All language subtitles for VERGIL-SUB High School DxD Hero - 08 BDRip 1920x1080 x264 FLAC Subtitl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,710 --> 00:00:10,380 لا شك أن هيئة الفيل هي الأصعب ...في سلسلة حركات تريانا 2 00:00:11,750 --> 00:00:16,500 بعكس الفارس والرخ فإن هيئة الفيل ...تستغرق وقتاً لشحن المدفع 3 00:00:18,050 --> 00:00:19,700 ...وخصمومنا لن يدعونا نحظى بالوقت الكافي لذلك 4 00:00:27,440 --> 00:00:29,040 سنحتاج للعمل الجماعي لنتغلب ...على هذه المعضلة 5 00:00:30,060 --> 00:00:34,170 صحيح ، إذا وفر الفريق الوقت الكافي ...فلن أضطر للمراوغة والتملص 6 00:00:35,190 --> 00:00:36,820 ...وسأسدد ضربتي بشكل أفضل 7 00:00:39,070 --> 00:00:41,680 ولكن سلسلة حركات تريانا تستنفذ ...قدراً هائلاً من الطاقة 8 00:00:43,290 --> 00:00:45,270 ...قد أستطيع تنفيذ تلك الضربة مرة أو إثنتين 9 00:00:46,290 --> 00:00:48,190 عندما يحين وقت إستعمالها ...فيجب أن يكون ذلك على سايراووج مباشرةً 10 00:00:49,210 --> 00:00:49,940 ...أجل ، أنت محق 11 00:02:19,970 --> 00:02:21,980 VERGIL-FANSUB ترجمة فريق vergil-sub.blogspot.com زورونا على 12 00:02:22,680 --> 00:02:27,560 " قلب الفتاة معقد '" 13 00:02:27,140 --> 00:02:28,560 ...آسفة 14 00:02:28,560 --> 00:02:30,930 ...فلنأخذ إستراحة قصيرة 15 00:02:30,930 --> 00:02:32,440 ...حسناً 16 00:02:34,350 --> 00:02:35,980 هل أنت بخير ؟ 17 00:02:35,980 --> 00:02:36,940 ...نعم 18 00:02:36,940 --> 00:02:39,830 ...سمعت حديثك بالصدفة ، و 19 00:02:40,940 --> 00:02:43,610 بخصوص هيئة الفيل المعززة ...في سلسلة حركات تريانا 20 00:02:43,950 --> 00:02:48,370 عوضاً عن إستخدام المدفع الساحق لم لا تقوم بتحويل الضربة ؟ 21 00:02:50,450 --> 00:02:51,710 ! فكرة جيدة 22 00:02:52,160 --> 00:02:56,590 بهذه الطريقة ، سيتمكن الآخرون من تغطية ...نيران العدو بشكلٍ أكثر فعالية 23 00:02:56,590 --> 00:03:01,720 إذا جعلنا الأمر يبدو وكأنه مجرد تجميع للطاقة ...ثم قمنا بتعزيز قوى رفاقنا فهذا سيفاجئ العدو 24 00:03:02,090 --> 00:03:07,450 وسيقعون في حيرة من أمرهم ! حول إذا ما كانت الحركة التالية تحويلاً أو هجوماً أيضاً 25 00:03:08,060 --> 00:03:11,370 ...يحتمل أن تشكل قواعد اللعبة صعوبةً 26 00:03:11,730 --> 00:03:12,730 ...رئيسة 27 00:03:12,730 --> 00:03:15,520 ...لا بأس إن كانت المواجهة بين فريقان ولكن 28 00:03:16,110 --> 00:03:21,200 ...سايراووج قال بأنه يود مواجهتنا جميعاً 29 00:03:21,650 --> 00:03:23,950 ...وأصحاب المنازل العاليا قد وافقوا على ذلك 30 00:03:25,110 --> 00:03:29,120 وبسبب هذا ، أعتقد بأنه سيتم وضع قواعد مخصوصة ...لأجل هذه المواجهة 31 00:03:29,660 --> 00:03:32,040 قواعد مخصوصة ؟ 32 00:03:32,580 --> 00:03:37,130 ...وعلاوة على ذلك ، فإن المواجهة ستقام بالمدينة العائمة 33 00:03:37,130 --> 00:03:38,790 ...والتي تقع في ملكية عائلة آرتشدوك أجاريس 34 00:03:39,460 --> 00:03:45,260 إنهم ينوون جمع جمهورٍ كبير هناك ...لذا هم لا يتوقعون أن تدوم المعركة طويلاً 35 00:03:46,090 --> 00:03:52,100 ألعاب التصنيف هي نوعٌ من الترفيه كذلك ...ولهذا عليها أن تشبع رغبات الجمهور 36 00:03:52,100 --> 00:03:56,980 ...بالمناسبة ، هذه اللعبة بالفعل تجذب إهتماماً كبيراً 37 00:03:57,440 --> 00:04:02,920 حسناً ، على أي حال ، كل ما بوسعنا فعله الآن ! هو التمرن لأجل الظفر بالنصر 38 00:04:04,450 --> 00:04:08,240 ! أشكرك يا ريفيل ، تلك كانت نصيحة جيدةً حقاً 39 00:04:08,990 --> 00:04:11,450 ! بـ - بالطبع هي كذلك 40 00:04:11,790 --> 00:04:15,830 ! حسناً ! فلنحاول ونرى إذا كنّا نستطيع فعلها 41 00:04:15,830 --> 00:04:18,000 ...أعتذر عن إحباط معنوياتك ، ولكننا إنتهينا لليوم 42 00:04:18,000 --> 00:04:18,830 ماذا ؟ 43 00:04:19,330 --> 00:04:21,550 ...لدينا مؤتمر صحفي بالغد 44 00:04:21,550 --> 00:04:26,510 ...إذا أرهقنا أنفسنا ، فسنبدو في مظهرٍ فظيع أمام الصحفيين 45 00:04:26,930 --> 00:04:29,010 مؤتمر صحفي ؟ 46 00:04:29,430 --> 00:04:33,370 ستظهر على شاشة التلفاز ...لذا حاول ألا تظهر أي ملامح غريبة 47 00:04:50,240 --> 00:04:54,350 هل تنوي البقاء في زي الفتيات يا جاسبر-كن ؟ 48 00:04:54,790 --> 00:04:56,210 ...أ - أجل 49 00:04:56,210 --> 00:04:59,580 سيكون من الغريب إرتداء زي الفتيان الرسمي ...بعد مرور كل ذلك الوقت 50 00:04:59,580 --> 00:05:02,000 ! في الحقيقة ، أصحبت متوتراً جداً فجأة 51 00:05:03,960 --> 00:05:05,670 ! لا أريد الذهاب 52 00:05:05,670 --> 00:05:09,760 ! المؤتمر الصحفي مكانٌ يشكل معضلةً كبيرةً بالنسبة لي 53 00:05:14,470 --> 00:05:16,660 هل بإمكانك النهوض عنّي يا كونيكو-تشان ؟ 54 00:05:17,060 --> 00:05:21,810 الدجاجة المقلية ليست هنا اليوم ...لذا أريد الجلوس في حضن إيساي-سينباي 55 00:05:22,560 --> 00:05:24,440 ...يا إلهي ، كونيكو-تشان 56 00:05:25,030 --> 00:05:28,450 ...تعتقدين أن ريفال-تشان ستخطف إيساي-كن منك 57 00:05:29,150 --> 00:05:30,710 أ - أهذا صحيح ؟ 58 00:05:31,070 --> 00:05:35,580 ...أنت عطوفٌ جداً ، وهذه مشكلة 59 00:05:35,580 --> 00:05:39,960 ...لا داعي للقلق ، فأنا أظن بأنك ظريفة أيضاً يا كونيكو-تشان 60 00:05:43,960 --> 00:05:48,090 ...هذا صحيح ، إيساي عطوفٌ تجاه الجميع 61 00:05:48,510 --> 00:05:49,450 ...أنا 62 00:05:55,180 --> 00:05:58,280 ! سيحين الوقت قريباً 63 00:06:03,440 --> 00:06:06,860 ...مرحباً يا رياس-سينباي ! لم أراكم منذ فترة 64 00:06:06,860 --> 00:06:07,940 ! ساجي-كن 65 00:06:08,240 --> 00:06:09,320 ساجي ؟ 66 00:06:09,320 --> 00:06:10,860 ! مرحباً يا هيودو 67 00:06:10,860 --> 00:06:12,530 ماذا تفعل هنا ؟ 68 00:06:12,530 --> 00:06:14,300 ما الذي تقوله ؟ 69 00:06:14,870 --> 00:06:16,200 ...حسناً ، أياً كان 70 00:06:16,790 --> 00:06:19,410 ...نحن لا نجذب إهتماماً كبيراً مثلكم يا رفاق 71 00:06:19,960 --> 00:06:25,590 كما تعلم ، سنخوض مواجهةً ضد عائلة أجاريس ...في ألعاب التصنيف باليوم ذاته 72 00:06:25,590 --> 00:06:28,170 ...المؤتمر الصحفي الخاص بهذه المعركة سيحدث اليوم 73 00:06:28,170 --> 00:06:30,800 ! مـ - ماذا ؟ هذه أول مرةٍ أسمع بالأمر 74 00:06:31,220 --> 00:06:33,260 ألم أخبرك ؟ 75 00:06:33,260 --> 00:06:34,970 ...لم تخبريني بأي شيء 76 00:06:34,970 --> 00:06:38,350 ...كما أسلفت القول ، نحن لا نجذب إهتماماً كبيراً 77 00:06:38,970 --> 00:06:41,600 ...ولكن أنتم العكس تماماً 78 00:06:44,150 --> 00:06:46,150 ! حان الوقت يا جين-تشان 79 00:06:46,730 --> 00:06:48,980 ...سنذهب الآن 80 00:06:48,980 --> 00:06:51,150 ...سأنتظر سماع النتائج الجيدة 81 00:06:51,150 --> 00:06:53,110 ...أجل ، وأنا كذلك 82 00:07:00,040 --> 00:07:04,440 ...والآن ، رحبوا رجاءً بعائلة جريموري 83 00:07:13,430 --> 00:07:19,850 ...بما أن كلتا العائلتين قد حضرتا فسنبدأ المؤتمر الصحفي 84 00:07:20,350 --> 00:07:26,440 أولاً ، ممثالان قطعة الملك ...سايراووج بيل-ساما ورياس جريموري-ساما 85 00:07:26,440 --> 00:07:28,830 ما مشاعركما تجاه هذه اللعبة ؟ 86 00:07:29,570 --> 00:07:31,150 ...تفضلا رجاءً 87 00:07:31,610 --> 00:07:32,780 ...في الواقع 88 00:07:33,240 --> 00:07:36,820 ...لا أقوى على التحكم بحماستي للمعركة القادمة 89 00:07:37,320 --> 00:07:40,290 ...سأستخدم كل ما لدي من قوة للإطاحة بهم 90 00:07:40,690 --> 00:07:41,660 ...هذا كل ما في الأمر 91 00:07:44,080 --> 00:07:48,710 ...يشرفني القتال ضد عائلة سايراووج بيل 92 00:07:49,290 --> 00:07:54,680 رغم أنه يعتبر الأفضل بين الشياطين الشابة ...فإننا لن نخسر 93 00:07:55,630 --> 00:07:57,430 ...لا ، بل نحن من سيظفر بالنصر حتماً 94 00:07:59,810 --> 00:08:01,350 ...شكراً جزيلاً لكما 95 00:08:02,100 --> 00:08:06,690 ...والآن ، سنفتح مجالاً للأسئلة ، تفضلوا 96 00:08:07,400 --> 00:08:09,020 ...نجم العالم السفلي 97 00:08:09,020 --> 00:08:12,610 ...أود طرح سؤالٍ على تنين الأثداء هيودو إيساي 98 00:08:12,610 --> 00:08:13,940 ! نـ - نعم 99 00:08:14,450 --> 00:08:18,280 هل ستنكز صدر الأميرة رياس هذه المرة مجدداً ؟ 100 00:08:18,620 --> 00:08:20,740 ماذا ؟ 101 00:08:21,040 --> 00:08:23,410 إن كنت ستكزهما ، ففي أي وضعٍ سيكون ذلك ؟ 102 00:08:23,410 --> 00:08:26,870 ...كان هنالك تقرير على التلفاز تفيد بأنك 103 00:08:26,870 --> 00:08:29,700 ...تزيد من قوتك بنكز أثداء الأميرة رياس 104 00:08:31,250 --> 00:08:35,510 ...سمعت أنك تغلبت على العديد من المواقف الخطيرة بهذه الطريقة 105 00:08:35,920 --> 00:08:39,250 !في الواقع...الرئيسة ؟ 106 00:08:39,300 --> 00:08:43,430 تداعبهما ؟ " هل قلت أنك " تداعبهما " للتو ؟ " 107 00:08:45,060 --> 00:08:50,020 هل تعني أنك تداعب أثداءها عن طريق المص ؟ 108 00:08:50,230 --> 00:08:52,980 مـ - مالذي يقوله هؤلاء ؟ 109 00:08:53,230 --> 00:08:56,280 ! " كنت أحاول قول " رئيسة " وليس " مداعبة 110 00:08:56,860 --> 00:08:59,910 إذاً فأنت تخطط لمص أثداء الأميرة رياس ؟ 111 00:09:00,450 --> 00:09:04,240 إذا كانت قوتك تزداد بنكزهما فماذا سيحدث عندما تمصهما ؟ 112 00:09:04,240 --> 00:09:07,460 هل يحتمل أن يتدمر العالم السلفي بأكمله ؟ 113 00:09:07,830 --> 00:09:11,090 ! أود معرفة رأيك بهذا الشأن ، أيتها الأميرة رياس 114 00:09:12,800 --> 00:09:14,250 ! لـ - لا أعلم 115 00:09:15,840 --> 00:09:17,930 ما قولك يا سايراووج ؟ 116 00:09:18,300 --> 00:09:20,430 ! حمقاء ! لا تسأليه في أمرٍ كهذا 117 00:09:23,810 --> 00:09:28,600 إذا قام بمص أثداء رياس فإن التنين الأحمر الإمبراطوري ...سيصبح قوياً بشكلٍ مخيف 118 00:09:31,310 --> 00:09:35,280 ! سايراووج-سان ؟ لما تفوهت بهذا الكلام 119 00:09:41,990 --> 00:09:43,010 ...آسفُ بشأن ذلك 120 00:09:43,490 --> 00:09:45,700 ...ولكن ، إستوعبت الأمر أخيراً 121 00:09:46,250 --> 00:09:50,960 هذا ما تعنيه مواجهة التنين الأحمر الإمبراطوري ...لا...بل تنين الأثداء 122 00:09:51,460 --> 00:09:55,340 ! يا إلهي ، لا تتفوه بأشياء غريبة يا سايراووج 123 00:09:55,340 --> 00:09:59,720 أ- أعتذر ، نحن لم نقصد الإستخفاف بمواجهتنا ...أو أي شيءٍ من هذا القبيل 124 00:10:00,220 --> 00:10:01,680 ...أعلم ذلك 125 00:10:01,680 --> 00:10:04,020 ...لم أتضايق مما حصل 126 00:10:04,560 --> 00:10:05,930 ...بل العكس تماماً 127 00:10:06,560 --> 00:10:10,890 ...إستطعتم القيام بأمرٍ كهذا في حضور الكثيرين 128 00:10:10,890 --> 00:10:12,460 ...أشعر كما لو أنني أواجه المجهول 129 00:10:13,650 --> 00:10:16,110 المرة القادمة التي سنتقابل فيها ...ستكون بالحلبة 130 00:10:16,650 --> 00:10:17,230 ! أجل 131 00:10:18,940 --> 00:10:20,260 ! تعجبني هذه التعابير 132 00:10:20,900 --> 00:10:23,410 ...حسناً ، فلنرى بعضنا في السماء 133 00:10:32,000 --> 00:10:37,000 VERGIL-FANSUB ترجمة فريق vergil-sub.blogspot.com زورونا على 134 00:10:46,010 --> 00:10:47,930 كيف خرجت الأمور عن السيطرة ؟ 135 00:10:49,180 --> 00:10:51,310 أخشى مشاهدة نشرة أخبار ! العالم السلفي الصباحية بالغد 136 00:10:55,310 --> 00:10:57,150 ...إيساي 137 00:11:02,110 --> 00:11:04,530 ! سـ - سأخرج في الحال 138 00:11:06,160 --> 00:11:07,240 ...لا عليك 139 00:11:07,660 --> 00:11:09,460 ...تعال هنا 140 00:11:10,000 --> 00:11:11,120 !مهلاً ؟ 141 00:11:11,580 --> 00:11:12,220 ماذا ؟ 142 00:11:14,500 --> 00:11:15,830 ...نحن لوحدنا 143 00:11:17,670 --> 00:11:20,540 ...عادةً ما يكون هنالك الكثير من الأشخاص حولك يا إيساي 144 00:11:23,090 --> 00:11:27,760 أتساءل ما قد يحصل إذا ما إنتهزت هذه الفرصة ؟ 145 00:11:28,890 --> 00:11:32,600 ...لابد أنك إعتدت النظر لجسدي الآن 146 00:11:32,600 --> 00:11:34,650 ربما لم تعد مهتماً كثيراً به ؟ 147 00:11:35,940 --> 00:11:40,280 ! هـ- هذا ليس صحيحاً ! جسدك هو الأفضل على الإطلاق يا رئيسة 148 00:11:40,900 --> 00:11:42,490 ...إذاً 149 00:11:42,950 --> 00:11:43,470 ماذا ؟ 150 00:11:44,280 --> 00:11:45,990 ...إن كنت تعتقد ذلك 151 00:11:47,070 --> 00:11:49,020 ! فإفعلها معي هنا والآن 152 00:11:53,370 --> 00:11:56,710 ما أنا بالنسبة لك يا إيساي ؟ 153 00:11:56,710 --> 00:11:59,800 ! ماذا ؟ الرئيسة هي الرئيسة 154 00:12:03,130 --> 00:12:05,680 ...في هذه الحال ، علي أن أصبح أكثر من ذلك في نظرك 155 00:12:13,930 --> 00:12:15,980 ! عقلي سيتفجر 156 00:12:15,980 --> 00:12:17,730 أي نوعٍ من المواقف هو هذا ؟ 157 00:12:19,400 --> 00:12:23,490 أيعقل أنها ؟ أحقاً هذا ما يحدث ؟ هل حان وقتها ؟ 158 00:12:23,940 --> 00:12:25,810 ! مرّتي الأولى 159 00:12:26,610 --> 00:12:29,490 ...دعني أشعر بك يا إيساي 160 00:12:34,160 --> 00:12:38,790 ! بتلامس أجسدانا هكذا ، أستطيع الشعور بدقات قلب الرئيسة مباشرةً 161 00:12:39,420 --> 00:12:42,250 ...شيءٌ غريب يتدفق في أنحاء جسدي 162 00:12:42,710 --> 00:12:45,970 ...لعاب الرئيسة يقطر بفمي 163 00:12:46,050 --> 00:12:49,660 ...مع كل رشفة ، أشعر وكأن عيناي ستذوبان في حلاوتها 164 00:12:51,260 --> 00:12:53,280 هل أقدم على فعلها ؟ 165 00:12:53,930 --> 00:12:55,780 ! سأمارس الجنس مع الرئيسة هنا 166 00:12:56,640 --> 00:12:58,770 ! مرّتي الآولى ستكون داخل ساونا 167 00:12:58,770 --> 00:13:01,190 ! كلانا غارقان في العرق وياله من أمرٍ رائع 168 00:13:01,190 --> 00:13:03,150 هل هكذا سيكون الأمر ؟ 169 00:13:10,410 --> 00:13:12,450 ...رئيسة ، أنا 170 00:13:14,500 --> 00:13:15,620 رئيسة ؟ 171 00:13:17,250 --> 00:13:19,250 ...الإمرأة التي على وشك ممارسة الجنس معك 172 00:13:19,250 --> 00:13:21,880 حتى في هذا الوضع ، ومع كل ذلك مازلت تناديها بالرئيسة ؟ 173 00:13:22,920 --> 00:13:25,840 ما أنا بالنسبة ؟ 174 00:13:32,510 --> 00:13:34,890 رئيسة ؟ ما الذي جرى لك ؟ 175 00:13:34,890 --> 00:13:35,640 ! لا تقترب 176 00:13:57,200 --> 00:14:01,460 أهلاً يا جاسبر ، كيف حال كونيكو وريفال ؟ 177 00:14:01,460 --> 00:14:05,300 ...إنهما تتشاجران بكل مرة يتقابلان فيها 178 00:14:05,300 --> 00:14:06,420 ...كما توقعت 179 00:14:06,920 --> 00:14:11,890 ولكن رغم أنها تتذمر معظم الوقت ...فإن كونيكو-تشان تساعدها 180 00:14:11,890 --> 00:14:16,790 ورغم ردود ريفال-تشان ...فهي تتبع تعليمات كونيكو-تشان جيداً 181 00:14:17,640 --> 00:14:20,140 ...يبدو أنهما ستنسجمان معاً أخيراً 182 00:14:22,060 --> 00:14:24,520 ...أنا حقاً لا أفهم الفتيات 183 00:14:24,980 --> 00:14:28,070 ...على الأغلب أنهما تعلمان الشخص الذي ينجذبان إليه 184 00:14:28,990 --> 00:14:31,990 ...ولهذا هما تتشاجران دوماً 185 00:14:31,990 --> 00:14:32,870 ...معلم 186 00:14:33,570 --> 00:14:36,370 ما الذي تعنيه ؟ 187 00:14:37,080 --> 00:14:42,120 ربما أنا ليس بإستطاعتي مساعدة ريفال-سان ...كما تفعل كونيكو-تشان 188 00:14:42,120 --> 00:14:46,250 لا أظن أنني قادرٌ على المساعدة بالمعركة ...ولا حتى بين المقربين لي 189 00:14:46,250 --> 00:14:47,120 ! جاسبر 190 00:14:48,210 --> 00:14:50,420 ! إنقش هذه الكلمات داخل قلبك 191 00:14:51,050 --> 00:14:53,930 ! أولاً وفي الأولوية الأقصوى لفتيان عائلة جريموري 192 00:14:53,930 --> 00:14:56,140 ! على الرجل حماية الفتيات 193 00:14:56,680 --> 00:14:57,510 ماذا ؟ 194 00:14:57,510 --> 00:14:58,520 ! هيا ، كرر ما قلت 195 00:14:59,020 --> 00:15:01,770 ! على الرجل حماية الفتيات 196 00:15:02,270 --> 00:15:05,900 ! ثانياً ! على الرجل معاودة النهوض أياً كان الوضع 197 00:15:06,150 --> 00:15:09,440 ! على الرجل معاودة النهوض أياً كان الوضع 198 00:15:09,860 --> 00:15:13,320 ! ثالثاً ! لا تستلم أبداً مهما حدث 199 00:15:13,530 --> 00:15:15,820 ! لا تستسلم أبداً مهما حدث 200 00:15:16,240 --> 00:15:18,290 ...حسناً ، ممتاز 201 00:15:18,790 --> 00:15:22,690 ! تذكر هذه الكلمات فحسب لتقاتل كرجلٍ من عائلة جريموري 202 00:15:23,250 --> 00:15:26,250 ! أجل ! سأبذل جهدي 203 00:15:26,670 --> 00:15:30,470 ما الذي تقوله فجأةً ؟ هل حدث خطبٌ ما بك ؟ 204 00:15:38,970 --> 00:15:41,100 ...فلنبدأ إذاً 205 00:15:42,940 --> 00:15:45,550 ...أولاً ، هنالك شيءٌ أود إخباركم به 206 00:15:46,150 --> 00:15:50,570 ...تم تعييني مرشداً لكم في هذه اللعبة 207 00:15:51,110 --> 00:15:55,660 أهنالك مرشدٌ مثلك لدى سايراووج ؟ 208 00:15:56,120 --> 00:15:59,650 ...أجل ، فالإمبراطور إلى جانبه 209 00:16:00,450 --> 00:16:02,120 ! ديهاوسيل بيليال 210 00:16:03,040 --> 00:16:05,370 بطل ألعاب التصنيف ؟ 211 00:16:05,790 --> 00:16:13,010 نعم ، إنه رئيس عشيرة بيليال ...وأطول من تربع على عرش البطولة 212 00:16:13,550 --> 00:16:16,700 ...أنا إلى جانبكم فلا تقلقوا 213 00:16:17,800 --> 00:16:19,850 ...حسناً ، فلنكمل 214 00:16:22,100 --> 00:16:25,140 إطلعتم على جميع البيانات المتعلقة بعائلة سايراووج ، صحيح ؟ 215 00:16:25,140 --> 00:16:27,690 ...إنهم يشبهونكم 216 00:16:27,690 --> 00:16:31,320 ...نوعٌ نادرٌ من الشياطين في غاية النشاط 217 00:16:31,320 --> 00:16:36,280 ...إذا كان الأمر كذلك ، فسيكونون أكثر قوةً عندما نواجههم 218 00:16:36,660 --> 00:16:38,120 ...بالضبط 219 00:16:39,240 --> 00:16:44,000 بيادقهم لم يظهروا في الألعاب المسجلة ، صحيح ؟ 220 00:16:44,000 --> 00:16:47,330 لا أعتقد بأني قد شاهدت أي بيادق ...بالمؤتمر الصحفي أيضاً 221 00:16:48,000 --> 00:16:51,090 ...أجل ، ليس لدينا أي معلوماتٍ عنهم 222 00:16:52,000 --> 00:16:55,670 قطعة البيدق هي على الأرجح ...ورقة سايراووج الرابحة المخفية 223 00:16:58,140 --> 00:17:03,600 حسناً ، تالياً ستتحدث رياس بخصوص ...تكتيكات المعركة والتدابير المضادة 224 00:17:04,430 --> 00:17:06,310 ...وجهوا أنظاركم للشاشة 225 00:17:07,390 --> 00:17:12,110 ...كما ترون في الصورة ، لديهم ملكة واحدة ورخان 226 00:17:16,450 --> 00:17:18,740 ...هذا يكفي لليوم 227 00:17:19,360 --> 00:17:20,490 ...أود القول 228 00:17:20,780 --> 00:17:26,530 إذا تمكنتم من الإنضمام لدوري المحترفين ...فرتبتكم سترتفع 229 00:17:26,960 --> 00:17:28,970 ...وأنتم قادرون على فعلها 230 00:17:30,460 --> 00:17:34,130 ! أنصتوا جيداً ، خوضوا هذا التحدي بثقة 231 00:17:34,460 --> 00:17:35,160 ! مفهوم 232 00:17:36,050 --> 00:17:37,960 هل هذا مناسبٌ يا آسيا ؟ 233 00:17:37,340 --> 00:17:39,250 ! إنه ظريف 234 00:17:39,590 --> 00:17:40,930 ! تبدو جيدة 235 00:17:39,710 --> 00:17:40,930 ...خيّط الظهر بحذر 236 00:17:40,930 --> 00:17:41,760 ...أشكرك 237 00:17:41,760 --> 00:17:45,020 ...أرغب بمزيدٍ من المعلومات حول هذا كذلك 238 00:17:52,230 --> 00:17:54,150 ! طاب يومك يا ريفال 239 00:17:54,150 --> 00:17:55,150 !أمي ؟ 240 00:17:55,980 --> 00:17:59,240 هل رياس والتنين الأحمر الإمبراطوري متفرغان ؟ 241 00:17:59,700 --> 00:18:02,660 ...طاب يومك يا عمّة ، مضى وقتُ طويل 242 00:18:02,990 --> 00:18:06,850 ...طاب يومك يا رياس-سان وأيضاً 243 00:18:07,370 --> 00:18:11,040 ...مرحباً ، تشرفت بلقائك أنا هيودو إيساي 244 00:18:11,040 --> 00:18:12,630 ...فهمت ، أنت هو 245 00:18:13,040 --> 00:18:14,840 ...وأنا تشرفت بلقائك أيضاً 246 00:18:14,840 --> 00:18:19,590 ...أعتذر عن حدوث مقابلتنا الأولى بهذا الشكل 247 00:18:19,970 --> 00:18:22,760 لا عليك ، هل أردتني في شيء ؟ 248 00:18:23,180 --> 00:18:27,140 ...نعم ، ظننت أنه عليّ إرسال تحياتي لك على الأقل 249 00:18:27,140 --> 00:18:29,770 ...كان عليّ القدوم شخصياً كونه لقائنا الأول ولكن 250 00:18:30,190 --> 00:18:34,520 ...لا تشقِّي على نفسك يا عمّة ، فمشاعرك كافية 251 00:18:35,020 --> 00:18:36,030 ...شكراً لك 252 00:18:36,860 --> 00:18:41,450 ...رجاءً إهتم جيداً بإبنتي يا هيودو إيساي-سان 253 00:18:41,780 --> 00:18:44,490 ...أجل ، بالطبع 254 00:18:44,490 --> 00:18:46,330 ...مع أن الرئيسة هنا 255 00:18:46,330 --> 00:18:49,160 والكثير من الأشخاص بنادينا ...أفضل منّي في الإعتناء بالآخرين 256 00:18:49,580 --> 00:18:51,170 ...صحيح ، ولكن 257 00:18:51,170 --> 00:18:56,460 ...رجاءً إحمها من أي حشراتٍ غريبة من عالم البشر 258 00:18:56,460 --> 00:18:58,130 حشراتٍ غريبة ؟ 259 00:18:58,670 --> 00:19:03,970 إذا التنين الأحمر الإمبراطوري ...الذي أثبت قدراته مراتٍ عديدةً 260 00:19:03,970 --> 00:19:08,140 ...بقي إلى جانبها ، فزوجي وأنا سنكون مطمئنان 261 00:19:08,310 --> 00:19:09,600 ...وسنأمل سماع أخبارٍ مفرحة 262 00:19:10,810 --> 00:19:14,810 فهمت ، إذا كان الأمر هكذا ! فسأحمي إبنتكما 263 00:19:16,360 --> 00:19:17,940 ...شكراً جزيلاً لك 264 00:19:18,400 --> 00:19:21,760 تعلمين ما عليك فعله يا ريفال ، أليس كذلك ؟ 265 00:19:22,280 --> 00:19:26,200 ...ساعدي رياس وإستمعي لها جيداً 266 00:19:26,200 --> 00:19:29,160 ...إبذلي جهدك لكي لا تشوهي إسم عائلتك 267 00:19:29,620 --> 00:19:31,120 ! بالتأكيد 268 00:19:31,120 --> 00:19:34,460 ...ولا تنسي الحرص على التقرب من هيودو إيساي 269 00:19:35,580 --> 00:19:37,000 ...وأخيراً 270 00:19:37,000 --> 00:19:38,090 أجل ؟ 271 00:19:38,090 --> 00:19:41,380 سمعت بأنك تطمح لتصبح شيطناً ذا مرتبةٍ عالية ؟ 272 00:19:41,380 --> 00:19:42,880 ...هذا صحيح 273 00:19:43,260 --> 00:19:46,830 ...إبنتي في عائلتي حالياً 274 00:19:47,180 --> 00:19:49,010 ...وضعتها بدلاً من رايسر 275 00:19:49,560 --> 00:19:54,350 ...إسمعني جيداً ، إبنتي قطعةٌ حرةٌ في الوقت الراهن 276 00:19:54,350 --> 00:19:55,230 هل تفهم ؟ 277 00:19:55,230 --> 00:19:57,110 ...نعم ، فهتمك 278 00:19:57,940 --> 00:19:59,690 ...هذا جيد 279 00:20:00,280 --> 00:20:02,440 ...حسناً إذاً ، طاب يومكم 280 00:20:13,040 --> 00:20:15,630 رئيسة ؟ إلى أين تذهبين ؟ 281 00:20:18,340 --> 00:20:22,150 هل ستحميني يا إيساي ؟ 282 00:20:24,090 --> 00:20:26,470 ! بالتأكيد سأحميك يا رئيسة 283 00:20:27,090 --> 00:20:28,470 وآسيا أيضاً ؟ 284 00:20:28,470 --> 00:20:31,180 ! أجل ، وآسيا أيضاً 285 00:20:31,720 --> 00:20:33,180 وأكينو ؟ 286 00:20:33,180 --> 00:20:35,910 ! أكينو-سان ؟ بالطبع 287 00:20:36,810 --> 00:20:39,890 ولكن ما الذي يجري ؟ لماذا تسألين فجأةً ؟ 288 00:20:41,110 --> 00:20:42,610 ...إيساي 289 00:20:43,190 --> 00:20:43,820 نعم ؟ 290 00:20:45,030 --> 00:20:47,780 ما أنا بالنسبة لك ؟ 291 00:20:48,490 --> 00:20:49,110 ماذا ؟ 292 00:20:50,410 --> 00:20:51,570 ما أنا ؟ 293 00:20:53,080 --> 00:20:57,120 ...بالنسبة لي...الرئيسة هي الرئيسة 294 00:20:57,330 --> 00:20:58,250 ! أحمق 295 00:21:03,840 --> 00:21:05,130 ! أونيه-ساما 296 00:21:05,630 --> 00:21:07,630 ! إيساي-سان ، أنت فظيع 297 00:21:10,050 --> 00:21:12,770 ...كان هذا سيئاً جداً يا إيساي 298 00:21:13,930 --> 00:21:15,640 سيئ ؟ ما الذي تقصده ؟ 299 00:21:16,190 --> 00:21:17,980 ...يا إلهي ، ألم تستوعب الأمر 300 00:21:18,400 --> 00:21:21,440 ...لا شك أن رياس وآسيا ستغضبان 301 00:21:21,820 --> 00:21:25,650 ...حتى أنا أعتقد أنك كنت غبياً للغاية 302 00:21:25,650 --> 00:21:28,950 ! يا إلهي ! أنت حقاً مثيرٌ للشقفة يا إيساي 303 00:21:29,660 --> 00:21:30,660 ...الأسوء 304 00:21:32,450 --> 00:21:33,330 ! توقف 305 00:21:33,330 --> 00:21:33,950 ماذا ؟ 306 00:21:34,410 --> 00:21:38,290 بالحالة التي أنت عليها الآن ...ستسبب لها مزيداً من الألم 307 00:21:39,630 --> 00:21:42,840 هل ما فعلته كان فظيعاً لهذه الدرجة يا جاسبر ؟ 308 00:21:42,840 --> 00:21:45,210 ...أجل ، فظيعٌ للغاية 309 00:21:47,630 --> 00:21:51,850 كانت غلطتي أنا وأمي ، صحيح ؟ 310 00:21:51,850 --> 00:21:54,600 ...لا تقلقي بشأن ذلك يا ريفال-تشان 311 00:21:54,600 --> 00:22:00,650 ...إنها غلطة إيساي لعدم تفكيره برياس حتى الآن 312 00:22:02,400 --> 00:22:04,400 ما أنا فاعل ؟ 313 00:23:32,200 --> 00:23:34,980 VERGIL-FANSUB ترجمة فريق vergil-sub.blogspot.com زورونا على 314 00:23:35,620 --> 00:23:40,040 في الحلقة القادمة " ! المعركة لإثبات الأقوى تبدأ " 315 00:23:36,370 --> 00:23:39,430 ! المعركة لإثبات الأقوى تبدأ 30417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.