 --> 00:08:00,991 "I'll learn what you like, and you'll learn what I like, 183 00:08:01,026 --> 00:08:02,660 and everything will be fine." 184 00:08:02,694 --> 00:08:04,628 Sandra Bullock never said that. 185 00:08:04,663 --> 00:08:07,531 Yeah, she did. Maybe you weren't paying attention. 186 00:08:07,566 --> 00:08:08,866 When? 187 00:08:08,900 --> 00:08:12,536 In the scene in the middle where -- where... 188 00:08:12,571 --> 00:08:14,905 oh, please don't make me watch it again. 189 00:08:18,043 --> 00:08:20,077 [ telephone ringing ] 190 00:08:33,925 --> 00:08:36,193 [ ringing continues ] 191 00:08:40,365 --> 00:08:42,066 I got it. 192 00:08:42,100 --> 00:08:43,501 Hello? 193 00:08:43,535 --> 00:08:44,902 Oh, my God. 194 00:08:44,936 --> 00:08:46,704 Who is it? What's the matter? 195 00:08:46,738 --> 00:08:48,439 Are you serious? Where? 196 00:08:48,473 --> 00:08:50,207 How serious is it? Nana? 197 00:08:50,242 --> 00:08:51,342 Which hospital? 198 00:08:51,376 --> 00:08:53,077 Nana's in the hospital? 199 00:08:53,111 --> 00:08:54,211 Which hospital? 200 00:08:54,246 --> 00:08:55,513 St. Luke's? 201 00:08:55,547 --> 00:08:57,448 St. Luke's. Okay, you go get dressed. 202 00:08:57,482 --> 00:08:59,450 I'm gonna go down and get us a cab. 203 00:08:59,484 --> 00:09:01,519 Where are my keys? Holly, have you seen my keys? 204 00:09:01,553 --> 00:09:02,953 Where are you going? 205 00:09:02,988 --> 00:09:04,889 To the hospital to see Nana. 206 00:09:04,923 --> 00:09:06,524 Nana's in the hospital? 207 00:09:06,558 --> 00:09:09,493 Isn't that -- didn't you just -- 208 00:09:09,528 --> 00:09:11,495 Who are you talking to? 209 00:09:11,530 --> 00:09:13,664 My friend Liz. She was at the hospital today. 210 00:09:13,698 --> 00:09:15,666 She thought she saw Gwen Stefani, 211 00:09:15,700 --> 00:09:18,002 and she went up to her, and it totally wasn't her. 212 00:09:19,404 --> 00:09:22,306 You are so lame. [ laughs ] 213 00:09:23,608 --> 00:09:25,242 Gotta go. 214 00:09:26,978 --> 00:09:29,246 So you scared me half to death 215 00:09:29,281 --> 00:09:32,216 because your friend saw not Gwen Stefani? 216 00:09:32,250 --> 00:09:35,886 That's a reason to wake me up at 1:00 in the morning? 217 00:09:35,921 --> 00:09:38,689 She looked a lot like Gwen Stefani. 218 00:09:39,458 --> 00:09:41,091 My heart is racing. 219 00:09:41,126 --> 00:09:43,260 I am never gonna be able to get back to sleep now. 220 00:09:43,295 --> 00:09:45,496 I'm sorry. I guess I just wasn't thinking about -- 221 00:09:45,530 --> 00:09:47,598 About me? No, you haven't been. 222 00:09:47,632 --> 00:09:50,501 We really have to do something about these living arrangements, 223 00:09:50,535 --> 00:09:52,770 because this -- it just isn't working out. 224 00:09:52,804 --> 00:09:54,505 It's not? 225 00:09:54,539 --> 00:09:56,474 No, it is not. 226 00:09:56,508 --> 00:10:00,344 And to tell you the truth, I am not very happy right now. 227 00:10:03,081 --> 00:10:07,151 And you are never to tell anyone you saw me in these glasses. 228 00:10:15,959 --> 00:10:16,960 Val... 229 00:10:17,928 --> 00:10:20,196 I'm so sorry about last night. You're right. 230 00:10:20,231 --> 00:10:22,165 I've been so incredibly thoughtless, 231 00:10:22,199 --> 00:10:24,167 and I just want to make it up to you. 232 00:10:24,201 --> 00:10:25,535 Great. 233 00:10:25,569 --> 00:10:27,303 I have just the thing. 234 00:10:27,338 --> 00:10:29,539 It's called the good roommate chart, 235 00:10:29,573 --> 00:10:31,774 or, as I like to call it, the G.R.C. 236 00:10:31,809 --> 00:10:34,611 Everything you need to know about being a good roommate 237 00:10:34,645 --> 00:10:36,846 is right here. 238 00:10:36,881 --> 00:10:38,481 You know what? 239 00:10:38,515 --> 00:10:40,850 This is exactly the kind of structure that I need. 240 00:10:40,885 --> 00:10:42,619 How does it work? 241 00:10:42,653 --> 00:10:45,788 Okay, say you want to go into my room and borrow my DVD player, 242 00:10:45,823 --> 00:10:47,924 but you don't know if it's okay. 243 00:10:47,958 --> 00:10:49,993 You look under "privacy issues," 244 00:10:50,027 --> 00:10:52,195 cross-reference "borders and boundaries," 245 00:10:52,229 --> 00:10:54,898 subheading "bedroom," and right there's your answer. 246 00:10:54,932 --> 00:10:57,400 "A good roommate never enters another roommate's bedroom 247 00:10:57,434 --> 00:10:59,002 without permission." 248 00:10:59,036 --> 00:11:00,603 Kind of fun, huh? 249 00:11:00,638 --> 00:11:03,172 The best kind of fun, 'cause you learn something, too. 250 00:11:04,875 --> 00:11:06,342 Hey. 251 00:11:06,377 --> 00:11:08,811 - Hi. - What are you doing here? 252 00:11:08,846 --> 00:11:10,813 Holly hasn't left for school yet, huh? 253 00:11:10,848 --> 00:11:11,981 It's Saturday. 254 00:11:14,018 --> 00:11:17,720 It isn't 2006 either, is it? 255 00:11:17,755 --> 00:11:20,123 Stupid Palm Pirate. 256 00:11:20,157 --> 00:11:22,292 Isn't it called Palm Pilot? 257 00:11:22,326 --> 00:11:24,427 Not if you buy it off a guy in a van. 258 00:11:24,461 --> 00:11:27,163 Same guy who sold you the Rulex? 259 00:11:29,033 --> 00:11:30,967 So what are you so dressed up for? 260 00:11:31,001 --> 00:11:32,969 Oh, I'm meeting a client for breakfast. 261 00:11:33,003 --> 00:11:34,971 - Ooh. - I'm sorry, baby. 262 00:11:35,005 --> 00:11:37,106 Were you hoping for some alone time? 263 00:11:37,141 --> 00:11:39,742 No, no. I just came by to see your pretty face. 264 00:11:39,777 --> 00:11:41,477 I had no expectations. 265 00:11:41,512 --> 00:11:42,645 Oh! Ow! 266 00:11:42,680 --> 00:11:44,414 What is this? 267 00:11:45,549 --> 00:11:48,455 Barry White, "The Love Album"? 268 00:11:49,556 --> 00:11:51,856 Okay, I may have had some expectations. 269 00:11:52,189 --> 00:11:54,390 I promise, promise, promise we will find time alone, 270 00:11:54,425 --> 00:11:56,359 but I got to go right now, okay? 271 00:11:56,393 --> 00:11:57,593 See you later, Bug. 272 00:11:57,628 --> 00:11:58,695 Bye. 273 00:11:58,729 --> 00:11:59,796 Bye. 274 00:11:59,830 --> 00:12:01,364 Hey, what's that? 275 00:12:01,398 --> 00:12:03,499 It's the good roommate chart, the G.R.C. 276 00:12:03,534 --> 00:12:07,770 Oh, yeah. She gave me the G.B.C., good boyfriend chart. 277 00:12:08,839 --> 00:12:10,473 It was issued to me 278 00:12:10,507 --> 00:12:12,875 right after a very unfortunate pull-my-finger incident. 279 00:12:15,012 --> 00:12:16,779 I heard. 280 00:12:22,119 --> 00:12:23,486 Hey. 281 00:12:23,520 --> 00:12:25,755 You ready? Movie starts in a half an hour. 282 00:12:25,789 --> 00:12:27,790 Hang on. Let me put these dishes away. 283 00:12:27,825 --> 00:12:29,792 "A good roommate cleans and puts away dishes 284 00:12:29,827 --> 00:12:31,527 within 20 minutes of use." 285 00:12:31,562 --> 00:12:33,529 Oh, so that's the G.R.C., huh? 286 00:12:33,564 --> 00:12:35,565 Definitely for girl roommates. 287 00:12:35,599 --> 00:12:37,333 The guys would be like, 288 00:12:37,368 --> 00:12:40,269 "Could you at least keep your pizza in your bed?" 289 00:12:40,304 --> 00:12:42,271 All right, I'm ready. Let's go. 290 00:12:42,306 --> 00:12:44,073 Oh, I need my "Matrix" DVD. 291 00:12:44,108 --> 00:12:45,675 No! Wait! 292 00:12:45,709 --> 00:12:46,909 What? 293 00:12:46,944 --> 00:12:48,511 Girl, calm down, okay?! 294 00:12:48,545 --> 00:12:50,513 I'll get you one for your birthday! 295 00:12:50,547 --> 00:12:52,582 No, you can't go into Val's room. 296 00:12:52,616 --> 00:12:55,051 "A good roommate never goes into another roommate's bedroom 297 00:12:55,085 --> 00:12:56,452 without permission." 298 00:12:56,487 --> 00:12:58,354 It'll only take two seconds. 299 00:12:58,389 --> 00:13:00,423 Forget it. This thing is my Bible, okay? 300 00:13:00,457 --> 00:13:02,458 You're kidding me, right? 301 00:13:02,493 --> 00:13:04,560 No, and neither was Val when she said, "I'm not happy." 302 00:13:04,595 --> 00:13:06,262 And if she's not happy, 303 00:13:06,296 --> 00:13:08,498 then I'm on my way to live with my dad in Japan. 304 00:13:08,532 --> 00:13:10,633 I have got to get that movie. It's really important. 305 00:13:10,667 --> 00:13:11,901 Why? 306 00:13:11,935 --> 00:13:13,936 I told Patricia Franks that I'd give it to her 307 00:13:13,971 --> 00:13:15,838 when I saw her tonight, 308 00:13:15,873 --> 00:13:18,574 and maybe I can even weasel my way into watching it with her, 309 00:13:18,609 --> 00:13:20,309 if you know what I mean. 310 00:13:20,344 --> 00:13:22,645 Do you know what you mean? 311 00:13:22,679 --> 00:13:25,014 No. 312 00:13:25,049 --> 00:13:27,650 All right, you have two seconds to get in there and get out. 313 00:13:27,684 --> 00:13:28,951 Be right back. 314 00:13:28,986 --> 00:13:30,620 Fast! 315 00:13:34,324 --> 00:13:36,359 Holly, it's not in the box. 316 00:13:36,393 --> 00:13:37,994 Look in the machine. 317 00:13:39,430 --> 00:13:40,563 Hurry up! 318 00:13:40,597 --> 00:13:41,864 It's stuck. 319 00:13:41,899 --> 00:13:42,999 What? 320 00:13:43,033 --> 00:13:44,634 I can't get it out. 321 00:13:44,668 --> 00:13:46,169 Gary, come on. 322 00:13:46,203 --> 00:13:47,236 Move. 323 00:13:47,271 --> 00:13:48,771 [ grunting ] 324 00:13:48,806 --> 00:13:49,939 Aah! 325 00:13:49,973 --> 00:13:52,341 Oh! 326 00:13:52,376 --> 00:13:54,177 Oh, no! Oh, no! 327 00:13:54,211 --> 00:13:56,979 No, no, . It's okay. See, it slides back in. 328 00:13:57,014 --> 00:13:59,182 She'll never know we were in here. 329 00:13:59,216 --> 00:14:01,284 The stuffed animals. 330 00:14:01,318 --> 00:14:03,886 We'll throw 'em a tea party later and make it up to 'em. 331 00:14:03,921 --> 00:14:07,356 She puts them in exact order. 332 00:14:07,391 --> 00:14:09,358 Then she'll know we've been in here. 333 00:14:09,393 --> 00:14:10,960 Calm down, calm down. 334 00:14:10,994 --> 00:14:13,930 Okay, uh, uh, we'll figure out where they go. 335 00:14:13,964 --> 00:14:16,632 Luckily, I've got a photographic memory. 336 00:14:18,602 --> 00:14:19,802 Got it? 337 00:14:19,837 --> 00:14:22,872 Maybe I was thinking of peripheral vision. 338 00:14:31,048 --> 00:14:32,748 - Hey. - Hey, hon. 339 00:14:32,783 --> 00:14:34,350 How's it going? 340 00:14:34,384 --> 00:14:36,586 There's two conventions in the hotel down the street, 341 00:14:36,620 --> 00:14:38,988 the kitchen's backed up, and we're all out of garnish. 342 00:14:39,022 --> 00:14:41,090 Wow, it's too bad you're so busy. 343 00:14:41,125 --> 00:14:44,026 Holly's going to the movies, and I'm gonna be home all alone... 344 00:14:44,061 --> 00:14:45,294 et cetera. 345 00:14:46,330 --> 00:14:48,397 Ronnie, I'm going out for garnish. 346 00:14:51,802 --> 00:14:53,269 No! 347 00:14:53,303 --> 00:14:55,338 Val would never put Mr. Noodles next to Pooh. 348 00:14:55,372 --> 00:14:56,906 Well, what do I know? 349 00:14:56,940 --> 00:14:58,708 I'm the moron who thought 350 00:14:58,742 --> 00:15:01,477 that sneezer beagle would get along with cookie bunny. 351 00:15:01,512 --> 00:15:04,514 It sounds weird, but she's done it ever since she was, like, 5. 352 00:15:04,548 --> 00:15:06,949 She had a dream where all her stuffed animals came to life 353 00:15:06,984 --> 00:15:09,085 and played with each other when she wasn't around. 354 00:15:09,119 --> 00:15:11,988 So she puts them in, like, playgroups? 355 00:15:12,022 --> 00:15:13,823 Yeah. 356 00:15:13,857 --> 00:15:16,826 In case they do come to life? 357 00:15:16,860 --> 00:15:19,729 I'd rather not talk about this. 358 00:15:22,766 --> 00:15:24,367 Ooh! [ giggles ] 359 00:15:24,401 --> 00:15:25,735 Val! 360 00:15:25,769 --> 00:15:27,837 Closet! 361 00:15:31,642 --> 00:15:33,075 Gary! 362 00:15:45,055 --> 00:15:47,190 Are you sure it's okay if you leave the restaurant? 363 00:15:47,224 --> 00:15:50,226 I've got an assistant manager. Let him assist. 364 00:15:54,598 --> 00:15:58,834 Hey, there's something different about this room. 365 00:15:58,869 --> 00:16:01,804 Oh, yeah. I'm in it. 366 00:16:01,838 --> 00:16:04,240 Piña colada. 367 00:16:04,274 --> 00:16:06,375 [ Jamaican accent ] I like it, man. 368 00:16:06,410 --> 00:16:08,311 [ normal voice ] Hello. 369 00:16:08,345 --> 00:16:09,712 Hello. Mmm. 370 00:16:15,118 --> 00:16:16,352 Hold on. 371 00:16:19,856 --> 00:16:22,391 [ "Can't Get Enough of Your Love, Babe" plays ] 372 00:16:22,426 --> 00:16:25,328 I've heard people say... 373 00:16:25,362 --> 00:16:28,197 [ Jamaican accent ] I like it, man. 374 00:16:28,232 --> 00:16:30,399 Come here. 375 00:16:31,268 --> 00:16:32,902 [ normal voice ] Whoo! 376 00:16:32,936 --> 00:16:34,737 I don't know about that. 377 00:16:34,771 --> 00:16:37,673 So, what was the very first thing that attracted you to me? 378 00:16:37,708 --> 00:16:39,542 The very first thing? 379 00:16:39,576 --> 00:16:40,977 We've shared love. 380 00:16:41,011 --> 00:16:42,979 You want me to be totally honest? 381 00:16:43,013 --> 00:16:44,647 Yes. 382 00:16:44,681 --> 00:16:47,550 Your teeth. 383 00:16:55,058 --> 00:16:58,761 Hey, what's sneezer beagle doing on the top shelf? 384 00:17:00,697 --> 00:17:02,865 Tim turtle, Pooh... 385 00:17:02,899 --> 00:17:05,301 Everybody's all moved around. 386 00:17:05,335 --> 00:17:07,536 Maybe they come to life when you're not here. 387 00:17:08,839 --> 00:17:10,306 Kidding. 388 00:17:10,340 --> 00:17:12,174 [ laughs ] I know. 389 00:17:12,209 --> 00:17:15,111 ♪ Can't get enough of your love, babe ♪ 390 00:17:16,980 --> 00:17:19,915 ♪ Oh, some things I can't get used to ♪ 391 00:17:19,950 --> 00:17:21,350 [ springs creaking ] 392 00:17:21,385 --> 00:17:23,152 Ohhh! Oh! 393 00:17:23,186 --> 00:17:24,520 Holly, what?! 394 00:17:24,554 --> 00:17:25,655 It's all my fault! 395 00:17:25,689 --> 00:17:26,922 Aah! 396 00:17:26,957 --> 00:17:29,358 Oh, uh, I can explain. I...I can explain. 397 00:17:29,393 --> 00:17:31,260 It's all my fault. 398 00:17:31,295 --> 00:17:32,662 Stop moving! 399 00:17:32,696 --> 00:17:35,097 Thank you. 400 00:17:35,132 --> 00:17:37,900 Now, is there anyone else in my room I should know about? 401 00:17:37,934 --> 00:17:40,703 I believe I hear Barry White. 402 00:17:42,739 --> 00:17:46,275 You, off my bed! 403 00:17:46,310 --> 00:17:47,543 Oh! 404 00:17:47,577 --> 00:17:49,312 Sorry. 405 00:17:49,346 --> 00:17:50,780 ♪ Ain't no use ♪ 406 00:17:50,814 --> 00:17:52,782 Jeff, would you excuse us, please? 407 00:17:52,816 --> 00:17:54,717 I would like to talk to my sister. 408 00:17:54,751 --> 00:17:57,286 Sure. 409 00:17:57,321 --> 00:17:59,822 ♪ I hunger ♪ 410 00:17:59,856 --> 00:18:01,424 ♪ For your love ♪ 411 00:18:01,458 --> 00:18:04,126 Oh, I feel so bad. This is all my fault. 412 00:18:04,161 --> 00:18:06,796 What were you guys doing in there, man? 413 00:18:06,830 --> 00:18:08,764 I just went in to get my movie. 414 00:18:08,799 --> 00:18:10,266 You like this movie? 415 00:18:10,300 --> 00:18:12,868 I love that movie. I'm, like, obsessed with it. 416 00:18:12,903 --> 00:18:15,104 It's one of those movies where I'm like, 417 00:18:15,138 --> 00:18:17,840 "Man, I would love to be one of those characters." 418 00:18:17,874 --> 00:18:21,277 You want to be one of the "Ya-Ya" sisters? 419 00:18:21,311 --> 00:18:23,112 What? No, no, no. 420 00:18:23,146 --> 00:18:25,314 I went in there to get "The Matrix," man. 421 00:18:25,349 --> 00:18:27,049 This must be Val's. 422 00:18:29,386 --> 00:18:31,587 - You want free cheesecake for a year? - Sure. 423 00:18:31,621 --> 00:18:33,289 Make it disappear. 424 00:18:35,325 --> 00:18:38,661 Aren't you gonna say something? 425 00:18:38,695 --> 00:18:40,763 Why don't you start? 426 00:18:40,797 --> 00:18:43,332 Okay. Val, I feel terrible -- 427 00:18:43,367 --> 00:18:45,134 Okay, my turn. 428 00:18:45,168 --> 00:18:47,136 You want to know how I feel? 429 00:18:47,170 --> 00:18:48,871 I feel, um, embarrassed. 430 00:18:48,905 --> 00:18:51,741 I feel disappointed, hurt, angry. 431 00:18:51,775 --> 00:18:53,576 And I have to tell you, 432 00:18:53,610 --> 00:18:55,578 I feel a little taken advantage of here. 433 00:18:55,612 --> 00:18:57,480 I never meant to do that. 434 00:18:57,514 --> 00:19:00,116 I mean, I knew we would have to make adjustments, both of us, 435 00:19:00,150 --> 00:19:02,118 but it really seems like your adjustments 436 00:19:02,152 --> 00:19:04,153 are a whole lot more fun than my adjustments. 437 00:19:04,187 --> 00:19:05,454 I'm sorry. 438 00:19:05,489 --> 00:19:07,656 Me too. I'm sorry, too. 439 00:19:07,691 --> 00:19:09,925 I think the best thing would be for you to just -- 440 00:19:09,960 --> 00:19:11,927 I know. You don't even have to say it. 441 00:19:11,962 --> 00:19:14,130 I'll call Dad and tell him it's not working out. 442 00:19:14,164 --> 00:19:16,432 What are you talking about? 443 00:19:16,466 --> 00:19:18,200 You want me to move out. 444 00:19:18,235 --> 00:19:20,669 Isn't that what you were going to say? 445 00:19:20,704 --> 00:19:22,471 No, I was gonna tell you 446 00:19:22,506 --> 00:19:25,641 to have Gary go to the movies without you. 447 00:19:25,675 --> 00:19:27,276 You want to move out? 448 00:19:27,310 --> 00:19:29,478 No. I mean, I love living here, 449 00:19:29,513 --> 00:19:32,314 but...yesterday you said you weren't happy, 450 00:19:32,349 --> 00:19:34,784 and I'm assuming that destroying your bed 451 00:19:34,818 --> 00:19:37,787 and collapsing on your boyfriend wasn't exactly a mood lifter. 452 00:19:39,790 --> 00:19:41,590 Listen... 453 00:19:41,625 --> 00:19:44,994 when I asked you to move in here, 454 00:19:45,028 --> 00:19:47,730 I wasn't doing you a favor because you're my sister. 455 00:19:47,764 --> 00:19:49,565 I want you here, 456 00:19:49,599 --> 00:19:52,735 and not just on a trial basis. 457 00:19:52,769 --> 00:19:56,305 It's for as long as you want to stay, okay? 458 00:19:56,339 --> 00:19:58,240 Okay. 459 00:19:58,275 --> 00:20:00,009 And from now on, 460 00:20:00,043 --> 00:20:02,311 I'll follow the G.R.C. to every colorful letter. 461 00:20:02,345 --> 00:20:05,648 Listen, maybe the chart system isn't for everyone, 462 00:20:05,682 --> 00:20:08,951 although it does work for Jeff, but he's special. 463 00:20:10,854 --> 00:20:12,521 Why don't from now on, 464 00:20:12,556 --> 00:20:14,523 when things come up, we just talk about 'em? 465 00:20:14,558 --> 00:20:17,259 Okay. That sounds good. 466 00:20:21,698 --> 00:20:24,366 Wanna talk? 467 00:20:24,401 --> 00:20:28,070 ♪ It's us against the world ♪ 468 00:20:28,104 --> 00:20:30,539 [ Play's "Us Against the World" plays ] 469 00:20:32,342 --> 00:20:33,776 Fire in the hole. 470 00:20:33,810 --> 00:20:35,811 [ blow-dryer whirring ] 471 00:20:49,693 --> 00:20:51,093 [ whirring stops ] 472 00:20:51,127 --> 00:20:53,596 ♪ I wonder if we are meant to be ♪ 473 00:20:53,630 --> 00:20:55,264 - Ahh! - Ahh! 474 00:20:55,298 --> 00:20:59,768 ♪ Don't start to like him too much ♪ 475 00:20:59,803 --> 00:21:03,372 ♪ Too so-o-o-o-o-o-o-on ♪ 476 00:21:03,406 --> 00:21:07,276 ♪ There is no one else that I can say this to ♪ 477 00:21:07,310 --> 00:21:11,714 ♪ And there is nothing better than to talk to you ♪ 478 00:21:11,748 --> 00:21:15,784 ♪ If you have a problem, I'll be here for you ♪ 479 00:21:15,819 --> 00:21:19,121 ♪ 'Cause, girl, you always know that ♪ 480 00:21:19,155 --> 00:21:20,856 ♪ It's us against the world ♪ 481 00:21:20,891 --> 00:21:23,692 We'll get it. 482 00:21:23,727 --> 00:21:24,827 [ clanking ] 483 00:21:30,650 --> 00:21:35,418 Sync by chocomoon www.addic7ed.com 484 00:21:35,468 --> 00:21:40,018 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.