Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,784 --> 00:00:31,721
♪ Gloriana
2
00:00:31,755 --> 00:00:37,899
♪ Hallelujah
3
00:00:37,934 --> 00:00:43,905
♪ Gloriana
4
00:00:43,940 --> 00:00:49,842
♪ Hallelujah
5
00:00:49,877 --> 00:00:56,608
♪ Gloriana, hallelujah
6
00:00:56,642 --> 00:01:02,752
♪ Hallelujah.
7
00:01:06,549 --> 00:01:09,862
♪
8
00:01:09,897 --> 00:01:11,726
ALBERT:
I must to go to Cambridge
9
00:01:11,761 --> 00:01:13,245
as I have been asked to stand
10
00:01:13,280 --> 00:01:16,214
as chancellor of the
university.
11
00:01:16,248 --> 00:01:18,768
In my absence, I hope
you will follow my advice
12
00:01:18,802 --> 00:01:21,495
and employ a male tutor
for Bertie.
13
00:01:21,529 --> 00:01:24,774
His behavior has become...
unmanageable.
14
00:01:26,258 --> 00:01:31,470
♪
15
00:01:31,953 --> 00:01:33,265
For the prince.
16
00:01:35,233 --> 00:01:38,063
♪
17
00:01:38,098 --> 00:01:39,582
[knock at door]Mm-hmm.
18
00:01:39,616 --> 00:01:40,824
From the queen, sir.
19
00:01:40,859 --> 00:01:42,619
VICTORIA:
Bertie's misbehavior
20
00:01:42,654 --> 00:01:44,276
is simply
that he does not fulfill
21
00:01:44,311 --> 00:01:46,727
your very specific expectations
22
00:01:46,761 --> 00:01:48,108
of how a boy should act.
23
00:01:48,142 --> 00:01:49,523
Thank you.
24
00:01:49,557 --> 00:01:50,593
VICTORIA:
There is no question
25
00:01:50,627 --> 00:01:51,628
of you going to Cambridge
today.
26
00:01:51,663 --> 00:01:53,078
Have you forgotten
we are receiving
27
00:01:53,113 --> 00:01:54,459
the foreign ambassadors
tonight?
28
00:01:54,493 --> 00:01:56,840
We must present a united front.
29
00:01:56,875 --> 00:01:59,222
♪
30
00:02:00,292 --> 00:02:02,018
ALBERT
By "united front," you mean
31
00:02:02,052 --> 00:02:04,089
another opportunity
for you to indulge your vanity
32
00:02:04,124 --> 00:02:07,989
while I am paraded around
like a show pony.
33
00:02:08,024 --> 00:02:09,577
♪
34
00:02:09,612 --> 00:02:11,338
[cracks loudly]Sir.
35
00:02:11,372 --> 00:02:12,787
VICTORIA:
Must I explain again
36
00:02:12,822 --> 00:02:15,169
that since I was forced
to run away to Osborne,
37
00:02:15,204 --> 00:02:16,791
I have had to double my efforts
38
00:02:16,826 --> 00:02:18,655
to show my people
the same devotion
39
00:02:18,690 --> 00:02:20,657
as I show my children?
40
00:02:21,624 --> 00:02:23,384
What you call vanity,
41
00:02:23,419 --> 00:02:24,799
I call duty.
42
00:02:24,834 --> 00:02:27,181
♪
43
00:02:27,216 --> 00:02:30,840
ALBERT:
Well, if you treat your country
like a child,
44
00:02:30,874 --> 00:02:32,980
how will it ever mature?
45
00:02:33,014 --> 00:02:36,086
VICTORIA:
I, too, have important work,
Albert,
46
00:02:36,121 --> 00:02:39,400
and that is to show my people
their queen is by their side.
47
00:02:39,435 --> 00:02:41,609
Look what I can do
with my new toy!
48
00:02:41,644 --> 00:02:45,165
♪
49
00:02:48,582 --> 00:02:49,928
Your Grace.
50
00:02:50,618 --> 00:02:53,103
I...
51
00:02:53,966 --> 00:02:55,796
I have been meaning
to thank you
52
00:02:55,830 --> 00:02:58,039
for what you did for me
in Osborne.
53
00:02:58,074 --> 00:03:00,456
I...
54
00:03:00,490 --> 00:03:02,734
Anyone would have done
what I did.
55
00:03:02,768 --> 00:03:07,048
♪
56
00:03:07,083 --> 00:03:08,636
[people calling in distance]
57
00:03:08,671 --> 00:03:11,501
[carriage rattling,
horse snorts]
58
00:03:14,608 --> 00:03:15,954
[chuckles softly]
59
00:03:18,508 --> 00:03:19,751
We open in three days.
60
00:03:19,785 --> 00:03:21,131
[chuckles softly]
61
00:03:24,204 --> 00:03:26,067
The place is filthy.
62
00:03:29,312 --> 00:03:30,624
Look.
63
00:03:30,658 --> 00:03:32,729
[murmurs]
64
00:03:32,764 --> 00:03:35,111
Look at these windows.
65
00:03:35,145 --> 00:03:36,526
Once they taste
my strawberry tarts,
66
00:03:36,561 --> 00:03:37,907
they won't be looking
out the window, Nancy.
67
00:03:37,941 --> 00:03:39,253
[shrieks, giggles]
68
00:03:41,669 --> 00:03:43,084
[giggles]
69
00:03:45,673 --> 00:03:47,261
Do you think
we should change the name?
70
00:03:47,296 --> 00:03:49,056
What shall we call it?
71
00:03:51,369 --> 00:03:53,681
The Palace.
72
00:04:01,931 --> 00:04:03,243
[scoffs]
73
00:04:06,107 --> 00:04:07,868
It was a joke!You're a chef.
74
00:04:07,902 --> 00:04:10,526
You should know
about timing.
75
00:04:10,560 --> 00:04:14,806
♪
76
00:04:27,543 --> 00:04:30,304
Please tell His Royal Highness
our correspondence is at an end.
77
00:04:31,305 --> 00:04:32,720
I believe this letter
is from Mrs. Skerr--
78
00:04:32,755 --> 00:04:34,170
Mrs. Francatelli, ma'am.
79
00:04:43,455 --> 00:04:44,974
[sighs]
80
00:04:45,008 --> 00:04:46,458
Is that the best you can do?
81
00:04:47,183 --> 00:04:48,495
Leave us.
82
00:04:53,362 --> 00:04:56,606
You seem out of sorts
lately, Drina.
83
00:04:56,641 --> 00:04:57,987
Could you blame me?
84
00:04:59,575 --> 00:05:02,060
Albert is
God knows where,
85
00:05:02,094 --> 00:05:04,925
and the one person
who could do my hair properly
86
00:05:04,959 --> 00:05:08,687
has left me to get married.[sighs empathetically]
87
00:05:09,481 --> 00:05:10,586
[sighs]
88
00:05:10,620 --> 00:05:12,484
It's hopeless.
89
00:05:12,519 --> 00:05:13,796
Don't worry, Drina.
90
00:05:13,830 --> 00:05:15,038
Hm?
91
00:05:15,073 --> 00:05:17,696
I will never desert you.
92
00:05:17,731 --> 00:05:19,077
[chuckles]
93
00:05:20,147 --> 00:05:26,326
♪
94
00:05:30,399 --> 00:05:33,333
[bell tolling in distance]
95
00:05:33,367 --> 00:05:35,404
[woman gasps]
96
00:05:35,438 --> 00:05:37,958
♪
97
00:05:37,992 --> 00:05:40,512
[bell tolling in distance,
dog barking]
98
00:05:45,068 --> 00:05:47,692
MRS. DOLAN:
Can't you just give him
some medicine, doctor?
99
00:05:50,246 --> 00:05:52,455
Just last night
he was on the street playing,
100
00:05:52,490 --> 00:05:54,699
refusing to go to bed.
101
00:05:54,733 --> 00:05:56,597
Why has the Lord saved me
when my boy...
102
00:05:56,632 --> 00:06:00,705
I'm very sorry to tell you
that your son has cholera,
103
00:06:00,739 --> 00:06:02,154
Mrs. Dolan.
104
00:06:02,189 --> 00:06:03,708
We, we don't know
where it comes from,
105
00:06:03,742 --> 00:06:05,675
only that it acts fast.
106
00:06:05,710 --> 00:06:11,336
[stammering]:
Now, do, do you remember
who he was with yesterday?
107
00:06:11,371 --> 00:06:13,407
What are you talking about?
108
00:06:13,442 --> 00:06:16,617
[stammering]:
Could you tell me,
where, where he had been
109
00:06:16,652 --> 00:06:18,792
before he came home
last night?
110
00:06:23,486 --> 00:06:27,352
Do you want your son's life
to mean something?
111
00:06:27,387 --> 00:06:29,009
If you can help me
discover the cause,
112
00:06:29,043 --> 00:06:30,631
he will not die in vain.
113
00:06:30,666 --> 00:06:33,462
♪
114
00:06:33,496 --> 00:06:36,223
[sobbing]
115
00:06:36,257 --> 00:06:40,400
[baby wailing nearby,
Mrs. Dolan continues sobbing]
116
00:06:40,434 --> 00:06:42,402
[birds chirping]
117
00:06:58,901 --> 00:07:01,041
Allow me.
118
00:07:11,845 --> 00:07:15,020
William's been at school
for two months now.
119
00:07:18,092 --> 00:07:20,888
Perhaps I could visit him?
120
00:07:22,407 --> 00:07:23,719
Are you fond of this necklace?
121
00:07:30,795 --> 00:07:33,176
Remember.
122
00:07:33,211 --> 00:07:37,595
[whispering]:
Everything you are fond of
123
00:07:37,629 --> 00:07:39,769
belongs to me.
124
00:07:39,804 --> 00:07:45,361
♪
125
00:07:45,395 --> 00:07:47,846
[birds chirping]
126
00:07:47,881 --> 00:07:54,681
♪
127
00:08:06,865 --> 00:08:08,211
[exhales]
128
00:08:10,420 --> 00:08:11,491
Her Majesty the Queen.
129
00:08:11,525 --> 00:08:17,358
♪
130
00:08:17,393 --> 00:08:21,742
[quietly]:
Emma, I do believe the prince
is smiling at the queen.
131
00:08:21,777 --> 00:08:25,125
That is just for the public,
I'm afraid.
132
00:08:25,159 --> 00:08:26,436
SOPHIE:
Perhaps that's all
marriage is.
133
00:08:26,471 --> 00:08:31,234
Presenting
an appropriate facade.
134
00:08:31,269 --> 00:08:34,790
♪
135
00:08:40,589 --> 00:08:41,797
Your Majesty,
136
00:08:41,831 --> 00:08:45,386
may I present His Excellency
the Ambassador to Oudh.
137
00:08:45,421 --> 00:08:47,319
Your Excellency.Your Majesty.
138
00:08:47,354 --> 00:08:50,150
The king of Oudh
sends his felicitations
139
00:08:50,184 --> 00:08:51,289
on the birth
of the Princess Louise.
140
00:08:51,323 --> 00:08:52,359
And he hopes
that you will accept
141
00:08:52,393 --> 00:08:53,878
this gift for the princess.
142
00:08:53,912 --> 00:08:57,019
♪
143
00:08:58,365 --> 00:09:01,299
The gems are said to protect
the wearer from misfortune.
144
00:09:02,369 --> 00:09:03,577
ANNOUNCER:
Your Majesty,
145
00:09:03,612 --> 00:09:06,097
may I present His Excellency
146
00:09:06,131 --> 00:09:07,650
the Persian Envoy.
147
00:09:08,927 --> 00:09:12,552
His Excellency
the Portuguese Envoy.
148
00:09:12,586 --> 00:09:16,072
♪
149
00:09:16,107 --> 00:09:22,527
[people talking in background]
150
00:09:22,562 --> 00:09:23,597
Prime Minister.
151
00:09:23,632 --> 00:09:25,323
I wanted to tell you,
I, I have been asked
152
00:09:25,357 --> 00:09:28,015
to stand as chancellor
at Cambridge University.
153
00:09:28,050 --> 00:09:31,122
PALMERSTON:
Mi dispiace, signora,
un momento.
154
00:09:31,156 --> 00:09:33,538
You'll be a vast improvement
on the previous royal incumbent.
155
00:09:33,573 --> 00:09:36,058
The duke of Gloucester
had great difficulty
156
00:09:36,092 --> 00:09:38,474
in keeping his mouth closed.Well, there is much to be done.
157
00:09:38,508 --> 00:09:40,959
At Bonn, we studied
botany, geology,
158
00:09:40,994 --> 00:09:42,478
all of the natural sciences.
159
00:09:42,512 --> 00:09:44,204
But at Cambridge, they study
little more than the classics.
160
00:09:44,238 --> 00:09:46,793
Homer and Virgil
made me the man I am today.
161
00:09:46,827 --> 00:09:47,932
Oh, yes,
I believe you
162
00:09:47,966 --> 00:09:50,797
studied at, um,
"Mag-dalene" College...
163
00:09:50,831 --> 00:09:52,661
[catches breath]...Lord Palmerston.
164
00:09:52,695 --> 00:09:54,697
You might want to learn
the names of the colleges
165
00:09:54,732 --> 00:09:56,147
before you start telling them
166
00:09:56,181 --> 00:09:57,320
what to study, sir.
167
00:09:57,355 --> 00:09:59,150
"Maud-lin," sir.
168
00:09:59,184 --> 00:10:00,600
Thank you.
169
00:10:00,634 --> 00:10:02,187
Of course, the chancellorship
170
00:10:02,222 --> 00:10:03,637
is an honorary position,
sir.
171
00:10:03,672 --> 00:10:05,639
It has no executive power.
172
00:10:05,674 --> 00:10:07,848
And Cambridge is not a place
that relishes innovation.
173
00:10:07,883 --> 00:10:10,886
Even more reason
to accept the post.
174
00:10:10,920 --> 00:10:12,853
Ah, you must not worry
about your duties here.
175
00:10:12,888 --> 00:10:14,717
I will support Victoria.
176
00:10:14,752 --> 00:10:17,927
[people talking in background]
177
00:10:17,962 --> 00:10:20,412
I hope Cambridge
is ready for you, sir.
178
00:10:20,896 --> 00:10:23,415
Thank you.
179
00:10:23,450 --> 00:10:28,075
[people talking in background]
180
00:10:28,110 --> 00:10:29,111
Your Serene Highness,
181
00:10:29,145 --> 00:10:30,491
have you heard
the "Swedish Nightingale"
182
00:10:30,526 --> 00:10:31,665
sing before?
183
00:10:31,700 --> 00:10:32,873
I have not.
184
00:10:32,908 --> 00:10:34,426
PALMERSTON:
Well then, how fortunate
185
00:10:34,461 --> 00:10:36,221
that you are here tonight.
186
00:10:36,256 --> 00:10:38,983
I don't suppose singers
of her caliber
187
00:10:39,017 --> 00:10:42,193
often make it all the way
over to Langenburg.
188
00:10:42,227 --> 00:10:43,746
But now Europe is at peace,
189
00:10:43,781 --> 00:10:46,853
I'm sure you'll be making
preparations to return there.
190
00:10:46,887 --> 00:10:49,027
Tell me, is your wife here?
191
00:10:49,062 --> 00:10:51,098
I should so like to meet her.
192
00:10:51,133 --> 00:10:53,687
She is very particular
about the company she keeps.
193
00:10:53,722 --> 00:10:55,413
As is the prince.
194
00:10:55,447 --> 00:10:57,277
I believe he has forbidden
the maids of honor
195
00:10:57,311 --> 00:10:59,831
from walking the grounds
unaccompanied.
196
00:10:59,866 --> 00:11:02,731
In case of assignations.
197
00:11:05,250 --> 00:11:11,153
[people talking in background]
198
00:11:14,121 --> 00:11:18,022
[guests applauding quietly]
199
00:11:18,056 --> 00:11:22,716
[pianist playing "Casta Diva"]
200
00:11:22,751 --> 00:11:27,410
♪ Casta
201
00:11:27,445 --> 00:11:33,693
♪ Diva.
202
00:11:38,111 --> 00:11:39,422
[sighs]
203
00:11:39,457 --> 00:11:42,253
Used the leftovers
from the Chartists' banners.
204
00:11:42,287 --> 00:11:44,427
Isn't much call for them now.
205
00:11:46,395 --> 00:11:49,639
Cuffay's been transported.
206
00:11:49,674 --> 00:11:52,746
Sometimes it feels like
none of it ever happened.
207
00:11:52,781 --> 00:11:53,885
Well, you've made them
look beautiful.
208
00:11:53,920 --> 00:11:56,267
I shall repay
the favor one day.
209
00:11:56,301 --> 00:11:57,751
It is you doing me the favor.
210
00:11:57,786 --> 00:12:00,478
Not much keeping me busy
since you left.
211
00:12:00,512 --> 00:12:06,760
[woman wailing outside]
212
00:12:09,521 --> 00:12:14,078
[woman wailing]
213
00:12:14,112 --> 00:12:16,114
[wailing]
214
00:12:18,807 --> 00:12:20,912
I'm troubled by opening
with all of this, Charles.
215
00:12:20,947 --> 00:12:24,398
You've been troubled from
the moment you left the palace.
216
00:12:24,433 --> 00:12:27,677
Please try to remember
what you've got.
217
00:12:27,712 --> 00:12:29,024
Not what you had.
218
00:12:31,647 --> 00:12:34,167
[singing coloratura]
219
00:12:38,481 --> 00:12:40,898
[accompanying soprano]
220
00:12:49,458 --> 00:12:51,184
[quietly]:
Prime Minister.
221
00:12:53,151 --> 00:12:55,809
PENGE [quietly]:
Prime Minister.
222
00:12:55,844 --> 00:12:57,811
Sir.Thank you.
223
00:12:57,846 --> 00:12:59,951
[flutes playing]
224
00:13:00,918 --> 00:13:04,991
[singing resumes]
225
00:13:06,682 --> 00:13:09,029
[holds note,
piano and flutes accompanying]
226
00:13:11,894 --> 00:13:13,620
[music ends,
audience clapping, murmuring]
227
00:13:15,277 --> 00:13:16,554
Something the matter?
228
00:13:16,588 --> 00:13:18,728
Nothing to concern you
at present, ma'am.
229
00:13:18,763 --> 00:13:20,213
Judging by the look
on the prime minister's face,
230
00:13:20,247 --> 00:13:21,559
I would beg to differ.
231
00:13:21,593 --> 00:13:24,389
I've just been informed
that there is
232
00:13:24,424 --> 00:13:25,528
a cholera outbreak
233
00:13:25,563 --> 00:13:27,254
in Soho.
234
00:13:27,289 --> 00:13:29,498
We thought it was just
a few isolated cases.
235
00:13:29,532 --> 00:13:31,500
I assure you
we're doing all we can.
236
00:13:31,534 --> 00:13:34,468
We're closing
all the graveyards in town,
237
00:13:34,503 --> 00:13:38,024
and opening them in the country,
to prevent any...
238
00:13:38,783 --> 00:13:40,095
...congestion.
239
00:13:40,129 --> 00:13:42,442
So your suggestion
is to tidy the problem away.
240
00:13:42,476 --> 00:13:44,893
Surely we should be trying to
find out what is causing this.
241
00:13:44,927 --> 00:13:46,515
It's a laudable aim, sir.
242
00:13:46,549 --> 00:13:48,793
But as politicians,
we can't waste our time
243
00:13:48,828 --> 00:13:50,450
with scientific red herrings.
244
00:13:50,484 --> 00:13:53,246
We need to make sure
that the public are reassured.
245
00:13:53,280 --> 00:13:55,973
The last thing we need,
246
00:13:56,007 --> 00:13:58,872
is to have cabs filled
with dead children
247
00:13:58,907 --> 00:14:00,287
outside graveyards.
248
00:14:00,322 --> 00:14:02,117
[quietly]:
I don't want my guests
249
00:14:02,151 --> 00:14:03,670
to hear any of this.
250
00:14:05,775 --> 00:14:09,469
VICTORIA:
Perhaps Miss Lind
could give us an encore?
251
00:14:10,504 --> 00:14:17,201
[flute and piano playing
"Ah Non Credea Mirarti"]
252
00:14:17,235 --> 00:14:19,824
[quietly]:
I think the only way
to get rid of this disease
253
00:14:19,859 --> 00:14:21,895
is to get rid
of all these foreigners.
254
00:14:24,173 --> 00:14:26,900
What do you reckon, Joseph?
255
00:14:26,935 --> 00:14:29,592
I'm sure you have a theory.
256
00:14:29,627 --> 00:14:33,458
♪ Ah, non credea
257
00:14:33,493 --> 00:14:37,393
[quietly]:
All we can do is protect
those in need.
258
00:14:37,428 --> 00:14:40,293
[singing continues]
259
00:14:40,327 --> 00:14:42,122
[scoffs]
260
00:14:42,157 --> 00:14:48,888
♪ Si presto estinto
261
00:14:48,922 --> 00:14:53,996
♪ O fiore
262
00:14:54,031 --> 00:14:56,654
ALBERT:
Why would you not want me
to be in a position
263
00:14:56,688 --> 00:14:58,483
where I can make
a real change to this country?
264
00:14:58,518 --> 00:14:59,968
I need you here, Albert.
265
00:15:00,002 --> 00:15:01,659
How can you think of leaving
London at a time like this?
266
00:15:01,693 --> 00:15:02,902
I'm sure you believe
that your presence here,
267
00:15:02,936 --> 00:15:04,386
it will cure the sick.[scoffs]
268
00:15:04,420 --> 00:15:06,629
No, your, your predecessors
may have believed
269
00:15:06,664 --> 00:15:08,183
in such superstitions,
Victoria, but this
270
00:15:08,217 --> 00:15:09,736
is the 19th century!
271
00:15:09,770 --> 00:15:10,875
You are so callous
at the moment.
272
00:15:10,910 --> 00:15:13,326
You know how hard it is for me
without Skerrett.
273
00:15:13,360 --> 00:15:15,224
ALBERT:
I suppose that you believe
we are all abandoning you.
274
00:15:15,259 --> 00:15:16,674
VICTORIA:
I don't recognize you.
275
00:15:16,708 --> 00:15:18,676
Well, I recognize you!
276
00:15:19,642 --> 00:15:21,644
What does that mean?How could I forget
277
00:15:21,679 --> 00:15:23,439
your warmth?
278
00:15:23,474 --> 00:15:25,027
Your generosity
in times of crisis?
279
00:15:25,062 --> 00:15:26,201
It is what holds
this country together.
280
00:15:26,235 --> 00:15:28,134
VICTORIA:
I am a queen, Albert!
281
00:15:28,168 --> 00:15:29,963
What is it you fail
to understand?
282
00:15:29,998 --> 00:15:35,935
♪
283
00:15:35,969 --> 00:15:38,075
I can only assure
284
00:15:38,109 --> 00:15:39,352
the Honorable Member
285
00:15:39,386 --> 00:15:41,941
that every precaution
is being taken
286
00:15:41,975 --> 00:15:45,875
to stop this terrible plague
spreading!
287
00:15:45,910 --> 00:15:48,568
[members clamoring]
288
00:15:48,602 --> 00:15:52,813
THORP:
This is the third and most
devastating outbreak of cholera
289
00:15:52,848 --> 00:15:57,404
to ravage the streets of London
in the last five years!
290
00:15:57,439 --> 00:16:02,789
127 people have died
291
00:16:02,823 --> 00:16:04,066
within three days
292
00:16:04,101 --> 00:16:07,000
in one single street in Soho.
293
00:16:07,035 --> 00:16:10,314
Half a mile from this House.
294
00:16:10,348 --> 00:16:12,109
♪
295
00:16:12,143 --> 00:16:13,903
RUSSELL:
I can only repeat!
296
00:16:13,938 --> 00:16:19,564
We are expediting
every remedy we know.
297
00:16:19,599 --> 00:16:21,187
[birds chirping]
298
00:16:21,221 --> 00:16:26,330
[people talking in background]
299
00:16:26,364 --> 00:16:31,369
WILLIAM WHEWELL:
And now His Royal Highness,
and soon, I hope,
300
00:16:31,404 --> 00:16:33,095
to be chancellor
of this university,
301
00:16:33,130 --> 00:16:36,064
will say a few words.
302
00:16:40,275 --> 00:16:41,379
Thank you, Master.
303
00:16:41,414 --> 00:16:43,968
My university in Bonn,
304
00:16:44,003 --> 00:16:47,558
one was not afraid
to challenge tradition.
305
00:16:47,592 --> 00:16:49,560
We should strive
to build a future
306
00:16:49,594 --> 00:16:52,045
that is enlightened by science
307
00:16:52,080 --> 00:16:53,667
and rationality.
308
00:16:53,702 --> 00:16:56,946
The dreaded disease that today
is causing misery in our capital
309
00:16:56,981 --> 00:16:58,155
must be stopped.
310
00:16:58,189 --> 00:17:00,709
But that will only happen
if institutions
311
00:17:00,743 --> 00:17:02,366
such as this
312
00:17:02,400 --> 00:17:04,954
ask the right questions.
313
00:17:08,924 --> 00:17:11,478
[footsteps approaching,
starts playing somber tune]
314
00:17:21,143 --> 00:17:26,183
[sighs]:
I'm sure you will resolve
your differences.
315
00:17:26,217 --> 00:17:28,219
Hm?
316
00:17:28,254 --> 00:17:29,876
[chuckles]
317
00:17:29,910 --> 00:17:34,743
Do you know why I spend
so much time playing this piano?
318
00:17:34,777 --> 00:17:38,126
My husband sold my instrument
in Langenburg
319
00:17:38,160 --> 00:17:40,197
to pay off his gambling debts.
320
00:17:40,231 --> 00:17:41,232
[exhales]
321
00:17:41,267 --> 00:17:43,890
I hardly know anything
of your life in Germany.
322
00:17:46,513 --> 00:17:49,344
When I first arrived here, I...
323
00:17:49,378 --> 00:17:51,277
I thought we would
never understand each other
324
00:17:51,311 --> 00:17:53,520
the way we did as children,
325
00:17:53,555 --> 00:17:55,867
my life had become so dark.
326
00:17:55,902 --> 00:17:59,906
And yours was...
327
00:17:59,940 --> 00:18:01,149
so light.
328
00:18:02,840 --> 00:18:05,498
But perhaps we have
more in common than I thought.
329
00:18:09,847 --> 00:18:14,127
I too understand the ache
of a lonely marriage.
330
00:18:17,613 --> 00:18:19,546
[exhales]
331
00:18:19,581 --> 00:18:22,894
We've always fought,
332
00:18:22,929 --> 00:18:24,689
but in the past,
it would...
333
00:18:24,724 --> 00:18:28,003
It would bring us
closer together.[murmurs]
334
00:18:30,523 --> 00:18:34,147
He still resents me for
taking him away from Osborne,
335
00:18:34,182 --> 00:18:35,424
his...
336
00:18:35,459 --> 00:18:37,392
[sighs]:
His creation.
337
00:18:37,426 --> 00:18:39,670
You believe he is trying
to take revenge?
338
00:18:39,704 --> 00:18:41,637
That's a strong word.
339
00:18:41,672 --> 00:18:43,294
Hmm.
340
00:18:43,329 --> 00:18:44,468
[chuckles softly]
341
00:18:46,228 --> 00:18:50,577
♪
342
00:18:50,612 --> 00:18:52,476
Perhaps it's the right one.
343
00:18:55,686 --> 00:19:00,484
♪
344
00:19:06,973 --> 00:19:08,837
ALBERT:
No human pursuits
345
00:19:08,871 --> 00:19:11,391
have ever made
any material progress
346
00:19:11,426 --> 00:19:15,395
until science was brought
to bear upon them.
347
00:19:15,430 --> 00:19:17,225
Now, we must not be complacent.
348
00:19:17,259 --> 00:19:20,918
We must consistently test
the limits of our knowledge.
349
00:19:20,952 --> 00:19:24,370
For, in the words
of Alexander von Humboldt,
350
00:19:24,404 --> 00:19:25,854
the renowned scientist,
351
00:19:25,888 --> 00:19:27,994
who I believe was in residence
at Magdalen College,
352
00:19:28,028 --> 00:19:30,203
universities ask questions
353
00:19:30,238 --> 00:19:35,553
where the answers are not known.
354
00:19:35,588 --> 00:19:40,213
School is discipline.
355
00:19:40,248 --> 00:19:44,044
University is freedom.
356
00:19:45,632 --> 00:19:47,807
Hear! Hear![slaps table]
357
00:19:47,841 --> 00:19:52,398
[applauding mildly]
358
00:19:55,021 --> 00:19:57,575
Thank you for your thoughts
on our education,
359
00:19:57,610 --> 00:19:59,232
Your Royal Highness.
360
00:19:59,267 --> 00:20:00,716
Cambridge has produced
361
00:20:00,751 --> 00:20:02,304
the greatest minds in the world
362
00:20:02,339 --> 00:20:04,927
for over 600 years
363
00:20:04,962 --> 00:20:08,448
from a curriculum based
in theology
364
00:20:08,483 --> 00:20:11,037
and the lessons of the past.
365
00:20:11,071 --> 00:20:12,797
Are you, for example,
366
00:20:12,832 --> 00:20:16,318
suggesting that we teach the
heretical work of Charles Lyell,
367
00:20:16,353 --> 00:20:18,976
who believes that the world
368
00:20:19,010 --> 00:20:21,461
was not created in seven days?
369
00:20:21,496 --> 00:20:22,807
GUESTS:
Hear! Hear!
370
00:20:22,842 --> 00:20:25,396
[applauding enthusiastically,
slapping table]
371
00:20:29,366 --> 00:20:32,886
[applause continues]
372
00:20:32,921 --> 00:20:33,991
Foreigners.
373
00:20:34,025 --> 00:20:36,752
It is bought in by foreigners.
374
00:20:36,787 --> 00:20:38,167
The first case recorded
375
00:20:38,202 --> 00:20:39,790
was in a seamen's hostel
in Limehouse.
376
00:20:39,824 --> 00:20:40,998
MERTON:
Nonsense.
377
00:20:41,032 --> 00:20:43,794
The toxic miasma
378
00:20:43,828 --> 00:20:44,933
should abate soon,
379
00:20:44,967 --> 00:20:46,383
and now that Covent Garden
has been closed.
380
00:20:46,417 --> 00:20:51,008
SWINTON:
The only cure is for people
to maintain their composure.
381
00:20:51,042 --> 00:20:52,768
Are we safe here
in the palace?
382
00:20:52,803 --> 00:20:55,944
Here, you are
quite protected, ma'am.
383
00:20:55,978 --> 00:20:58,947
The air is clean and safe
around the palace.
384
00:20:58,981 --> 00:21:00,362
But outside,
385
00:21:00,397 --> 00:21:03,227
the danger of encountering
the miasma
386
00:21:03,262 --> 00:21:04,746
is too great.[sighs]
387
00:21:04,780 --> 00:21:06,506
Are you proposing to put me
in quarantine?
388
00:21:06,541 --> 00:21:09,060
RUSSELL:
As your prime minister,
I urge you
389
00:21:09,095 --> 00:21:12,961
to remain here until contagion
has passed, ma'am.
390
00:21:12,995 --> 00:21:14,687
And what example
does it set to my people
391
00:21:14,721 --> 00:21:16,447
if I'm hiding here
in the palace?
392
00:21:16,482 --> 00:21:18,484
You don't have to be seen,
ma'am.
393
00:21:18,518 --> 00:21:21,072
You could announce
a national day of penance,
394
00:21:21,107 --> 00:21:22,419
perhaps a day of fast.
395
00:21:22,453 --> 00:21:24,179
Would that would raise
the spirits of my people?
396
00:21:24,213 --> 00:21:25,560
No.
397
00:21:30,461 --> 00:21:31,497
RUSSELL:
Dr. Snow?
398
00:21:31,531 --> 00:21:33,015
Do you have another theory
399
00:21:33,050 --> 00:21:35,466
about how the disease
is spread?
400
00:21:35,501 --> 00:21:39,021
[stammering]:
I s-s...
401
00:21:39,056 --> 00:21:40,299
[stammering]
402
00:21:40,333 --> 00:21:41,472
[sighs]
403
00:21:41,507 --> 00:21:42,749
Yes?
404
00:21:44,199 --> 00:21:45,856
[stammering]
405
00:21:45,890 --> 00:21:49,687
[stammering]:
Without proof,
I cannot offer you an answer,
406
00:21:49,722 --> 00:21:53,760
and as I... have no proof,
I have no answer,
407
00:21:53,795 --> 00:21:57,557
Y-your Majesty.
408
00:21:57,592 --> 00:22:00,974
♪
409
00:22:01,009 --> 00:22:03,839
VICTORIA:
Russell has been most
unhelpful.
410
00:22:03,874 --> 00:22:05,358
I have heard the reports
from Parliament
411
00:22:05,393 --> 00:22:07,567
and I do not wish
to stand idle.
412
00:22:08,844 --> 00:22:11,019
I should like you to organize
a visit to the hospital.
413
00:22:11,053 --> 00:22:12,952
I'm your foreign secretary,
ma'am.
414
00:22:12,986 --> 00:22:14,125
May I suggest you contact
415
00:22:14,160 --> 00:22:15,472
the commissioner
for the Board of Health.
416
00:22:15,506 --> 00:22:18,475
[sighs]:
And he will hem and haw
417
00:22:18,509 --> 00:22:20,200
and talk about
the danger of infection.
418
00:22:20,235 --> 00:22:22,410
You, on the other hand,
419
00:22:22,444 --> 00:22:24,757
you've never met a rule
you didn't want to break.
420
00:22:24,791 --> 00:22:26,379
[chuckles softly]
421
00:22:26,414 --> 00:22:28,761
You sound like my wife, ma'am.
422
00:22:28,795 --> 00:22:30,487
But don't you worry
about catching it?
423
00:22:32,696 --> 00:22:35,250
Lord Palmerston,
if one of my children were ill,
424
00:22:35,284 --> 00:22:37,770
I would not hesitate
to go into the sickroom.
425
00:22:39,427 --> 00:22:43,776
I understand-- I'll make
the necessary arrangements.
426
00:22:43,810 --> 00:22:45,467
Although I imagine
those woolgatherers
427
00:22:45,502 --> 00:22:46,641
at the Board of Health
428
00:22:46,675 --> 00:22:47,814
will have a
conniption fit.
429
00:22:47,849 --> 00:22:48,953
Not if we don't tell them.
430
00:22:48,988 --> 00:22:50,334
[places cup down]
431
00:22:53,786 --> 00:22:55,684
JOSEPH:
Your Grace.
432
00:22:58,066 --> 00:22:59,930
From the duke.
433
00:23:05,832 --> 00:23:07,351
[exhales]
434
00:23:08,663 --> 00:23:10,665
Can you, uh,
order my carriage?
435
00:23:10,699 --> 00:23:12,977
I have been summoned.
436
00:23:13,012 --> 00:23:14,427
I hope you will be
careful.
437
00:23:14,462 --> 00:23:16,153
Surely your husband
438
00:23:16,187 --> 00:23:18,293
would rather you remained
in the palace
439
00:23:18,327 --> 00:23:20,295
until the contagion has passed.
440
00:23:20,329 --> 00:23:21,814
I cannot refuse him.
441
00:23:21,848 --> 00:23:23,885
In this circumstance,
you should not be afraid to.
442
00:23:29,684 --> 00:23:33,170
Shall I let him know that
you are to remain at the palace?
443
00:23:33,204 --> 00:23:35,897
If he's not at home,
he will be at his club.
444
00:23:37,519 --> 00:23:39,210
Exactly.
445
00:23:43,318 --> 00:23:48,875
♪
446
00:23:58,402 --> 00:24:00,369
[sighs]
447
00:24:00,404 --> 00:24:04,304
♪
448
00:24:04,339 --> 00:24:05,892
ARBUTHNOT [voiceover]:
I make two kinds of tonic
449
00:24:05,927 --> 00:24:07,204
for women in your condition.
450
00:24:08,895 --> 00:24:09,827
This one
451
00:24:09,862 --> 00:24:13,072
works a treat
for ladies who are happy
452
00:24:13,106 --> 00:24:14,418
to welcome a little stranger.
453
00:24:15,350 --> 00:24:17,456
And, um, I have this one...
454
00:24:18,560 --> 00:24:20,424
[quietly]:
...for those who aren't.
455
00:24:25,740 --> 00:24:28,328
[door closes,
footsteps approaching]
456
00:24:28,363 --> 00:24:32,540
♪
457
00:24:40,720 --> 00:24:43,412
Do you want a surprise?
458
00:24:43,447 --> 00:24:45,380
Depends.
459
00:24:45,414 --> 00:24:46,519
Is it a good one?
460
00:24:46,554 --> 00:24:48,003
Yes.
461
00:24:49,177 --> 00:24:51,248
But you'll have to be patient.
462
00:24:51,282 --> 00:24:53,733
Why?
463
00:24:53,768 --> 00:24:56,840
Because you'll have to wait
nine months.
464
00:24:56,874 --> 00:24:58,151
[gasps]
465
00:25:01,016 --> 00:25:03,502
[laughing]
466
00:25:03,536 --> 00:25:05,296
[shrieking, laughing]
467
00:25:08,472 --> 00:25:09,818
Yes?Yes.
468
00:25:09,853 --> 00:25:12,338
[laughing]
469
00:25:13,822 --> 00:25:16,722
[people talking in background]
470
00:25:16,756 --> 00:25:18,240
[Monmouth laughing]
471
00:25:18,275 --> 00:25:19,621
MONMOUTH:
You also want
some entertainment.
472
00:25:19,656 --> 00:25:20,967
What we've been craving.
473
00:25:21,002 --> 00:25:21,968
[laughs]
474
00:25:22,003 --> 00:25:23,591
Your Grace,
I have a message for you.
475
00:25:23,625 --> 00:25:26,110
I'm sorry,
I didn't quite catch that.
476
00:25:26,145 --> 00:25:27,836
[quietly]:
A message, Your Grace.
477
00:25:27,871 --> 00:25:30,494
It's almost as though he's
speaking a different language.
478
00:25:30,529 --> 00:25:31,875
[laughing]
479
00:25:31,909 --> 00:25:33,186
Her Grace would like
to inform you
480
00:25:33,221 --> 00:25:36,638
that she has decided
to remain at the palace.
481
00:25:36,673 --> 00:25:40,849
[people talking in background]
482
00:25:43,680 --> 00:25:45,751
You can remind the duchess
483
00:25:45,785 --> 00:25:50,065
that as it was a command,
I did not expect a reply.
484
00:25:50,100 --> 00:25:51,791
She must leave immediately.
485
00:25:56,762 --> 00:25:58,902
♪
486
00:25:58,936 --> 00:26:01,387
PALMERSTON:
Are you sure you want to do
this, ma'am?
487
00:26:01,421 --> 00:26:04,252
It's not a matter of want.
488
00:26:04,286 --> 00:26:05,702
It's a matter of duty.
489
00:26:05,736 --> 00:26:07,186
[door bangs open]NURSE:
Excuse me, miss.
490
00:26:10,292 --> 00:26:14,538
[children crying, wailing]
491
00:26:17,058 --> 00:26:21,131
[people talking in background,
wailing]
492
00:26:22,891 --> 00:26:24,548
WOMAN [sobbing]:
Help me, sir.
493
00:26:25,445 --> 00:26:28,725
♪
494
00:26:32,038 --> 00:26:35,007
[people talking in background,
wailing]
495
00:26:37,803 --> 00:26:42,670
♪
496
00:26:44,154 --> 00:26:45,811
Just straight ahead, ma'am.
497
00:26:45,845 --> 00:26:48,330
This way.
498
00:26:48,365 --> 00:26:52,576
♪
499
00:26:52,611 --> 00:26:55,130
NURSE:
It's a cruel disease, ma'am.
500
00:26:55,165 --> 00:26:57,408
[animal squeaking]
501
00:26:57,443 --> 00:26:58,755
What's that noise?
502
00:27:00,135 --> 00:27:02,828
[squeaking]
503
00:27:02,862 --> 00:27:05,934
I found her on the floor
of the Parthenon in Athens.
504
00:27:05,969 --> 00:27:07,936
She had fallen from her nest.
505
00:27:07,971 --> 00:27:10,387
And I've had her with me
ever since.
506
00:27:10,421 --> 00:27:12,147
[squeaking]
507
00:27:12,182 --> 00:27:13,493
Aren't you worried
she'll bite you?
508
00:27:13,528 --> 00:27:15,288
No, she never has yet.
509
00:27:15,323 --> 00:27:18,188
Just as I've never caught
anything from my patients.
510
00:27:18,222 --> 00:27:21,018
So you don't believe
in the miasma theory?
511
00:27:21,053 --> 00:27:23,503
If it was in the air,
I would be dead by now, ma'am.
512
00:27:24,228 --> 00:27:25,920
What do you think causes it?
513
00:27:27,404 --> 00:27:30,062
All I know is that it is
a disease that follows poverty,
514
00:27:30,096 --> 00:27:31,235
and dirt.
515
00:27:31,270 --> 00:27:34,342
[sighing]:
There must be...
516
00:27:34,376 --> 00:27:38,726
God, there must be
something I can do.
517
00:27:38,760 --> 00:27:40,279
A subscription.
518
00:27:40,313 --> 00:27:41,729
Blankets.
519
00:27:44,973 --> 00:27:47,389
The medical board have theories.
520
00:27:47,424 --> 00:27:48,839
Fairy tales.
521
00:27:48,874 --> 00:27:51,600
There's only one doctor
who comes to visit.
522
00:27:51,635 --> 00:27:54,431
A quiet man with a stammer.
523
00:27:54,465 --> 00:27:55,846
I hope he will put an end to it.
524
00:27:55,881 --> 00:27:58,435
[sighs]:
Thank you.
525
00:27:59,988 --> 00:28:04,406
♪
526
00:28:04,441 --> 00:28:05,787
What is your name?
527
00:28:05,822 --> 00:28:08,548
Florence Nightingale, ma'am.
528
00:28:08,583 --> 00:28:11,551
The work of Lyell
is most intriguing.
529
00:28:11,586 --> 00:28:14,071
If the fossils do indeed
date from different periods,
530
00:28:14,106 --> 00:28:15,210
then there is no basis...
531
00:28:15,245 --> 00:28:17,523
Sir, I...
I thought you should know,
532
00:28:17,557 --> 00:28:19,490
the gentleman, Powis,
who made his...
533
00:28:19,525 --> 00:28:22,217
preferences
so clear at dinner
534
00:28:22,252 --> 00:28:24,979
has decided to stand
against you.
535
00:28:27,671 --> 00:28:29,466
Has this ever
happened before?
536
00:28:29,500 --> 00:28:31,882
No, but then they have never
been faced with the prospect
537
00:28:31,917 --> 00:28:34,851
of a foreign chancellor,
and a German one at that.
538
00:28:37,232 --> 00:28:42,721
♪
539
00:28:54,422 --> 00:28:56,182
Thank you.
540
00:28:56,217 --> 00:28:57,839
♪
541
00:28:57,874 --> 00:29:00,152
BERTIE:
Mama! Mama!
542
00:29:00,186 --> 00:29:02,223
Mama!
543
00:29:02,257 --> 00:29:03,534
Darling!
544
00:29:03,569 --> 00:29:05,329
Oh, come here, come here.We missed you.
545
00:29:07,676 --> 00:29:08,677
What is it, Mama?
546
00:29:08,712 --> 00:29:09,713
Is it my fault?
547
00:29:10,714 --> 00:29:12,716
[exhales]
548
00:29:12,751 --> 00:29:14,442
No, darling, I'm...
549
00:29:16,789 --> 00:29:18,791
I'm just so happy to see you.
550
00:29:18,826 --> 00:29:22,105
Aren't you happy to see me?
551
00:29:24,210 --> 00:29:28,801
[kissing children]
552
00:29:28,836 --> 00:29:30,078
FEODORA:
Come along.
553
00:29:30,113 --> 00:29:31,424
Back inside.
554
00:29:31,459 --> 00:29:34,082
[exhaling]
555
00:29:34,117 --> 00:29:35,635
Oh, Victoria.
556
00:29:35,670 --> 00:29:39,156
My poor sister.
557
00:29:42,573 --> 00:29:45,611
There was nothing I could do.
558
00:29:45,645 --> 00:29:48,234
You're so hard
on yourself, hm?
559
00:29:50,927 --> 00:29:52,721
[footsteps approaching]
560
00:29:55,863 --> 00:29:58,072
Duchess, it's your turn.
561
00:30:00,212 --> 00:30:02,766
JOSEPH [quietly]:
Your Grace.
562
00:30:02,801 --> 00:30:06,252
The duke has asked me
to inform you
563
00:30:06,287 --> 00:30:09,290
he does not wholly agree
with your message.
564
00:30:12,914 --> 00:30:14,813
I see.
565
00:30:16,021 --> 00:30:21,026
I could let him know
that it is a royal command.
566
00:30:22,717 --> 00:30:26,755
Thank you, I will deal
with the situation myself.
567
00:30:33,314 --> 00:30:34,798
I wish to see him.
568
00:30:34,833 --> 00:30:36,696
The young gentleman,
Yorkshireman.
569
00:30:37,456 --> 00:30:40,010
Dr. Snow?
570
00:30:40,045 --> 00:30:42,357
The fellow who could hardly
571
00:30:42,392 --> 00:30:44,221
string a sentence together?
572
00:30:44,256 --> 00:30:46,430
You should know
that he is seen
573
00:30:46,465 --> 00:30:48,018
by the medical establishment
574
00:30:48,053 --> 00:30:49,399
as an eccentric.
575
00:30:50,814 --> 00:30:53,541
I hear he doesn't eat
meat.
576
00:30:53,575 --> 00:30:55,370
Or fish.
577
00:30:55,405 --> 00:30:58,787
If he can discover
the cause of this disease,
578
00:30:58,822 --> 00:31:03,620
then his diet
is of no concern to me.
579
00:31:04,345 --> 00:31:05,794
Please send for him immediately.
580
00:31:08,245 --> 00:31:11,800
SKERRETT:
♪ Home, home
581
00:31:11,835 --> 00:31:14,182
♪ Home, sweet home
582
00:31:14,217 --> 00:31:17,599
♪ There's no place like home
583
00:31:17,634 --> 00:31:18,946
♪ There's no...
584
00:31:21,017 --> 00:31:23,364
How long you been there
watching me?
585
00:31:23,398 --> 00:31:25,055
Long enough.For what?
586
00:31:25,090 --> 00:31:27,920
For you to finish so I won't
have to do any work.
587
00:31:27,955 --> 00:31:29,473
[laughs]
588
00:31:29,508 --> 00:31:31,061
That's why I married you.[laughs]
589
00:31:31,096 --> 00:31:32,649
[gasps]
590
00:31:32,683 --> 00:31:34,271
Oh![kisses]
591
00:31:34,306 --> 00:31:36,377
Oh, it's perfect.[sighs]
592
00:31:36,411 --> 00:31:37,516
[chuckles]
593
00:31:37,550 --> 00:31:39,863
[knock at door]
594
00:31:39,898 --> 00:31:41,209
[inhales sharply]
595
00:31:41,244 --> 00:31:42,521
[door opens]
596
00:31:42,555 --> 00:31:44,281
[people talking in background]
597
00:31:44,316 --> 00:31:45,420
BRODIE:
Am I late?
598
00:31:45,455 --> 00:31:46,628
FRANCATELLI:
The guest of honor is...
599
00:31:46,663 --> 00:31:48,423
...never late, Mr. Brodie.Never late!
600
00:31:48,458 --> 00:31:49,562
[laughing]
601
00:31:49,597 --> 00:31:51,012
Take this off.Thank you.
602
00:31:51,047 --> 00:31:51,979
ABIGAIL:
Oh, hello.
603
00:31:52,013 --> 00:31:53,325
FRANCATELLI:
Welcome.
604
00:31:55,223 --> 00:31:56,604
Abigail!
605
00:31:56,638 --> 00:31:58,157
Both hungry?
606
00:31:58,192 --> 00:31:59,538
There is a lot to get through
607
00:31:59,572 --> 00:32:01,126
before we open to the public
tomorrow.
608
00:32:01,160 --> 00:32:03,059
How's life at the palace,
Mr. Brodie?
609
00:32:03,093 --> 00:32:05,475
Well, the queen
isn't very happy
610
00:32:05,509 --> 00:32:06,752
with her new dresser,
611
00:32:06,786 --> 00:32:08,685
and she's been doing
her own hair.
612
00:32:10,204 --> 00:32:11,999
You're not hitting
the bottle, are you?
613
00:32:12,033 --> 00:32:14,208
[chuckles]
614
00:32:14,242 --> 00:32:17,383
[exhales]
615
00:32:19,661 --> 00:32:20,800
Joseph?
616
00:32:23,044 --> 00:32:24,149
I, uh...
617
00:32:24,183 --> 00:32:25,978
[clears throat]
618
00:32:26,013 --> 00:32:28,222
I, I need some sealing wax.
619
00:32:28,877 --> 00:32:30,741
Your Grace.
620
00:32:30,776 --> 00:32:32,398
I am glad you are still
at the palace.
621
00:32:32,433 --> 00:32:36,540
The queen is the only woman
he can't pull rank on.
622
00:32:36,575 --> 00:32:39,474
♪
623
00:32:39,509 --> 00:32:41,407
You weren't at dinner.
624
00:32:41,442 --> 00:32:43,720
It was very quiet.
625
00:32:44,583 --> 00:32:46,585
SOPHIE:
Is my voice so loud?
626
00:32:48,483 --> 00:32:52,729
[quietly]:
When it's the only thing
I can hear.
627
00:32:52,763 --> 00:32:54,627
♪
628
00:32:54,662 --> 00:32:55,766
[door closes]
629
00:32:55,801 --> 00:32:59,080
[footsteps approaching]
630
00:33:05,880 --> 00:33:10,678
I can hardly believe I'm here,
under my own roof,
631
00:33:10,712 --> 00:33:12,645
with my beautiful wife
632
00:33:12,680 --> 00:33:16,270
and... with...
a little Francatelli on the way?
633
00:33:17,098 --> 00:33:17,478
[gasps]
634
00:33:18,548 --> 00:33:19,756
[laughing]
635
00:33:19,790 --> 00:33:20,860
BRODIE:
Long live the house
636
00:33:20,895 --> 00:33:22,069
of Francatelli!
637
00:33:22,103 --> 00:33:23,104
[Skerrett chuckles]
638
00:33:23,139 --> 00:33:24,416
Thank you.
639
00:33:24,450 --> 00:33:25,831
I want to propose a toast.
640
00:33:27,143 --> 00:33:28,316
To Charles Francatelli,
641
00:33:28,351 --> 00:33:30,284
for not listening to me
when I said
642
00:33:30,318 --> 00:33:31,526
this couldn't be done.
643
00:33:31,561 --> 00:33:34,805
We may have left the palace,
644
00:33:34,840 --> 00:33:37,187
but he is a king among men.
645
00:33:39,120 --> 00:33:40,984
Good health.ALL:
To good health.
646
00:33:41,019 --> 00:33:42,330
[glasses clinking]
647
00:33:43,780 --> 00:33:46,507
If you'll excuse me
for just a moment.
648
00:33:46,541 --> 00:33:48,923
Oh, that is delicious.Lovely speech.
649
00:33:48,957 --> 00:33:50,580
Thank you.
650
00:33:51,753 --> 00:33:56,517
[breathing shakily]
651
00:34:01,522 --> 00:34:04,214
[birds chirping]
652
00:34:04,249 --> 00:34:09,185
♪
653
00:34:18,366 --> 00:34:19,678
[whimpering]
654
00:34:19,712 --> 00:34:21,645
MAN:
Powis for chancellor!
655
00:34:21,680 --> 00:34:25,925
[people calling in background]
656
00:34:25,960 --> 00:34:27,272
Powis for chancellor!
657
00:34:28,411 --> 00:34:29,550
Down with the German!
658
00:34:34,417 --> 00:34:35,521
[clears throat]
659
00:34:35,556 --> 00:34:37,178
Lord Palmerston.
660
00:34:37,213 --> 00:34:39,939
I did not know
you were in Cambridge.
661
00:34:39,974 --> 00:34:42,632
I thought I'd make the trip
to brush up on my Ovid.
662
00:34:45,048 --> 00:34:47,499
And as a graduate,
I've come to vote, of course.
663
00:34:47,533 --> 00:34:50,467
The future of this university
is very important to me.
664
00:34:52,504 --> 00:34:55,403
And to the nation.
665
00:35:06,138 --> 00:35:07,277
What do you want?
666
00:35:07,312 --> 00:35:10,315
[stammering]:
You are still open,
despite the cholera.
667
00:35:10,349 --> 00:35:11,488
What's it to you?
668
00:35:11,523 --> 00:35:13,939
I have patients in this street.
669
00:35:13,973 --> 00:35:15,389
Nothing wrong with my men.
670
00:35:15,423 --> 00:35:17,425
How curious.
671
00:35:17,460 --> 00:35:20,463
It's simple:
no women, no foreigners,
672
00:35:20,497 --> 00:35:21,809
and all the beer you can drink.
673
00:35:21,843 --> 00:35:24,432
Here, go on,
have one on the house.
674
00:35:24,467 --> 00:35:26,917
[stammering]:
No, thank you.
675
00:35:26,952 --> 00:35:27,815
Suit yourself.
676
00:35:27,849 --> 00:35:29,334
I reckon it's the best medicine
677
00:35:29,368 --> 00:35:31,577
out there. Cheers!
678
00:35:31,612 --> 00:35:37,480
♪
679
00:35:39,309 --> 00:35:41,242
He refused my invitation?RUSSELL:
As I said,
680
00:35:41,277 --> 00:35:44,072
Dr. Snow is seen
as a maverick.
681
00:35:44,107 --> 00:35:45,557
But what was his reason?
682
00:35:45,591 --> 00:35:49,699
Apparently he hasn't found
the proof you needed, ma'am.
683
00:35:49,733 --> 00:35:51,839
Proof or no proof,
I should like to speak with him.
684
00:35:53,151 --> 00:35:55,325
Send for him again.
685
00:35:55,360 --> 00:36:00,503
♪
686
00:36:07,268 --> 00:36:11,238
♪
687
00:36:16,588 --> 00:36:18,590
[rapid tapping]
688
00:36:19,660 --> 00:36:21,317
ARBUTHNOT:
I went to church.
689
00:36:21,351 --> 00:36:22,732
SNOW:
And then?
690
00:36:25,321 --> 00:36:26,632
To my apothecary shop.
691
00:36:26,667 --> 00:36:28,496
Where is that?
692
00:36:28,531 --> 00:36:30,326
Soho.
693
00:36:31,361 --> 00:36:32,983
Just off Broad Street.
694
00:36:36,642 --> 00:36:38,748
And-and after work?
695
00:36:39,266 --> 00:36:40,991
[exhales softly]
696
00:36:41,992 --> 00:36:43,131
Mrs. Arbuthnot.
697
00:36:44,547 --> 00:36:46,065
I need a few more answers.
698
00:36:46,100 --> 00:36:48,585
You're the only case
outside Soho.
699
00:36:48,620 --> 00:36:49,931
[softly]:
I visited my sister.
700
00:36:49,966 --> 00:36:51,692
Is she sick?
701
00:36:54,384 --> 00:36:55,523
No.
702
00:36:58,216 --> 00:37:00,252
[stammering]:
What route did you take home?
703
00:37:00,287 --> 00:37:01,736
The usual.
704
00:37:03,980 --> 00:37:07,673
Marshall Street.
Broad Street.
705
00:37:08,674 --> 00:37:11,470
You can stop off
for fresh water at the pump.
706
00:37:14,542 --> 00:37:16,372
For my tonics.
707
00:37:16,406 --> 00:37:18,408
♪
708
00:37:23,689 --> 00:37:27,866
Here you are, my darling,
everything just as you like it.
709
00:37:27,900 --> 00:37:30,834
Coddled eggs,
poor knights of Windsor,
710
00:37:30,869 --> 00:37:33,112
and then more...What shall we call the baby?
711
00:37:33,147 --> 00:37:34,838
Plenty of time
to decide that.
712
00:37:35,770 --> 00:37:38,290
Victoria if it's a boy.
713
00:37:38,325 --> 00:37:40,258
Albert if it's a girl.
714
00:37:43,019 --> 00:37:45,711
No, that's not right.
715
00:37:45,746 --> 00:37:48,645
Victoria...
if it's a girl.
716
00:37:48,680 --> 00:37:49,991
Shh... Nancy.
717
00:37:50,026 --> 00:37:51,165
Nancy.
718
00:37:51,199 --> 00:37:53,098
[crying out, panting]
719
00:37:53,132 --> 00:37:55,859
[shushing]
720
00:37:55,894 --> 00:37:57,309
What are you doing?
721
00:37:57,344 --> 00:38:00,347
We have to get up
or Mr. Penge will find us.
722
00:38:00,381 --> 00:38:03,315
Shh, shh, Nancy, Nancy.
723
00:38:03,350 --> 00:38:04,903
We're not in the palace
anymore.
724
00:38:04,937 --> 00:38:11,772
♪
725
00:38:11,806 --> 00:38:15,948
[breathing shakily]
726
00:38:24,267 --> 00:38:29,376
♪
727
00:38:40,076 --> 00:38:45,012
♪
728
00:38:48,429 --> 00:38:49,982
Stop using that pump!
729
00:38:50,017 --> 00:38:52,157
Stop!
Please!
730
00:38:52,191 --> 00:38:53,986
What are you doing?
731
00:38:54,021 --> 00:38:55,333
[water splashing, woman gasps]
732
00:38:55,367 --> 00:38:57,300
[grunting]
733
00:38:57,335 --> 00:38:59,371
♪
734
00:38:59,406 --> 00:39:02,167
Go on, get out of here!
735
00:39:02,201 --> 00:39:07,828
♪
736
00:39:11,038 --> 00:39:13,558
The votes have been counted.
737
00:39:15,801 --> 00:39:18,701
Votes for
the earl of Powis--
738
00:39:18,735 --> 00:39:20,358
837.
739
00:39:20,392 --> 00:39:22,463
[men murmuring]
740
00:39:22,498 --> 00:39:23,982
Votes for
741
00:39:24,016 --> 00:39:27,399
His Royal Highness
Prince Albert--
742
00:39:27,434 --> 00:39:28,711
953.
743
00:39:28,745 --> 00:39:35,476
[crowd gasps, murmuring]
744
00:39:35,511 --> 00:39:38,928
Congratulations,
Your Royal Highness.
745
00:39:38,962 --> 00:39:40,378
Thank you.
746
00:39:40,412 --> 00:39:42,380
Although I'm sure
you will be pleased to hear
747
00:39:42,414 --> 00:39:44,934
that I shall not be accepting
the chancellorship
748
00:39:44,968 --> 00:39:48,006
under such circumstances.
749
00:39:48,040 --> 00:39:49,283
Clearly
they do not want me.
750
00:39:49,317 --> 00:39:51,285
PALMERSTON:
Well then, my journey
751
00:39:51,319 --> 00:39:53,149
will have been in vain.
752
00:39:53,183 --> 00:39:54,599
You voted for me?
753
00:39:54,633 --> 00:39:56,048
Yes, I surprised even myself.
754
00:39:56,083 --> 00:39:59,742
I had what the dons might call
a Damascene conversion.
755
00:39:59,776 --> 00:40:01,606
You have come around
to my way of thinking?
756
00:40:01,640 --> 00:40:04,298
Only on the matter
of cholera, sir.
757
00:40:09,476 --> 00:40:11,926
Congratulations, sir.
758
00:40:11,961 --> 00:40:13,928
[objects rustling]
759
00:40:16,206 --> 00:40:17,760
[stammering]:
I...
760
00:40:17,794 --> 00:40:20,245
I... wondered what...
761
00:40:20,279 --> 00:40:21,729
We don't have all day.
762
00:40:21,764 --> 00:40:22,903
Prime Minister,
763
00:40:22,937 --> 00:40:26,458
perhaps you could leave
Dr. Snow and I to talk alone.
764
00:40:40,990 --> 00:40:42,440
Please.
765
00:40:42,474 --> 00:40:45,512
Make yourself comfortable.
766
00:40:46,340 --> 00:40:47,652
Tea?
767
00:40:56,695 --> 00:40:58,248
[stammering]:
I th--
768
00:40:58,283 --> 00:41:00,768
[sighs]
769
00:41:00,803 --> 00:41:02,321
[stammering]:
I thought that the, uh...
770
00:41:02,356 --> 00:41:03,702
Please, let me.
771
00:41:03,737 --> 00:41:05,083
[servant places tray down]
772
00:41:05,704 --> 00:41:07,050
[clears throat]
773
00:41:07,085 --> 00:41:08,155
That will be all.
774
00:41:08,189 --> 00:41:09,156
[tea pouring]
775
00:41:11,538 --> 00:41:13,540
[places teapot down]
776
00:41:13,574 --> 00:41:15,783
Speaking in public
has always been of...
777
00:41:15,818 --> 00:41:17,475
great difficulty to me.
778
00:41:19,269 --> 00:41:22,031
The trick, I find, is...
779
00:41:22,065 --> 00:41:26,138
is to pretend
I'm speaking to Islay.
780
00:41:26,173 --> 00:41:28,831
Islay hangs on my every word.
781
00:41:28,865 --> 00:41:30,453
Don't you, Islay?
782
00:41:30,488 --> 00:41:31,765
[barks]
783
00:41:31,799 --> 00:41:33,042
[laughs]
784
00:41:37,978 --> 00:41:39,911
You were saying?
785
00:41:39,945 --> 00:41:41,844
[sighs]
786
00:41:41,878 --> 00:41:44,294
I've been c-certain for a while.
787
00:41:44,329 --> 00:41:48,644
It's not miasma,
not the air, but the water.
788
00:41:48,678 --> 00:41:50,818
Bad water, ma'am.
789
00:41:50,853 --> 00:41:53,683
Women and children are
more likely to drink water
790
00:41:53,718 --> 00:41:55,996
and they have died
in greater numbers.
791
00:41:56,030 --> 00:41:58,550
Men who work in the breweries
are unaffected
792
00:41:58,585 --> 00:42:00,794
because they only drink beer.
793
00:42:00,828 --> 00:42:06,385
But... then this...
case in Hampstead.
794
00:42:06,420 --> 00:42:10,873
Only one woman in the village
had contracted it.
795
00:42:10,907 --> 00:42:14,428
I discovered that she had
her water brought up
796
00:42:14,462 --> 00:42:16,844
from a pump in Broad Street.
797
00:42:16,879 --> 00:42:18,915
She even used it in the tonics
798
00:42:18,950 --> 00:42:20,607
in her apothecary.
799
00:42:20,641 --> 00:42:23,920
It is the pump
that is spreading the disease.
800
00:42:23,955 --> 00:42:27,924
This evidence, I believe,
can finally stop the contagion.
801
00:42:27,959 --> 00:42:29,443
[dishware clattering]
802
00:42:31,549 --> 00:42:32,653
Excuse me.
803
00:42:34,448 --> 00:42:36,692
Sir, what was the name
of the woman
804
00:42:36,726 --> 00:42:37,865
making the tonics?
805
00:42:37,900 --> 00:42:39,349
Arbuthnot.
806
00:42:41,869 --> 00:42:43,353
[horse whinnying]
807
00:42:43,388 --> 00:42:47,254
♪
808
00:42:50,084 --> 00:42:55,227
♪
809
00:43:00,508 --> 00:43:05,444
♪
810
00:43:13,142 --> 00:43:14,384
Your Royal Highness.
811
00:43:14,419 --> 00:43:16,939
They are ready for you.
812
00:43:30,711 --> 00:43:32,713
[banging]
813
00:43:42,033 --> 00:43:43,621
No.
814
00:43:48,349 --> 00:43:49,627
Do something.
815
00:43:49,661 --> 00:43:52,250
Do... something!
816
00:43:52,284 --> 00:43:53,423
When did it start?
817
00:43:54,424 --> 00:43:56,081
Early this morning.
818
00:43:56,116 --> 00:43:58,152
I thought it was something
to do with the child.
819
00:44:00,016 --> 00:44:01,949
Child?
820
00:44:06,713 --> 00:44:09,370
♪
821
00:44:15,135 --> 00:44:16,481
[sighs]
822
00:44:20,588 --> 00:44:23,143
Oh, dear Skerrett.
823
00:44:23,177 --> 00:44:28,424
♪
824
00:44:28,458 --> 00:44:30,771
Do you want me to do your hair,
ma'am?
825
00:44:37,916 --> 00:44:40,539
I've got my own palace now.
826
00:44:42,127 --> 00:44:45,165
Yes, you have.
827
00:44:46,925 --> 00:44:49,583
It's splendid.
828
00:44:51,205 --> 00:44:54,795
Victoria...
829
00:44:54,830 --> 00:44:57,039
...if it's a girl.
830
00:44:59,317 --> 00:45:03,424
I couldn't dream
of a greater honor.
831
00:45:07,221 --> 00:45:08,464
[yells]:
Charles!
832
00:45:08,498 --> 00:45:10,259
♪
833
00:45:10,293 --> 00:45:13,296
[groaning, wailing]
834
00:45:13,331 --> 00:45:17,473
[crying out, panting]
835
00:45:17,507 --> 00:45:22,443
♪
836
00:45:32,419 --> 00:45:37,631
♪
837
00:45:48,297 --> 00:45:51,645
♪
838
00:45:56,201 --> 00:46:01,137
♪
839
00:46:07,454 --> 00:46:11,354
FEODORA:
The chancellor
of Cambridge University.
840
00:46:11,389 --> 00:46:12,977
[chuckles]
841
00:46:13,011 --> 00:46:15,220
Congratulations, Albert.
842
00:46:16,256 --> 00:46:19,431
It should have been a,
a formality,
843
00:46:19,466 --> 00:46:21,951
but instead it was a...
844
00:46:21,986 --> 00:46:25,437
...a humiliation.
845
00:46:25,472 --> 00:46:28,509
But you won.
846
00:46:28,544 --> 00:46:30,546
Just.
847
00:46:30,580 --> 00:46:32,720
I should have listened
to Victoria.
848
00:46:33,721 --> 00:46:34,999
It is not enough
to be right,
849
00:46:35,033 --> 00:46:38,968
one also has to win over
the public.
850
00:46:40,314 --> 00:46:45,250
♪
851
00:47:00,127 --> 00:47:03,199
Do you remember
852
00:47:03,234 --> 00:47:05,995
when I first
told you my name?
853
00:47:08,618 --> 00:47:10,206
That was when I knew.
854
00:47:12,346 --> 00:47:13,934
So did I.
855
00:47:17,455 --> 00:47:20,182
All that time,
856
00:47:20,216 --> 00:47:22,322
we could have been together.
857
00:47:24,807 --> 00:47:26,878
Just you wait.
858
00:47:26,913 --> 00:47:30,709
[struggles to breathe]
859
00:47:30,744 --> 00:47:32,850
[weakly]:
All of this...
860
00:47:35,887 --> 00:47:38,062
will be a marvelous success.
861
00:47:40,892 --> 00:47:43,861
[voice trembling]:
Not without you.
862
00:47:46,277 --> 00:47:49,038
I should have married you
sooner.
863
00:47:52,421 --> 00:47:54,526
It wasn't long...
864
00:47:58,876 --> 00:48:01,602
But it meant everything.
865
00:48:05,744 --> 00:48:13,166
♪
866
00:48:13,200 --> 00:48:15,306
[kisses]
867
00:48:26,179 --> 00:48:28,388
[voice trembling]:
Nancy?
868
00:48:30,908 --> 00:48:32,012
[sniffles]
869
00:48:32,047 --> 00:48:33,772
Nan-- Nancy.
870
00:48:39,847 --> 00:48:44,231
♪ Through bushes
and through briars ♪
871
00:48:44,266 --> 00:48:49,857
♪ I lately took my way
872
00:48:49,892 --> 00:48:56,934
♪ All for to hear
the small birds sing ♪
873
00:48:58,107 --> 00:49:04,389
♪ And the lambs
to skip and play ♪
874
00:49:05,011 --> 00:49:08,876
♪ All for to hear
875
00:49:08,911 --> 00:49:12,708
♪ The small birds sing
876
00:49:12,742 --> 00:49:19,749
♪ And the lambs
to skip and play ♪
877
00:49:19,784 --> 00:49:22,856
SKERRETT:
I know that I left
when you needed me most.
878
00:49:22,890 --> 00:49:27,102
♪
879
00:49:35,282 --> 00:49:37,215
[voice breaking]:
I...
880
00:49:38,699 --> 00:49:41,081
I never opened her letter.
881
00:49:43,911 --> 00:49:45,223
[sighs]
882
00:49:51,022 --> 00:49:53,542
You could not have known.
883
00:49:55,302 --> 00:49:59,789
SKERRETT:
But as much as I wanted
to remain by your side...
884
00:49:59,824 --> 00:50:03,828
My heart took me
into my new life.
885
00:50:05,381 --> 00:50:08,660
♪ Long time have I
886
00:50:08,695 --> 00:50:13,493
♪
887
00:50:13,527 --> 00:50:18,187
[singing continues]
888
00:50:18,222 --> 00:50:23,261
♪
889
00:50:23,296 --> 00:50:27,472
SKERRETT:
I hope you will accept my
future with Mr. Francatelli,
890
00:50:27,507 --> 00:50:31,856
as you once accepted my past.
891
00:50:31,890 --> 00:50:35,584
♪
892
00:50:38,242 --> 00:50:41,797
♪ Long time have I
893
00:50:41,831 --> 00:50:45,180
♪
894
00:50:45,214 --> 00:50:47,009
SKERRETT:
Abigail, whom you met,
895
00:50:47,044 --> 00:50:50,668
I recommend to fill
my position.
896
00:50:52,118 --> 00:50:54,672
Your obedient servant,
897
00:50:54,706 --> 00:50:57,330
Mrs. Charles Francatelli.
56194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.