Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,200 --> 00:00:15,500
The white zone
is for immediate loading
2
00:00:15,502 --> 00:00:18,002
and unloading of passengers only.
3
00:00:18,091 --> 00:00:20,291
No parking.
4
00:00:30,462 --> 00:00:33,462
The white zone is for immediate
loading and unloading
5
00:00:33,531 --> 00:00:36,131
of passengers only. No parking.
6
00:00:36,216 --> 00:00:38,016
Good evening, Miss Morell,
and welcome home.
7
00:00:38,134 --> 00:00:40,534
Right, right, right. Welcome home.
8
00:00:40,724 --> 00:00:42,624
Ranger Walker.
9
00:00:42,929 --> 00:00:44,029
Hi, Amy.
10
00:00:44,176 --> 00:00:45,476
- Ranger Trivette.
- Hey, Amy.
11
00:00:45,519 --> 00:00:48,319
- What are you all doing here?
- Oh, business as usual.
12
00:00:48,396 --> 00:00:49,996
Wow, it's great to see you guys.
13
00:00:50,122 --> 00:00:51,622
It's good to see you too.
How you been?
14
00:00:51,752 --> 00:00:53,952
Fine, I guess.
Home for the holiday break.
15
00:00:54,054 --> 00:00:55,954
There gonna be
a Youth Rodeo this year, Walker?
16
00:00:55,972 --> 00:00:58,972
You bet, and, as usual,
your dad's donated everything.
17
00:00:59,041 --> 00:01:01,541
Keeps kids off the streets
and his daughter occupied.
18
00:01:01,534 --> 00:01:02,834
But guess what?
19
00:01:02,877 --> 00:01:06,477
Of all the things he gives me,
this one I really love.
20
00:01:06,521 --> 00:01:09,021
Winning last year's
barrel-racing competition
21
00:01:09,015 --> 00:01:12,015
was the single most defining moment
in my whole life.
22
00:01:12,084 --> 00:01:13,284
It reminds me every day
23
00:01:13,330 --> 00:01:17,230
that Amy Morell can be more
than just a dumb little rich girl.
24
00:01:17,166 --> 00:01:20,066
Amy Morell is much more than that.
Don't you ever forget it.
25
00:01:20,907 --> 00:01:22,307
Thanks.
26
00:01:24,263 --> 00:01:26,663
Well, I guess that's my cue.
27
00:01:26,661 --> 00:01:27,961
See you all at the rodeo.
28
00:01:28,003 --> 00:01:29,503
- See you, hon.
- Bye.
29
00:01:29,634 --> 00:01:31,134
The white zone
is for immediate loading
30
00:01:31,264 --> 00:01:33,564
and unloading of passengers only.
31
00:01:33,661 --> 00:01:35,861
No parking.
32
00:01:47,951 --> 00:01:49,451
Here we go.
33
00:02:53,452 --> 00:02:55,752
Stay inside, Miss Morell.
34
00:03:13,974 --> 00:03:18,274
Get away from me, you creep.
Get away from me.
35
00:04:17,078 --> 00:04:18,278
Can you get those files for me?
36
00:04:19,092 --> 00:04:21,592
Have you got your nose
in those stock quotes again?
37
00:04:21,777 --> 00:04:23,177
When are you ever gonna learn?
38
00:04:23,311 --> 00:04:26,811
Hey, my broker's very high
on a couple of things.
39
00:04:26,860 --> 00:04:28,860
He says the market's getting
ready to explode, man.
40
00:04:29,449 --> 00:04:32,549
- When was the last time he was right?
- When was...?
41
00:04:32,614 --> 00:04:34,014
Let me tell you something,
my friend.
42
00:04:41,437 --> 00:04:44,437
Put your money in the bank
and forget it.
43
00:04:44,410 --> 00:04:46,710
See, now, is that what you really
wanna do with your money?
44
00:04:46,903 --> 00:04:49,403
What money?
You've lost all my money.
45
00:04:50,260 --> 00:04:51,960
- Yeah, Trivette.
- Is Ranger Walker there?
46
00:04:52,274 --> 00:04:54,574
- It's Jessup Morell.
- Yeah, Mr. Morell, he's right here.
47
00:04:54,671 --> 00:04:57,071
- Amy's dad.
- How you doing, Jess?
48
00:04:57,069 --> 00:04:59,869
I need to see you immediately.
I can't talk about it on the phone.
49
00:04:59,946 --> 00:05:02,446
But believe me, it's serious.
It's a matter of life or death.
50
00:05:02,535 --> 00:05:05,035
Can you come to my place, please,
as quick as you can?
51
00:05:05,124 --> 00:05:06,824
I'll be right there.
52
00:05:10,207 --> 00:05:13,607
- Trouble?
- Sounds like it. Let's go.
53
00:05:44,348 --> 00:05:48,148
I'm Manzo Tokada,
head of security for Mr. Morell.
54
00:05:48,280 --> 00:05:50,480
Rangers Walker and Trivette
to see Mr. Morell.
55
00:05:50,582 --> 00:05:54,882
I know who you are, and there is no
need for you to be here, gentlemen.
56
00:05:54,897 --> 00:05:57,297
Your assistance is not required.
57
00:05:57,295 --> 00:05:59,295
- We'll let him decide that.
- No.
58
00:06:00,076 --> 00:06:02,376
You will leave now.
59
00:06:02,665 --> 00:06:04,365
Manzo.
60
00:06:12,927 --> 00:06:14,227
We'll do it my way.
61
00:06:30,381 --> 00:06:34,981
Evidently a van followed
the limousine from the airport.
62
00:06:35,368 --> 00:06:37,168
Three or four men, armed.
63
00:06:37,765 --> 00:06:40,465
The van forced the limo off the road,
64
00:06:40,642 --> 00:06:43,142
driver beaten unconscious.
65
00:06:44,382 --> 00:06:47,082
Simpson, her bodyguard,
shot to death.
66
00:06:49,753 --> 00:06:51,253
Amy.
67
00:06:53,110 --> 00:06:54,910
They took my baby.
68
00:06:57,137 --> 00:07:01,337
Nearly ten hours ago and nothing.
No ransom demands, nothing.
69
00:07:04,426 --> 00:07:07,026
I'm afraid to bring the police
in on it at this point.
70
00:07:07,015 --> 00:07:09,315
You're the only one I can trust.
71
00:07:10,468 --> 00:07:12,168
Jess, how do you know
what happened?
72
00:07:12,194 --> 00:07:14,394
If there's been no contact
from the kidnappers?
73
00:07:14,496 --> 00:07:15,796
Foster, the driver.
74
00:07:16,414 --> 00:07:18,714
He wasn't badly injured.
75
00:07:19,482 --> 00:07:22,682
When he regained consciousness,
he put Simpson's body into the car
76
00:07:22,743 --> 00:07:23,943
and came directly here
77
00:07:24,661 --> 00:07:29,661
to avoid police or publicity that might
compromise Miss Amy's life.
78
00:07:30,319 --> 00:07:33,519
- That's what he said?
- Yes, his words.
79
00:07:33,580 --> 00:07:36,480
A lot of foresight for a man
in his situation.
80
00:07:37,512 --> 00:07:42,112
Jess, I want to get the ME out here,
and we'll keep it confidential.
81
00:07:42,019 --> 00:07:44,719
The chauffeur never used
his limo phone to call for help?
82
00:07:44,992 --> 00:07:47,092
Clean everything up nice and tidy?
83
00:07:47,965 --> 00:07:49,165
Yes.
84
00:07:49,883 --> 00:07:52,783
- Aren't you gonna question the driver?
- No.
85
00:07:52,856 --> 00:07:55,356
Send him home and tell him to rest.
86
00:07:56,692 --> 00:07:59,592
That's the lead we'll follow,
at least until the kidnappers call.
87
00:07:59,569 --> 00:08:00,569
There is another way.
88
00:08:02,926 --> 00:08:06,226
I will talk to this man, alone.
89
00:08:07,433 --> 00:08:10,033
No, we'll do it my way.
90
00:08:10,406 --> 00:08:14,306
Mr. Morell,
I told you not to call these people.
91
00:08:14,242 --> 00:08:16,742
You see, they lack the will
to do what is necessary.
92
00:08:19,229 --> 00:08:21,629
I'm gonna send a man
out here to trace all calls.
93
00:08:22,298 --> 00:08:23,698
Whatever you want.
94
00:08:24,408 --> 00:08:26,708
And don't worry, Jess,
we'll find her.
95
00:08:26,709 --> 00:08:28,409
Thank you.
96
00:08:29,682 --> 00:08:33,582
Okay, let's give C.D. A call.
Tell him we got a job for him.
97
00:08:36,875 --> 00:08:38,475
What's our move?
98
00:08:38,601 --> 00:08:42,201
I'm going to drop you off at the office,
and I'm going to go see Jake Rader.
99
00:08:42,245 --> 00:08:44,445
- At the Cage?
- Yeah.
100
00:08:44,547 --> 00:08:47,547
Walker, you are loco, man.
101
00:08:47,616 --> 00:08:50,016
Yeah, I've been told that.
102
00:09:05,454 --> 00:09:08,254
Come girl. Say hello to Daddy.
103
00:09:09,002 --> 00:09:12,702
No. I'm not going to,
you slimeball jerk.
104
00:09:13,989 --> 00:09:17,489
Do you read what I'm saying?
Never happen.
105
00:09:20,702 --> 00:09:22,202
Say hello to Daddy, Amy,
106
00:09:22,332 --> 00:09:27,532
or I will send him one of your rings
with your finger still in it.
107
00:09:28,182 --> 00:09:30,682
Do you read what I'm saying?
108
00:09:32,114 --> 00:09:35,314
Hello, Daddy. This is Amy.
109
00:10:28,792 --> 00:10:30,192
I put a ten on that one.
110
00:10:38,670 --> 00:10:40,470
Your boy is losing.
111
00:10:48,548 --> 00:10:52,248
Pass it on over now.
Thank you so much. I do appreciate it.
112
00:10:54,781 --> 00:10:56,581
Hello, Rader.
113
00:10:57,083 --> 00:10:58,383
Walker.
114
00:10:59,097 --> 00:11:01,697
You got a lot of intestinal fortitude
coming in here without at least
115
00:11:01,782 --> 00:11:03,482
the whole damned Marine Corps.
116
00:11:04,084 --> 00:11:05,484
I need some information.
117
00:11:05,906 --> 00:11:08,806
Since when is Jake Rader a snitch?
118
00:11:08,879 --> 00:11:12,179
Illegal gambling, Rader.
I can close you down.
119
00:11:12,140 --> 00:11:15,440
Hey, I don't like cops much,
120
00:11:15,496 --> 00:11:19,696
and especially,
I don't like Rangers much.
121
00:11:20,099 --> 00:11:24,399
And it'll be a damn cold day in hell
before you close down the Cage
122
00:11:24,415 --> 00:11:27,015
or put anybody in the slam.
123
00:11:28,347 --> 00:11:30,947
I'll tell you what. I'll make you a bet.
124
00:11:31,895 --> 00:11:35,395
I'll get into the cage
with your champion,
125
00:11:35,444 --> 00:11:38,744
and if I whip him,
you get me all the information I need.
126
00:11:38,800 --> 00:11:41,100
- Deal?
- And if he wins?
127
00:11:41,102 --> 00:11:43,302
You've never seen me.
128
00:11:45,034 --> 00:11:47,434
There's a bonus for you in this
if you take him out.
129
00:11:47,527 --> 00:11:51,127
Don't worry about a thing, boss.
He's history.
130
00:11:51,363 --> 00:11:54,563
Come on, tough guy. Come on.
131
00:12:23,107 --> 00:12:24,407
- All right.
- Come on.
132
00:12:26,272 --> 00:12:29,272
- Get up.
- Get up.
133
00:12:30,779 --> 00:12:34,979
Now get me the information I need,
or you're next.
134
00:12:36,725 --> 00:12:38,425
Thank you.
135
00:12:42,575 --> 00:12:43,975
Okay.
136
00:12:44,685 --> 00:12:47,385
I got everything I'm gonna get,
and the fridge is now empty.
137
00:12:47,466 --> 00:12:48,866
Zip, okay?
138
00:12:49,000 --> 00:12:52,600
- This is the best Jake Rader can do.
- Let's hear it.
139
00:12:56,097 --> 00:12:59,297
Certain people from out of town,
with whom I am unacquainted,
140
00:12:59,549 --> 00:13:02,449
did the job
that snatched Amy Morell.
141
00:13:02,714 --> 00:13:07,914
They had the help
of a local operator named Travis.
142
00:13:07,893 --> 00:13:09,393
Gun for hire, free-agent type.
143
00:13:09,523 --> 00:13:11,323
Why no contact for the ransom?
144
00:13:12,400 --> 00:13:16,600
There was no contact for the ransom,
because the guys who did this thing
145
00:13:16,524 --> 00:13:18,324
wanted somebody to sweat.
146
00:13:18,346 --> 00:13:21,146
A personal kind of thing involved.
147
00:13:21,319 --> 00:13:24,619
- Personal thing?
- Yeah, it was a personal thing.
148
00:13:24,676 --> 00:13:28,276
And that's basically it, except that
149
00:13:28,320 --> 00:13:32,320
when the ransom demand does come
in, it will be, and I'm quoting here:
150
00:13:32,252 --> 00:13:36,552
"A very large bite out of Jessup
Morell's corporate butt," end quote.
151
00:13:37,143 --> 00:13:40,143
- Is that all you got?
- What I just told you is it.
152
00:13:40,212 --> 00:13:44,112
The whole thing.
The entire what I know.
153
00:13:44,144 --> 00:13:47,144
Now, would you mind
going elsewhere?
154
00:13:47,212 --> 00:13:49,612
I've done my good deed for the year,
and having a Ranger in here
155
00:13:49,706 --> 00:13:52,306
is not exactly good for business.
156
00:13:53,542 --> 00:13:55,742
All you had to do is ask.
157
00:14:05,050 --> 00:14:06,650
What are you doing here, Tokada?
158
00:14:06,680 --> 00:14:09,480
This may be about something
you cannot understand.
159
00:14:09,558 --> 00:14:12,158
If you have information about Amy,
you'd better tell me.
160
00:14:12,626 --> 00:14:14,326
When I know for sure.
161
00:14:14,449 --> 00:14:16,249
Did you find out anything
in that place?
162
00:14:16,462 --> 00:14:20,362
It involves something more
than money. Something personal.
163
00:14:20,394 --> 00:14:24,294
Yeah, but the money
they'll want will be considerable.
164
00:14:24,326 --> 00:14:27,326
- That's the word.
- Enough to make up for many things.
165
00:14:27,299 --> 00:14:29,099
What things?
166
00:14:29,601 --> 00:14:33,501
They'll want me to deliver the money,
and with it, my life.
167
00:14:33,437 --> 00:14:36,537
I tried to keep you out of it,
but you would not listen.
168
00:14:36,889 --> 00:14:39,189
You'd better tell me what you know,
Tokada.
169
00:14:39,767 --> 00:14:43,567
If you want to see Amy alive again,
take your hand off me.
170
00:14:48,398 --> 00:14:51,098
It's my affair. No one else's.
171
00:15:16,689 --> 00:15:18,789
Trivette, Tokada followed me here.
172
00:15:19,182 --> 00:15:20,582
What, you think he's in on it?
173
00:15:21,004 --> 00:15:25,504
No, I spent time in Japan, and guys
like Tokada don't play it that way.
174
00:15:25,703 --> 00:15:28,003
It's got to be something though.
175
00:15:28,389 --> 00:15:30,589
I wonder if it has
anything to do with giri.
176
00:15:31,362 --> 00:15:33,862
- Say it again?
- Giri, it means debt.
177
00:15:33,951 --> 00:15:37,851
Debt of honor.
Very powerful stuff to the Japanese.
178
00:15:37,883 --> 00:15:40,783
Sometimes only a death
can pay off that debt.
179
00:15:41,144 --> 00:15:43,744
Tokada knows more than
what he's telling me.
180
00:15:43,925 --> 00:15:47,125
- Meet me at Morell's.
- All right.
181
00:15:59,269 --> 00:16:01,269
- Where's Tokada?
- What is it? What's happened?
182
00:16:01,283 --> 00:16:04,683
- I need to talk to him, Jess.
- Guesthouse.
183
00:16:23,532 --> 00:16:25,432
Yakuza.
184
00:16:31,780 --> 00:16:33,480
You're yakuza.
185
00:16:33,602 --> 00:16:36,102
Is that the giri? The debt?
186
00:16:36,191 --> 00:16:38,391
You know nothing about this.
187
00:16:38,493 --> 00:16:39,693
Now go.
188
00:16:39,835 --> 00:16:42,235
I must wait for the Tiger
to contact me.
189
00:16:42,425 --> 00:16:44,225
The Tiger? Who's he?
190
00:16:44,343 --> 00:16:46,443
Is he the one behind all this?
191
00:16:53,453 --> 00:16:56,853
For all your kindness, I'm grateful.
192
00:16:57,193 --> 00:16:59,693
And I pray that somehow
I will save Amy.
193
00:16:59,687 --> 00:17:02,387
Only death will stop me from trying.
194
00:17:02,948 --> 00:17:05,248
The best way for you to save Amy
is to work with us.
195
00:17:06,112 --> 00:17:09,912
No. Only I can save Amy.
196
00:17:11,866 --> 00:17:14,066
It is me the Tiger wants.
197
00:17:14,456 --> 00:17:15,556
You think I'm going to stand by
198
00:17:15,702 --> 00:17:18,602
while two Osaka Mafia
take a run at each other?
199
00:17:18,675 --> 00:17:20,475
I'm not yakuza.
200
00:17:21,552 --> 00:17:22,752
I'm a policeman.
201
00:17:24,142 --> 00:17:26,342
I was a policeman.
202
00:17:27,402 --> 00:17:29,602
I was doing business in Japan
and my company
203
00:17:29,608 --> 00:17:32,708
was being shaken down
by the yakuza.
204
00:17:32,677 --> 00:17:35,077
Well, I wouldn't play ball,
205
00:17:35,075 --> 00:17:38,075
so one night
three of them took me prisoner.
206
00:17:38,815 --> 00:17:40,015
And they would've killed me too,
207
00:17:40,157 --> 00:17:43,357
except one of them turned out to be
an undercover cop, Mr. Tokada.
208
00:17:44,185 --> 00:17:46,585
He had to give away his identity
to save me.
209
00:17:47,158 --> 00:17:53,258
I lived with the yakuza for many years,
become one of them, as you can see,
210
00:17:54,351 --> 00:17:58,851
but once they knew who I was,
there's a special hatred for me
211
00:17:58,954 --> 00:18:01,054
beyond that for other policemen.
212
00:18:01,831 --> 00:18:03,631
How did you get away?
213
00:18:03,845 --> 00:18:07,645
Mr. Tokada was a dead man in Osaka,
so we killed him.
214
00:18:07,585 --> 00:18:10,385
Staged his death, that is,
in a car accident.
215
00:18:10,462 --> 00:18:12,562
I brought him to America.
216
00:18:15,066 --> 00:18:17,166
Mr. Tokada san,
217
00:18:17,463 --> 00:18:21,463
you must think as a lawman,
not as a yakuza.
218
00:18:22,066 --> 00:18:24,366
You're wrong, Ranger Walker.
219
00:18:24,943 --> 00:18:27,443
I must think as they think.
220
00:18:27,533 --> 00:18:30,233
That is the only way I can save Amy.
221
00:18:34,821 --> 00:18:35,921
Hello.
222
00:18:36,068 --> 00:18:38,468
You should've known one day
that I would find out
223
00:18:38,466 --> 00:18:40,366
that Tokada was not really dead.
224
00:18:40,863 --> 00:18:43,463
This has nothing to do
with my daughter, Tiger.
225
00:18:43,548 --> 00:18:45,648
Take me.
I will give you anything you want.
226
00:18:45,754 --> 00:18:48,654
Oh, it will cost you, Mr. Morell.
227
00:18:48,727 --> 00:18:50,927
Five million dollars.
228
00:18:51,029 --> 00:18:54,629
A million for each year Tokada
should have been dead.
229
00:18:55,440 --> 00:18:58,940
I'll call you tomorrow morning
with the time and place of delivery.
230
00:18:58,988 --> 00:19:00,488
Let me talk to my daughter.
231
00:19:02,920 --> 00:19:06,020
Hello, Daddy, this is Amy.
232
00:19:06,756 --> 00:19:09,556
Amy? Amy?
233
00:19:16,443 --> 00:19:18,843
They want $5 million.
234
00:19:18,936 --> 00:19:22,036
He'll be calling in the morning
to tell me the time and the place.
235
00:19:22,101 --> 00:19:24,301
They will want me
to deliver the money.
236
00:19:52,597 --> 00:19:56,597
- Hello.
- Yeah, Mr. Morell, this is C.D. Parker.
237
00:19:56,625 --> 00:19:59,725
Let me speak to Cordell Walker,
would you, please?
238
00:19:59,694 --> 00:20:01,194
Yeah.
239
00:20:01,804 --> 00:20:04,904
- Hello.
- That yahoo's just went into the zoo.
240
00:20:04,969 --> 00:20:07,069
I don't think he's here
to feed the baby elephants.
241
00:20:07,654 --> 00:20:09,454
We'll be right there.
242
00:20:15,038 --> 00:20:16,738
Time for you to eat something.
243
00:20:16,861 --> 00:20:20,661
How am I supposed to do that, huh?
Just dive in face first?
244
00:20:20,697 --> 00:20:24,997
- That's cute.
- Just shut up, girl! Now!
245
00:20:32,013 --> 00:20:36,513
Now you will use that irritating mouth
of yours to eat with.
246
00:20:37,671 --> 00:20:40,571
You like it, you eat it.
247
00:20:59,057 --> 00:21:00,657
Through the window, huh?
248
00:21:01,071 --> 00:21:03,071
And you would've done it.
249
00:21:03,181 --> 00:21:07,281
You are something else.
Brave little girl.
250
00:21:08,072 --> 00:21:10,272
But stupid too.
251
00:21:21,690 --> 00:21:25,790
Hanami, one of Tiger's
most trusted men.
252
00:21:25,814 --> 00:21:29,214
- I will make him talk.
- Wait, Toka...
253
00:21:32,239 --> 00:21:33,739
Tokada.
254
00:21:35,596 --> 00:21:39,196
- I'll get him.
- Yeah, wait... Wait for me, Jimmy.
255
00:21:57,365 --> 00:22:00,265
If you can't catch him,
shoot him, Jimmy.
256
00:23:35,473 --> 00:23:39,273
- You had my back, huh?
- Yeah, I covered your back.
257
00:23:40,268 --> 00:23:41,468
Get up.
258
00:23:45,638 --> 00:23:47,338
- Where's the Tiger?
- Don't waste your breath.
259
00:23:47,460 --> 00:23:49,560
You're getting nothing from me.
260
00:23:49,762 --> 00:23:53,362
I can understand your problem.
You're afraid of the yakuza, right?
261
00:23:53,406 --> 00:23:54,906
More than I'm afraid of you guys.
262
00:23:55,037 --> 00:23:56,137
I can understand that.
263
00:23:57,338 --> 00:24:00,638
Because, you know, my partners
and I wouldn't do the things they do,
264
00:24:00,695 --> 00:24:03,695
such as chop off your fingers,
things like that.
265
00:24:05,106 --> 00:24:08,006
But that doesn't mean we can't
walk away and leave Tokada here.
266
00:24:09,326 --> 00:24:12,226
And you know how special
Amy is to him.
267
00:24:13,354 --> 00:24:15,154
Now, you gonna talk?
268
00:24:20,355 --> 00:24:22,855
Okay, Tokada, he's yours.
Let's go, guys.
269
00:24:23,999 --> 00:24:28,399
11249 Trevor Street,
warehouse district, South Dallas.
270
00:24:44,138 --> 00:24:46,438
Damn, a day late
and a dollar short, boys.
271
00:24:52,673 --> 00:24:55,673
- What's it say?
- Tiger.
272
00:24:55,742 --> 00:24:59,542
It's a message
that he's one step ahead.
273
00:24:59,866 --> 00:25:02,666
It's all part of the game
he's playing with me.
274
00:25:03,318 --> 00:25:05,418
And he's using Amy.
275
00:25:13,100 --> 00:25:15,700
You can be comfortable inside,
or you can be tied to a chair
276
00:25:15,690 --> 00:25:17,590
for as long as our business takes.
277
00:25:17,704 --> 00:25:19,504
Your choice.
278
00:25:24,513 --> 00:25:26,113
You stay alert.
279
00:25:46,474 --> 00:25:48,374
I am not a happy man, Mr. Morell.
280
00:25:48,488 --> 00:25:50,888
- Not a happy man at all.
- Is Amy okay? Can I talk to her?
281
00:25:50,886 --> 00:25:55,186
I am not a happy man
because I can smell cops.
282
00:25:55,201 --> 00:25:57,801
It is the same smell in Japan.
283
00:25:57,886 --> 00:25:59,186
Police smell the same everywhere.
284
00:25:59,229 --> 00:26:00,929
No, no, no,
I haven't called the police.
285
00:26:00,955 --> 00:26:04,455
- It's only a friend who...
- The stench in my nose,
286
00:26:04,408 --> 00:26:10,008
along with a pair of missing men,
Mr. Morell, makes me very suspicious.
287
00:26:09,970 --> 00:26:13,570
Look, I'm doing everything you asked.
I'm getting the money together.
288
00:26:13,518 --> 00:26:15,518
Are you getting a trace?
289
00:26:16,491 --> 00:26:19,491
I'll have all the money by tomorrow
morning, just don't hurt her, please.
290
00:26:19,560 --> 00:26:21,560
Please? You can have anything.
291
00:26:21,670 --> 00:26:23,970
Good. Tomorrow at dawn.
292
00:26:24,068 --> 00:26:27,568
- No, no, no. That's impossible.
- I don't want to hear that.
293
00:26:27,616 --> 00:26:29,816
No, there are no banks open.
For this much cash...
294
00:26:29,918 --> 00:26:32,718
All right, that makes sense.
295
00:26:32,891 --> 00:26:34,591
Call at high noon,
296
00:26:34,617 --> 00:26:36,717
like Gary Cooper.
297
00:26:38,357 --> 00:26:40,657
Five million by noon.
298
00:26:40,659 --> 00:26:42,959
Please, please be reasonable.
299
00:26:43,056 --> 00:26:44,356
Noon.
300
00:26:44,495 --> 00:26:46,395
No more time.
301
00:26:46,509 --> 00:26:49,309
I will call in the morning
and tell Tokada where.
302
00:26:50,632 --> 00:26:52,732
May l...? May I talk to Amy?
303
00:26:52,838 --> 00:26:54,338
Of course.
304
00:26:55,140 --> 00:26:57,640
Hello, Daddy, this is Amy.
305
00:27:00,990 --> 00:27:02,390
Not enough time for a trace.
306
00:27:07,415 --> 00:27:11,615
Well, I wasn't bluffing. It will take all
night to get that much cash together.
307
00:27:12,114 --> 00:27:15,414
Those guys at the zoo,
they weren't Japanese American.
308
00:27:15,950 --> 00:27:17,250
Yes, I know.
309
00:27:17,677 --> 00:27:19,377
That means they came over
here on a visa.
310
00:27:20,362 --> 00:27:22,662
First stop at the airport
is lmmigration.
311
00:27:22,663 --> 00:27:25,163
Along with a passport,
you gotta give a destination.
312
00:27:25,157 --> 00:27:28,157
You check with INS,
I'll check with U.S. Customs.
313
00:27:28,130 --> 00:27:31,130
Sam, if the Tiger calls back,
you contact me.
314
00:27:31,966 --> 00:27:37,466
Mr. Morell, Miss Amy will be fine.
I promise you.
315
00:27:38,104 --> 00:27:40,004
Thank you, Tokada.
316
00:27:43,762 --> 00:27:45,162
Hello.
317
00:27:47,214 --> 00:27:51,014
I want $5 million in cash
by tomorrow morning.
318
00:27:51,242 --> 00:27:53,142
I don't care. Wake them up.
319
00:27:53,256 --> 00:27:55,956
I want $5 million
by tomorrow morning.
320
00:28:13,683 --> 00:28:15,483
It's all here.
321
00:28:18,670 --> 00:28:20,070
Hello.
322
00:28:22,602 --> 00:28:25,702
It's him. He wants to talk to you.
323
00:28:29,411 --> 00:28:30,411
I'm listening.
324
00:28:30,562 --> 00:28:33,262
Do the minutes become
more precious to you, Tokada,
325
00:28:33,343 --> 00:28:36,443
as you have fewer
and fewer of them left?
326
00:28:36,508 --> 00:28:38,608
I will trade them all
for just a little girl.
327
00:28:39,097 --> 00:28:42,897
- Do you have the money?
- Yes, it's ready.
328
00:28:43,508 --> 00:28:46,008
Then come to me, Tokada,
329
00:28:46,386 --> 00:28:48,286
and if you tell anyone,
330
00:28:48,783 --> 00:28:52,283
- if anyone is with you...
- I understand.
331
00:28:52,331 --> 00:28:58,531
I will kill the girl, slowly,
in your place.
332
00:29:01,922 --> 00:29:03,522
You have my word.
333
00:29:04,990 --> 00:29:07,990
Come to the Soledad Hacienda.
334
00:29:22,349 --> 00:29:23,949
Are you sure
this is the right thing to do?
335
00:29:24,075 --> 00:29:26,075
Yes, I'm sure.
336
00:29:32,226 --> 00:29:33,426
Where you going?
337
00:29:33,569 --> 00:29:35,669
He's going to take the money
to the Tiger.
338
00:29:35,679 --> 00:29:38,479
- Where is he?
- I cannot tell you.
339
00:29:38,556 --> 00:29:40,756
You're not going anywhere
until you tell me where he is.
340
00:29:41,721 --> 00:29:43,121
Then I must go through you.
341
00:29:53,421 --> 00:29:56,821
- He won't let you live, Tokada.
- Then that is my destiny.
342
00:30:03,682 --> 00:30:06,582
What about Amy?
Is that her destiny too?
343
00:30:06,655 --> 00:30:08,555
Because he won't let her live, either.
344
00:30:11,450 --> 00:30:13,050
I'm her best chance.
345
00:30:27,562 --> 00:30:29,562
I'm not going to let you go, Tokada.
346
00:30:32,836 --> 00:30:35,736
Then you must kill me to stop me.
347
00:30:46,358 --> 00:30:48,158
Let's work together, Tokada.
348
00:30:53,071 --> 00:30:54,571
You're right.
349
00:30:56,524 --> 00:31:00,024
- We both want the same thing.
- Yeah.
350
00:31:01,127 --> 00:31:03,027
Jess, I need you...
351
00:31:05,730 --> 00:31:10,730
Tell Walker that he's a good friend
and I'm sorry,
352
00:31:11,197 --> 00:31:14,097
but I must do what I think is best.
353
00:31:35,076 --> 00:31:36,576
Are you all right?
354
00:31:39,296 --> 00:31:41,196
- Where's Tokada?
- He's gone.
355
00:31:41,310 --> 00:31:43,310
- You know where?
- No.
356
00:32:02,504 --> 00:32:04,104
You're sure?
357
00:32:05,094 --> 00:32:07,794
Yeah, we believe that.
All right, thanks.
358
00:32:07,875 --> 00:32:10,475
Trivette, Tokada split.
359
00:32:10,560 --> 00:32:13,360
- He took the money to Tiger.
- You know where?
360
00:32:13,341 --> 00:32:16,641
No, damn it,
but we gotta find him before noon.
361
00:32:16,698 --> 00:32:18,498
Just tell me you have an idea
on how to do that.
362
00:32:18,616 --> 00:32:20,516
I got something. Come on.
363
00:32:20,630 --> 00:32:23,030
According to the INS,
that guy that we killed at the zoo,
364
00:32:23,123 --> 00:32:25,123
he didn't just come into the country
as a tourist.
365
00:32:25,137 --> 00:32:27,137
- He came over on a work permit.
- Work permit?
366
00:32:27,247 --> 00:32:28,447
- As what?
- A dancer, man.
367
00:32:28,589 --> 00:32:29,889
- Dancer?
- Yeah.
368
00:32:30,028 --> 00:32:32,328
They have international files
on organized criminals,
369
00:32:32,425 --> 00:32:34,225
but you enter the country as a dancer.
370
00:32:34,727 --> 00:32:37,127
- And they wouldn't think twice.
- Yeah, and it gets better.
371
00:32:37,125 --> 00:32:39,925
I ran down some other names
we've associated with the Tiger.
372
00:32:39,906 --> 00:32:42,506
Seven of them,
all of them came over on work permits,
373
00:32:42,591 --> 00:32:44,991
all of them sponsored
by the same man, Kimuro.
374
00:32:45,085 --> 00:32:47,885
So they're sponsored by Kimuro,
but they work for the Tiger.
375
00:32:47,962 --> 00:32:49,862
- Let me guess.
- You got it.
376
00:32:49,975 --> 00:32:51,675
Every one of them a dancer.
377
00:33:03,881 --> 00:33:05,381
Mr. Kimuro?
378
00:33:08,772 --> 00:33:10,172
Mr. Kimuro?
379
00:33:13,663 --> 00:33:15,263
We'd like to talk to you.
380
00:33:15,773 --> 00:33:18,373
What about? We are very busy.
381
00:33:18,458 --> 00:33:20,058
It's about the Tiger.
382
00:33:20,184 --> 00:33:22,784
We're Texas Rangers, Mr. Kimuro.
383
00:33:24,021 --> 00:33:27,121
I cannot help you
with any business with the Tiger.
384
00:33:27,665 --> 00:33:31,465
If you need to arrest me,
you may do so.
385
00:33:31,884 --> 00:33:33,784
We know you did a favor
for the Tiger, Mr. Kimuro,
386
00:33:33,898 --> 00:33:36,998
and we can understand why you're
afraid to talk to us about it.
387
00:33:37,447 --> 00:33:39,347
I'm a family man.
388
00:33:39,365 --> 00:33:42,865
I can't worry about your
undercover policeman Tokada.
389
00:33:42,913 --> 00:33:44,513
You say you're a family man,
Mr. Kimuro.
390
00:33:45,311 --> 00:33:48,711
Because of the conflict
between Tokada and the Tiger,
391
00:33:48,667 --> 00:33:50,767
a young girl has been kidnapped.
392
00:33:50,873 --> 00:33:54,973
In 20 minutes, this young girl's gonna
be killed unless we find the Tiger.
393
00:33:55,284 --> 00:33:59,684
If you are truly a family man,
how could you live with that?
394
00:34:19,931 --> 00:34:24,431
I never spoke
of the Tiger's business.
395
00:34:52,058 --> 00:34:54,058
They've got a guard stationed
outside the house.
396
00:34:54,168 --> 00:34:56,268
Yeah, that could be
where they're keeping Amy.
397
00:34:59,347 --> 00:35:01,647
It's two minutes after 12.
Where's Tokada?
398
00:35:05,388 --> 00:35:06,888
There he is.
399
00:35:10,088 --> 00:35:11,988
Okay, let's do it.
400
00:35:54,586 --> 00:35:56,786
Five years I have waited.
401
00:35:56,888 --> 00:35:58,788
I am right here.
402
00:35:58,902 --> 00:36:02,102
No humility? No plea for your life?
403
00:36:02,162 --> 00:36:04,262
Did you really expect me
to beg you,
404
00:36:04,368 --> 00:36:06,868
the one who has betrayed
his own code?
405
00:36:08,204 --> 00:36:11,904
Tiger smears all of you
with this disgrace,
406
00:36:11,848 --> 00:36:14,448
with the blood of an innocent girl.
407
00:36:16,547 --> 00:36:19,247
I shall enjoy your dying.
408
00:36:19,712 --> 00:36:23,912
Do it yourself, then,
if you have the courage.
409
00:36:24,220 --> 00:36:29,620
Fight me, eye to eye.
You and I, Tiger.
410
00:36:34,673 --> 00:36:36,073
Here's your blood money.
411
00:36:40,139 --> 00:36:41,639
And here I am.
412
00:36:42,249 --> 00:36:44,949
- What are you waiting for?
- Fight you?
413
00:36:45,030 --> 00:36:47,130
Why would I do that?
414
00:36:47,236 --> 00:36:50,336
You're not yakuza. You're a cop.
415
00:36:52,415 --> 00:36:54,615
I'll kill you, slowly.
416
00:36:55,579 --> 00:36:58,579
You're a child-stealer,
and you're a coward.
417
00:36:59,320 --> 00:37:01,720
You don't even have
the guts to fight me.
418
00:37:02,676 --> 00:37:04,276
Swords!
419
00:37:53,312 --> 00:37:54,812
Amy.
420
00:37:54,942 --> 00:37:59,442
- Walker. Tell me it's really you.
- Yes, it is, honey.
421
00:37:59,450 --> 00:38:01,450
Let's get out of here.
422
00:38:08,944 --> 00:38:10,044
Okay.
423
00:38:15,561 --> 00:38:18,661
- Police. Police.
- Outside.
424
00:38:20,452 --> 00:38:21,952
Get back in.
425
00:38:42,989 --> 00:38:44,289
Take him.
426
00:40:30,399 --> 00:40:32,699
- Hold it, Tiger.
- No!
427
00:40:33,468 --> 00:40:36,168
I have to do it my way.
428
00:41:02,334 --> 00:41:06,734
- Manzo.
- Amy, you okay?
429
00:41:06,650 --> 00:41:10,550
Some kind of fandango, huh?
Wild dance.
430
00:41:10,486 --> 00:41:11,786
Well, Tokada san,
431
00:41:11,828 --> 00:41:14,228
looks like you'll have more
time on your hands than you thought.
432
00:41:14,322 --> 00:41:17,322
Yes, a terrible responsibility.
433
00:41:17,295 --> 00:41:19,595
Don't worry, Manzo.
I'll show you how it's done.
434
00:41:19,692 --> 00:41:22,992
- No sweat.
- No sweat, yes.
435
00:41:23,049 --> 00:41:25,249
I'm going to get you home, okay?
436
00:41:36,763 --> 00:41:39,563
- Some kind of fandango, ne?
- Yes.
437
00:41:39,640 --> 00:41:40,640
- Yeah?
- You got it.
438
00:41:40,791 --> 00:41:42,691
Some kind of fandango.
439
00:41:42,805 --> 00:41:44,805
How are you, C. D?
440
00:41:49,805 --> 00:41:52,005
Hey, Cordell,
you ready to dosey-doe?
441
00:41:52,970 --> 00:41:56,370
Well, I know how to "dosey," Jess,
but I never learned how to "doe."
442
00:41:56,423 --> 00:41:59,823
- Well, it's about time you learned.
- I was afraid you were gonna say that.
443
00:42:19,823 --> 00:42:21,723
You're looking mighty good
out there, partner.
444
00:42:21,741 --> 00:42:24,741
- How come you're not dancing, C. D?
- I wore out two of them already.
445
00:42:48,018 --> 00:42:49,918
So are you feeling any older yet?
446
00:42:50,319 --> 00:42:54,019
That's me, a very,
very proper young lady now.
447
00:42:55,594 --> 00:42:58,494
You know, if your mom could
see you now, she'd be very happy.
448
00:42:59,142 --> 00:43:02,542
I miss her. I think about her a lot.
449
00:43:03,650 --> 00:43:05,150
Me too.
450
00:43:08,061 --> 00:43:11,761
I just looked away for a couple of years
and you went and grew up on me.
451
00:43:13,527 --> 00:43:15,827
But I won't look away again.
452
00:43:16,596 --> 00:43:18,396
I promise.
453
00:43:36,544 --> 00:43:38,344
Every once in a while
isn't being a Ranger
454
00:43:38,462 --> 00:43:40,762
just about the most wonderful thing?
455
00:43:40,955 --> 00:43:42,555
Every once in a while.
456
00:43:43,065 --> 00:43:45,165
We're all about the same cat though.
457
00:43:45,463 --> 00:43:47,163
You never know how much
somebody means to you
458
00:43:47,285 --> 00:43:50,785
till you lose them.
Or almost lose them.
459
00:43:51,504 --> 00:43:53,904
There's nothing more precious
than family.
460
00:43:53,902 --> 00:43:56,402
And a future, with friends.
461
00:43:56,452 --> 00:44:01,002
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.