All language subtitles for Walker s02e11 Tigers Eye.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,200 --> 00:00:15,500 The white zone is for immediate loading 2 00:00:15,502 --> 00:00:18,002 and unloading of passengers only. 3 00:00:18,091 --> 00:00:20,291 No parking. 4 00:00:30,462 --> 00:00:33,462 The white zone is for immediate loading and unloading 5 00:00:33,531 --> 00:00:36,131 of passengers only. No parking. 6 00:00:36,216 --> 00:00:38,016 Good evening, Miss Morell, and welcome home. 7 00:00:38,134 --> 00:00:40,534 Right, right, right. Welcome home. 8 00:00:40,724 --> 00:00:42,624 Ranger Walker. 9 00:00:42,929 --> 00:00:44,029 Hi, Amy. 10 00:00:44,176 --> 00:00:45,476 - Ranger Trivette. - Hey, Amy. 11 00:00:45,519 --> 00:00:48,319 - What are you all doing here? - Oh, business as usual. 12 00:00:48,396 --> 00:00:49,996 Wow, it's great to see you guys. 13 00:00:50,122 --> 00:00:51,622 It's good to see you too. How you been? 14 00:00:51,752 --> 00:00:53,952 Fine, I guess. Home for the holiday break. 15 00:00:54,054 --> 00:00:55,954 There gonna be a Youth Rodeo this year, Walker? 16 00:00:55,972 --> 00:00:58,972 You bet, and, as usual, your dad's donated everything. 17 00:00:59,041 --> 00:01:01,541 Keeps kids off the streets and his daughter occupied. 18 00:01:01,534 --> 00:01:02,834 But guess what? 19 00:01:02,877 --> 00:01:06,477 Of all the things he gives me, this one I really love. 20 00:01:06,521 --> 00:01:09,021 Winning last year's barrel-racing competition 21 00:01:09,015 --> 00:01:12,015 was the single most defining moment in my whole life. 22 00:01:12,084 --> 00:01:13,284 It reminds me every day 23 00:01:13,330 --> 00:01:17,230 that Amy Morell can be more than just a dumb little rich girl. 24 00:01:17,166 --> 00:01:20,066 Amy Morell is much more than that. Don't you ever forget it. 25 00:01:20,907 --> 00:01:22,307 Thanks. 26 00:01:24,263 --> 00:01:26,663 Well, I guess that's my cue. 27 00:01:26,661 --> 00:01:27,961 See you all at the rodeo. 28 00:01:28,003 --> 00:01:29,503 - See you, hon. - Bye. 29 00:01:29,634 --> 00:01:31,134 The white zone is for immediate loading 30 00:01:31,264 --> 00:01:33,564 and unloading of passengers only. 31 00:01:33,661 --> 00:01:35,861 No parking. 32 00:01:47,951 --> 00:01:49,451 Here we go. 33 00:02:53,452 --> 00:02:55,752 Stay inside, Miss Morell. 34 00:03:13,974 --> 00:03:18,274 Get away from me, you creep. Get away from me. 35 00:04:17,078 --> 00:04:18,278 Can you get those files for me? 36 00:04:19,092 --> 00:04:21,592 Have you got your nose in those stock quotes again? 37 00:04:21,777 --> 00:04:23,177 When are you ever gonna learn? 38 00:04:23,311 --> 00:04:26,811 Hey, my broker's very high on a couple of things. 39 00:04:26,860 --> 00:04:28,860 He says the market's getting ready to explode, man. 40 00:04:29,449 --> 00:04:32,549 - When was the last time he was right? - When was...? 41 00:04:32,614 --> 00:04:34,014 Let me tell you something, my friend. 42 00:04:41,437 --> 00:04:44,437 Put your money in the bank and forget it. 43 00:04:44,410 --> 00:04:46,710 See, now, is that what you really wanna do with your money? 44 00:04:46,903 --> 00:04:49,403 What money? You've lost all my money. 45 00:04:50,260 --> 00:04:51,960 - Yeah, Trivette. - Is Ranger Walker there? 46 00:04:52,274 --> 00:04:54,574 - It's Jessup Morell. - Yeah, Mr. Morell, he's right here. 47 00:04:54,671 --> 00:04:57,071 - Amy's dad. - How you doing, Jess? 48 00:04:57,069 --> 00:04:59,869 I need to see you immediately. I can't talk about it on the phone. 49 00:04:59,946 --> 00:05:02,446 But believe me, it's serious. It's a matter of life or death. 50 00:05:02,535 --> 00:05:05,035 Can you come to my place, please, as quick as you can? 51 00:05:05,124 --> 00:05:06,824 I'll be right there. 52 00:05:10,207 --> 00:05:13,607 - Trouble? - Sounds like it. Let's go. 53 00:05:44,348 --> 00:05:48,148 I'm Manzo Tokada, head of security for Mr. Morell. 54 00:05:48,280 --> 00:05:50,480 Rangers Walker and Trivette to see Mr. Morell. 55 00:05:50,582 --> 00:05:54,882 I know who you are, and there is no need for you to be here, gentlemen. 56 00:05:54,897 --> 00:05:57,297 Your assistance is not required. 57 00:05:57,295 --> 00:05:59,295 - We'll let him decide that. - No. 58 00:06:00,076 --> 00:06:02,376 You will leave now. 59 00:06:02,665 --> 00:06:04,365 Manzo. 60 00:06:12,927 --> 00:06:14,227 We'll do it my way. 61 00:06:30,381 --> 00:06:34,981 Evidently a van followed the limousine from the airport. 62 00:06:35,368 --> 00:06:37,168 Three or four men, armed. 63 00:06:37,765 --> 00:06:40,465 The van forced the limo off the road, 64 00:06:40,642 --> 00:06:43,142 driver beaten unconscious. 65 00:06:44,382 --> 00:06:47,082 Simpson, her bodyguard, shot to death. 66 00:06:49,753 --> 00:06:51,253 Amy. 67 00:06:53,110 --> 00:06:54,910 They took my baby. 68 00:06:57,137 --> 00:07:01,337 Nearly ten hours ago and nothing. No ransom demands, nothing. 69 00:07:04,426 --> 00:07:07,026 I'm afraid to bring the police in on it at this point. 70 00:07:07,015 --> 00:07:09,315 You're the only one I can trust. 71 00:07:10,468 --> 00:07:12,168 Jess, how do you know what happened? 72 00:07:12,194 --> 00:07:14,394 If there's been no contact from the kidnappers? 73 00:07:14,496 --> 00:07:15,796 Foster, the driver. 74 00:07:16,414 --> 00:07:18,714 He wasn't badly injured. 75 00:07:19,482 --> 00:07:22,682 When he regained consciousness, he put Simpson's body into the car 76 00:07:22,743 --> 00:07:23,943 and came directly here 77 00:07:24,661 --> 00:07:29,661 to avoid police or publicity that might compromise Miss Amy's life. 78 00:07:30,319 --> 00:07:33,519 - That's what he said? - Yes, his words. 79 00:07:33,580 --> 00:07:36,480 A lot of foresight for a man in his situation. 80 00:07:37,512 --> 00:07:42,112 Jess, I want to get the ME out here, and we'll keep it confidential. 81 00:07:42,019 --> 00:07:44,719 The chauffeur never used his limo phone to call for help? 82 00:07:44,992 --> 00:07:47,092 Clean everything up nice and tidy? 83 00:07:47,965 --> 00:07:49,165 Yes. 84 00:07:49,883 --> 00:07:52,783 - Aren't you gonna question the driver? - No. 85 00:07:52,856 --> 00:07:55,356 Send him home and tell him to rest. 86 00:07:56,692 --> 00:07:59,592 That's the lead we'll follow, at least until the kidnappers call. 87 00:07:59,569 --> 00:08:00,569 There is another way. 88 00:08:02,926 --> 00:08:06,226 I will talk to this man, alone. 89 00:08:07,433 --> 00:08:10,033 No, we'll do it my way. 90 00:08:10,406 --> 00:08:14,306 Mr. Morell, I told you not to call these people. 91 00:08:14,242 --> 00:08:16,742 You see, they lack the will to do what is necessary. 92 00:08:19,229 --> 00:08:21,629 I'm gonna send a man out here to trace all calls. 93 00:08:22,298 --> 00:08:23,698 Whatever you want. 94 00:08:24,408 --> 00:08:26,708 And don't worry, Jess, we'll find her. 95 00:08:26,709 --> 00:08:28,409 Thank you. 96 00:08:29,682 --> 00:08:33,582 Okay, let's give C.D. A call. Tell him we got a job for him. 97 00:08:36,875 --> 00:08:38,475 What's our move? 98 00:08:38,601 --> 00:08:42,201 I'm going to drop you off at the office, and I'm going to go see Jake Rader. 99 00:08:42,245 --> 00:08:44,445 - At the Cage? - Yeah. 100 00:08:44,547 --> 00:08:47,547 Walker, you are loco, man. 101 00:08:47,616 --> 00:08:50,016 Yeah, I've been told that. 102 00:09:05,454 --> 00:09:08,254 Come girl. Say hello to Daddy. 103 00:09:09,002 --> 00:09:12,702 No. I'm not going to, you slimeball jerk. 104 00:09:13,989 --> 00:09:17,489 Do you read what I'm saying? Never happen. 105 00:09:20,702 --> 00:09:22,202 Say hello to Daddy, Amy, 106 00:09:22,332 --> 00:09:27,532 or I will send him one of your rings with your finger still in it. 107 00:09:28,182 --> 00:09:30,682 Do you read what I'm saying? 108 00:09:32,114 --> 00:09:35,314 Hello, Daddy. This is Amy. 109 00:10:28,792 --> 00:10:30,192 I put a ten on that one. 110 00:10:38,670 --> 00:10:40,470 Your boy is losing. 111 00:10:48,548 --> 00:10:52,248 Pass it on over now. Thank you so much. I do appreciate it. 112 00:10:54,781 --> 00:10:56,581 Hello, Rader. 113 00:10:57,083 --> 00:10:58,383 Walker. 114 00:10:59,097 --> 00:11:01,697 You got a lot of intestinal fortitude coming in here without at least 115 00:11:01,782 --> 00:11:03,482 the whole damned Marine Corps. 116 00:11:04,084 --> 00:11:05,484 I need some information. 117 00:11:05,906 --> 00:11:08,806 Since when is Jake Rader a snitch? 118 00:11:08,879 --> 00:11:12,179 Illegal gambling, Rader. I can close you down. 119 00:11:12,140 --> 00:11:15,440 Hey, I don't like cops much, 120 00:11:15,496 --> 00:11:19,696 and especially, I don't like Rangers much. 121 00:11:20,099 --> 00:11:24,399 And it'll be a damn cold day in hell before you close down the Cage 122 00:11:24,415 --> 00:11:27,015 or put anybody in the slam. 123 00:11:28,347 --> 00:11:30,947 I'll tell you what. I'll make you a bet. 124 00:11:31,895 --> 00:11:35,395 I'll get into the cage with your champion, 125 00:11:35,444 --> 00:11:38,744 and if I whip him, you get me all the information I need. 126 00:11:38,800 --> 00:11:41,100 - Deal? - And if he wins? 127 00:11:41,102 --> 00:11:43,302 You've never seen me. 128 00:11:45,034 --> 00:11:47,434 There's a bonus for you in this if you take him out. 129 00:11:47,527 --> 00:11:51,127 Don't worry about a thing, boss. He's history. 130 00:11:51,363 --> 00:11:54,563 Come on, tough guy. Come on. 131 00:12:23,107 --> 00:12:24,407 - All right. - Come on. 132 00:12:26,272 --> 00:12:29,272 - Get up. - Get up. 133 00:12:30,779 --> 00:12:34,979 Now get me the information I need, or you're next. 134 00:12:36,725 --> 00:12:38,425 Thank you. 135 00:12:42,575 --> 00:12:43,975 Okay. 136 00:12:44,685 --> 00:12:47,385 I got everything I'm gonna get, and the fridge is now empty. 137 00:12:47,466 --> 00:12:48,866 Zip, okay? 138 00:12:49,000 --> 00:12:52,600 - This is the best Jake Rader can do. - Let's hear it. 139 00:12:56,097 --> 00:12:59,297 Certain people from out of town, with whom I am unacquainted, 140 00:12:59,549 --> 00:13:02,449 did the job that snatched Amy Morell. 141 00:13:02,714 --> 00:13:07,914 They had the help of a local operator named Travis. 142 00:13:07,893 --> 00:13:09,393 Gun for hire, free-agent type. 143 00:13:09,523 --> 00:13:11,323 Why no contact for the ransom? 144 00:13:12,400 --> 00:13:16,600 There was no contact for the ransom, because the guys who did this thing 145 00:13:16,524 --> 00:13:18,324 wanted somebody to sweat. 146 00:13:18,346 --> 00:13:21,146 A personal kind of thing involved. 147 00:13:21,319 --> 00:13:24,619 - Personal thing? - Yeah, it was a personal thing. 148 00:13:24,676 --> 00:13:28,276 And that's basically it, except that 149 00:13:28,320 --> 00:13:32,320 when the ransom demand does come in, it will be, and I'm quoting here: 150 00:13:32,252 --> 00:13:36,552 "A very large bite out of Jessup Morell's corporate butt," end quote. 151 00:13:37,143 --> 00:13:40,143 - Is that all you got? - What I just told you is it. 152 00:13:40,212 --> 00:13:44,112 The whole thing. The entire what I know. 153 00:13:44,144 --> 00:13:47,144 Now, would you mind going elsewhere? 154 00:13:47,212 --> 00:13:49,612 I've done my good deed for the year, and having a Ranger in here 155 00:13:49,706 --> 00:13:52,306 is not exactly good for business. 156 00:13:53,542 --> 00:13:55,742 All you had to do is ask. 157 00:14:05,050 --> 00:14:06,650 What are you doing here, Tokada? 158 00:14:06,680 --> 00:14:09,480 This may be about something you cannot understand. 159 00:14:09,558 --> 00:14:12,158 If you have information about Amy, you'd better tell me. 160 00:14:12,626 --> 00:14:14,326 When I know for sure. 161 00:14:14,449 --> 00:14:16,249 Did you find out anything in that place? 162 00:14:16,462 --> 00:14:20,362 It involves something more than money. Something personal. 163 00:14:20,394 --> 00:14:24,294 Yeah, but the money they'll want will be considerable. 164 00:14:24,326 --> 00:14:27,326 - That's the word. - Enough to make up for many things. 165 00:14:27,299 --> 00:14:29,099 What things? 166 00:14:29,601 --> 00:14:33,501 They'll want me to deliver the money, and with it, my life. 167 00:14:33,437 --> 00:14:36,537 I tried to keep you out of it, but you would not listen. 168 00:14:36,889 --> 00:14:39,189 You'd better tell me what you know, Tokada. 169 00:14:39,767 --> 00:14:43,567 If you want to see Amy alive again, take your hand off me. 170 00:14:48,398 --> 00:14:51,098 It's my affair. No one else's. 171 00:15:16,689 --> 00:15:18,789 Trivette, Tokada followed me here. 172 00:15:19,182 --> 00:15:20,582 What, you think he's in on it? 173 00:15:21,004 --> 00:15:25,504 No, I spent time in Japan, and guys like Tokada don't play it that way. 174 00:15:25,703 --> 00:15:28,003 It's got to be something though. 175 00:15:28,389 --> 00:15:30,589 I wonder if it has anything to do with giri. 176 00:15:31,362 --> 00:15:33,862 - Say it again? - Giri, it means debt. 177 00:15:33,951 --> 00:15:37,851 Debt of honor. Very powerful stuff to the Japanese. 178 00:15:37,883 --> 00:15:40,783 Sometimes only a death can pay off that debt. 179 00:15:41,144 --> 00:15:43,744 Tokada knows more than what he's telling me. 180 00:15:43,925 --> 00:15:47,125 - Meet me at Morell's. - All right. 181 00:15:59,269 --> 00:16:01,269 - Where's Tokada? - What is it? What's happened? 182 00:16:01,283 --> 00:16:04,683 - I need to talk to him, Jess. - Guesthouse. 183 00:16:23,532 --> 00:16:25,432 Yakuza. 184 00:16:31,780 --> 00:16:33,480 You're yakuza. 185 00:16:33,602 --> 00:16:36,102 Is that the giri? The debt? 186 00:16:36,191 --> 00:16:38,391 You know nothing about this. 187 00:16:38,493 --> 00:16:39,693 Now go. 188 00:16:39,835 --> 00:16:42,235 I must wait for the Tiger to contact me. 189 00:16:42,425 --> 00:16:44,225 The Tiger? Who's he? 190 00:16:44,343 --> 00:16:46,443 Is he the one behind all this? 191 00:16:53,453 --> 00:16:56,853 For all your kindness, I'm grateful. 192 00:16:57,193 --> 00:16:59,693 And I pray that somehow I will save Amy. 193 00:16:59,687 --> 00:17:02,387 Only death will stop me from trying. 194 00:17:02,948 --> 00:17:05,248 The best way for you to save Amy is to work with us. 195 00:17:06,112 --> 00:17:09,912 No. Only I can save Amy. 196 00:17:11,866 --> 00:17:14,066 It is me the Tiger wants. 197 00:17:14,456 --> 00:17:15,556 You think I'm going to stand by 198 00:17:15,702 --> 00:17:18,602 while two Osaka Mafia take a run at each other? 199 00:17:18,675 --> 00:17:20,475 I'm not yakuza. 200 00:17:21,552 --> 00:17:22,752 I'm a policeman. 201 00:17:24,142 --> 00:17:26,342 I was a policeman. 202 00:17:27,402 --> 00:17:29,602 I was doing business in Japan and my company 203 00:17:29,608 --> 00:17:32,708 was being shaken down by the yakuza. 204 00:17:32,677 --> 00:17:35,077 Well, I wouldn't play ball, 205 00:17:35,075 --> 00:17:38,075 so one night three of them took me prisoner. 206 00:17:38,815 --> 00:17:40,015 And they would've killed me too, 207 00:17:40,157 --> 00:17:43,357 except one of them turned out to be an undercover cop, Mr. Tokada. 208 00:17:44,185 --> 00:17:46,585 He had to give away his identity to save me. 209 00:17:47,158 --> 00:17:53,258 I lived with the yakuza for many years, become one of them, as you can see, 210 00:17:54,351 --> 00:17:58,851 but once they knew who I was, there's a special hatred for me 211 00:17:58,954 --> 00:18:01,054 beyond that for other policemen. 212 00:18:01,831 --> 00:18:03,631 How did you get away? 213 00:18:03,845 --> 00:18:07,645 Mr. Tokada was a dead man in Osaka, so we killed him. 214 00:18:07,585 --> 00:18:10,385 Staged his death, that is, in a car accident. 215 00:18:10,462 --> 00:18:12,562 I brought him to America. 216 00:18:15,066 --> 00:18:17,166 Mr. Tokada san, 217 00:18:17,463 --> 00:18:21,463 you must think as a lawman, not as a yakuza. 218 00:18:22,066 --> 00:18:24,366 You're wrong, Ranger Walker. 219 00:18:24,943 --> 00:18:27,443 I must think as they think. 220 00:18:27,533 --> 00:18:30,233 That is the only way I can save Amy. 221 00:18:34,821 --> 00:18:35,921 Hello. 222 00:18:36,068 --> 00:18:38,468 You should've known one day that I would find out 223 00:18:38,466 --> 00:18:40,366 that Tokada was not really dead. 224 00:18:40,863 --> 00:18:43,463 This has nothing to do with my daughter, Tiger. 225 00:18:43,548 --> 00:18:45,648 Take me. I will give you anything you want. 226 00:18:45,754 --> 00:18:48,654 Oh, it will cost you, Mr. Morell. 227 00:18:48,727 --> 00:18:50,927 Five million dollars. 228 00:18:51,029 --> 00:18:54,629 A million for each year Tokada should have been dead. 229 00:18:55,440 --> 00:18:58,940 I'll call you tomorrow morning with the time and place of delivery. 230 00:18:58,988 --> 00:19:00,488 Let me talk to my daughter. 231 00:19:02,920 --> 00:19:06,020 Hello, Daddy, this is Amy. 232 00:19:06,756 --> 00:19:09,556 Amy? Amy? 233 00:19:16,443 --> 00:19:18,843 They want $5 million. 234 00:19:18,936 --> 00:19:22,036 He'll be calling in the morning to tell me the time and the place. 235 00:19:22,101 --> 00:19:24,301 They will want me to deliver the money. 236 00:19:52,597 --> 00:19:56,597 - Hello. - Yeah, Mr. Morell, this is C.D. Parker. 237 00:19:56,625 --> 00:19:59,725 Let me speak to Cordell Walker, would you, please? 238 00:19:59,694 --> 00:20:01,194 Yeah. 239 00:20:01,804 --> 00:20:04,904 - Hello. - That yahoo's just went into the zoo. 240 00:20:04,969 --> 00:20:07,069 I don't think he's here to feed the baby elephants. 241 00:20:07,654 --> 00:20:09,454 We'll be right there. 242 00:20:15,038 --> 00:20:16,738 Time for you to eat something. 243 00:20:16,861 --> 00:20:20,661 How am I supposed to do that, huh? Just dive in face first? 244 00:20:20,697 --> 00:20:24,997 - That's cute. - Just shut up, girl! Now! 245 00:20:32,013 --> 00:20:36,513 Now you will use that irritating mouth of yours to eat with. 246 00:20:37,671 --> 00:20:40,571 You like it, you eat it. 247 00:20:59,057 --> 00:21:00,657 Through the window, huh? 248 00:21:01,071 --> 00:21:03,071 And you would've done it. 249 00:21:03,181 --> 00:21:07,281 You are something else. Brave little girl. 250 00:21:08,072 --> 00:21:10,272 But stupid too. 251 00:21:21,690 --> 00:21:25,790 Hanami, one of Tiger's most trusted men. 252 00:21:25,814 --> 00:21:29,214 - I will make him talk. - Wait, Toka... 253 00:21:32,239 --> 00:21:33,739 Tokada. 254 00:21:35,596 --> 00:21:39,196 - I'll get him. - Yeah, wait... Wait for me, Jimmy. 255 00:21:57,365 --> 00:22:00,265 If you can't catch him, shoot him, Jimmy. 256 00:23:35,473 --> 00:23:39,273 - You had my back, huh? - Yeah, I covered your back. 257 00:23:40,268 --> 00:23:41,468 Get up. 258 00:23:45,638 --> 00:23:47,338 - Where's the Tiger? - Don't waste your breath. 259 00:23:47,460 --> 00:23:49,560 You're getting nothing from me. 260 00:23:49,762 --> 00:23:53,362 I can understand your problem. You're afraid of the yakuza, right? 261 00:23:53,406 --> 00:23:54,906 More than I'm afraid of you guys. 262 00:23:55,037 --> 00:23:56,137 I can understand that. 263 00:23:57,338 --> 00:24:00,638 Because, you know, my partners and I wouldn't do the things they do, 264 00:24:00,695 --> 00:24:03,695 such as chop off your fingers, things like that. 265 00:24:05,106 --> 00:24:08,006 But that doesn't mean we can't walk away and leave Tokada here. 266 00:24:09,326 --> 00:24:12,226 And you know how special Amy is to him. 267 00:24:13,354 --> 00:24:15,154 Now, you gonna talk? 268 00:24:20,355 --> 00:24:22,855 Okay, Tokada, he's yours. Let's go, guys. 269 00:24:23,999 --> 00:24:28,399 11249 Trevor Street, warehouse district, South Dallas. 270 00:24:44,138 --> 00:24:46,438 Damn, a day late and a dollar short, boys. 271 00:24:52,673 --> 00:24:55,673 - What's it say? - Tiger. 272 00:24:55,742 --> 00:24:59,542 It's a message that he's one step ahead. 273 00:24:59,866 --> 00:25:02,666 It's all part of the game he's playing with me. 274 00:25:03,318 --> 00:25:05,418 And he's using Amy. 275 00:25:13,100 --> 00:25:15,700 You can be comfortable inside, or you can be tied to a chair 276 00:25:15,690 --> 00:25:17,590 for as long as our business takes. 277 00:25:17,704 --> 00:25:19,504 Your choice. 278 00:25:24,513 --> 00:25:26,113 You stay alert. 279 00:25:46,474 --> 00:25:48,374 I am not a happy man, Mr. Morell. 280 00:25:48,488 --> 00:25:50,888 - Not a happy man at all. - Is Amy okay? Can I talk to her? 281 00:25:50,886 --> 00:25:55,186 I am not a happy man because I can smell cops. 282 00:25:55,201 --> 00:25:57,801 It is the same smell in Japan. 283 00:25:57,886 --> 00:25:59,186 Police smell the same everywhere. 284 00:25:59,229 --> 00:26:00,929 No, no, no, I haven't called the police. 285 00:26:00,955 --> 00:26:04,455 - It's only a friend who... - The stench in my nose, 286 00:26:04,408 --> 00:26:10,008 along with a pair of missing men, Mr. Morell, makes me very suspicious. 287 00:26:09,970 --> 00:26:13,570 Look, I'm doing everything you asked. I'm getting the money together. 288 00:26:13,518 --> 00:26:15,518 Are you getting a trace? 289 00:26:16,491 --> 00:26:19,491 I'll have all the money by tomorrow morning, just don't hurt her, please. 290 00:26:19,560 --> 00:26:21,560 Please? You can have anything. 291 00:26:21,670 --> 00:26:23,970 Good. Tomorrow at dawn. 292 00:26:24,068 --> 00:26:27,568 - No, no, no. That's impossible. - I don't want to hear that. 293 00:26:27,616 --> 00:26:29,816 No, there are no banks open. For this much cash... 294 00:26:29,918 --> 00:26:32,718 All right, that makes sense. 295 00:26:32,891 --> 00:26:34,591 Call at high noon, 296 00:26:34,617 --> 00:26:36,717 like Gary Cooper. 297 00:26:38,357 --> 00:26:40,657 Five million by noon. 298 00:26:40,659 --> 00:26:42,959 Please, please be reasonable. 299 00:26:43,056 --> 00:26:44,356 Noon. 300 00:26:44,495 --> 00:26:46,395 No more time. 301 00:26:46,509 --> 00:26:49,309 I will call in the morning and tell Tokada where. 302 00:26:50,632 --> 00:26:52,732 May l...? May I talk to Amy? 303 00:26:52,838 --> 00:26:54,338 Of course. 304 00:26:55,140 --> 00:26:57,640 Hello, Daddy, this is Amy. 305 00:27:00,990 --> 00:27:02,390 Not enough time for a trace. 306 00:27:07,415 --> 00:27:11,615 Well, I wasn't bluffing. It will take all night to get that much cash together. 307 00:27:12,114 --> 00:27:15,414 Those guys at the zoo, they weren't Japanese American. 308 00:27:15,950 --> 00:27:17,250 Yes, I know. 309 00:27:17,677 --> 00:27:19,377 That means they came over here on a visa. 310 00:27:20,362 --> 00:27:22,662 First stop at the airport is lmmigration. 311 00:27:22,663 --> 00:27:25,163 Along with a passport, you gotta give a destination. 312 00:27:25,157 --> 00:27:28,157 You check with INS, I'll check with U.S. Customs. 313 00:27:28,130 --> 00:27:31,130 Sam, if the Tiger calls back, you contact me. 314 00:27:31,966 --> 00:27:37,466 Mr. Morell, Miss Amy will be fine. I promise you. 315 00:27:38,104 --> 00:27:40,004 Thank you, Tokada. 316 00:27:43,762 --> 00:27:45,162 Hello. 317 00:27:47,214 --> 00:27:51,014 I want $5 million in cash by tomorrow morning. 318 00:27:51,242 --> 00:27:53,142 I don't care. Wake them up. 319 00:27:53,256 --> 00:27:55,956 I want $5 million by tomorrow morning. 320 00:28:13,683 --> 00:28:15,483 It's all here. 321 00:28:18,670 --> 00:28:20,070 Hello. 322 00:28:22,602 --> 00:28:25,702 It's him. He wants to talk to you. 323 00:28:29,411 --> 00:28:30,411 I'm listening. 324 00:28:30,562 --> 00:28:33,262 Do the minutes become more precious to you, Tokada, 325 00:28:33,343 --> 00:28:36,443 as you have fewer and fewer of them left? 326 00:28:36,508 --> 00:28:38,608 I will trade them all for just a little girl. 327 00:28:39,097 --> 00:28:42,897 - Do you have the money? - Yes, it's ready. 328 00:28:43,508 --> 00:28:46,008 Then come to me, Tokada, 329 00:28:46,386 --> 00:28:48,286 and if you tell anyone, 330 00:28:48,783 --> 00:28:52,283 - if anyone is with you... - I understand. 331 00:28:52,331 --> 00:28:58,531 I will kill the girl, slowly, in your place. 332 00:29:01,922 --> 00:29:03,522 You have my word. 333 00:29:04,990 --> 00:29:07,990 Come to the Soledad Hacienda. 334 00:29:22,349 --> 00:29:23,949 Are you sure this is the right thing to do? 335 00:29:24,075 --> 00:29:26,075 Yes, I'm sure. 336 00:29:32,226 --> 00:29:33,426 Where you going? 337 00:29:33,569 --> 00:29:35,669 He's going to take the money to the Tiger. 338 00:29:35,679 --> 00:29:38,479 - Where is he? - I cannot tell you. 339 00:29:38,556 --> 00:29:40,756 You're not going anywhere until you tell me where he is. 340 00:29:41,721 --> 00:29:43,121 Then I must go through you. 341 00:29:53,421 --> 00:29:56,821 - He won't let you live, Tokada. - Then that is my destiny. 342 00:30:03,682 --> 00:30:06,582 What about Amy? Is that her destiny too? 343 00:30:06,655 --> 00:30:08,555 Because he won't let her live, either. 344 00:30:11,450 --> 00:30:13,050 I'm her best chance. 345 00:30:27,562 --> 00:30:29,562 I'm not going to let you go, Tokada. 346 00:30:32,836 --> 00:30:35,736 Then you must kill me to stop me. 347 00:30:46,358 --> 00:30:48,158 Let's work together, Tokada. 348 00:30:53,071 --> 00:30:54,571 You're right. 349 00:30:56,524 --> 00:31:00,024 - We both want the same thing. - Yeah. 350 00:31:01,127 --> 00:31:03,027 Jess, I need you... 351 00:31:05,730 --> 00:31:10,730 Tell Walker that he's a good friend and I'm sorry, 352 00:31:11,197 --> 00:31:14,097 but I must do what I think is best. 353 00:31:35,076 --> 00:31:36,576 Are you all right? 354 00:31:39,296 --> 00:31:41,196 - Where's Tokada? - He's gone. 355 00:31:41,310 --> 00:31:43,310 - You know where? - No. 356 00:32:02,504 --> 00:32:04,104 You're sure? 357 00:32:05,094 --> 00:32:07,794 Yeah, we believe that. All right, thanks. 358 00:32:07,875 --> 00:32:10,475 Trivette, Tokada split. 359 00:32:10,560 --> 00:32:13,360 - He took the money to Tiger. - You know where? 360 00:32:13,341 --> 00:32:16,641 No, damn it, but we gotta find him before noon. 361 00:32:16,698 --> 00:32:18,498 Just tell me you have an idea on how to do that. 362 00:32:18,616 --> 00:32:20,516 I got something. Come on. 363 00:32:20,630 --> 00:32:23,030 According to the INS, that guy that we killed at the zoo, 364 00:32:23,123 --> 00:32:25,123 he didn't just come into the country as a tourist. 365 00:32:25,137 --> 00:32:27,137 - He came over on a work permit. - Work permit? 366 00:32:27,247 --> 00:32:28,447 - As what? - A dancer, man. 367 00:32:28,589 --> 00:32:29,889 - Dancer? - Yeah. 368 00:32:30,028 --> 00:32:32,328 They have international files on organized criminals, 369 00:32:32,425 --> 00:32:34,225 but you enter the country as a dancer. 370 00:32:34,727 --> 00:32:37,127 - And they wouldn't think twice. - Yeah, and it gets better. 371 00:32:37,125 --> 00:32:39,925 I ran down some other names we've associated with the Tiger. 372 00:32:39,906 --> 00:32:42,506 Seven of them, all of them came over on work permits, 373 00:32:42,591 --> 00:32:44,991 all of them sponsored by the same man, Kimuro. 374 00:32:45,085 --> 00:32:47,885 So they're sponsored by Kimuro, but they work for the Tiger. 375 00:32:47,962 --> 00:32:49,862 - Let me guess. - You got it. 376 00:32:49,975 --> 00:32:51,675 Every one of them a dancer. 377 00:33:03,881 --> 00:33:05,381 Mr. Kimuro? 378 00:33:08,772 --> 00:33:10,172 Mr. Kimuro? 379 00:33:13,663 --> 00:33:15,263 We'd like to talk to you. 380 00:33:15,773 --> 00:33:18,373 What about? We are very busy. 381 00:33:18,458 --> 00:33:20,058 It's about the Tiger. 382 00:33:20,184 --> 00:33:22,784 We're Texas Rangers, Mr. Kimuro. 383 00:33:24,021 --> 00:33:27,121 I cannot help you with any business with the Tiger. 384 00:33:27,665 --> 00:33:31,465 If you need to arrest me, you may do so. 385 00:33:31,884 --> 00:33:33,784 We know you did a favor for the Tiger, Mr. Kimuro, 386 00:33:33,898 --> 00:33:36,998 and we can understand why you're afraid to talk to us about it. 387 00:33:37,447 --> 00:33:39,347 I'm a family man. 388 00:33:39,365 --> 00:33:42,865 I can't worry about your undercover policeman Tokada. 389 00:33:42,913 --> 00:33:44,513 You say you're a family man, Mr. Kimuro. 390 00:33:45,311 --> 00:33:48,711 Because of the conflict between Tokada and the Tiger, 391 00:33:48,667 --> 00:33:50,767 a young girl has been kidnapped. 392 00:33:50,873 --> 00:33:54,973 In 20 minutes, this young girl's gonna be killed unless we find the Tiger. 393 00:33:55,284 --> 00:33:59,684 If you are truly a family man, how could you live with that? 394 00:34:19,931 --> 00:34:24,431 I never spoke of the Tiger's business. 395 00:34:52,058 --> 00:34:54,058 They've got a guard stationed outside the house. 396 00:34:54,168 --> 00:34:56,268 Yeah, that could be where they're keeping Amy. 397 00:34:59,347 --> 00:35:01,647 It's two minutes after 12. Where's Tokada? 398 00:35:05,388 --> 00:35:06,888 There he is. 399 00:35:10,088 --> 00:35:11,988 Okay, let's do it. 400 00:35:54,586 --> 00:35:56,786 Five years I have waited. 401 00:35:56,888 --> 00:35:58,788 I am right here. 402 00:35:58,902 --> 00:36:02,102 No humility? No plea for your life? 403 00:36:02,162 --> 00:36:04,262 Did you really expect me to beg you, 404 00:36:04,368 --> 00:36:06,868 the one who has betrayed his own code? 405 00:36:08,204 --> 00:36:11,904 Tiger smears all of you with this disgrace, 406 00:36:11,848 --> 00:36:14,448 with the blood of an innocent girl. 407 00:36:16,547 --> 00:36:19,247 I shall enjoy your dying. 408 00:36:19,712 --> 00:36:23,912 Do it yourself, then, if you have the courage. 409 00:36:24,220 --> 00:36:29,620 Fight me, eye to eye. You and I, Tiger. 410 00:36:34,673 --> 00:36:36,073 Here's your blood money. 411 00:36:40,139 --> 00:36:41,639 And here I am. 412 00:36:42,249 --> 00:36:44,949 - What are you waiting for? - Fight you? 413 00:36:45,030 --> 00:36:47,130 Why would I do that? 414 00:36:47,236 --> 00:36:50,336 You're not yakuza. You're a cop. 415 00:36:52,415 --> 00:36:54,615 I'll kill you, slowly. 416 00:36:55,579 --> 00:36:58,579 You're a child-stealer, and you're a coward. 417 00:36:59,320 --> 00:37:01,720 You don't even have the guts to fight me. 418 00:37:02,676 --> 00:37:04,276 Swords! 419 00:37:53,312 --> 00:37:54,812 Amy. 420 00:37:54,942 --> 00:37:59,442 - Walker. Tell me it's really you. - Yes, it is, honey. 421 00:37:59,450 --> 00:38:01,450 Let's get out of here. 422 00:38:08,944 --> 00:38:10,044 Okay. 423 00:38:15,561 --> 00:38:18,661 - Police. Police. - Outside. 424 00:38:20,452 --> 00:38:21,952 Get back in. 425 00:38:42,989 --> 00:38:44,289 Take him. 426 00:40:30,399 --> 00:40:32,699 - Hold it, Tiger. - No! 427 00:40:33,468 --> 00:40:36,168 I have to do it my way. 428 00:41:02,334 --> 00:41:06,734 - Manzo. - Amy, you okay? 429 00:41:06,650 --> 00:41:10,550 Some kind of fandango, huh? Wild dance. 430 00:41:10,486 --> 00:41:11,786 Well, Tokada san, 431 00:41:11,828 --> 00:41:14,228 looks like you'll have more time on your hands than you thought. 432 00:41:14,322 --> 00:41:17,322 Yes, a terrible responsibility. 433 00:41:17,295 --> 00:41:19,595 Don't worry, Manzo. I'll show you how it's done. 434 00:41:19,692 --> 00:41:22,992 - No sweat. - No sweat, yes. 435 00:41:23,049 --> 00:41:25,249 I'm going to get you home, okay? 436 00:41:36,763 --> 00:41:39,563 - Some kind of fandango, ne? - Yes. 437 00:41:39,640 --> 00:41:40,640 - Yeah? - You got it. 438 00:41:40,791 --> 00:41:42,691 Some kind of fandango. 439 00:41:42,805 --> 00:41:44,805 How are you, C. D? 440 00:41:49,805 --> 00:41:52,005 Hey, Cordell, you ready to dosey-doe? 441 00:41:52,970 --> 00:41:56,370 Well, I know how to "dosey," Jess, but I never learned how to "doe." 442 00:41:56,423 --> 00:41:59,823 - Well, it's about time you learned. - I was afraid you were gonna say that. 443 00:42:19,823 --> 00:42:21,723 You're looking mighty good out there, partner. 444 00:42:21,741 --> 00:42:24,741 - How come you're not dancing, C. D? - I wore out two of them already. 445 00:42:48,018 --> 00:42:49,918 So are you feeling any older yet? 446 00:42:50,319 --> 00:42:54,019 That's me, a very, very proper young lady now. 447 00:42:55,594 --> 00:42:58,494 You know, if your mom could see you now, she'd be very happy. 448 00:42:59,142 --> 00:43:02,542 I miss her. I think about her a lot. 449 00:43:03,650 --> 00:43:05,150 Me too. 450 00:43:08,061 --> 00:43:11,761 I just looked away for a couple of years and you went and grew up on me. 451 00:43:13,527 --> 00:43:15,827 But I won't look away again. 452 00:43:16,596 --> 00:43:18,396 I promise. 453 00:43:36,544 --> 00:43:38,344 Every once in a while isn't being a Ranger 454 00:43:38,462 --> 00:43:40,762 just about the most wonderful thing? 455 00:43:40,955 --> 00:43:42,555 Every once in a while. 456 00:43:43,065 --> 00:43:45,165 We're all about the same cat though. 457 00:43:45,463 --> 00:43:47,163 You never know how much somebody means to you 458 00:43:47,285 --> 00:43:50,785 till you lose them. Or almost lose them. 459 00:43:51,504 --> 00:43:53,904 There's nothing more precious than family. 460 00:43:53,902 --> 00:43:56,402 And a future, with friends. 461 00:43:56,452 --> 00:44:01,002 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.