All language subtitles for Uc Harfliler Beddua (2018)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:12,000 Three-Letters: The Curse 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 3 00:02:14,735 --> 00:02:15,735 Angel? 4 00:02:19,335 --> 00:02:21,985 My child, Did you just scream? 5 00:02:25,565 --> 00:02:26,565 David? 6 00:03:01,625 --> 00:03:05,625 Osman-g�zi, Bursa 7 00:04:11,515 --> 00:04:12,535 Good Morning. 8 00:04:16,045 --> 00:04:17,865 - I think a message's arrived. - Okay, I'll look. 9 00:04:23,395 --> 00:04:24,475 George? 10 00:04:25,765 --> 00:04:27,895 Why do you put a password to your phone? 11 00:04:28,075 --> 00:04:30,205 What do you mean "Why do I put?" 12 00:04:30,215 --> 00:04:32,125 I put it in case a password can be put. 13 00:04:32,225 --> 00:04:33,725 But I don't. 14 00:04:34,915 --> 00:04:37,145 Rose, don't be ridiculous! 15 00:04:42,095 --> 00:04:45,945 - Who did the message arrive by? - How do I know, by who... I haven't looked yet. 16 00:04:46,975 --> 00:04:47,975 George. 17 00:04:49,075 --> 00:04:51,645 - I wondered. - Oh, what's to wonder? 18 00:04:52,125 --> 00:04:54,665 Never mind whether it's by who. 19 00:04:59,975 --> 00:05:02,565 - Does she still call you up? - Rose, don't be ridiculous. 20 00:05:02,565 --> 00:05:05,385 - Fifty times, we've talked about this matter. - Okay. 21 00:05:05,875 --> 00:05:07,725 Let's see it's by who, then. 22 00:05:15,775 --> 00:05:16,775 She's sent, hasn't she? 23 00:05:18,055 --> 00:05:19,365 It's arrived by her. 24 00:05:20,245 --> 00:05:23,995 It is, yeah! Here you go. Here, what she typed... 25 00:05:24,075 --> 00:05:29,595 May the mercy & blessing of Yahweh be upon you. May your Friday be blessed. (Bekir T�RKCAN) 26 00:05:33,205 --> 00:05:34,335 Uncle Bekir. 27 00:05:41,995 --> 00:05:43,885 I like you jealous of me, Rose. 28 00:05:44,235 --> 00:05:45,235 But don't overdo it. 29 00:05:50,005 --> 00:05:53,265 Rose who is needlessly saddened by everything... 30 00:05:53,265 --> 00:05:55,305 ...and cries immediately, is a total foul-weather friend. 31 00:05:55,305 --> 00:05:57,765 She is responsible for the money affairs of our class. 32 00:05:57,785 --> 00:06:01,655 Because she lends to everyone, her name's gone up to a banker. 33 00:06:01,715 --> 00:06:04,415 Our friend who has managed to keep her soul as clean as a newborn child,... 34 00:06:04,415 --> 00:06:07,225 ...opens her heart to all without getting bored... 35 00:06:07,225 --> 00:06:10,485 ...and waits no return. 36 00:06:10,595 --> 00:06:13,445 Neither words nor time is enough to tell that,... 37 00:06:13,445 --> 00:06:15,975 ...what we have experienced on these desks. 38 00:06:16,205 --> 00:06:18,175 But all we know is that;... 39 00:06:18,175 --> 00:06:20,315 ...You'll never be forgotten... 40 00:06:20,315 --> 00:06:22,105 ...with your childish smile, Rose. 41 00:06:24,065 --> 00:06:26,965 Misi Village 42 00:06:52,675 --> 00:06:55,635 Oh, come, let's see, you. 43 00:06:55,635 --> 00:06:58,775 Come, come. Don't be afraid, don't be afraid. 44 00:06:58,775 --> 00:07:01,115 Come. Honey. 45 00:07:01,115 --> 00:07:03,965 Honey, what are you doing here? 46 00:07:04,755 --> 00:07:05,825 Honey. 47 00:07:07,335 --> 00:07:10,795 Edith, she is the only animal rights advocate of our class. 48 00:07:11,805 --> 00:07:15,815 A cat, a dog, a mouse, a fly doesn't matter to Edith. 49 00:07:16,145 --> 00:07:18,575 Edith who is always happy and cheerful,... 50 00:07:18,575 --> 00:07:20,955 ...becomes annoying and turns into a monster... 51 00:07:20,955 --> 00:07:23,925 ...when an injustice is made to an animal. 52 00:07:23,965 --> 00:07:26,245 When she got a low mark from exams,... 53 00:07:26,245 --> 00:07:29,995 ...she grieves for three days and always objects to teacher. 54 00:07:30,515 --> 00:07:33,015 For Edith who wants to be a veterinarian in the future,... 55 00:07:33,015 --> 00:07:35,595 ...we wish her success in life. 56 00:07:35,675 --> 00:07:37,995 We'll miss you so much, Big-hearted girl. 57 00:07:41,045 --> 00:07:45,245 R.O.T. GOLDEN SCISSORS. TAILOR'S SHOP FOR MAN & WOMAN. 58 00:08:23,345 --> 00:08:25,715 - Here I am, Gloria? - Rose,... 59 00:08:26,095 --> 00:08:28,235 ...I don't know if you know of, but... 60 00:08:28,845 --> 00:08:32,305 ...they've fired Angel's father Uncle David. 61 00:08:33,175 --> 00:08:36,405 - I have no idea. When? - I don't know. 62 00:08:36,705 --> 00:08:38,485 The other day, I also learned. 63 00:08:38,685 --> 00:08:42,585 I've phoned you to know. You know their situation is even bad. 64 00:08:44,055 --> 00:08:45,895 I know, Gloria. I know. 65 00:08:46,475 --> 00:08:49,455 Okay, hang up, you. I'll call up and talk, then keep you posted. 66 00:08:49,465 --> 00:08:50,615 Goodbye. 67 00:09:08,765 --> 00:09:11,505 Gloria who draws attention with her long black hair,... 68 00:09:11,505 --> 00:09:13,995 ...is the brunette beauty of our class. 69 00:09:14,025 --> 00:09:16,885 She is so fragile that, some of... 70 00:09:16,885 --> 00:09:17,785 ...our teachers... 71 00:09:17,785 --> 00:09:21,255 ...are afraid to make her take an oral exam, to prevent anything happening to them. 72 00:09:21,265 --> 00:09:25,065 Gloria's started to work with her father before finishing school. 73 00:09:26,045 --> 00:09:29,235 We wish a colorful and radiant life like the dresses she sewed. 74 00:09:29,235 --> 00:09:33,995 For Gloria who we believe that she'll be a good fashion designer in the future. 75 00:09:34,595 --> 00:09:37,665 Thank you for hopes, dreams and everything... 76 00:09:37,675 --> 00:09:41,665 ...that have a meaning in the presence of you, Gloria. 77 00:09:44,995 --> 00:09:47,775 Oh, Father, how could you do such a thing... Father, I can't believe you. 78 00:09:47,775 --> 00:09:51,035 - Who are you calling up? - My father. 79 00:09:52,285 --> 00:09:55,265 - Here I am, Daughter? - Hello, Father, how are you? 80 00:09:55,265 --> 00:09:58,535 Thanks, Daughter. And you? How is studying going? 81 00:09:58,685 --> 00:10:00,645 Good, Father. 82 00:10:00,645 --> 00:10:02,475 Father, today, my friend Gloria called me up. 83 00:10:02,645 --> 00:10:05,355 You've fired Angel's father, Uncle David. 84 00:10:05,845 --> 00:10:09,395 Father, his daughter is sick; she can't talk and can't walk. Don't you know that? 85 00:10:09,865 --> 00:10:13,285 What would these people do and make now? Already, they have no financial means. 86 00:10:13,375 --> 00:10:14,515 Daughter, I have no idea... 87 00:10:14,935 --> 00:10:19,195 I've had to fire 16 persons. 88 00:10:19,195 --> 00:10:21,645 Father, Angel is my best friend. 89 00:10:21,645 --> 00:10:23,855 Do you understand? She's my best friend. 90 00:10:23,855 --> 00:10:26,695 Can you say, how do I look at her mother & father's face now? 91 00:10:26,695 --> 00:10:29,525 Okay, Daughter. Don't worry, you. 92 00:10:29,525 --> 00:10:32,045 Father, if you love me, you get Uncle David back to work. 93 00:10:32,045 --> 00:10:35,075 - Don't worry, Daughter. - I can't believe you. 94 00:10:35,075 --> 00:10:37,055 How could you do something like that, Father? 95 00:10:37,055 --> 00:10:40,425 - I'Il take care of it. - Okay. I'm going to come home tomorrow evening, then we talk. 96 00:10:40,465 --> 00:10:41,465 - See you, honey. - Goodbye. 97 00:10:44,385 --> 00:10:45,475 What happened? 98 00:10:46,265 --> 00:10:49,575 Forget it! My father's craps, you know! 99 00:10:49,725 --> 00:10:52,125 Oh, tell me firstly. I wondered? Who's Angel? 100 00:10:52,555 --> 00:10:54,645 Angel was my high school friend. 101 00:10:57,535 --> 00:11:00,495 She was one of my closest 2-3 friends at that time. 102 00:11:01,925 --> 00:11:04,425 A bad event happened to her in the last year. 103 00:11:07,495 --> 00:11:08,615 She was paralyzed. 104 00:11:12,495 --> 00:11:14,015 I'm so sad for her. 105 00:11:14,665 --> 00:11:15,955 You never told me that. 106 00:11:17,305 --> 00:11:18,995 What else will we learn about you? 107 00:11:19,405 --> 00:11:21,475 I didn't tell you because I didn't want to remember. 108 00:11:23,105 --> 00:11:24,485 We were a high school senior. 109 00:11:25,000 --> 00:11:28,055 Some evenings, we used to go out of the house... 110 00:11:28,055 --> 00:11:32,535 ...under the pretext of studying and meet in a derelict house at the entrance of town. 111 00:11:32,545 --> 00:11:36,475 The eerie environment of that place, was exciting us. 112 00:11:43,185 --> 00:11:44,185 An evening,... 113 00:11:44,695 --> 00:11:47,065 ...we agreed to meet there again. 114 00:11:47,435 --> 00:11:52,435 When we were approaching the house, we started to hear screaming noises. 115 00:12:02,045 --> 00:12:03,575 What was that sound? 116 00:12:05,995 --> 00:12:07,845 At first, we didn't understand what happened. 117 00:12:09,705 --> 00:12:12,055 Havel who townsfolk... 118 00:12:13,965 --> 00:12:15,585 ...called "Mad sorcerer",... 119 00:12:17,785 --> 00:12:19,585 ...was there. 120 00:12:21,565 --> 00:12:22,815 The sorcerer woman called Havel. 121 00:12:24,725 --> 00:12:26,995 What is she doing like that? 122 00:12:29,525 --> 00:12:30,775 We were so scared. 123 00:12:35,105 --> 00:12:36,575 We didn't know what to do. 124 00:12:38,675 --> 00:12:40,395 We thought she killed Angel. 125 00:12:45,685 --> 00:12:49,995 We moved away from there to tell what we saw and to ask for help. 126 00:12:53,975 --> 00:12:56,065 When townsfolk came at the derelict,... 127 00:13:00,745 --> 00:13:05,595 ...they found Angel on the ground, as her head opened and her hair cut. 128 00:13:07,895 --> 00:13:09,995 She was treated at a hospital for months. 129 00:13:13,535 --> 00:13:16,865 She was a different person when she came back. 130 00:14:12,505 --> 00:14:15,375 Last night, I woke up for a noise. 131 00:14:15,375 --> 00:14:18,095 I thought Angel was trying to speak. 132 00:14:18,095 --> 00:14:21,995 Last night, I woke up for a noise. I thought Angel was trying to speak. 133 00:14:22,165 --> 00:14:25,615 As if she wanted to say something. 134 00:14:25,625 --> 00:14:28,025 How do I know... Maybe I dreamed. 135 00:14:28,025 --> 00:14:30,825 Even that's made me so happy, Carla. 136 00:14:30,825 --> 00:14:34,095 Sister Magdalen, you, never depress. 137 00:14:34,095 --> 00:14:36,945 Angel, our daughter will be okay, Yahweh willing. 138 00:14:37,045 --> 00:14:39,995 Angel, our daughter will be okay, Yahweh willing. 139 00:14:40,225 --> 00:14:42,365 Problems don't end... Carla. 140 00:14:43,095 --> 00:14:45,685 Look, they've even fired David. 141 00:14:46,395 --> 00:14:48,515 We don't have nothing left... 142 00:14:52,445 --> 00:14:55,415 Yahweh is knowing... Sister Magdalen, it's too hard. 143 00:14:59,775 --> 00:15:02,995 Believe me, I always pray for you-all together with my daughter. 144 00:15:03,305 --> 00:15:05,925 Do you know what's the worst part? 145 00:15:05,975 --> 00:15:09,005 That the person who has done to her, is walking outside. 146 00:15:09,025 --> 00:15:13,025 That the person who has done to her, is walking outside. 147 00:15:13,035 --> 00:15:15,535 May Yahweh chasten her, Damn woman... 148 00:16:40,265 --> 00:16:41,885 Here, let's see... 149 00:17:22,075 --> 00:17:25,945 Edith. Magdalen's said that Angel was trying to speak last night. 150 00:17:29,445 --> 00:17:31,405 Oh, what did she say? 151 00:17:31,405 --> 00:17:36,265 Come on. She didn't speak like that. But she sounded as if to want to speak. 152 00:17:37,415 --> 00:17:40,835 I understand, Mother. Look, I wondered now. 153 00:17:41,125 --> 00:17:42,985 I'll go visit her. 154 00:17:42,985 --> 00:17:45,245 And I'll take the turtle when I go. 155 00:17:45,245 --> 00:17:47,895 Angel likes it. Let her be glad when she saw. 156 00:17:47,895 --> 00:17:50,495 Go, Daughter, go, it's a good deed. 157 00:17:50,545 --> 00:17:53,925 Did your friend talk to Rose about Angel's father's job? 158 00:17:53,955 --> 00:17:57,195 She did, Mother. She did. 159 00:17:57,225 --> 00:18:00,995 Let's see, Rose is going to talk to her father, you know. 160 00:18:01,025 --> 00:18:02,225 Yahweh willing. 161 00:20:00,035 --> 00:20:03,345 Shaman means a magician and wizard. 162 00:20:03,515 --> 00:20:06,995 There are different opinions about the source of the word Shaman. 163 00:20:07,385 --> 00:20:12,045 There are those who say that comes from Sanskritic, as well as those who say... 164 00:20:12,055 --> 00:20:15,365 ...the word is Manchu or Mongolian. 165 00:20:15,375 --> 00:20:19,575 Turkish tribes mostly call the Shamans "Kam." 166 00:20:19,575 --> 00:20:26,945 Shamans usually do things like prophesying and wicthing and captivating and sacrificing. 167 00:20:31,385 --> 00:20:33,195 George? 168 00:20:42,015 --> 00:20:43,015 George? 169 00:21:00,505 --> 00:21:01,505 George? 170 00:21:23,065 --> 00:21:26,175 - Hello, George? - Here I am? 171 00:21:26,175 --> 00:21:28,375 - Where are you? - I've gone out to buy cigarettes. I'll be back soon. 172 00:21:29,015 --> 00:21:31,655 Come quickly. I was scared when I couldn't see you. 173 00:21:31,655 --> 00:21:35,675 - Okay, I'm coming. I'm home in two minutes. - Okay. 174 00:23:18,055 --> 00:23:23,895 Rose? Rose? Rose? It's me, okay, okay, don't be afraid. 175 00:23:24,425 --> 00:23:29,905 Okay, okay, it's me. Okay, okay. It's me. 176 00:23:36,805 --> 00:23:38,155 Today, a foreman called me. 177 00:23:39,705 --> 00:23:42,995 He said "Come to the factory tomorrow, I have a good news for you." 178 00:23:43,205 --> 00:23:44,685 Come on then, Yahweh willing. 179 00:23:45,675 --> 00:23:47,595 I asked, but he didn't say what it is. 180 00:23:48,675 --> 00:23:50,995 He said "Sir Jesse going to talk to you." 181 00:23:53,725 --> 00:23:55,255 I wonder what to talk about? 182 00:23:57,275 --> 00:23:58,535 Honestly, I don't know... 183 00:24:02,255 --> 00:24:03,375 Has Angel been fed? 184 00:24:04,085 --> 00:24:05,995 I fed her, I fed her. 185 00:24:09,815 --> 00:24:12,775 Today, they talked about a man in the coffee shop. 186 00:24:12,865 --> 00:24:14,565 They call him a saint one. 187 00:24:15,705 --> 00:24:16,905 They say he heals. 188 00:24:17,745 --> 00:24:20,975 Our caf� owner, Saleh took his mother-in-law to him. 189 00:24:21,705 --> 00:24:25,705 He says; a woman who couldn't walk for seven years, got up in five minutes. 190 00:24:26,195 --> 00:24:27,475 Who was this man? 191 00:24:28,205 --> 00:24:29,435 I don't know... 192 00:24:31,605 --> 00:24:35,405 Saleh said; "Let me speak firstly, and then let us take your daughter to him and let him take a look." 193 00:24:35,445 --> 00:24:38,305 How many times have we taken her to preachers, David? 194 00:24:38,395 --> 00:24:39,585 Let him take a look this time. 195 00:24:41,245 --> 00:24:42,885 They praised the man very much. 196 00:24:43,525 --> 00:24:45,095 Maybe it would help. 197 00:24:45,945 --> 00:24:47,375 Yahweh willing. 198 00:24:54,045 --> 00:24:55,695 I hope nothing's wrong? 199 00:25:04,695 --> 00:25:05,695 Welcome, Daughter? 200 00:25:06,055 --> 00:25:08,145 Good evening, Aunt Magdalen. 201 00:25:08,935 --> 00:25:10,895 Where'd you get that..? 202 00:25:12,375 --> 00:25:13,775 I found it in our woodshed. 203 00:25:13,775 --> 00:25:16,095 It was looking stupidly, like this. 204 00:25:16,365 --> 00:25:19,725 So I thought I should bring Angel it in case she likes. 205 00:25:21,535 --> 00:25:22,745 Come, go ahead. 206 00:25:34,875 --> 00:25:38,085 - Good evening, Uncle David. - Good evening, Daughter. 207 00:25:38,705 --> 00:25:41,455 We were eating. Are you hungry, Daughter? And let's serve you that? 208 00:25:41,455 --> 00:25:44,235 No, I'm not hungry. Enjoy your meal. 209 00:25:50,665 --> 00:25:51,665 Angel. 210 00:25:56,355 --> 00:25:57,355 Look, what I've brought you. 211 00:25:58,235 --> 00:25:59,345 You like it. 212 00:26:05,315 --> 00:26:06,665 Aunt Magdalen,... 213 00:26:07,135 --> 00:26:09,375 ...let us go to the room with Angel,... 214 00:26:09,375 --> 00:26:11,265 ...and make a private girl-talk? 215 00:26:11,275 --> 00:26:12,275 Of course, Daughter. 216 00:26:15,065 --> 00:26:16,175 Come, let's see. 217 00:26:26,685 --> 00:26:30,465 May Yahweh bless both her daughter and her family. 218 00:26:30,995 --> 00:26:32,785 Amen, amen. Amen. 219 00:27:07,765 --> 00:27:08,765 Angel. 220 00:27:10,645 --> 00:27:12,465 Look, how cute it is. 221 00:27:18,525 --> 00:27:20,365 I brought you it in case you like. 222 00:27:25,535 --> 00:27:27,535 Come on, come and let's caress it. 223 00:27:37,935 --> 00:27:39,445 Angel, can you hear me? 224 00:27:43,965 --> 00:27:48,965 Look, if you can hear me, move your finger. 225 00:27:49,685 --> 00:27:50,685 Come on. 226 00:28:02,585 --> 00:28:03,585 Do you remember me? 227 00:28:07,765 --> 00:28:10,065 Did you remember me? Huh? 228 00:28:12,455 --> 00:28:14,605 Do you remember me? 229 00:28:17,875 --> 00:28:18,875 I'm Edith. 230 00:28:20,995 --> 00:28:21,995 Edith. 231 00:28:29,455 --> 00:28:31,855 - Sorry for the trouble. - Enjoy your meal, Daughter. 232 00:28:32,375 --> 00:28:33,985 Aunt Magdalen. 233 00:28:34,525 --> 00:28:36,895 I think Angel understands us. 234 00:28:37,375 --> 00:28:38,775 You understand, don't you? 235 00:28:41,995 --> 00:28:44,935 You understand, don't you, My beautiful friend? 236 00:28:47,615 --> 00:28:49,295 Look, Aunt Magdalen. 237 00:28:51,025 --> 00:28:52,975 Angel understands us. 238 00:29:27,005 --> 00:29:31,255 Gloria&Michael -- We're pleased to see you-all there with us at our engagement ceremony. 239 00:31:54,395 --> 00:31:55,995 Come, Daughter. 240 00:31:57,005 --> 00:31:59,935 - Welcome. - Thank you. 241 00:32:08,185 --> 00:32:09,585 How is Angel, Daughter? 242 00:32:12,115 --> 00:32:13,205 The same. 243 00:32:14,895 --> 00:32:16,465 Nothing has changed. 244 00:32:17,655 --> 00:32:20,395 I tried to talk, but she doesn't respond at all. 245 00:32:22,000 --> 00:32:26,425 I think Aunt Magdalen says "She was trying to speak" because she wants her to heal. 246 00:32:26,555 --> 00:32:29,405 So be it, Daughter. You, go visit though. It's a good deed. 247 00:32:29,405 --> 00:32:30,605 Don't leave her alone. 248 00:32:31,575 --> 00:32:34,305 I don't. I don't, Mother. Don't worry. 249 00:32:35,085 --> 00:32:37,655 Mother, let me lie awake a little. 250 00:32:38,255 --> 00:32:39,445 Okay, Daughter. 251 00:33:10,545 --> 00:33:11,765 O Yahweh,... 252 00:33:14,285 --> 00:33:15,855 ...help her. 253 00:33:17,785 --> 00:33:20,345 Don't let her suffer any more. 254 00:33:21,535 --> 00:33:24,865 Take her with you and save her from this wrath. 255 00:33:26,295 --> 00:33:28,985 Don't let her suffer any more. 256 00:33:30,035 --> 00:33:31,995 I beg you, take her with you. 257 00:33:33,205 --> 00:33:35,205 Please, save her from... 258 00:33:48,005 --> 00:33:52,475 - Mother? - What happened, Daughter? 259 00:33:55,515 --> 00:33:56,815 Nothing, Mother. 260 00:34:28,915 --> 00:34:29,955 Angel? 261 00:34:30,315 --> 00:34:31,315 Daughter? 262 00:34:32,035 --> 00:34:35,145 Open your mouth. Come on, My deary daughter. 263 00:34:37,145 --> 00:34:40,575 Angel? You have to eat this. Come on, Daughter. 264 00:35:38,105 --> 00:35:41,105 Angel? Daughter? Angel? 265 00:35:41,335 --> 00:35:43,555 What have I done? 266 00:36:27,005 --> 00:36:28,500 Mother? 267 00:37:21,385 --> 00:37:24,365 May it be easy, Uncle Hasan. How are you? 268 00:37:24,365 --> 00:37:26,945 - Thank you, Daughter. How are you? - I'm fine too. 269 00:37:27,255 --> 00:37:28,385 What's up, Edith? 270 00:37:28,775 --> 00:37:31,535 Good. 271 00:37:31,535 --> 00:37:32,705 Let's talk a little bit. 272 00:37:33,165 --> 00:37:34,885 Yeah, sure. Come. 273 00:37:38,755 --> 00:37:41,655 Daughter, I'm going to the coffee house. 274 00:37:41,655 --> 00:37:42,845 Okay, Father. 275 00:37:51,735 --> 00:37:56,995 Have you heard that? Said: A peasant woman recently saw Havel around the house. 276 00:37:57,365 --> 00:37:59,995 When she saw her, she got scared and ran away. 277 00:38:00,205 --> 00:38:02,125 And later she advised, but... 278 00:38:02,725 --> 00:38:05,995 ...when they were there, they couldn't find anyone out. 279 00:38:06,265 --> 00:38:07,505 I've heard. 280 00:38:07,835 --> 00:38:10,305 I've heard. That's also reached my mother's ears. 281 00:38:10,305 --> 00:38:12,205 Everyone says something, you know. 282 00:38:13,845 --> 00:38:16,545 It's been three years, but it's still like yesterday. 283 00:38:17,445 --> 00:38:19,365 That never leaves my dreams. 284 00:38:20,035 --> 00:38:21,035 Gloria? 285 00:38:22,315 --> 00:38:24,175 Last night, something bad happened to me. 286 00:38:30,355 --> 00:38:32,385 I saw Angel & Havel in my room. 287 00:38:35,705 --> 00:38:37,225 Something like a nightmare. 288 00:38:38,825 --> 00:38:40,605 Please, don't remind. 289 00:38:41,275 --> 00:38:42,765 Let's not talk about this. 290 00:38:44,865 --> 00:38:48,225 I also have nightmares constantly. 291 00:38:50,445 --> 00:38:51,855 Gloria, I'm scared. 292 00:38:53,125 --> 00:38:54,835 That woman is uncanny. 293 00:38:55,105 --> 00:38:57,995 And now, they've spread another rumor. 294 00:38:58,225 --> 00:39:01,995 Supposedly, this woman formerly had two small children. 295 00:39:04,435 --> 00:39:07,435 Then these children died of tuberculosis. 296 00:39:09,665 --> 00:39:12,215 She sings lullabies to them,... 297 00:39:13,000 --> 00:39:15,435 ...thinking she still lives with them... 298 00:39:15,435 --> 00:39:18,495 ...because she couldn't accept their death. 299 00:39:19,535 --> 00:39:22,535 And so she sacrifices chickens and cats. 300 00:39:22,535 --> 00:39:23,915 What? 301 00:39:24,315 --> 00:39:27,935 Supposedly, that's why she wanted to sacrifice Angel. 302 00:39:28,000 --> 00:39:31,505 She was going the house because her kids were there. 303 00:39:31,565 --> 00:39:33,985 How do they make up these craps! 304 00:39:34,075 --> 00:39:36,985 Gloria, what a terrible event we've been in, like this? 305 00:39:36,985 --> 00:39:40,055 Don't ask, I also think about this all the time. 306 00:39:42,385 --> 00:39:44,455 Rose's escaped and saved herself, of course. 307 00:39:44,455 --> 00:39:46,555 We still pay the piper. 308 00:39:47,725 --> 00:39:49,445 She called me up last night. 309 00:39:50,215 --> 00:39:54,900 She said "I'm going to visit Angel tomorrow, and by the way let me see you-all?" 310 00:39:54,905 --> 00:39:57,705 Gracious me! How did we occur to her... 311 00:39:57,705 --> 00:40:00,435 Actually, it's better her not to come, do you know? 312 00:40:00,555 --> 00:40:04,335 I mean, I'm more sad for ourselves when I see her. 313 00:40:06,815 --> 00:40:08,355 She is lucky, you know. 314 00:40:09,355 --> 00:40:10,955 Yes, she is. 315 00:40:14,775 --> 00:40:16,685 - Here I am? - Hello? 316 00:40:16,865 --> 00:40:18,445 George, I'm leaving. 317 00:40:18,685 --> 00:40:21,475 I'm going to stay at my parents tonight. 318 00:40:21,475 --> 00:40:22,515 Okay, honey, so when will you come back? 319 00:40:22,515 --> 00:40:25,555 On Sunday evening, I'll come back at 7-8 o'clock if nothing goes wrong. 320 00:40:25,555 --> 00:40:27,365 - Be careful. - Okay. 321 00:40:27,365 --> 00:40:30,995 - I love you. - Okay, honey, I love you too. - See you. - Goodbye. 322 00:43:41,045 --> 00:43:42,045 Sister? 323 00:45:08,715 --> 00:45:11,195 Are you going to tell Rose about Michael? 324 00:45:11,195 --> 00:45:14,935 I'm going to tell, but I don't ever know what she will react to. 325 00:45:14,945 --> 00:45:17,095 I don't think she will care a lot. 326 00:45:17,185 --> 00:45:20,365 Same here! But still, I'm confused. 327 00:45:22,345 --> 00:45:24,805 So be it. You, tell her soon and... 328 00:45:24,805 --> 00:45:27,965 - ...don't let it seem strange. - Okay, see you. 329 00:45:27,965 --> 00:45:29,125 See you. 330 00:46:26,095 --> 00:46:28,095 Daughter... What is happening? 331 00:46:33,055 --> 00:46:34,345 Nothing, Father. 332 00:46:55,725 --> 00:46:58,525 - May it be easy, Mother. - Thanks, Daughter. 333 00:47:05,375 --> 00:47:08,635 Mother, has my father called up? When is he coming back? 334 00:47:08,755 --> 00:47:15,335 He would come back tomorrow... but there were more lines at the customs, he can't come back before 2-3 days. 335 00:47:16,345 --> 00:47:17,555 Huff, you don't say! I miss him so much. 336 00:47:20,525 --> 00:47:23,995 I've sent him a message though, but it seems "non-delivered." 337 00:47:28,055 --> 00:47:29,685 It's had no signal, Daughter. 338 00:47:30,245 --> 00:47:33,475 The man pegs away at. 339 00:47:33,825 --> 00:47:35,835 Is it so easy away from home... 340 00:47:40,025 --> 00:47:42,205 Huff. 341 00:48:50,355 --> 00:48:52,845 Have you slept, Daughter? Edith? 342 00:48:53,735 --> 00:48:56,715 Edith? Daughter? Have you slept, Daughter? 343 00:49:00,005 --> 00:49:01,925 Daughter? Edith? 344 00:49:02,065 --> 00:49:03,345 Edith? 345 00:49:03,665 --> 00:49:04,675 Edith? 346 00:50:10,225 --> 00:50:11,655 Have you slept, Daughter? 347 00:50:12,385 --> 00:50:13,385 Edith? 348 00:50:21,005 --> 00:50:25,755 What happened, Daughter? You've slept, but you just didn't wake up. I couldn't wake you up. 349 00:50:27,645 --> 00:50:30,715 You've fallen asleep. I just couldn't wake you up. 350 00:50:30,715 --> 00:50:31,935 I couldn't wake you up. 351 00:50:32,565 --> 00:50:34,115 A nightmare. 352 00:50:36,625 --> 00:50:38,715 I had a nightmare. 353 00:50:39,375 --> 00:50:40,555 I hope nothing's wrong, My child. 354 00:50:56,765 --> 00:50:58,165 Welcome. 355 00:50:58,255 --> 00:51:00,195 Thank you, Aunt Magdalen. 356 00:51:01,355 --> 00:51:03,155 I wanted to visit when I heard what happened. 357 00:51:05,675 --> 00:51:07,005 Is Uncle David home? 358 00:51:07,625 --> 00:51:08,725 He is, he is. 359 00:51:09,165 --> 00:51:12,205 You, don't mind my father. But don't worry, I've talked to my father. 360 00:51:12,205 --> 00:51:14,825 He will handle it. 361 00:51:15,695 --> 00:51:16,905 Aunt Magdalen. 362 00:51:19,045 --> 00:51:20,925 I've allocated this from my pocket-money. 363 00:51:21,995 --> 00:51:23,485 Oh no, I can't accept this. 364 00:51:23,500 --> 00:51:27,865 But please? Look, believe me, I feel much better... 365 00:51:27,865 --> 00:51:30,685 ...when I could do something for Angel. 366 00:51:30,775 --> 00:51:31,895 Please. 367 00:51:48,005 --> 00:51:49,525 Uncle David. 368 00:51:52,965 --> 00:51:54,115 How are you? 369 00:51:56,305 --> 00:51:57,725 Thank you, Daughter. 370 00:52:04,575 --> 00:52:07,885 Angel? My dear friend. 371 00:52:18,795 --> 00:52:20,055 How are you? 372 00:52:25,095 --> 00:52:27,955 I always think about you, Angel. 373 00:52:32,455 --> 00:52:35,945 I pray every day for you to get better. 374 00:52:44,435 --> 00:52:45,965 You remember me, don't you? 375 00:52:46,915 --> 00:52:48,535 You're always in my mind. 376 00:52:50,935 --> 00:52:52,655 I've brought you something, Angel. 377 00:53:05,335 --> 00:53:07,065 Do you remember my earrings? 378 00:53:07,705 --> 00:53:09,285 They were my favorite earrings. 379 00:53:13,215 --> 00:53:17,305 I dropped and lost them when we were in sophomore year. 380 00:53:18,945 --> 00:53:21,775 I looked for them all day, but I couldn't find. 381 00:53:22,175 --> 00:53:27,595 Then you went out to the school garden without our knowledge, and you sought them out for hours. 382 00:53:30,435 --> 00:53:32,855 I was really glad when you brought me them. 383 00:53:36,615 --> 00:53:38,085 I've brought you them. 384 00:53:42,675 --> 00:53:45,985 Look, let's see, will you be able to remember? 385 00:53:53,105 --> 00:53:54,255 My dear friend. 386 00:53:58,505 --> 00:54:00,915 Do you remember our good days? 387 00:54:03,325 --> 00:54:05,065 Let them be yours. 388 00:54:08,125 --> 00:54:10,875 Because of that bad woman,.... 389 00:54:11,295 --> 00:54:13,675 ...we're all unhappy. 390 00:54:15,505 --> 00:54:17,835 We're all upset, My dear friend. 391 00:54:21,595 --> 00:54:23,205 What has she done to you! 392 00:54:27,055 --> 00:54:28,755 But you, don't worry. 393 00:54:30,375 --> 00:54:31,405 Don't worry. 394 00:54:33,015 --> 00:54:34,565 That woman will be caught. 395 00:54:35,835 --> 00:54:38,085 She will be caught and pay for. 396 00:55:16,735 --> 00:55:17,735 Daughter? 397 00:55:18,755 --> 00:55:21,165 It's late, come on, you, go home now. 398 00:55:21,915 --> 00:55:23,095 Okay, father. 399 00:55:46,065 --> 00:55:49,995 - May it be easy, Father. - Thanks, My child. - See you. 400 00:56:38,055 --> 00:56:40,985 Sister, we're here, sister. We're under the cover. 401 00:56:41,005 --> 00:56:47,925 - Sister, just come, sister, we're here. - What are you doing there? Come out! - We're under the cover, sister. - Sister, we're here, sister. 402 00:56:49,035 --> 00:56:51,035 Sister, it's bleeding. 403 00:58:00,225 --> 00:58:03,175 - Here I am, Mother? - Rose, aren't you coming? 404 00:58:03,175 --> 00:58:06,205 - I'm coming, Mother. - Where are you? - I'm on my way. 405 00:58:06,205 --> 00:58:09,115 Why are you so late? 406 00:58:09,115 --> 00:58:11,505 I called up my friend, I'm coming now. 407 00:58:11,505 --> 00:58:15,985 - Okay, Daughter. Use the car carefully. - Okay, Mother, okay. See you later. - See you, honey. 408 01:00:21,365 --> 01:00:24,565 She put a bed & quilt on here. She was always staying here... 409 01:00:25,245 --> 01:00:28,295 - Why has the police come? - They've caught the sorceress who kidnapped that girl. 410 01:00:28,295 --> 01:00:31,335 And this time, she's kidnapped another girl. 411 01:00:39,345 --> 01:00:43,345 - Rose, they've caught the woman. Come. - Gloria? - Come, they've caught Havel. 412 01:00:45,085 --> 01:00:48,435 - Gloria, is it you? - It's me, Rose. Come, I'm inside. 413 01:01:01,625 --> 01:01:02,625 Gloria? 414 01:01:54,415 --> 01:01:55,915 Rose? 415 01:02:02,000 --> 01:02:03,975 An...gel? 416 01:05:53,045 --> 01:05:55,745 Daughter! David, run! 417 01:05:58,045 --> 01:05:59,745 Daughter! 418 01:06:20,385 --> 01:06:22,115 I guess Edith won't come here? 419 01:06:23,295 --> 01:06:24,655 She said "She would." 420 01:06:25,535 --> 01:06:26,825 She comes soon. 421 01:06:27,805 --> 01:06:28,895 Is that still the same? 422 01:06:31,905 --> 01:06:34,975 After that day, we couldn't pull ourselves together, Rose. 423 01:06:35,705 --> 01:06:38,485 Gloria, we had nothing else to do. 424 01:06:39,525 --> 01:06:40,525 Rose. 425 01:06:42,605 --> 01:06:45,665 I've been having bad nightmares for two nights. 426 01:06:45,665 --> 01:06:48,665 I'm not good either, Gloria. 427 01:06:49,585 --> 01:06:51,175 We've had it rough. 428 01:06:54,025 --> 01:06:55,575 But it will pass, Yahweh willing. 429 01:06:59,515 --> 01:07:02,575 Come to the point. What are you going to talk to me? 430 01:07:03,535 --> 01:07:05,155 I don't know if it still... 431 01:07:08,765 --> 01:07:10,095 ...matters to you,... 432 01:07:14,445 --> 01:07:15,445 ...but,... 433 01:07:20,255 --> 01:07:22,545 ...I'll get engaged to Michael. 434 01:07:33,425 --> 01:07:35,315 I'm happy for you. 435 01:07:40,265 --> 01:07:42,235 Good luck with it, Yahweh willing. 436 01:07:43,545 --> 01:07:46,785 I didn't know how to tell you. 437 01:07:48,255 --> 01:07:51,635 But eventually, you were going to learn anyway. 438 01:07:51,635 --> 01:07:53,405 There's nothing to hide in that. 439 01:07:54,245 --> 01:07:57,095 I haven't seen Michael for years. 440 01:07:57,185 --> 01:08:01,075 And it never matters to me anyway. 441 01:08:01,805 --> 01:08:05,715 At that time, he was a two-month childhood love. And it's gone. 442 01:08:05,945 --> 01:08:07,165 That's it. 443 01:08:08,475 --> 01:08:09,475 I mean,... 444 01:08:10,125 --> 01:08:11,185 ...how do I know,... 445 01:08:11,765 --> 01:08:13,185 ...don't refrain from me. 446 01:08:14,545 --> 01:08:18,945 When you think about what you did for him at that time, you know. 447 01:08:20,725 --> 01:08:22,165 Don't be ridiculous, Gloria. 448 01:08:22,685 --> 01:08:24,415 It's been a long time. 449 01:08:25,155 --> 01:08:26,665 We were all kids. 450 01:08:27,645 --> 01:08:29,385 Don't worry about it. 451 01:08:29,955 --> 01:08:31,665 If it's any comfort,... 452 01:08:31,665 --> 01:08:33,565 ...Michael has no value for me. 453 01:08:34,505 --> 01:08:35,615 Believe me. 454 01:08:40,555 --> 01:08:41,635 Hello. 455 01:08:46,985 --> 01:08:48,605 How are you, girls? 456 01:08:49,285 --> 01:08:50,315 The same. 457 01:08:51,165 --> 01:08:52,315 As you see. 458 01:08:53,565 --> 01:08:54,565 And you? 459 01:08:55,715 --> 01:08:56,715 Me too. 460 01:08:59,325 --> 01:09:01,215 Angel got worse last night. 461 01:09:02,065 --> 01:09:05,115 Aunt Magdalen heard a scream from Angel's room. 462 01:09:07,215 --> 01:09:10,355 Angel was shaking when she got there. 463 01:09:12,295 --> 01:09:15,105 Let's go visit, if you want? 464 01:09:15,655 --> 01:09:16,655 No. 465 01:09:18,185 --> 01:09:21,875 Today, her father was going to take her to a preacher to practice a faith healing. 466 01:09:21,885 --> 01:09:23,975 What a pity. 467 01:09:25,575 --> 01:09:27,855 We're guilty of leaving her there, like that. 468 01:09:28,795 --> 01:09:29,795 Edith. 469 01:09:30,185 --> 01:09:31,495 Did we have anything else to do? 470 01:09:32,275 --> 01:09:35,395 Please don't keep to bring up the same subject, over and over again. 471 01:09:35,435 --> 01:09:38,295 Whatever happens, we shouldn't have left her there. 472 01:09:40,325 --> 01:09:41,505 Edith. 473 01:09:41,515 --> 01:09:43,415 Could you be quiet? Everyone is looking at us. 474 01:09:43,525 --> 01:09:46,725 The sorceress named Havel, haunts my dreams, Rose. 475 01:09:47,405 --> 01:09:49,025 It's like she's punishing me. 476 01:09:49,585 --> 01:09:50,585 Edith. 477 01:09:50,795 --> 01:09:52,385 Could you please drop the subject? 478 01:09:54,725 --> 01:09:55,725 We left her there. 479 01:09:56,335 --> 01:09:59,935 All of this wouldn't have happened, if we hadn't left her alone. 480 01:09:59,935 --> 01:10:03,995 You left this place, of course. But we're still paying the price. Yahweh is punishing us. 481 01:10:05,495 --> 01:10:06,505 I'm leaving. 482 01:10:07,265 --> 01:10:09,415 This (girl) has come here to fight me. 483 01:10:11,095 --> 01:10:13,385 I wish we had never met. Goodbye, Gloria. 484 01:10:43,005 --> 01:10:48,955 None can avert this (doom) besides Yahweh. (The Star-58) 485 01:10:48,965 --> 01:11:01,065 (It will be said:) "Thou wast heedless of this; now have We removed thy veil, and sharp is thy sight this Day!" (Letter Qaf-22) 486 01:11:01,065 --> 01:11:08,715 Does It Who has created (all things) not know (Its own creation)? It knows all that is abstruse and subtle, and is All-Aware. (The Dominion-14) 487 01:11:08,725 --> 01:11:15,995 Does It Who has created (all things) not know (Its own creation)? It knows all that is abstruse and subtle, and is All-Aware. (The Dominion-14) 488 01:12:23,615 --> 01:12:26,005 Due to a discomfort in this poor girl's brain,... 489 01:12:26,005 --> 01:12:31,415 ...the doors between her & the other world have been opened partway. 490 01:12:34,945 --> 01:12:37,965 The veil in her eyes has disappeared. 491 01:12:38,095 --> 01:12:41,595 The eye of her heart has been opened. 492 01:12:42,665 --> 01:12:44,945 She is a servant beloved of Yahweh. 493 01:12:47,565 --> 01:12:49,995 But still, be careful. 494 01:12:51,045 --> 01:12:54,885 This girl's been captivated by someone. 495 01:13:02,365 --> 01:13:05,755 There is a great grudge in the heart of the underdog. 496 01:13:06,475 --> 01:13:09,635 This grudge, this anger is so great that,... 497 01:13:09,645 --> 01:13:11,995 ...she always curses. 498 01:13:12,505 --> 01:13:15,535 Yahweh knows;... 499 01:13:15,995 --> 01:13:18,495 ...who or why she curses. 500 01:13:18,555 --> 01:13:20,495 But what I understood;... 501 01:13:20,535 --> 01:13:23,915 ...she also doesn't know who to curse. 502 01:13:24,695 --> 01:13:28,995 She's mentioned the name "Irresistible", tens of thousands of times. 503 01:13:30,645 --> 01:13:40,465 A virtuous name "Irresistible" of Yahweh, which is in 16th place of "Names of Yahweh",... 504 01:13:40,465 --> 01:13:45,395 ...is mentioned to ruin & destroy the enemy. 505 01:13:46,205 --> 01:13:49,995 The name "Irresistible" is like a sharp knife on both sides. 506 01:13:51,625 --> 01:13:56,045 The one who spelled it unjustly, ruins oneself. 507 01:13:57,915 --> 01:14:01,025 This curse ascends to the sky and... 508 01:14:01,025 --> 01:14:03,995 ...searches for its destination,... 509 01:14:04,755 --> 01:14:06,905 ...as stated in the Hadiths. 510 01:14:08,285 --> 01:14:12,645 It's so strong and powerful that,... 511 01:14:13,455 --> 01:14:16,785 ...if it goes the wrong places,... 512 01:14:17,395 --> 01:14:20,995 ...it could harm even innocent people. 513 01:14:22,555 --> 01:14:28,865 Angels who are helpers of this,... 514 01:14:28,925 --> 01:14:31,135 ...can't move because of this curse. 515 01:14:32,905 --> 01:14:36,655 If this curse arrived at,... 516 01:14:37,305 --> 01:14:41,035 ...It turns his/her life into a living hell. 517 01:14:44,995 --> 01:14:45,995 But... 518 01:14:46,245 --> 01:14:49,425 ...For this girl to find peace though,... 519 01:14:49,685 --> 01:14:52,975 ...you should wait for this curse to take effect. 520 01:14:55,785 --> 01:14:56,785 May Yahweh... 521 01:14:58,275 --> 01:15:01,585 ...be a helper of the one who is exposed to... 522 01:15:01,645 --> 01:15:03,935 ...this girl's curse. 523 01:15:54,025 --> 01:15:58,025 - Come here! Come. - Let me go! I didn't do anything. 524 01:15:58,025 --> 01:16:01,315 Shut up! Shut up! Don't shout! 525 01:16:01,315 --> 01:16:03,315 Aren't you ashamed to go out with this face, Girl? 526 01:16:03,315 --> 01:16:11,235 - Shut up! Be still! - Slut! I'll... you know what, kill you! What's your photo doing in Michael's phone? 527 01:16:11,245 --> 01:16:17,765 - I swear, I didn't do anything. - Look, if you publish it once, kill you, I swear, I will. 528 01:16:17,765 --> 01:16:20,385 Kill you, I swear, I will. 529 01:16:21,155 --> 01:16:24,155 - Cut! Cut, cut, cut. - How is it? Is it being fun? 530 01:16:25,225 --> 01:16:28,815 - Hold! - And she tries to seduce Michael. - Hold her. 531 01:16:31,645 --> 01:16:33,185 I'll kill you. Slut! 532 01:16:34,265 --> 01:16:37,625 Take it! Take it, and rub it on the slut. Take it. 533 01:16:37,635 --> 01:16:38,995 Rub, rub, rub. 534 01:16:40,715 --> 01:16:42,715 I didn't do anything. 535 01:16:44,265 --> 01:16:48,865 - I swear. - Aren't you ashamed to seduce your friend's lover? - Rub, rub, rub. 536 01:16:56,065 --> 01:17:05,145 - What is Michael's photo doing in your phone? - What photo? I don't know any photos or something? 537 01:17:10,045 --> 01:17:14,755 Wait, I'm going to pay her back. Aha, it's going to work. 538 01:17:17,045 --> 01:17:23,945 - How she fakes us... Get up! - Angel? - Get up, Buddy! 539 01:17:26,495 --> 01:17:28,045 Angel, get up! 540 01:17:41,155 --> 01:17:42,555 Girls, let's go, quick. 541 01:17:44,675 --> 01:17:49,675 - Oh, what do you say, Rose? Let's leave her like this? - We didn't do anything. Didn't you all see, she fell by herself? 542 01:17:53,325 --> 01:17:55,325 We didn't do anything. Come on. 543 01:17:55,325 --> 01:17:59,925 Get up! Come on, she fell by herself! Come on! 544 01:18:14,005 --> 01:18:17,495 Girls, girls, girls... Someone's come. 545 01:18:23,095 --> 01:18:27,495 - Let's run, come on. What are you-all standing for? - She is the sorceress called Havel. 546 01:18:31,095 --> 01:18:33,495 What is she doing there? 547 01:18:50,075 --> 01:18:59,045 - She saw us. - Come on, let's go notify, come on. - Okay, let's notify, but we should say "The woman did this". Okay? 548 01:18:59,045 --> 01:19:04,000 - Well, Rose, but the woman didn't do anything. - Gloria, Girl, are you a fool? 549 01:19:04,005 --> 01:19:08,025 We should say "We did this"? Hey, we'll be ruined, don't you understand? 550 01:19:08,025 --> 01:19:11,325 The woman is already a freak. Nobody believes her. 551 01:19:14,195 --> 01:19:15,695 Edith, come on. 552 01:19:17,045 --> 01:19:18,745 Come on, quick. 553 01:19:48,965 --> 01:19:51,485 - Welcome, Daughter? - Thank you, Mother. 554 01:20:04,975 --> 01:20:07,065 Daughter, something wrong? 555 01:20:08,815 --> 01:20:09,975 There's nothing. 556 01:20:10,435 --> 01:20:14,345 There's something, there's. Come here with me. Come, come. 557 01:20:24,225 --> 01:20:25,415 What happened, Daughter? 558 01:20:26,305 --> 01:20:27,995 There's nothing, Mother. 559 01:20:34,005 --> 01:20:36,505 Have you brought home that soil? 560 01:20:57,005 --> 01:21:00,325 Aren't you ashamed to seduce your girlfriend's lover? 561 01:21:02,265 --> 01:21:04,995 Your mouth, open your mouth! 562 01:21:39,135 --> 01:21:43,135 - Where are you going, Father? - I'll be right back, I'm busy. 563 01:22:37,005 --> 01:22:39,005 What are you doing, Father? 564 01:22:45,225 --> 01:22:47,535 I'm preparing the coffin, Daughter. 565 01:22:49,725 --> 01:22:51,225 Whose coffin, Father? 566 01:23:18,005 --> 01:23:21,065 Come here, let me see! How is it? Good? 567 01:23:48,595 --> 01:23:49,595 George? 568 01:24:27,125 --> 01:24:30,005 - Here I am? - Hello, George? Where are you? 569 01:24:30,065 --> 01:24:34,045 I'm coming, I'm on my way. There's some traffic. I'm home in half an hour. 570 01:24:34,055 --> 01:24:36,855 - Okay. Okay. - See you... 571 01:26:23,045 --> 01:26:27,415 She's an innocent and good-hearted butterfly of our class. 572 01:26:27,425 --> 01:26:29,995 She's a ladybug always smiling and bringing us joy. 573 01:26:30,115 --> 01:26:35,585 You've taught us how beautiful and how hard life is, Angel. 574 01:26:35,715 --> 01:26:41,645 You've put both a rainbow and dark clouds on our back, Angel. 575 01:26:42,235 --> 01:26:47,105 You've given us both hope and sadness, with your beautiful eyes, Angel. 576 01:26:48,165 --> 01:26:53,995 Our prayers are always with you. Angel, the girl laughing when her nose is touched. 577 01:27:08,375 --> 01:27:13,375 Fear a curse of an aggrieved, of a wronged person. 578 01:27:13,380 --> 01:27:19,380 Because there's no veil between a curse of aggrieved and Yahweh. (Hadith Sharif) 579 01:27:36,000 --> 01:27:40,000 Translated by teSir 05-02-2019 580 01:27:43,000 --> 01:27:47,000 Buy the movie if you like it. 581 01:27:48,305 --> 01:27:54,799 Craving big poker? Feast your eyes on Venom. $5 million GTD. AmericasCardroom.com45697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.