All language subtitles for Victoria.S03E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,784 --> 00:00:31,721 ♪ Gloriana 2 00:00:31,755 --> 00:00:37,899 ♪ Hallelujah 3 00:00:37,934 --> 00:00:43,905 ♪ Gloriana 4 00:00:43,940 --> 00:00:49,842 ♪ Hallelujah 5 00:00:49,877 --> 00:00:56,608 ♪ Gloriana, hallelujah 6 00:00:56,642 --> 00:01:02,752 ♪ Hallelujah. 7 00:01:06,549 --> 00:01:09,862 ♪ 8 00:01:09,897 --> 00:01:11,726 ALBERT: I must to go to Cambridge 9 00:01:11,761 --> 00:01:13,245 as I have been asked to stand 10 00:01:13,280 --> 00:01:16,214 as chancellor of the university. 11 00:01:16,248 --> 00:01:18,768 In my absence, I hope you will follow my advice 12 00:01:18,802 --> 00:01:21,495 and employ a male tutor for Bertie. 13 00:01:21,529 --> 00:01:24,774 His behavior has become... unmanageable. 14 00:01:26,258 --> 00:01:31,470 ♪ 15 00:01:31,953 --> 00:01:33,265 For the prince. 16 00:01:35,233 --> 00:01:38,063 ♪ 17 00:01:38,098 --> 00:01:39,582 [knock at door]Mm-hmm. 18 00:01:39,616 --> 00:01:40,824 From the queen, sir. 19 00:01:40,859 --> 00:01:42,619 VICTORIA: Bertie's misbehavior 20 00:01:42,654 --> 00:01:44,276 is simply that he does not fulfill 21 00:01:44,311 --> 00:01:46,727 your very specific expectations 22 00:01:46,761 --> 00:01:48,108 of how a boy should act. 23 00:01:48,142 --> 00:01:49,523 Thank you. 24 00:01:49,557 --> 00:01:50,593 VICTORIA: There is no question 25 00:01:50,627 --> 00:01:51,628 of you going to Cambridge today. 26 00:01:51,663 --> 00:01:53,078 Have you forgotten we are receiving 27 00:01:53,113 --> 00:01:54,459 the foreign ambassadors tonight? 28 00:01:54,493 --> 00:01:56,840 We must present a united front. 29 00:01:56,875 --> 00:01:59,222 ♪ 30 00:02:00,292 --> 00:02:02,018 ALBERT By "united front," you mean 31 00:02:02,052 --> 00:02:04,089 another opportunity for you to indulge your vanity 32 00:02:04,124 --> 00:02:07,989 while I am paraded around like a show pony. 33 00:02:08,024 --> 00:02:09,577 ♪ 34 00:02:09,612 --> 00:02:11,338 [cracks loudly]Sir. 35 00:02:11,372 --> 00:02:12,787 VICTORIA: Must I explain again 36 00:02:12,822 --> 00:02:15,169 that since I was forced to run away to Osborne, 37 00:02:15,204 --> 00:02:16,791 I have had to double my efforts 38 00:02:16,826 --> 00:02:18,655 to show my people the same devotion 39 00:02:18,690 --> 00:02:20,657 as I show my children? 40 00:02:21,624 --> 00:02:23,384 What you call vanity, 41 00:02:23,419 --> 00:02:24,799 I call duty. 42 00:02:24,834 --> 00:02:27,181 ♪ 43 00:02:27,216 --> 00:02:30,840 ALBERT: Well, if you treat your country like a child, 44 00:02:30,874 --> 00:02:32,980 how will it ever mature? 45 00:02:33,014 --> 00:02:36,086 VICTORIA: I, too, have important work, Albert, 46 00:02:36,121 --> 00:02:39,400 and that is to show my people their queen is by their side. 47 00:02:39,435 --> 00:02:41,609 Look what I can do with my new toy! 48 00:02:41,644 --> 00:02:45,165 ♪ 49 00:02:48,582 --> 00:02:49,928 Your Grace. 50 00:02:50,618 --> 00:02:53,103 I... 51 00:02:53,966 --> 00:02:55,796 I have been meaning to thank you 52 00:02:55,830 --> 00:02:58,039 for what you did for me in Osborne. 53 00:02:58,074 --> 00:03:00,456 I... 54 00:03:00,490 --> 00:03:02,734 Anyone would have done what I did. 55 00:03:02,768 --> 00:03:07,048 ♪ 56 00:03:07,083 --> 00:03:08,636 [people calling in distance] 57 00:03:08,671 --> 00:03:11,501 [carriage rattling, horse snorts] 58 00:03:14,608 --> 00:03:15,954 [chuckles softly] 59 00:03:18,508 --> 00:03:19,751 We open in three days. 60 00:03:19,785 --> 00:03:21,131 [chuckles softly] 61 00:03:24,204 --> 00:03:26,067 The place is filthy. 62 00:03:29,312 --> 00:03:30,624 Look. 63 00:03:30,658 --> 00:03:32,729 [murmurs] 64 00:03:32,764 --> 00:03:35,111 Look at these windows. 65 00:03:35,145 --> 00:03:36,526 Once they taste my strawberry tarts, 66 00:03:36,561 --> 00:03:37,907 they won't be looking out the window, Nancy. 67 00:03:37,941 --> 00:03:39,253 [shrieks, giggles] 68 00:03:41,669 --> 00:03:43,084 [giggles] 69 00:03:45,673 --> 00:03:47,261 Do you think we should change the name? 70 00:03:47,296 --> 00:03:49,056 What shall we call it? 71 00:03:51,369 --> 00:03:53,681 The Palace. 72 00:04:01,931 --> 00:04:03,243 [scoffs] 73 00:04:06,107 --> 00:04:07,868 It was a joke!You're a chef. 74 00:04:07,902 --> 00:04:10,526 You should know about timing. 75 00:04:10,560 --> 00:04:14,806 ♪ 76 00:04:27,543 --> 00:04:30,304 Please tell His Royal Highness our correspondence is at an end. 77 00:04:31,305 --> 00:04:32,720 I believe this letter is from Mrs. Skerr-- 78 00:04:32,755 --> 00:04:34,170 Mrs. Francatelli, ma'am. 79 00:04:43,455 --> 00:04:44,974 [sighs] 80 00:04:45,008 --> 00:04:46,458 Is that the best you can do? 81 00:04:47,183 --> 00:04:48,495 Leave us. 82 00:04:53,362 --> 00:04:56,606 You seem out of sorts lately, Drina. 83 00:04:56,641 --> 00:04:57,987 Could you blame me? 84 00:04:59,575 --> 00:05:02,060 Albert is God knows where, 85 00:05:02,094 --> 00:05:04,925 and the one person who could do my hair properly 86 00:05:04,959 --> 00:05:08,687 has left me to get married.[sighs empathetically] 87 00:05:09,481 --> 00:05:10,586 [sighs] 88 00:05:10,620 --> 00:05:12,484 It's hopeless. 89 00:05:12,519 --> 00:05:13,796 Don't worry, Drina. 90 00:05:13,830 --> 00:05:15,038 Hm? 91 00:05:15,073 --> 00:05:17,696 I will never desert you. 92 00:05:17,731 --> 00:05:19,077 [chuckles] 93 00:05:20,147 --> 00:05:26,326 ♪ 94 00:05:30,399 --> 00:05:33,333 [bell tolling in distance] 95 00:05:33,367 --> 00:05:35,404 [woman gasps] 96 00:05:35,438 --> 00:05:37,958 ♪ 97 00:05:37,992 --> 00:05:40,512 [bell tolling in distance, dog barking] 98 00:05:45,068 --> 00:05:47,692 MRS. DOLAN: Can't you just give him some medicine, doctor? 99 00:05:50,246 --> 00:05:52,455 Just last night he was on the street playing, 100 00:05:52,490 --> 00:05:54,699 refusing to go to bed. 101 00:05:54,733 --> 00:05:56,597 Why has the Lord saved me when my boy... 102 00:05:56,632 --> 00:06:00,705 I'm very sorry to tell you that your son has cholera, 103 00:06:00,739 --> 00:06:02,154 Mrs. Dolan. 104 00:06:02,189 --> 00:06:03,708 We, we don't know where it comes from, 105 00:06:03,742 --> 00:06:05,675 only that it acts fast. 106 00:06:05,710 --> 00:06:11,336 [stammering]: Now, do, do you remember who he was with yesterday? 107 00:06:11,371 --> 00:06:13,407 What are you talking about? 108 00:06:13,442 --> 00:06:16,617 [stammering]: Could you tell me, where, where he had been 109 00:06:16,652 --> 00:06:18,792 before he came home last night? 110 00:06:23,486 --> 00:06:27,352 Do you want your son's life to mean something? 111 00:06:27,387 --> 00:06:29,009 If you can help me discover the cause, 112 00:06:29,043 --> 00:06:30,631 he will not die in vain. 113 00:06:30,666 --> 00:06:33,462 ♪ 114 00:06:33,496 --> 00:06:36,223 [sobbing] 115 00:06:36,257 --> 00:06:40,400 [baby wailing nearby, Mrs. Dolan continues sobbing] 116 00:06:40,434 --> 00:06:42,402 [birds chirping] 117 00:06:58,901 --> 00:07:01,041 Allow me. 118 00:07:11,845 --> 00:07:15,020 William's been at school for two months now. 119 00:07:18,092 --> 00:07:20,888 Perhaps I could visit him? 120 00:07:22,407 --> 00:07:23,719 Are you fond of this necklace? 121 00:07:30,795 --> 00:07:33,176 Remember. 122 00:07:33,211 --> 00:07:37,595 [whispering]: Everything you are fond of 123 00:07:37,629 --> 00:07:39,769 belongs to me. 124 00:07:39,804 --> 00:07:45,361 ♪ 125 00:07:45,395 --> 00:07:47,846 [birds chirping] 126 00:07:47,881 --> 00:07:54,681 ♪ 127 00:08:06,865 --> 00:08:08,211 [exhales] 128 00:08:10,420 --> 00:08:11,491 Her Majesty the Queen. 129 00:08:11,525 --> 00:08:17,358 ♪ 130 00:08:17,393 --> 00:08:21,742 [quietly]: Emma, I do believe the prince is smiling at the queen. 131 00:08:21,777 --> 00:08:25,125 That is just for the public, I'm afraid. 132 00:08:25,159 --> 00:08:26,436 SOPHIE: Perhaps that's all marriage is. 133 00:08:26,471 --> 00:08:31,234 Presenting an appropriate facade. 134 00:08:31,269 --> 00:08:34,790 ♪ 135 00:08:40,589 --> 00:08:41,797 Your Majesty, 136 00:08:41,831 --> 00:08:45,386 may I present His Excellency the Ambassador to Oudh. 137 00:08:45,421 --> 00:08:47,319 Your Excellency.Your Majesty. 138 00:08:47,354 --> 00:08:50,150 The king of Oudh sends his felicitations 139 00:08:50,184 --> 00:08:51,289 on the birth of the Princess Louise. 140 00:08:51,323 --> 00:08:52,359 And he hopes that you will accept 141 00:08:52,393 --> 00:08:53,878 this gift for the princess. 142 00:08:53,912 --> 00:08:57,019 ♪ 143 00:08:58,365 --> 00:09:01,299 The gems are said to protect the wearer from misfortune. 144 00:09:02,369 --> 00:09:03,577 ANNOUNCER: Your Majesty, 145 00:09:03,612 --> 00:09:06,097 may I present His Excellency 146 00:09:06,131 --> 00:09:07,650 the Persian Envoy. 147 00:09:08,927 --> 00:09:12,552 His Excellency the Portuguese Envoy. 148 00:09:12,586 --> 00:09:16,072 ♪ 149 00:09:16,107 --> 00:09:22,527 [people talking in background] 150 00:09:22,562 --> 00:09:23,597 Prime Minister. 151 00:09:23,632 --> 00:09:25,323 I wanted to tell you, I, I have been asked 152 00:09:25,357 --> 00:09:28,015 to stand as chancellor at Cambridge University. 153 00:09:28,050 --> 00:09:31,122 PALMERSTON: Mi dispiace, signora, un momento. 154 00:09:31,156 --> 00:09:33,538 You'll be a vast improvement on the previous royal incumbent. 155 00:09:33,573 --> 00:09:36,058 The duke of Gloucester had great difficulty 156 00:09:36,092 --> 00:09:38,474 in keeping his mouth closed.Well, there is much to be done. 157 00:09:38,508 --> 00:09:40,959 At Bonn, we studied botany, geology, 158 00:09:40,994 --> 00:09:42,478 all of the natural sciences. 159 00:09:42,512 --> 00:09:44,204 But at Cambridge, they study little more than the classics. 160 00:09:44,238 --> 00:09:46,793 Homer and Virgil made me the man I am today. 161 00:09:46,827 --> 00:09:47,932 Oh, yes, I believe you 162 00:09:47,966 --> 00:09:50,797 studied at, um, "Mag-dalene" College... 163 00:09:50,831 --> 00:09:52,661 [catches breath]...Lord Palmerston. 164 00:09:52,695 --> 00:09:54,697 You might want to learn the names of the colleges 165 00:09:54,732 --> 00:09:56,147 before you start telling them 166 00:09:56,181 --> 00:09:57,320 what to study, sir. 167 00:09:57,355 --> 00:09:59,150 "Maud-lin," sir. 168 00:09:59,184 --> 00:10:00,600 Thank you. 169 00:10:00,634 --> 00:10:02,187 Of course, the chancellorship 170 00:10:02,222 --> 00:10:03,637 is an honorary position, sir. 171 00:10:03,672 --> 00:10:05,639 It has no executive power. 172 00:10:05,674 --> 00:10:07,848 And Cambridge is not a place that relishes innovation. 173 00:10:07,883 --> 00:10:10,886 Even more reason to accept the post. 174 00:10:10,920 --> 00:10:12,853 Ah, you must not worry about your duties here. 175 00:10:12,888 --> 00:10:14,717 I will support Victoria. 176 00:10:14,752 --> 00:10:17,927 [people talking in background] 177 00:10:17,962 --> 00:10:20,412 I hope Cambridge is ready for you, sir. 178 00:10:20,896 --> 00:10:23,415 Thank you. 179 00:10:23,450 --> 00:10:28,075 [people talking in background] 180 00:10:28,110 --> 00:10:29,111 Your Serene Highness, 181 00:10:29,145 --> 00:10:30,491 have you heard the "Swedish Nightingale" 182 00:10:30,526 --> 00:10:31,665 sing before? 183 00:10:31,700 --> 00:10:32,873 I have not. 184 00:10:32,908 --> 00:10:34,426 PALMERSTON: Well then, how fortunate 185 00:10:34,461 --> 00:10:36,221 that you are here tonight. 186 00:10:36,256 --> 00:10:38,983 I don't suppose singers of her caliber 187 00:10:39,017 --> 00:10:42,193 often make it all the way over to Langenburg. 188 00:10:42,227 --> 00:10:43,746 But now Europe is at peace, 189 00:10:43,781 --> 00:10:46,853 I'm sure you'll be making preparations to return there. 190 00:10:46,887 --> 00:10:49,027 Tell me, is your wife here? 191 00:10:49,062 --> 00:10:51,098 I should so like to meet her. 192 00:10:51,133 --> 00:10:53,687 She is very particular about the company she keeps. 193 00:10:53,722 --> 00:10:55,413 As is the prince. 194 00:10:55,447 --> 00:10:57,277 I believe he has forbidden the maids of honor 195 00:10:57,311 --> 00:10:59,831 from walking the grounds unaccompanied. 196 00:10:59,866 --> 00:11:02,731 In case of assignations. 197 00:11:05,250 --> 00:11:11,153 [people talking in background] 198 00:11:14,121 --> 00:11:18,022 [guests applauding quietly] 199 00:11:18,056 --> 00:11:22,716 [pianist playing "Casta Diva"] 200 00:11:22,751 --> 00:11:27,410 ♪ Casta 201 00:11:27,445 --> 00:11:33,693 ♪ Diva. 202 00:11:38,111 --> 00:11:39,422 [sighs] 203 00:11:39,457 --> 00:11:42,253 Used the leftovers from the Chartists' banners. 204 00:11:42,287 --> 00:11:44,427 Isn't much call for them now. 205 00:11:46,395 --> 00:11:49,639 Cuffay's been transported. 206 00:11:49,674 --> 00:11:52,746 Sometimes it feels like none of it ever happened. 207 00:11:52,781 --> 00:11:53,885 Well, you've made them look beautiful. 208 00:11:53,920 --> 00:11:56,267 I shall repay the favor one day. 209 00:11:56,301 --> 00:11:57,751 It is you doing me the favor. 210 00:11:57,786 --> 00:12:00,478 Not much keeping me busy since you left. 211 00:12:00,512 --> 00:12:06,760 [woman wailing outside] 212 00:12:09,521 --> 00:12:14,078 [woman wailing] 213 00:12:14,112 --> 00:12:16,114 [wailing] 214 00:12:18,807 --> 00:12:20,912 I'm troubled by opening with all of this, Charles. 215 00:12:20,947 --> 00:12:24,398 You've been troubled from the moment you left the palace. 216 00:12:24,433 --> 00:12:27,677 Please try to remember what you've got. 217 00:12:27,712 --> 00:12:29,024 Not what you had. 218 00:12:31,647 --> 00:12:34,167 [singing coloratura] 219 00:12:38,481 --> 00:12:40,898 [accompanying soprano] 220 00:12:49,458 --> 00:12:51,184 [quietly]: Prime Minister. 221 00:12:53,151 --> 00:12:55,809 PENGE [quietly]: Prime Minister. 222 00:12:55,844 --> 00:12:57,811 Sir.Thank you. 223 00:12:57,846 --> 00:12:59,951 [flutes playing] 224 00:13:00,918 --> 00:13:04,991 [singing resumes] 225 00:13:06,682 --> 00:13:09,029 [holds note, piano and flutes accompanying] 226 00:13:11,894 --> 00:13:13,620 [music ends, audience clapping, murmuring] 227 00:13:15,277 --> 00:13:16,554 Something the matter? 228 00:13:16,588 --> 00:13:18,728 Nothing to concern you at present, ma'am. 229 00:13:18,763 --> 00:13:20,213 Judging by the look on the prime minister's face, 230 00:13:20,247 --> 00:13:21,559 I would beg to differ. 231 00:13:21,593 --> 00:13:24,389 I've just been informed that there is 232 00:13:24,424 --> 00:13:25,528 a cholera outbreak 233 00:13:25,563 --> 00:13:27,254 in Soho. 234 00:13:27,289 --> 00:13:29,498 We thought it was just a few isolated cases. 235 00:13:29,532 --> 00:13:31,500 I assure you we're doing all we can. 236 00:13:31,534 --> 00:13:34,468 We're closing all the graveyards in town, 237 00:13:34,503 --> 00:13:38,024 and opening them in the country, to prevent any... 238 00:13:38,783 --> 00:13:40,095 ...congestion. 239 00:13:40,129 --> 00:13:42,442 So your suggestion is to tidy the problem away. 240 00:13:42,476 --> 00:13:44,893 Surely we should be trying to find out what is causing this. 241 00:13:44,927 --> 00:13:46,515 It's a laudable aim, sir. 242 00:13:46,549 --> 00:13:48,793 But as politicians, we can't waste our time 243 00:13:48,828 --> 00:13:50,450 with scientific red herrings. 244 00:13:50,484 --> 00:13:53,246 We need to make sure that the public are reassured. 245 00:13:53,280 --> 00:13:55,973 The last thing we need, 246 00:13:56,007 --> 00:13:58,872 is to have cabs filled with dead children 247 00:13:58,907 --> 00:14:00,287 outside graveyards. 248 00:14:00,322 --> 00:14:02,117 [quietly]: I don't want my guests 249 00:14:02,151 --> 00:14:03,670 to hear any of this. 250 00:14:05,775 --> 00:14:09,469 VICTORIA: Perhaps Miss Lind could give us an encore? 251 00:14:10,504 --> 00:14:17,201 [flute and piano playing "Ah Non Credea Mirarti"] 252 00:14:17,235 --> 00:14:19,824 [quietly]: I think the only way to get rid of this disease 253 00:14:19,859 --> 00:14:21,895 is to get rid of all these foreigners. 254 00:14:24,173 --> 00:14:26,900 What do you reckon, Joseph? 255 00:14:26,935 --> 00:14:29,592 I'm sure you have a theory. 256 00:14:29,627 --> 00:14:33,458 ♪ Ah, non credea 257 00:14:33,493 --> 00:14:37,393 [quietly]: All we can do is protect those in need. 258 00:14:37,428 --> 00:14:40,293 [singing continues] 259 00:14:40,327 --> 00:14:42,122 [scoffs] 260 00:14:42,157 --> 00:14:48,888 ♪ Si presto estinto 261 00:14:48,922 --> 00:14:53,996 ♪ O fiore 262 00:14:54,031 --> 00:14:56,654 ALBERT: Why would you not want me to be in a position 263 00:14:56,688 --> 00:14:58,483 where I can make a real change to this country? 264 00:14:58,518 --> 00:14:59,968 I need you here, Albert. 265 00:15:00,002 --> 00:15:01,659 How can you think of leaving London at a time like this? 266 00:15:01,693 --> 00:15:02,902 I'm sure you believe that your presence here, 267 00:15:02,936 --> 00:15:04,386 it will cure the sick.[scoffs] 268 00:15:04,420 --> 00:15:06,629 No, your, your predecessors may have believed 269 00:15:06,664 --> 00:15:08,183 in such superstitions, Victoria, but this 270 00:15:08,217 --> 00:15:09,736 is the 19th century! 271 00:15:09,770 --> 00:15:10,875 You are so callous at the moment. 272 00:15:10,910 --> 00:15:13,326 You know how hard it is for me without Skerrett. 273 00:15:13,360 --> 00:15:15,224 ALBERT: I suppose that you believe we are all abandoning you. 274 00:15:15,259 --> 00:15:16,674 VICTORIA: I don't recognize you. 275 00:15:16,708 --> 00:15:18,676 Well, I recognize you! 276 00:15:19,642 --> 00:15:21,644 What does that mean?How could I forget 277 00:15:21,679 --> 00:15:23,439 your warmth? 278 00:15:23,474 --> 00:15:25,027 Your generosity in times of crisis? 279 00:15:25,062 --> 00:15:26,201 It is what holds this country together. 280 00:15:26,235 --> 00:15:28,134 VICTORIA: I am a queen, Albert! 281 00:15:28,168 --> 00:15:29,963 What is it you fail to understand? 282 00:15:29,998 --> 00:15:35,935 ♪ 283 00:15:35,969 --> 00:15:38,075 I can only assure 284 00:15:38,109 --> 00:15:39,352 the Honorable Member 285 00:15:39,386 --> 00:15:41,941 that every precaution is being taken 286 00:15:41,975 --> 00:15:45,875 to stop this terrible plague spreading! 287 00:15:45,910 --> 00:15:48,568 [members clamoring] 288 00:15:48,602 --> 00:15:52,813 THORP: This is the third and most devastating outbreak of cholera 289 00:15:52,848 --> 00:15:57,404 to ravage the streets of London in the last five years! 290 00:15:57,439 --> 00:16:02,789 127 people have died 291 00:16:02,823 --> 00:16:04,066 within three days 292 00:16:04,101 --> 00:16:07,000 in one single street in Soho. 293 00:16:07,035 --> 00:16:10,314 Half a mile from this House. 294 00:16:10,348 --> 00:16:12,109 ♪ 295 00:16:12,143 --> 00:16:13,903 RUSSELL: I can only repeat! 296 00:16:13,938 --> 00:16:19,564 We are expediting every remedy we know. 297 00:16:19,599 --> 00:16:21,187 [birds chirping] 298 00:16:21,221 --> 00:16:26,330 [people talking in background] 299 00:16:26,364 --> 00:16:31,369 WILLIAM WHEWELL: And now His Royal Highness, and soon, I hope, 300 00:16:31,404 --> 00:16:33,095 to be chancellor of this university, 301 00:16:33,130 --> 00:16:36,064 will say a few words. 302 00:16:40,275 --> 00:16:41,379 Thank you, Master. 303 00:16:41,414 --> 00:16:43,968 My university in Bonn, 304 00:16:44,003 --> 00:16:47,558 one was not afraid to challenge tradition. 305 00:16:47,592 --> 00:16:49,560 We should strive to build a future 306 00:16:49,594 --> 00:16:52,045 that is enlightened by science 307 00:16:52,080 --> 00:16:53,667 and rationality. 308 00:16:53,702 --> 00:16:56,946 The dreaded disease that today is causing misery in our capital 309 00:16:56,981 --> 00:16:58,155 must be stopped. 310 00:16:58,189 --> 00:17:00,709 But that will only happen if institutions 311 00:17:00,743 --> 00:17:02,366 such as this 312 00:17:02,400 --> 00:17:04,954 ask the right questions. 313 00:17:08,924 --> 00:17:11,478 [footsteps approaching, starts playing somber tune] 314 00:17:21,143 --> 00:17:26,183 [sighs]: I'm sure you will resolve your differences. 315 00:17:26,217 --> 00:17:28,219 Hm? 316 00:17:28,254 --> 00:17:29,876 [chuckles] 317 00:17:29,910 --> 00:17:34,743 Do you know why I spend so much time playing this piano? 318 00:17:34,777 --> 00:17:38,126 My husband sold my instrument in Langenburg 319 00:17:38,160 --> 00:17:40,197 to pay off his gambling debts. 320 00:17:40,231 --> 00:17:41,232 [exhales] 321 00:17:41,267 --> 00:17:43,890 I hardly know anything of your life in Germany. 322 00:17:46,513 --> 00:17:49,344 When I first arrived here, I... 323 00:17:49,378 --> 00:17:51,277 I thought we would never understand each other 324 00:17:51,311 --> 00:17:53,520 the way we did as children, 325 00:17:53,555 --> 00:17:55,867 my life had become so dark. 326 00:17:55,902 --> 00:17:59,906 And yours was... 327 00:17:59,940 --> 00:18:01,149 so light. 328 00:18:02,840 --> 00:18:05,498 But perhaps we have more in common than I thought. 329 00:18:09,847 --> 00:18:14,127 I too understand the ache of a lonely marriage. 330 00:18:17,613 --> 00:18:19,546 [exhales] 331 00:18:19,581 --> 00:18:22,894 We've always fought, 332 00:18:22,929 --> 00:18:24,689 but in the past, it would... 333 00:18:24,724 --> 00:18:28,003 It would bring us closer together.[murmurs] 334 00:18:30,523 --> 00:18:34,147 He still resents me for taking him away from Osborne, 335 00:18:34,182 --> 00:18:35,424 his... 336 00:18:35,459 --> 00:18:37,392 [sighs]: His creation. 337 00:18:37,426 --> 00:18:39,670 You believe he is trying to take revenge? 338 00:18:39,704 --> 00:18:41,637 That's a strong word. 339 00:18:41,672 --> 00:18:43,294 Hmm. 340 00:18:43,329 --> 00:18:44,468 [chuckles softly] 341 00:18:46,228 --> 00:18:50,577 ♪ 342 00:18:50,612 --> 00:18:52,476 Perhaps it's the right one. 343 00:18:55,686 --> 00:19:00,484 ♪ 344 00:19:06,973 --> 00:19:08,837 ALBERT: No human pursuits 345 00:19:08,871 --> 00:19:11,391 have ever made any material progress 346 00:19:11,426 --> 00:19:15,395 until science was brought to bear upon them. 347 00:19:15,430 --> 00:19:17,225 Now, we must not be complacent. 348 00:19:17,259 --> 00:19:20,918 We must consistently test the limits of our knowledge. 349 00:19:20,952 --> 00:19:24,370 For, in the words of Alexander von Humboldt, 350 00:19:24,404 --> 00:19:25,854 the renowned scientist, 351 00:19:25,888 --> 00:19:27,994 who I believe was in residence at Magdalen College, 352 00:19:28,028 --> 00:19:30,203 universities ask questions 353 00:19:30,238 --> 00:19:35,553 where the answers are not known. 354 00:19:35,588 --> 00:19:40,213 School is discipline. 355 00:19:40,248 --> 00:19:44,044 University is freedom. 356 00:19:45,632 --> 00:19:47,807 Hear! Hear![slaps table] 357 00:19:47,841 --> 00:19:52,398 [applauding mildly] 358 00:19:55,021 --> 00:19:57,575 Thank you for your thoughts on our education, 359 00:19:57,610 --> 00:19:59,232 Your Royal Highness. 360 00:19:59,267 --> 00:20:00,716 Cambridge has produced 361 00:20:00,751 --> 00:20:02,304 the greatest minds in the world 362 00:20:02,339 --> 00:20:04,927 for over 600 years 363 00:20:04,962 --> 00:20:08,448 from a curriculum based in theology 364 00:20:08,483 --> 00:20:11,037 and the lessons of the past. 365 00:20:11,071 --> 00:20:12,797 Are you, for example, 366 00:20:12,832 --> 00:20:16,318 suggesting that we teach the heretical work of Charles Lyell, 367 00:20:16,353 --> 00:20:18,976 who believes that the world 368 00:20:19,010 --> 00:20:21,461 was not created in seven days? 369 00:20:21,496 --> 00:20:22,807 GUESTS: Hear! Hear! 370 00:20:22,842 --> 00:20:25,396 [applauding enthusiastically, slapping table] 371 00:20:29,366 --> 00:20:32,886 [applause continues] 372 00:20:32,921 --> 00:20:33,991 Foreigners. 373 00:20:34,025 --> 00:20:36,752 It is bought in by foreigners. 374 00:20:36,787 --> 00:20:38,167 The first case recorded 375 00:20:38,202 --> 00:20:39,790 was in a seamen's hostel in Limehouse. 376 00:20:39,824 --> 00:20:40,998 MERTON: Nonsense. 377 00:20:41,032 --> 00:20:43,794 The toxic miasma 378 00:20:43,828 --> 00:20:44,933 should abate soon, 379 00:20:44,967 --> 00:20:46,383 and now that Covent Garden has been closed. 380 00:20:46,417 --> 00:20:51,008 SWINTON: The only cure is for people to maintain their composure. 381 00:20:51,042 --> 00:20:52,768 Are we safe here in the palace? 382 00:20:52,803 --> 00:20:55,944 Here, you are quite protected, ma'am. 383 00:20:55,978 --> 00:20:58,947 The air is clean and safe around the palace. 384 00:20:58,981 --> 00:21:00,362 But outside, 385 00:21:00,397 --> 00:21:03,227 the danger of encountering the miasma 386 00:21:03,262 --> 00:21:04,746 is too great.[sighs] 387 00:21:04,780 --> 00:21:06,506 Are you proposing to put me in quarantine? 388 00:21:06,541 --> 00:21:09,060 RUSSELL: As your prime minister, I urge you 389 00:21:09,095 --> 00:21:12,961 to remain here until contagion has passed, ma'am. 390 00:21:12,995 --> 00:21:14,687 And what example does it set to my people 391 00:21:14,721 --> 00:21:16,447 if I'm hiding here in the palace? 392 00:21:16,482 --> 00:21:18,484 You don't have to be seen, ma'am. 393 00:21:18,518 --> 00:21:21,072 You could announce a national day of penance, 394 00:21:21,107 --> 00:21:22,419 perhaps a day of fast. 395 00:21:22,453 --> 00:21:24,179 Would that would raise the spirits of my people? 396 00:21:24,213 --> 00:21:25,560 No. 397 00:21:30,461 --> 00:21:31,497 RUSSELL: Dr. Snow? 398 00:21:31,531 --> 00:21:33,015 Do you have another theory 399 00:21:33,050 --> 00:21:35,466 about how the disease is spread? 400 00:21:35,501 --> 00:21:39,021 [stammering]: I s-s... 401 00:21:39,056 --> 00:21:40,299 [stammering] 402 00:21:40,333 --> 00:21:41,472 [sighs] 403 00:21:41,507 --> 00:21:42,749 Yes? 404 00:21:44,199 --> 00:21:45,856 [stammering] 405 00:21:45,890 --> 00:21:49,687 [stammering]: Without proof, I cannot offer you an answer, 406 00:21:49,722 --> 00:21:53,760 and as I... have no proof, I have no answer, 407 00:21:53,795 --> 00:21:57,557 Y-your Majesty. 408 00:21:57,592 --> 00:22:00,974 ♪ 409 00:22:01,009 --> 00:22:03,839 VICTORIA: Russell has been most unhelpful. 410 00:22:03,874 --> 00:22:05,358 I have heard the reports from Parliament 411 00:22:05,393 --> 00:22:07,567 and I do not wish to stand idle. 412 00:22:08,844 --> 00:22:11,019 I should like you to organize a visit to the hospital. 413 00:22:11,053 --> 00:22:12,952 I'm your foreign secretary, ma'am. 414 00:22:12,986 --> 00:22:14,125 May I suggest you contact 415 00:22:14,160 --> 00:22:15,472 the commissioner for the Board of Health. 416 00:22:15,506 --> 00:22:18,475 [sighs]: And he will hem and haw 417 00:22:18,509 --> 00:22:20,200 and talk about the danger of infection. 418 00:22:20,235 --> 00:22:22,410 You, on the other hand, 419 00:22:22,444 --> 00:22:24,757 you've never met a rule you didn't want to break. 420 00:22:24,791 --> 00:22:26,379 [chuckles softly] 421 00:22:26,414 --> 00:22:28,761 You sound like my wife, ma'am. 422 00:22:28,795 --> 00:22:30,487 But don't you worry about catching it? 423 00:22:32,696 --> 00:22:35,250 Lord Palmerston, if one of my children were ill, 424 00:22:35,284 --> 00:22:37,770 I would not hesitate to go into the sickroom. 425 00:22:39,427 --> 00:22:43,776 I understand-- I'll make the necessary arrangements. 426 00:22:43,810 --> 00:22:45,467 Although I imagine those woolgatherers 427 00:22:45,502 --> 00:22:46,641 at the Board of Health 428 00:22:46,675 --> 00:22:47,814 will have a conniption fit. 429 00:22:47,849 --> 00:22:48,953 Not if we don't tell them. 430 00:22:48,988 --> 00:22:50,334 [places cup down] 431 00:22:53,786 --> 00:22:55,684 JOSEPH: Your Grace. 432 00:22:58,066 --> 00:22:59,930 From the duke. 433 00:23:05,832 --> 00:23:07,351 [exhales] 434 00:23:08,663 --> 00:23:10,665 Can you, uh, order my carriage? 435 00:23:10,699 --> 00:23:12,977 I have been summoned. 436 00:23:13,012 --> 00:23:14,427 I hope you will be careful. 437 00:23:14,462 --> 00:23:16,153 Surely your husband 438 00:23:16,187 --> 00:23:18,293 would rather you remained in the palace 439 00:23:18,327 --> 00:23:20,295 until the contagion has passed. 440 00:23:20,329 --> 00:23:21,814 I cannot refuse him. 441 00:23:21,848 --> 00:23:23,885 In this circumstance, you should not be afraid to. 442 00:23:29,684 --> 00:23:33,170 Shall I let him know that you are to remain at the palace? 443 00:23:33,204 --> 00:23:35,897 If he's not at home, he will be at his club. 444 00:23:37,519 --> 00:23:39,210 Exactly. 445 00:23:43,318 --> 00:23:48,875 ♪ 446 00:23:58,402 --> 00:24:00,369 [sighs] 447 00:24:00,404 --> 00:24:04,304 ♪ 448 00:24:04,339 --> 00:24:05,892 ARBUTHNOT [voiceover]: I make two kinds of tonic 449 00:24:05,927 --> 00:24:07,204 for women in your condition. 450 00:24:08,895 --> 00:24:09,827 This one 451 00:24:09,862 --> 00:24:13,072 works a treat for ladies who are happy 452 00:24:13,106 --> 00:24:14,418 to welcome a little stranger. 453 00:24:15,350 --> 00:24:17,456 And, um, I have this one... 454 00:24:18,560 --> 00:24:20,424 [quietly]: ...for those who aren't. 455 00:24:25,740 --> 00:24:28,328 [door closes, footsteps approaching] 456 00:24:28,363 --> 00:24:32,540 ♪ 457 00:24:40,720 --> 00:24:43,412 Do you want a surprise? 458 00:24:43,447 --> 00:24:45,380 Depends. 459 00:24:45,414 --> 00:24:46,519 Is it a good one? 460 00:24:46,554 --> 00:24:48,003 Yes. 461 00:24:49,177 --> 00:24:51,248 But you'll have to be patient. 462 00:24:51,282 --> 00:24:53,733 Why? 463 00:24:53,768 --> 00:24:56,840 Because you'll have to wait nine months. 464 00:24:56,874 --> 00:24:58,151 [gasps] 465 00:25:01,016 --> 00:25:03,502 [laughing] 466 00:25:03,536 --> 00:25:05,296 [shrieking, laughing] 467 00:25:08,472 --> 00:25:09,818 Yes?Yes. 468 00:25:09,853 --> 00:25:12,338 [laughing] 469 00:25:13,822 --> 00:25:16,722 [people talking in background] 470 00:25:16,756 --> 00:25:18,240 [Monmouth laughing] 471 00:25:18,275 --> 00:25:19,621 MONMOUTH: You also want some entertainment. 472 00:25:19,656 --> 00:25:20,967 What we've been craving. 473 00:25:21,002 --> 00:25:21,968 [laughs] 474 00:25:22,003 --> 00:25:23,591 Your Grace, I have a message for you. 475 00:25:23,625 --> 00:25:26,110 I'm sorry, I didn't quite catch that. 476 00:25:26,145 --> 00:25:27,836 [quietly]: A message, Your Grace. 477 00:25:27,871 --> 00:25:30,494 It's almost as though he's speaking a different language. 478 00:25:30,529 --> 00:25:31,875 [laughing] 479 00:25:31,909 --> 00:25:33,186 Her Grace would like to inform you 480 00:25:33,221 --> 00:25:36,638 that she has decided to remain at the palace. 481 00:25:36,673 --> 00:25:40,849 [people talking in background] 482 00:25:43,680 --> 00:25:45,751 You can remind the duchess 483 00:25:45,785 --> 00:25:50,065 that as it was a command, I did not expect a reply. 484 00:25:50,100 --> 00:25:51,791 She must leave immediately. 485 00:25:56,762 --> 00:25:58,902 ♪ 486 00:25:58,936 --> 00:26:01,387 PALMERSTON: Are you sure you want to do this, ma'am? 487 00:26:01,421 --> 00:26:04,252 It's not a matter of want. 488 00:26:04,286 --> 00:26:05,702 It's a matter of duty. 489 00:26:05,736 --> 00:26:07,186 [door bangs open]NURSE: Excuse me, miss. 490 00:26:10,292 --> 00:26:14,538 [children crying, wailing] 491 00:26:17,058 --> 00:26:21,131 [people talking in background, wailing] 492 00:26:22,891 --> 00:26:24,548 WOMAN [sobbing]: Help me, sir. 493 00:26:25,445 --> 00:26:28,725 ♪ 494 00:26:32,038 --> 00:26:35,007 [people talking in background, wailing] 495 00:26:37,803 --> 00:26:42,670 ♪ 496 00:26:44,154 --> 00:26:45,811 Just straight ahead, ma'am. 497 00:26:45,845 --> 00:26:48,330 This way. 498 00:26:48,365 --> 00:26:52,576 ♪ 499 00:26:52,611 --> 00:26:55,130 NURSE: It's a cruel disease, ma'am. 500 00:26:55,165 --> 00:26:57,408 [animal squeaking] 501 00:26:57,443 --> 00:26:58,755 What's that noise? 502 00:27:00,135 --> 00:27:02,828 [squeaking] 503 00:27:02,862 --> 00:27:05,934 I found her on the floor of the Parthenon in Athens. 504 00:27:05,969 --> 00:27:07,936 She had fallen from her nest. 505 00:27:07,971 --> 00:27:10,387 And I've had her with me ever since. 506 00:27:10,421 --> 00:27:12,147 [squeaking] 507 00:27:12,182 --> 00:27:13,493 Aren't you worried she'll bite you? 508 00:27:13,528 --> 00:27:15,288 No, she never has yet. 509 00:27:15,323 --> 00:27:18,188 Just as I've never caught anything from my patients. 510 00:27:18,222 --> 00:27:21,018 So you don't believe in the miasma theory? 511 00:27:21,053 --> 00:27:23,503 If it was in the air, I would be dead by now, ma'am. 512 00:27:24,228 --> 00:27:25,920 What do you think causes it? 513 00:27:27,404 --> 00:27:30,062 All I know is that it is a disease that follows poverty, 514 00:27:30,096 --> 00:27:31,235 and dirt. 515 00:27:31,270 --> 00:27:34,342 [sighing]: There must be... 516 00:27:34,376 --> 00:27:38,726 God, there must be something I can do. 517 00:27:38,760 --> 00:27:40,279 A subscription. 518 00:27:40,313 --> 00:27:41,729 Blankets. 519 00:27:44,973 --> 00:27:47,389 The medical board have theories. 520 00:27:47,424 --> 00:27:48,839 Fairy tales. 521 00:27:48,874 --> 00:27:51,600 There's only one doctor who comes to visit. 522 00:27:51,635 --> 00:27:54,431 A quiet man with a stammer. 523 00:27:54,465 --> 00:27:55,846 I hope he will put an end to it. 524 00:27:55,881 --> 00:27:58,435 [sighs]: Thank you. 525 00:27:59,988 --> 00:28:04,406 ♪ 526 00:28:04,441 --> 00:28:05,787 What is your name? 527 00:28:05,822 --> 00:28:08,548 Florence Nightingale, ma'am. 528 00:28:08,583 --> 00:28:11,551 The work of Lyell is most intriguing. 529 00:28:11,586 --> 00:28:14,071 If the fossils do indeed date from different periods, 530 00:28:14,106 --> 00:28:15,210 then there is no basis... 531 00:28:15,245 --> 00:28:17,523 Sir, I... I thought you should know, 532 00:28:17,557 --> 00:28:19,490 the gentleman, Powis, who made his... 533 00:28:19,525 --> 00:28:22,217 preferences so clear at dinner 534 00:28:22,252 --> 00:28:24,979 has decided to stand against you. 535 00:28:27,671 --> 00:28:29,466 Has this ever happened before? 536 00:28:29,500 --> 00:28:31,882 No, but then they have never been faced with the prospect 537 00:28:31,917 --> 00:28:34,851 of a foreign chancellor, and a German one at that. 538 00:28:37,232 --> 00:28:42,721 ♪ 539 00:28:54,422 --> 00:28:56,182 Thank you. 540 00:28:56,217 --> 00:28:57,839 ♪ 541 00:28:57,874 --> 00:29:00,152 BERTIE: Mama! Mama! 542 00:29:00,186 --> 00:29:02,223 Mama! 543 00:29:02,257 --> 00:29:03,534 Darling! 544 00:29:03,569 --> 00:29:05,329 Oh, come here, come here.We missed you. 545 00:29:07,676 --> 00:29:08,677 What is it, Mama? 546 00:29:08,712 --> 00:29:09,713 Is it my fault? 547 00:29:10,714 --> 00:29:12,716 [exhales] 548 00:29:12,751 --> 00:29:14,442 No, darling, I'm... 549 00:29:16,789 --> 00:29:18,791 I'm just so happy to see you. 550 00:29:18,826 --> 00:29:22,105 Aren't you happy to see me? 551 00:29:24,210 --> 00:29:28,801 [kissing children] 552 00:29:28,836 --> 00:29:30,078 FEODORA: Come along. 553 00:29:30,113 --> 00:29:31,424 Back inside. 554 00:29:31,459 --> 00:29:34,082 [exhaling] 555 00:29:34,117 --> 00:29:35,635 Oh, Victoria. 556 00:29:35,670 --> 00:29:39,156 My poor sister. 557 00:29:42,573 --> 00:29:45,611 There was nothing I could do. 558 00:29:45,645 --> 00:29:48,234 You're so hard on yourself, hm? 559 00:29:50,927 --> 00:29:52,721 [footsteps approaching] 560 00:29:55,863 --> 00:29:58,072 Duchess, it's your turn. 561 00:30:00,212 --> 00:30:02,766 JOSEPH [quietly]: Your Grace. 562 00:30:02,801 --> 00:30:06,252 The duke has asked me to inform you 563 00:30:06,287 --> 00:30:09,290 he does not wholly agree with your message. 564 00:30:12,914 --> 00:30:14,813 I see. 565 00:30:16,021 --> 00:30:21,026 I could let him know that it is a royal command. 566 00:30:22,717 --> 00:30:26,755 Thank you, I will deal with the situation myself. 567 00:30:33,314 --> 00:30:34,798 I wish to see him. 568 00:30:34,833 --> 00:30:36,696 The young gentleman, Yorkshireman. 569 00:30:37,456 --> 00:30:40,010 Dr. Snow? 570 00:30:40,045 --> 00:30:42,357 The fellow who could hardly 571 00:30:42,392 --> 00:30:44,221 string a sentence together? 572 00:30:44,256 --> 00:30:46,430 You should know that he is seen 573 00:30:46,465 --> 00:30:48,018 by the medical establishment 574 00:30:48,053 --> 00:30:49,399 as an eccentric. 575 00:30:50,814 --> 00:30:53,541 I hear he doesn't eat meat. 576 00:30:53,575 --> 00:30:55,370 Or fish. 577 00:30:55,405 --> 00:30:58,787 If he can discover the cause of this disease, 578 00:30:58,822 --> 00:31:03,620 then his diet is of no concern to me. 579 00:31:04,345 --> 00:31:05,794 Please send for him immediately. 580 00:31:08,245 --> 00:31:11,800 SKERRETT: ♪ Home, home 581 00:31:11,835 --> 00:31:14,182 ♪ Home, sweet home 582 00:31:14,217 --> 00:31:17,599 ♪ There's no place like home 583 00:31:17,634 --> 00:31:18,946 ♪ There's no... 584 00:31:21,017 --> 00:31:23,364 How long you been there watching me? 585 00:31:23,398 --> 00:31:25,055 Long enough.For what? 586 00:31:25,090 --> 00:31:27,920 For you to finish so I won't have to do any work. 587 00:31:27,955 --> 00:31:29,473 [laughs] 588 00:31:29,508 --> 00:31:31,061 That's why I married you.[laughs] 589 00:31:31,096 --> 00:31:32,649 [gasps] 590 00:31:32,683 --> 00:31:34,271 Oh![kisses] 591 00:31:34,306 --> 00:31:36,377 Oh, it's perfect.[sighs] 592 00:31:36,411 --> 00:31:37,516 [chuckles] 593 00:31:37,550 --> 00:31:39,863 [knock at door] 594 00:31:39,898 --> 00:31:41,209 [inhales sharply] 595 00:31:41,244 --> 00:31:42,521 [door opens] 596 00:31:42,555 --> 00:31:44,281 [people talking in background] 597 00:31:44,316 --> 00:31:45,420 BRODIE: Am I late? 598 00:31:45,455 --> 00:31:46,628 FRANCATELLI: The guest of honor is... 599 00:31:46,663 --> 00:31:48,423 ...never late, Mr. Brodie.Never late! 600 00:31:48,458 --> 00:31:49,562 [laughing] 601 00:31:49,597 --> 00:31:51,012 Take this off.Thank you. 602 00:31:51,047 --> 00:31:51,979 ABIGAIL: Oh, hello. 603 00:31:52,013 --> 00:31:53,325 FRANCATELLI: Welcome. 604 00:31:55,223 --> 00:31:56,604 Abigail! 605 00:31:56,638 --> 00:31:58,157 Both hungry? 606 00:31:58,192 --> 00:31:59,538 There is a lot to get through 607 00:31:59,572 --> 00:32:01,126 before we open to the public tomorrow. 608 00:32:01,160 --> 00:32:03,059 How's life at the palace, Mr. Brodie? 609 00:32:03,093 --> 00:32:05,475 Well, the queen isn't very happy 610 00:32:05,509 --> 00:32:06,752 with her new dresser, 611 00:32:06,786 --> 00:32:08,685 and she's been doing her own hair. 612 00:32:10,204 --> 00:32:11,999 You're not hitting the bottle, are you? 613 00:32:12,033 --> 00:32:14,208 [chuckles] 614 00:32:14,242 --> 00:32:17,383 [exhales] 615 00:32:19,661 --> 00:32:20,800 Joseph? 616 00:32:23,044 --> 00:32:24,149 I, uh... 617 00:32:24,183 --> 00:32:25,978 [clears throat] 618 00:32:26,013 --> 00:32:28,222 I, I need some sealing wax. 619 00:32:28,877 --> 00:32:30,741 Your Grace. 620 00:32:30,776 --> 00:32:32,398 I am glad you are still at the palace. 621 00:32:32,433 --> 00:32:36,540 The queen is the only woman he can't pull rank on. 622 00:32:36,575 --> 00:32:39,474 ♪ 623 00:32:39,509 --> 00:32:41,407 You weren't at dinner. 624 00:32:41,442 --> 00:32:43,720 It was very quiet. 625 00:32:44,583 --> 00:32:46,585 SOPHIE: Is my voice so loud? 626 00:32:48,483 --> 00:32:52,729 [quietly]: When it's the only thing I can hear. 627 00:32:52,763 --> 00:32:54,627 ♪ 628 00:32:54,662 --> 00:32:55,766 [door closes] 629 00:32:55,801 --> 00:32:59,080 [footsteps approaching] 630 00:33:05,880 --> 00:33:10,678 I can hardly believe I'm here, under my own roof, 631 00:33:10,712 --> 00:33:12,645 with my beautiful wife 632 00:33:12,680 --> 00:33:16,270 and... with... a little Francatelli on the way? 633 00:33:17,098 --> 00:33:17,478 [gasps] 634 00:33:18,548 --> 00:33:19,756 [laughing] 635 00:33:19,790 --> 00:33:20,860 BRODIE: Long live the house 636 00:33:20,895 --> 00:33:22,069 of Francatelli! 637 00:33:22,103 --> 00:33:23,104 [Skerrett chuckles] 638 00:33:23,139 --> 00:33:24,416 Thank you. 639 00:33:24,450 --> 00:33:25,831 I want to propose a toast. 640 00:33:27,143 --> 00:33:28,316 To Charles Francatelli, 641 00:33:28,351 --> 00:33:30,284 for not listening to me when I said 642 00:33:30,318 --> 00:33:31,526 this couldn't be done. 643 00:33:31,561 --> 00:33:34,805 We may have left the palace, 644 00:33:34,840 --> 00:33:37,187 but he is a king among men. 645 00:33:39,120 --> 00:33:40,984 Good health.ALL: To good health. 646 00:33:41,019 --> 00:33:42,330 [glasses clinking] 647 00:33:43,780 --> 00:33:46,507 If you'll excuse me for just a moment. 648 00:33:46,541 --> 00:33:48,923 Oh, that is delicious.Lovely speech. 649 00:33:48,957 --> 00:33:50,580 Thank you. 650 00:33:51,753 --> 00:33:56,517 [breathing shakily] 651 00:34:01,522 --> 00:34:04,214 [birds chirping] 652 00:34:04,249 --> 00:34:09,185 ♪ 653 00:34:18,366 --> 00:34:19,678 [whimpering] 654 00:34:19,712 --> 00:34:21,645 MAN: Powis for chancellor! 655 00:34:21,680 --> 00:34:25,925 [people calling in background] 656 00:34:25,960 --> 00:34:27,272 Powis for chancellor! 657 00:34:28,411 --> 00:34:29,550 Down with the German! 658 00:34:34,417 --> 00:34:35,521 [clears throat] 659 00:34:35,556 --> 00:34:37,178 Lord Palmerston. 660 00:34:37,213 --> 00:34:39,939 I did not know you were in Cambridge. 661 00:34:39,974 --> 00:34:42,632 I thought I'd make the trip to brush up on my Ovid. 662 00:34:45,048 --> 00:34:47,499 And as a graduate, I've come to vote, of course. 663 00:34:47,533 --> 00:34:50,467 The future of this university is very important to me. 664 00:34:52,504 --> 00:34:55,403 And to the nation. 665 00:35:06,138 --> 00:35:07,277 What do you want? 666 00:35:07,312 --> 00:35:10,315 [stammering]: You are still open, despite the cholera. 667 00:35:10,349 --> 00:35:11,488 What's it to you? 668 00:35:11,523 --> 00:35:13,939 I have patients in this street. 669 00:35:13,973 --> 00:35:15,389 Nothing wrong with my men. 670 00:35:15,423 --> 00:35:17,425 How curious. 671 00:35:17,460 --> 00:35:20,463 It's simple: no women, no foreigners, 672 00:35:20,497 --> 00:35:21,809 and all the beer you can drink. 673 00:35:21,843 --> 00:35:24,432 Here, go on, have one on the house. 674 00:35:24,467 --> 00:35:26,917 [stammering]: No, thank you. 675 00:35:26,952 --> 00:35:27,815 Suit yourself. 676 00:35:27,849 --> 00:35:29,334 I reckon it's the best medicine 677 00:35:29,368 --> 00:35:31,577 out there. Cheers! 678 00:35:31,612 --> 00:35:37,480 ♪ 679 00:35:39,309 --> 00:35:41,242 He refused my invitation?RUSSELL: As I said, 680 00:35:41,277 --> 00:35:44,072 Dr. Snow is seen as a maverick. 681 00:35:44,107 --> 00:35:45,557 But what was his reason? 682 00:35:45,591 --> 00:35:49,699 Apparently he hasn't found the proof you needed, ma'am. 683 00:35:49,733 --> 00:35:51,839 Proof or no proof, I should like to speak with him. 684 00:35:53,151 --> 00:35:55,325 Send for him again. 685 00:35:55,360 --> 00:36:00,503 ♪ 686 00:36:07,268 --> 00:36:11,238 ♪ 687 00:36:16,588 --> 00:36:18,590 [rapid tapping] 688 00:36:19,660 --> 00:36:21,317 ARBUTHNOT: I went to church. 689 00:36:21,351 --> 00:36:22,732 SNOW: And then? 690 00:36:25,321 --> 00:36:26,632 To my apothecary shop. 691 00:36:26,667 --> 00:36:28,496 Where is that? 692 00:36:28,531 --> 00:36:30,326 Soho. 693 00:36:31,361 --> 00:36:32,983 Just off Broad Street. 694 00:36:36,642 --> 00:36:38,748 And-and after work? 695 00:36:39,266 --> 00:36:40,991 [exhales softly] 696 00:36:41,992 --> 00:36:43,131 Mrs. Arbuthnot. 697 00:36:44,547 --> 00:36:46,065 I need a few more answers. 698 00:36:46,100 --> 00:36:48,585 You're the only case outside Soho. 699 00:36:48,620 --> 00:36:49,931 [softly]: I visited my sister. 700 00:36:49,966 --> 00:36:51,692 Is she sick? 701 00:36:54,384 --> 00:36:55,523 No. 702 00:36:58,216 --> 00:37:00,252 [stammering]: What route did you take home? 703 00:37:00,287 --> 00:37:01,736 The usual. 704 00:37:03,980 --> 00:37:07,673 Marshall Street. Broad Street. 705 00:37:08,674 --> 00:37:11,470 You can stop off for fresh water at the pump. 706 00:37:14,542 --> 00:37:16,372 For my tonics. 707 00:37:16,406 --> 00:37:18,408 ♪ 708 00:37:23,689 --> 00:37:27,866 Here you are, my darling, everything just as you like it. 709 00:37:27,900 --> 00:37:30,834 Coddled eggs, poor knights of Windsor, 710 00:37:30,869 --> 00:37:33,112 and then more...What shall we call the baby? 711 00:37:33,147 --> 00:37:34,838 Plenty of time to decide that. 712 00:37:35,770 --> 00:37:38,290 Victoria if it's a boy. 713 00:37:38,325 --> 00:37:40,258 Albert if it's a girl. 714 00:37:43,019 --> 00:37:45,711 No, that's not right. 715 00:37:45,746 --> 00:37:48,645 Victoria... if it's a girl. 716 00:37:48,680 --> 00:37:49,991 Shh... Nancy. 717 00:37:50,026 --> 00:37:51,165 Nancy. 718 00:37:51,199 --> 00:37:53,098 [crying out, panting] 719 00:37:53,132 --> 00:37:55,859 [shushing] 720 00:37:55,894 --> 00:37:57,309 What are you doing? 721 00:37:57,344 --> 00:38:00,347 We have to get up or Mr. Penge will find us. 722 00:38:00,381 --> 00:38:03,315 Shh, shh, Nancy, Nancy. 723 00:38:03,350 --> 00:38:04,903 We're not in the palace anymore. 724 00:38:04,937 --> 00:38:11,772 ♪ 725 00:38:11,806 --> 00:38:15,948 [breathing shakily] 726 00:38:24,267 --> 00:38:29,376 ♪ 727 00:38:40,076 --> 00:38:45,012 ♪ 728 00:38:48,429 --> 00:38:49,982 Stop using that pump! 729 00:38:50,017 --> 00:38:52,157 Stop! Please! 730 00:38:52,191 --> 00:38:53,986 What are you doing? 731 00:38:54,021 --> 00:38:55,333 [water splashing, woman gasps] 732 00:38:55,367 --> 00:38:57,300 [grunting] 733 00:38:57,335 --> 00:38:59,371 ♪ 734 00:38:59,406 --> 00:39:02,167 Go on, get out of here! 735 00:39:02,201 --> 00:39:07,828 ♪ 736 00:39:11,038 --> 00:39:13,558 The votes have been counted. 737 00:39:15,801 --> 00:39:18,701 Votes for the earl of Powis-- 738 00:39:18,735 --> 00:39:20,358 837. 739 00:39:20,392 --> 00:39:22,463 [men murmuring] 740 00:39:22,498 --> 00:39:23,982 Votes for 741 00:39:24,016 --> 00:39:27,399 His Royal Highness Prince Albert-- 742 00:39:27,434 --> 00:39:28,711 953. 743 00:39:28,745 --> 00:39:35,476 [crowd gasps, murmuring] 744 00:39:35,511 --> 00:39:38,928 Congratulations, Your Royal Highness. 745 00:39:38,962 --> 00:39:40,378 Thank you. 746 00:39:40,412 --> 00:39:42,380 Although I'm sure you will be pleased to hear 747 00:39:42,414 --> 00:39:44,934 that I shall not be accepting the chancellorship 748 00:39:44,968 --> 00:39:48,006 under such circumstances. 749 00:39:48,040 --> 00:39:49,283 Clearly they do not want me. 750 00:39:49,317 --> 00:39:51,285 PALMERSTON: Well then, my journey 751 00:39:51,319 --> 00:39:53,149 will have been in vain. 752 00:39:53,183 --> 00:39:54,599 You voted for me? 753 00:39:54,633 --> 00:39:56,048 Yes, I surprised even myself. 754 00:39:56,083 --> 00:39:59,742 I had what the dons might call a Damascene conversion. 755 00:39:59,776 --> 00:40:01,606 You have come around to my way of thinking? 756 00:40:01,640 --> 00:40:04,298 Only on the matter of cholera, sir. 757 00:40:09,476 --> 00:40:11,926 Congratulations, sir. 758 00:40:11,961 --> 00:40:13,928 [objects rustling] 759 00:40:16,206 --> 00:40:17,760 [stammering]: I... 760 00:40:17,794 --> 00:40:20,245 I... wondered what... 761 00:40:20,279 --> 00:40:21,729 We don't have all day. 762 00:40:21,764 --> 00:40:22,903 Prime Minister, 763 00:40:22,937 --> 00:40:26,458 perhaps you could leave Dr. Snow and I to talk alone. 764 00:40:40,990 --> 00:40:42,440 Please. 765 00:40:42,474 --> 00:40:45,512 Make yourself comfortable. 766 00:40:46,340 --> 00:40:47,652 Tea? 767 00:40:56,695 --> 00:40:58,248 [stammering]: I th-- 768 00:40:58,283 --> 00:41:00,768 [sighs] 769 00:41:00,803 --> 00:41:02,321 [stammering]: I thought that the, uh... 770 00:41:02,356 --> 00:41:03,702 Please, let me. 771 00:41:03,737 --> 00:41:05,083 [servant places tray down] 772 00:41:05,704 --> 00:41:07,050 [clears throat] 773 00:41:07,085 --> 00:41:08,155 That will be all. 774 00:41:08,189 --> 00:41:09,156 [tea pouring] 775 00:41:11,538 --> 00:41:13,540 [places teapot down] 776 00:41:13,574 --> 00:41:15,783 Speaking in public has always been of... 777 00:41:15,818 --> 00:41:17,475 great difficulty to me. 778 00:41:19,269 --> 00:41:22,031 The trick, I find, is... 779 00:41:22,065 --> 00:41:26,138 is to pretend I'm speaking to Islay. 780 00:41:26,173 --> 00:41:28,831 Islay hangs on my every word. 781 00:41:28,865 --> 00:41:30,453 Don't you, Islay? 782 00:41:30,488 --> 00:41:31,765 [barks] 783 00:41:31,799 --> 00:41:33,042 [laughs] 784 00:41:37,978 --> 00:41:39,911 You were saying? 785 00:41:39,945 --> 00:41:41,844 [sighs] 786 00:41:41,878 --> 00:41:44,294 I've been c-certain for a while. 787 00:41:44,329 --> 00:41:48,644 It's not miasma, not the air, but the water. 788 00:41:48,678 --> 00:41:50,818 Bad water, ma'am. 789 00:41:50,853 --> 00:41:53,683 Women and children are more likely to drink water 790 00:41:53,718 --> 00:41:55,996 and they have died in greater numbers. 791 00:41:56,030 --> 00:41:58,550 Men who work in the breweries are unaffected 792 00:41:58,585 --> 00:42:00,794 because they only drink beer. 793 00:42:00,828 --> 00:42:06,385 But... then this... case in Hampstead. 794 00:42:06,420 --> 00:42:10,873 Only one woman in the village had contracted it. 795 00:42:10,907 --> 00:42:14,428 I discovered that she had her water brought up 796 00:42:14,462 --> 00:42:16,844 from a pump in Broad Street. 797 00:42:16,879 --> 00:42:18,915 She even used it in the tonics 798 00:42:18,950 --> 00:42:20,607 in her apothecary. 799 00:42:20,641 --> 00:42:23,920 It is the pump that is spreading the disease. 800 00:42:23,955 --> 00:42:27,924 This evidence, I believe, can finally stop the contagion. 801 00:42:27,959 --> 00:42:29,443 [dishware clattering] 802 00:42:31,549 --> 00:42:32,653 Excuse me. 803 00:42:34,448 --> 00:42:36,692 Sir, what was the name of the woman 804 00:42:36,726 --> 00:42:37,865 making the tonics? 805 00:42:37,900 --> 00:42:39,349 Arbuthnot. 806 00:42:41,869 --> 00:42:43,353 [horse whinnying] 807 00:42:43,388 --> 00:42:47,254 ♪ 808 00:42:50,084 --> 00:42:55,227 ♪ 809 00:43:00,508 --> 00:43:05,444 ♪ 810 00:43:13,142 --> 00:43:14,384 Your Royal Highness. 811 00:43:14,419 --> 00:43:16,939 They are ready for you. 812 00:43:30,711 --> 00:43:32,713 [banging] 813 00:43:42,033 --> 00:43:43,621 No. 814 00:43:48,349 --> 00:43:49,627 Do something. 815 00:43:49,661 --> 00:43:52,250 Do... something! 816 00:43:52,284 --> 00:43:53,423 When did it start? 817 00:43:54,424 --> 00:43:56,081 Early this morning. 818 00:43:56,116 --> 00:43:58,152 I thought it was something to do with the child. 819 00:44:00,016 --> 00:44:01,949 Child? 820 00:44:06,713 --> 00:44:09,370 ♪ 821 00:44:15,135 --> 00:44:16,481 [sighs] 822 00:44:20,588 --> 00:44:23,143 Oh, dear Skerrett. 823 00:44:23,177 --> 00:44:28,424 ♪ 824 00:44:28,458 --> 00:44:30,771 Do you want me to do your hair, ma'am? 825 00:44:37,916 --> 00:44:40,539 I've got my own palace now. 826 00:44:42,127 --> 00:44:45,165 Yes, you have. 827 00:44:46,925 --> 00:44:49,583 It's splendid. 828 00:44:51,205 --> 00:44:54,795 Victoria... 829 00:44:54,830 --> 00:44:57,039 ...if it's a girl. 830 00:44:59,317 --> 00:45:03,424 I couldn't dream of a greater honor. 831 00:45:07,221 --> 00:45:08,464 [yells]: Charles! 832 00:45:08,498 --> 00:45:10,259 ♪ 833 00:45:10,293 --> 00:45:13,296 [groaning, wailing] 834 00:45:13,331 --> 00:45:17,473 [crying out, panting] 835 00:45:17,507 --> 00:45:22,443 ♪ 836 00:45:32,419 --> 00:45:37,631 ♪ 837 00:45:48,297 --> 00:45:51,645 ♪ 838 00:45:56,201 --> 00:46:01,137 ♪ 839 00:46:07,454 --> 00:46:11,354 FEODORA: The chancellor of Cambridge University. 840 00:46:11,389 --> 00:46:12,977 [chuckles] 841 00:46:13,011 --> 00:46:15,220 Congratulations, Albert. 842 00:46:16,256 --> 00:46:19,431 It should have been a, a formality, 843 00:46:19,466 --> 00:46:21,951 but instead it was a... 844 00:46:21,986 --> 00:46:25,437 ...a humiliation. 845 00:46:25,472 --> 00:46:28,509 But you won. 846 00:46:28,544 --> 00:46:30,546 Just. 847 00:46:30,580 --> 00:46:32,720 I should have listened to Victoria. 848 00:46:33,721 --> 00:46:34,999 It is not enough to be right, 849 00:46:35,033 --> 00:46:38,968 one also has to win over the public. 850 00:46:40,314 --> 00:46:45,250 ♪ 851 00:47:00,127 --> 00:47:03,199 Do you remember 852 00:47:03,234 --> 00:47:05,995 when I first told you my name? 853 00:47:08,618 --> 00:47:10,206 That was when I knew. 854 00:47:12,346 --> 00:47:13,934 So did I. 855 00:47:17,455 --> 00:47:20,182 All that time, 856 00:47:20,216 --> 00:47:22,322 we could have been together. 857 00:47:24,807 --> 00:47:26,878 Just you wait. 858 00:47:26,913 --> 00:47:30,709 [struggles to breathe] 859 00:47:30,744 --> 00:47:32,850 [weakly]: All of this... 860 00:47:35,887 --> 00:47:38,062 will be a marvelous success. 861 00:47:40,892 --> 00:47:43,861 [voice trembling]: Not without you. 862 00:47:46,277 --> 00:47:49,038 I should have married you sooner. 863 00:47:52,421 --> 00:47:54,526 It wasn't long... 864 00:47:58,876 --> 00:48:01,602 But it meant everything. 865 00:48:05,744 --> 00:48:13,166 ♪ 866 00:48:13,200 --> 00:48:15,306 [kisses] 867 00:48:26,179 --> 00:48:28,388 [voice trembling]: Nancy? 868 00:48:30,908 --> 00:48:32,012 [sniffles] 869 00:48:32,047 --> 00:48:33,772 Nan-- Nancy. 870 00:48:39,847 --> 00:48:44,231 ♪ Through bushes and through briars ♪ 871 00:48:44,266 --> 00:48:49,857 ♪ I lately took my way 872 00:48:49,892 --> 00:48:56,934 ♪ All for to hear the small birds sing ♪ 873 00:48:58,107 --> 00:49:04,389 ♪ And the lambs to skip and play ♪ 874 00:49:05,011 --> 00:49:08,876 ♪ All for to hear 875 00:49:08,911 --> 00:49:12,708 ♪ The small birds sing 876 00:49:12,742 --> 00:49:19,749 ♪ And the lambs to skip and play ♪ 877 00:49:19,784 --> 00:49:22,856 SKERRETT: I know that I left when you needed me most. 878 00:49:22,890 --> 00:49:27,102 ♪ 879 00:49:35,282 --> 00:49:37,215 [voice breaking]: I... 880 00:49:38,699 --> 00:49:41,081 I never opened her letter. 881 00:49:43,911 --> 00:49:45,223 [sighs] 882 00:49:51,022 --> 00:49:53,542 You could not have known. 883 00:49:55,302 --> 00:49:59,789 SKERRETT: But as much as I wanted to remain by your side... 884 00:49:59,824 --> 00:50:03,828 My heart took me into my new life. 885 00:50:05,381 --> 00:50:08,660 ♪ Long time have I 886 00:50:08,695 --> 00:50:13,493 ♪ 887 00:50:13,527 --> 00:50:18,187 [singing continues] 888 00:50:18,222 --> 00:50:23,261 ♪ 889 00:50:23,296 --> 00:50:27,472 SKERRETT: I hope you will accept my future with Mr. Francatelli, 890 00:50:27,507 --> 00:50:31,856 as you once accepted my past. 891 00:50:31,890 --> 00:50:35,584 ♪ 892 00:50:38,242 --> 00:50:41,797 ♪ Long time have I 893 00:50:41,831 --> 00:50:45,180 ♪ 894 00:50:45,214 --> 00:50:47,009 SKERRETT: Abigail, whom you met, 895 00:50:47,044 --> 00:50:50,668 I recommend to fill my position. 896 00:50:52,118 --> 00:50:54,672 Your obedient servant, 897 00:50:54,706 --> 00:50:57,330 Mrs. Charles Francatelli. 56194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.