All language subtitles for Trap.E01.190209-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,239 --> 00:00:22,107 (All characters, organizations, places, cases, and incidents...) 2 00:00:22,108 --> 00:00:26,841 (in this drama are fictitious.) 3 00:01:16,769 --> 00:01:17,789 Si Woo. 4 00:01:18,199 --> 00:01:20,718 Si Woo, Yeon Su! 5 00:01:34,949 --> 00:01:36,009 Si Woo... 6 00:01:43,029 --> 00:01:44,119 Si Woo. 7 00:02:32,904 --> 00:02:34,638 Goodness, that scared me! 8 00:02:36,604 --> 00:02:39,633 Excuse me. Are you okay? 9 00:02:40,673 --> 00:02:43,192 Hello? Is this 911? 10 00:02:43,273 --> 00:02:45,660 There's someone passed out here. 11 00:02:47,414 --> 00:02:48,504 Excuse me. 12 00:02:49,784 --> 00:02:50,804 One moment. 13 00:02:52,523 --> 00:02:53,522 (Family vacation, October 15, 2018) 14 00:02:53,523 --> 00:02:55,532 No, I didn't hit him. 15 00:02:56,654 --> 00:03:00,845 (Episode 1, Hunters) 16 00:03:03,433 --> 00:03:06,302 I heard you are a Polaroid camera enthusiast. 17 00:03:06,303 --> 00:03:07,772 Is there a particular reason why? 18 00:03:07,773 --> 00:03:09,772 This camera has a unique... 19 00:03:09,874 --> 00:03:12,543 color, texture, and warmth to it. 20 00:03:12,544 --> 00:03:13,972 I liked that about it. 21 00:03:14,143 --> 00:03:15,296 Please let me have it for a moment. 22 00:03:21,613 --> 00:03:24,482 After you stopped being an anchor, you've become more free-spirited. 23 00:03:24,483 --> 00:03:25,853 You even do these unexpected acts. 24 00:03:25,854 --> 00:03:28,123 You think so? I'm spending time with family, 25 00:03:28,124 --> 00:03:30,323 so now I'm realizing what is really important. 26 00:03:30,324 --> 00:03:31,522 I feel more at ease now. 27 00:03:31,523 --> 00:03:34,133 You said you realized that family is important. 28 00:03:34,134 --> 00:03:35,862 What kind of father are you to your son, Si Woo? 29 00:03:35,863 --> 00:03:37,669 I'm very lacking as a father. 30 00:03:37,963 --> 00:03:40,903 I calculated the time I've spent with him, 31 00:03:40,904 --> 00:03:42,932 and the time I will spend with him. 32 00:03:42,933 --> 00:03:45,073 If you think of it in days, it's less than two months. 33 00:03:45,074 --> 00:03:46,702 Some things never change. 34 00:03:46,703 --> 00:03:48,313 You're still obsessively meticulous. 35 00:03:48,314 --> 00:03:50,012 Are you using your thorough work habits... 36 00:03:50,013 --> 00:03:52,212 when it comes to loving your family? 37 00:03:52,213 --> 00:03:54,968 When you put it that way, I sound like a strange person. 38 00:03:55,013 --> 00:03:57,778 - It was a compliment. - Really? Thank you. 39 00:03:57,854 --> 00:04:00,123 Should we move onto a different topic? 40 00:04:00,124 --> 00:04:02,693 We have heard rumors... 41 00:04:02,694 --> 00:04:04,223 that you're being courted to enter politics. 42 00:04:04,224 --> 00:04:07,422 There are rumors you've been nominated for the next elections. 43 00:04:07,423 --> 00:04:08,732 Are they true? 44 00:04:08,733 --> 00:04:09,988 Not at all. 45 00:04:10,134 --> 00:04:12,862 - You have no interest in politics? - None whatsoever. 46 00:04:12,863 --> 00:04:16,432 When people in this country think of the 9:00pm news anchor, 47 00:04:16,433 --> 00:04:18,143 they still think of you, Kang Woo Hyun. 48 00:04:18,144 --> 00:04:20,072 Do you have any plans to return to the news? 49 00:04:20,073 --> 00:04:23,213 I do want to return to it someday. 50 00:04:23,214 --> 00:04:26,478 I don't know what the caption below me will say on TV. 51 00:04:26,683 --> 00:04:29,283 I do hope it says, "Anchor Kang Woo Hyun". 52 00:04:29,284 --> 00:04:31,882 You're a person who won't go into politics to spend time with family. 53 00:04:31,883 --> 00:04:34,223 You were busier than most politicians even as an anchor... 54 00:04:34,224 --> 00:04:36,122 if I recall correctly. 55 00:04:36,123 --> 00:04:38,266 I think I would know better than anyone. 56 00:04:38,964 --> 00:04:41,062 Okay, cut. Let's take a break. 57 00:04:41,063 --> 00:04:42,216 Okay. 58 00:04:44,433 --> 00:04:46,802 - Was I all right? - It was pretty good. 59 00:04:46,803 --> 00:04:48,875 Your fans will like it. 60 00:04:49,704 --> 00:04:53,403 But is it okay to be so decisive about not going into politics? 61 00:04:53,404 --> 00:04:56,709 It's taking longer than I thought. I'm getting hungry. 62 00:04:57,014 --> 00:04:58,013 What's for dinner tonight? 63 00:04:58,014 --> 00:04:59,442 What do you want to eat? 64 00:04:59,883 --> 00:05:02,199 I want curried rice. 65 00:05:02,714 --> 00:05:03,882 Okay, curry. 66 00:05:03,883 --> 00:05:06,523 Si Woo, do you want to go to the water park tomorrow? 67 00:05:06,524 --> 00:05:08,798 - You like the curried rice there. - Really? 68 00:05:09,123 --> 00:05:12,050 I can't go to the pool. It's that time of the month. 69 00:05:12,524 --> 00:05:15,793 Okay, then let's go to the mountain. 70 00:05:15,794 --> 00:05:17,132 Then I don't have to go to school tomorrow? 71 00:05:17,133 --> 00:05:18,153 School? 72 00:05:18,704 --> 00:05:19,932 Your mom will... 73 00:05:19,933 --> 00:05:21,433 Excuse me, Mr. Kang. 74 00:05:21,633 --> 00:05:24,398 You have dinner plans with CEO Hong tomorrow. 75 00:05:25,073 --> 00:05:26,298 Do I? 76 00:05:27,104 --> 00:05:29,043 Can you change that to another time? 77 00:05:29,044 --> 00:05:30,213 It's regarding the investment. 78 00:05:30,214 --> 00:05:32,865 I think it would be best to meet him. 79 00:05:33,383 --> 00:05:35,118 But I can't tomorrow. 80 00:05:35,313 --> 00:05:37,112 I'm better off hearing insults from CEO Hong... 81 00:05:37,113 --> 00:05:39,296 than from this lady over here. 82 00:05:40,584 --> 00:05:43,174 It's actually our wedding anniversary tomorrow. 83 00:05:46,294 --> 00:05:47,384 Be careful. 84 00:05:48,794 --> 00:05:50,632 He has an acute head injury, fractured ribs, 85 00:05:50,633 --> 00:05:52,163 burn wounds on his face. 86 00:05:52,164 --> 00:05:53,903 His left thigh has a penetration wound. 87 00:05:53,904 --> 00:05:55,002 He could also have respiratory burns. 88 00:05:55,003 --> 00:05:56,802 Did he fight in a war? What happened to him? 89 00:05:56,803 --> 00:05:58,442 I think he got bit by a snake. 90 00:05:58,443 --> 00:06:00,043 - A snake? - Looks like the poison has spread. 91 00:06:00,044 --> 00:06:01,809 Get the antidote ready first. 92 00:06:15,594 --> 00:06:16,950 Why isn't the tube going in? 93 00:06:17,294 --> 00:06:18,293 Get more blood! 94 00:06:18,294 --> 00:06:19,793 I think it's the poison. 95 00:06:19,794 --> 00:06:21,904 - Ready the defibrillator. - Yes, sir. 96 00:06:38,743 --> 00:06:40,621 - Charge to 100. - Charged. 97 00:06:40,883 --> 00:06:42,138 Clear. 98 00:06:45,284 --> 00:06:47,122 - Charge to 200. - Charged. 99 00:06:47,123 --> 00:06:48,143 Clear. 100 00:06:54,933 --> 00:06:56,056 (No smoking) 101 00:07:14,313 --> 00:07:15,312 Sir. 102 00:07:15,313 --> 00:07:18,523 How many times have I told you? Detectives don't salute each other. 103 00:07:18,524 --> 00:07:19,953 How long will you act like an officer? 104 00:07:19,954 --> 00:07:23,871 Sorry, it has become a habit. 105 00:07:24,323 --> 00:07:26,608 There's no point with you. 106 00:07:26,794 --> 00:07:28,533 I heard on my way here. 107 00:07:28,534 --> 00:07:29,932 Do you know about the mountain case? 108 00:07:29,933 --> 00:07:31,232 Did you run into a wild animal or something? 109 00:07:31,233 --> 00:07:33,833 Did you have to call me so early in the morning for this? 110 00:07:33,834 --> 00:07:34,925 The thing is... 111 00:07:35,604 --> 00:07:38,256 I don't think it's a simple case of mountain distress. 112 00:07:38,404 --> 00:07:40,773 Something feels off about it. 113 00:07:40,774 --> 00:07:41,998 Just get to the point. 114 00:07:43,113 --> 00:07:44,950 So here it is. 115 00:07:46,613 --> 00:07:47,953 Here, here... 116 00:07:47,954 --> 00:07:49,688 Gosh! 117 00:07:51,854 --> 00:07:53,720 - What is this? - It's... 118 00:07:53,823 --> 00:07:56,883 The victim was in the ambulance and... 119 00:07:57,724 --> 00:07:59,764 he used all his strength to say this. 120 00:08:00,063 --> 00:08:02,174 "We were hunted down." 121 00:08:02,433 --> 00:08:06,207 Sir, isn't this Kang Woo Hyun and Shin Yeon Su? 122 00:08:09,633 --> 00:08:11,102 He's the victim? 123 00:08:12,044 --> 00:08:13,094 Yes. 124 00:08:16,214 --> 00:08:18,764 I'm spending time with family, 125 00:08:19,144 --> 00:08:20,543 so now I'm realizing what is really important. 126 00:08:20,544 --> 00:08:22,012 I'm more at ease now. 127 00:08:22,014 --> 00:08:24,013 You said you realized the importance of family. 128 00:08:24,014 --> 00:08:27,023 Do they think they are different from us? 129 00:08:27,024 --> 00:08:28,584 I'm very lacking as a father. 130 00:08:29,024 --> 00:08:31,223 I... 131 00:08:31,224 --> 00:08:32,962 The food is so good here. 132 00:08:32,963 --> 00:08:35,482 I can't eat this without having a drink. 133 00:08:35,963 --> 00:08:39,330 Hey, there are no customers here. 134 00:08:39,404 --> 00:08:40,663 Let's have a soju. 135 00:08:40,664 --> 00:08:43,662 If we spend time together, that's 100 hours in a year. 136 00:08:44,034 --> 00:08:45,243 Times 11 is 1,100 hours. 137 00:08:45,244 --> 00:08:46,342 Darn it. 138 00:08:46,343 --> 00:08:48,312 If you think of it in days, 139 00:08:48,313 --> 00:08:49,373 it's less than two months. 140 00:08:49,374 --> 00:08:50,743 Some things never change. 141 00:08:50,744 --> 00:08:52,784 You're still obsessively meticulous. 142 00:08:52,843 --> 00:08:54,483 Are you using your thorough work habits... 143 00:08:54,484 --> 00:08:57,312 Is it self-serve alcohol here? Why aren't you replying to me? 144 00:08:57,313 --> 00:08:59,123 When you put it that way... 145 00:08:59,124 --> 00:09:00,222 Are you crazy? 146 00:09:00,223 --> 00:09:01,722 It was a compliment. 147 00:09:04,053 --> 00:09:06,322 I have to do these crazy things... 148 00:09:06,323 --> 00:09:08,638 in order for you to look at me once in a while. 149 00:09:25,884 --> 00:09:28,283 I felt good because you called me first. 150 00:09:28,284 --> 00:09:29,814 What could I do? 151 00:09:30,284 --> 00:09:32,883 I don't know who she takes after. 152 00:09:32,884 --> 00:09:35,052 She is as stubborn as a mule. 153 00:09:35,053 --> 00:09:38,388 Can we please just have some quality time together for once? 154 00:09:40,823 --> 00:09:44,098 Listen to me carefully. 155 00:09:44,703 --> 00:09:46,903 No matter how hard you try, 156 00:09:46,904 --> 00:09:49,046 we will never get back together. 157 00:09:49,333 --> 00:09:51,903 You shouldn't say "never" when it comes to life. 158 00:09:51,904 --> 00:09:54,102 Also, a lot of time has passed. 159 00:09:54,103 --> 00:09:55,672 Don't you know how I feel? 160 00:09:55,673 --> 00:09:59,582 When I look at your face... 161 00:09:59,583 --> 00:10:00,665 Min Joo's here. 162 00:10:02,853 --> 00:10:04,952 - Dad. - Yeah. 163 00:10:04,953 --> 00:10:06,616 Dad. 164 00:10:07,384 --> 00:10:10,322 Why is my princess up so early? 165 00:10:10,323 --> 00:10:12,523 I woke up when I heard your voice. 166 00:10:12,524 --> 00:10:14,023 Is that so? 167 00:10:15,764 --> 00:10:16,917 Let's see. 168 00:10:19,833 --> 00:10:22,233 It's only been three months since I saw you. 169 00:10:22,234 --> 00:10:24,302 You grew this much? 170 00:10:24,303 --> 00:10:26,996 Don't overdo it. You have a bad back. 171 00:10:27,914 --> 00:10:31,891 You two are always thinking of me so much. 172 00:10:32,414 --> 00:10:36,289 I'm not in pain at all anymore. Look at this. 173 00:10:37,953 --> 00:10:39,147 Hey. 174 00:10:40,024 --> 00:10:43,123 Since you're awake, go and wash up. 175 00:10:43,124 --> 00:10:46,023 If we leave early, we won't get stuck in traffic. 176 00:10:46,024 --> 00:10:48,233 Okay. I just need to wash my face. 177 00:10:48,234 --> 00:10:49,793 I slept with my clothes on. 178 00:10:49,794 --> 00:10:52,353 You are my daughter, after all. 179 00:10:52,634 --> 00:10:53,724 Go and wash up now. 180 00:10:54,734 --> 00:10:56,467 You're the best, my daughter. 181 00:11:03,044 --> 00:11:04,043 (Yong Dal Freight) 182 00:11:04,044 --> 00:11:06,613 You're here early. 183 00:11:06,614 --> 00:11:09,113 Some of the shops were closed, so I'm ahead of schedule. 184 00:11:09,114 --> 00:11:10,952 Let's get going. 185 00:11:10,953 --> 00:11:14,222 For such a young man, 186 00:11:14,223 --> 00:11:16,592 you sure work hard and have a good memory. 187 00:11:16,593 --> 00:11:19,123 - Thank you. - It's very cold out. 188 00:11:19,124 --> 00:11:20,722 Why are you dressed like this? 189 00:11:20,723 --> 00:11:22,733 What in the world? 190 00:11:22,734 --> 00:11:25,403 She sure knows how to act cute. 191 00:11:25,404 --> 00:11:26,903 - Look at her. - Come drink something warm. 192 00:11:26,904 --> 00:11:29,332 Stop looking at them. Your back is all better now. 193 00:11:29,333 --> 00:11:30,633 But now you'll get a headache. 194 00:11:30,634 --> 00:11:32,072 I'll have that beverage next time. 195 00:11:33,943 --> 00:11:36,712 Let's get going. Come on. 196 00:11:36,713 --> 00:11:37,733 My gosh. 197 00:11:38,443 --> 00:11:40,143 That guy who delivers produce... 198 00:11:40,144 --> 00:11:43,312 looks so annoying like some player. 199 00:11:43,313 --> 00:11:45,701 Is it because he's always eating organic produce? 200 00:11:47,024 --> 00:11:50,222 She's a woman from Busan running a restaurant in Gangwon Province. 201 00:11:50,223 --> 00:11:52,422 Why is she suddenly speaking in Seoul dialect? 202 00:11:52,423 --> 00:11:53,953 Does it bother you that much? 203 00:11:54,634 --> 00:11:56,663 No, it's not that. 204 00:11:56,664 --> 00:12:00,633 Don't worry. Mom said it'd be just the two of us forever. 205 00:12:00,634 --> 00:12:01,756 Two of you? 206 00:12:02,073 --> 00:12:03,633 Min Joo, when she says that, 207 00:12:03,634 --> 00:12:06,499 "Mom, I want to live with Dad too." 208 00:12:06,803 --> 00:12:08,212 You should've said that. You idiot. 209 00:12:08,213 --> 00:12:10,672 It's not like I can't see you because we don't live together. 210 00:12:10,673 --> 00:12:12,478 It's better if we see each other every day. 211 00:12:13,914 --> 00:12:15,341 Mom says... 212 00:12:16,313 --> 00:12:19,995 it's hard for her to see you. 213 00:12:25,063 --> 00:12:26,114 Did you hear that? 214 00:12:27,794 --> 00:12:30,241 Do you know what that means? 215 00:12:32,803 --> 00:12:35,863 Dad, let's just have fun together today. 216 00:12:36,173 --> 00:12:38,244 There are so many places I want to go today. 217 00:12:39,703 --> 00:12:43,283 Okay, fine. I'll make sure to be your guide today. 218 00:12:43,473 --> 00:12:45,014 You know I'm from Seoul, right? 219 00:12:45,813 --> 00:12:49,250 It's so great that it blows my mind. Let it go. 220 00:12:49,484 --> 00:12:50,982 - Don't you agree? - I agree. 221 00:12:51,213 --> 00:12:52,447 - I approve that. - Same here. 222 00:12:56,254 --> 00:12:57,752 (Senior Policeman Jang Man Ho) 223 00:12:58,394 --> 00:12:59,484 Seriously. 224 00:13:02,234 --> 00:13:03,693 (Senior Policeman Jang Man Ho) 225 00:13:04,433 --> 00:13:05,626 It looks delicious. 226 00:13:05,904 --> 00:13:07,403 Choose everything you want, my daughter. 227 00:13:07,404 --> 00:13:09,472 Take everything. Eat everything. 228 00:13:09,473 --> 00:13:11,035 My dear daughter. 229 00:13:20,114 --> 00:13:22,783 Yes, Mr. Jang. I was about to call you. 230 00:13:22,784 --> 00:13:24,513 Your timing is so great that it blows my mind. 231 00:13:24,514 --> 00:13:26,922 What nonsense is that? Where are you right now? 232 00:13:26,923 --> 00:13:28,222 Are you at a billiards club or an Internet cafe? 233 00:13:28,223 --> 00:13:29,519 Why would I be at a billiards club? 234 00:13:31,093 --> 00:13:32,725 I'm getting work done. 235 00:13:33,593 --> 00:13:34,787 Well... 236 00:13:36,463 --> 00:13:38,932 Do you remember that razor wielder who was caught thrice at a casino? 237 00:13:38,933 --> 00:13:41,302 I heard that he's in Seoul now, 238 00:13:41,303 --> 00:13:43,171 so I'm going out to check. 239 00:13:43,473 --> 00:13:44,972 Let's hang up since I'm so busy. 240 00:13:44,973 --> 00:13:47,248 Don't spew nonsense only idiots believe. 241 00:13:47,573 --> 00:13:48,900 That guy was caught yesterday. 242 00:13:49,443 --> 00:13:51,758 I won't say much. I'll give you 10 minutes. Get here now. 243 00:13:53,343 --> 00:13:55,952 Okay, I'll be honest with you. 244 00:13:55,953 --> 00:13:57,616 Well, today... 245 00:13:59,823 --> 00:14:02,475 I have an important appointment with my daughter. 246 00:14:02,953 --> 00:14:06,263 You know that I have to do a lot to win over my family. 247 00:14:06,264 --> 00:14:08,133 I know what you mean, and I understand you. 248 00:14:08,134 --> 00:14:10,692 - But the situation is fishy here. - Man Ho. 249 00:14:10,693 --> 00:14:14,202 Seriously. I'm quitting next month. 250 00:14:14,203 --> 00:14:16,417 Why would you call me for a fishy case? 251 00:14:16,703 --> 00:14:18,643 Don't you know that we should get paid vacations at times like this? 252 00:14:18,644 --> 00:14:21,172 I'm calling you because there's nobody fit for the job. 253 00:14:21,173 --> 00:14:23,081 What am I supposed to do with these rookies? 254 00:14:23,343 --> 00:14:25,712 Detective Bae. You have Detective Bae. 255 00:14:25,713 --> 00:14:28,682 He'll have to take care of cases when I'm gone anyway. 256 00:14:28,683 --> 00:14:30,386 This looks like a good chance for him. 257 00:14:30,583 --> 00:14:32,623 Man Ho, you should trust Detective Bae... 258 00:14:32,624 --> 00:14:34,822 and give him a chance. He's no joke. 259 00:14:34,823 --> 00:14:36,493 He's diligent, and he has a good sense. 260 00:14:36,494 --> 00:14:37,893 I've been watching him, 261 00:14:37,894 --> 00:14:41,157 but he has an unexpectedly sharp side of him. 262 00:14:41,994 --> 00:14:43,533 I don't know what this case is about, 263 00:14:43,534 --> 00:14:45,502 but I can't turn around my car now anyway. 264 00:14:45,803 --> 00:14:47,364 I'll win over some cookie points from my daughter today... 265 00:14:47,634 --> 00:14:49,633 and get things done right tomorrow. 266 00:14:49,634 --> 00:14:50,857 Here she comes. 267 00:14:51,603 --> 00:14:53,773 Detective Bae. You're listening, right? 268 00:14:53,774 --> 00:14:55,613 Call me if you have any questions. 269 00:14:55,614 --> 00:14:57,243 I'll make sure to point you in the right direction. 270 00:14:57,244 --> 00:14:59,864 Okay. Goodbye, Mr. Jang. 271 00:15:01,953 --> 00:15:03,993 There are so many people who want me. 272 00:15:04,683 --> 00:15:06,051 We should eat these now to enjoy them the most. 273 00:15:06,384 --> 00:15:07,954 Cheers. 274 00:15:08,453 --> 00:15:09,515 Hey, Detective Ko... 275 00:15:11,024 --> 00:15:12,829 My goodness. 276 00:15:15,693 --> 00:15:16,958 This is so inconvenient. 277 00:15:17,994 --> 00:15:20,247 Mr. Jang, then where... 278 00:15:20,504 --> 00:15:22,880 Where... Where should I start? 279 00:15:24,103 --> 00:15:25,225 How would I know? 280 00:15:25,703 --> 00:15:27,131 You should figure it out since you've got a sharp sense. 281 00:15:28,644 --> 00:15:30,612 Mr. Jang! Mr. Jang. 282 00:15:32,683 --> 00:15:34,581 They say that Kang Woo Hyun has woken up. 283 00:15:34,784 --> 00:15:37,028 You could've just called me to say that. Why did you run here? 284 00:15:37,484 --> 00:15:38,952 But you were on your phone for so long. 285 00:15:39,553 --> 00:15:40,911 This jerk has a phone too. 286 00:15:42,794 --> 00:15:43,916 You're right. 287 00:15:45,963 --> 00:15:47,015 Seriously. 288 00:15:51,193 --> 00:15:53,173 Good going, you idiots. 289 00:15:57,103 --> 00:15:58,155 I'm sorry. 290 00:15:59,343 --> 00:16:00,503 Isn't he Anchor Kang Woo Hyun? 291 00:16:00,504 --> 00:16:02,273 I think he is. He's bleeding a lot. 292 00:16:02,274 --> 00:16:04,273 - He must've been seriously hurt. - How did that happen? 293 00:16:04,274 --> 00:16:05,406 - Excuse me? - I know, right? 294 00:16:15,754 --> 00:16:16,946 What is it? 295 00:16:17,994 --> 00:16:20,065 - The patient is refusing treatment. - What? 296 00:16:20,264 --> 00:16:23,119 He wants to testify even in that condition. 297 00:16:24,494 --> 00:16:26,370 But you said he can't even talk. 298 00:16:34,673 --> 00:16:38,315 Well, I think he wants to type it. 299 00:16:39,414 --> 00:16:41,382 Should I bring a laptop? 300 00:16:45,923 --> 00:16:47,281 I'm not sure if this is okay. 301 00:16:48,083 --> 00:16:50,368 Would you really be okay? 302 00:17:27,224 --> 00:17:28,285 Yes, ma'am. 303 00:17:28,534 --> 00:17:30,233 Let's discuss about CEO Hong's shares again... 304 00:17:30,234 --> 00:17:31,865 when I get to work on Wednesday. 305 00:17:32,133 --> 00:17:34,173 - Okay, I'll keep that in mind. - Okay. 306 00:17:34,833 --> 00:17:37,473 - You should take a rest too today. - Okay, Mr. Kang. 307 00:17:37,474 --> 00:17:38,565 Goodbye. 308 00:17:40,174 --> 00:17:42,489 - You're being very formal. - What? 309 00:17:42,643 --> 00:17:44,856 You're using honorifics when you're speaking to Ms. Kim. 310 00:17:44,944 --> 00:17:47,243 It's not easy to do that when you have 10 more years of experience. 311 00:17:47,244 --> 00:17:49,294 It's because Ms. Kim plays a big role in the company. 312 00:17:49,954 --> 00:17:51,963 It's nice to see for others, 313 00:17:52,024 --> 00:17:54,165 and it shows my support for Ms. Kim too. 314 00:17:54,284 --> 00:17:56,723 It's nice to keep personal matters separate from business, but... 315 00:17:56,724 --> 00:17:57,815 But what? 316 00:17:58,863 --> 00:18:00,802 - It's just nice. - What was that? 317 00:18:01,264 --> 00:18:04,293 What about your contract? Are you extending it? 318 00:18:04,893 --> 00:18:07,602 Wouldn't that be better even for you? 319 00:18:07,603 --> 00:18:08,623 Me? 320 00:18:09,474 --> 00:18:10,473 Why is better for me? 321 00:18:10,474 --> 00:18:13,330 Your company funds are coming from CEO Hong's side. 322 00:18:13,903 --> 00:18:15,642 You shouldn't be bothered by me. 323 00:18:15,643 --> 00:18:18,265 Gosh, I'm okay. Just do what you want. 324 00:18:19,444 --> 00:18:21,321 Why are you suddenly pretending to care about my opinion? 325 00:18:53,444 --> 00:18:55,953 Yeon Su, let's take a photo here. 326 00:18:55,954 --> 00:18:57,311 - A photo? - Yes. Get off quickly. 327 00:19:03,853 --> 00:19:05,699 Okay, let's take a photo. 328 00:19:09,833 --> 00:19:11,466 Okay. Shall we do this here? 329 00:19:13,034 --> 00:19:16,063 Come on, Si Woo. I'll pick you up. 330 00:19:16,474 --> 00:19:17,830 - Look here. I'll take the photo. - Let's smile. 331 00:19:18,303 --> 00:19:22,220 Okay. 1, 2, 3. 332 00:19:25,744 --> 00:19:28,915 (Family vacation, October 15, 2018) 333 00:19:29,613 --> 00:19:30,837 (He was wearing a hunting outfit, so he seemed suspicious to me.) 334 00:19:34,123 --> 00:19:36,807 My goodness, are we supposed to believe this? 335 00:19:41,833 --> 00:19:43,700 Hey, can't you hear me? 336 00:19:44,534 --> 00:19:45,624 I'm sorry. 337 00:19:47,833 --> 00:19:50,402 - I didn't hear you. - Should we believe this or not? 338 00:19:50,403 --> 00:19:52,178 - You have a sharp sense. - Well... 339 00:19:53,103 --> 00:19:57,021 Based on the fact that the testimony is very detailed, 340 00:19:58,813 --> 00:20:00,680 I think it's highly possible to be true. 341 00:20:06,254 --> 00:20:07,683 Chief, this is Senior Policeman Jang. 342 00:20:07,684 --> 00:20:09,765 Please call the chief of Gangwon Province. 343 00:20:09,924 --> 00:20:11,422 We need a full-scale searching party. 344 00:20:12,563 --> 00:20:14,622 We need the Forest Service Mountain Searching Team, 345 00:20:14,623 --> 00:20:15,892 three companies of auxiliary police, 346 00:20:15,893 --> 00:20:17,771 and some help from nearby military bases. 347 00:20:18,333 --> 00:20:19,588 Yes, right now. 348 00:20:23,274 --> 00:20:24,529 I just feel like we need that. 349 00:20:30,514 --> 00:20:31,534 This is so inconvenient. 350 00:20:47,724 --> 00:20:50,181 I thought things were going too well. 351 00:20:53,603 --> 00:20:55,368 Gosh, it's getting heavier. 352 00:20:56,704 --> 00:20:58,610 Would there be anywhere to stay out of the rain? 353 00:21:00,073 --> 00:21:01,124 I'm not sure. 354 00:21:11,284 --> 00:21:14,122 My goodness. If this is Mumyeong Mountain, 355 00:21:14,123 --> 00:21:15,960 it's where we went for our first date. 356 00:21:17,254 --> 00:21:18,794 Wasn't there a cafe near here? 357 00:21:19,893 --> 00:21:22,995 I can't believe this. Were you planning to do this? 358 00:21:23,063 --> 00:21:25,033 Well, it's our 10th wedding anniversary. 359 00:21:25,434 --> 00:21:27,239 I just came here because I remembered our old times. 360 00:21:27,333 --> 00:21:29,852 Why are you suddenly acting odd? This is awkward. 361 00:21:30,734 --> 00:21:33,456 But how could that day and today be so alike? 362 00:21:33,603 --> 00:21:35,102 It's raining, and we're lost. 363 00:22:36,373 --> 00:22:38,210 I don't think this is the place. 364 00:22:38,974 --> 00:22:40,504 Oh my. 365 00:22:41,643 --> 00:22:42,642 Welcome. 366 00:22:42,643 --> 00:22:44,572 - Hello. - Yes, welcome. 367 00:22:44,573 --> 00:22:46,684 - Sit down where you'd like. - Thank you. 368 00:22:47,143 --> 00:22:50,581 Oh my. 369 00:22:51,214 --> 00:22:53,223 It sure is raining a lot. 370 00:22:53,224 --> 00:22:56,023 Yes, it is. It keeps stopping and starting up again. 371 00:22:56,024 --> 00:22:57,655 Would you like to eat something? 372 00:22:57,694 --> 00:23:00,212 No, I think we'd just like to have some tea. 373 00:23:00,323 --> 00:23:01,693 Do you serve food too? 374 00:23:01,694 --> 00:23:03,061 Of course. 375 00:23:03,694 --> 00:23:05,963 Let me see. If you just want tea, 376 00:23:05,964 --> 00:23:09,472 why not some sort of mountain root tea since you're in the mountains? 377 00:23:10,274 --> 00:23:11,630 We have snake alcohol too. 378 00:23:12,143 --> 00:23:13,572 Snake alcohol? 379 00:23:19,014 --> 00:23:20,135 Do you want to eat? 380 00:23:20,583 --> 00:23:21,940 Aren't you hungry? 381 00:23:22,214 --> 00:23:24,052 Let's just go once the rain stops. 382 00:23:24,053 --> 00:23:25,483 We'll just take two coffees. 383 00:23:25,484 --> 00:23:27,666 Sure, coming right up. 384 00:23:29,623 --> 00:23:31,052 The owner must've changed. 385 00:23:38,593 --> 00:23:40,746 I really hate the atmosphere here. 386 00:23:46,744 --> 00:23:49,059 You're being too sensitive. 387 00:23:53,214 --> 00:23:55,764 What is that? 388 00:23:55,883 --> 00:23:59,291 Oh, this is a snake's skin. 389 00:23:59,323 --> 00:24:01,527 It's like the snake's clothes. 390 00:24:01,684 --> 00:24:04,479 Then has the snake taken off its clothes? 391 00:24:04,524 --> 00:24:06,592 Where is the snake now? 392 00:24:06,593 --> 00:24:10,092 The snake? It was here, but it ran away. 393 00:24:10,093 --> 00:24:12,032 It was a really big snake. 394 00:24:12,434 --> 00:24:14,062 How big? 395 00:24:14,063 --> 00:24:15,461 How big was it? 396 00:24:16,004 --> 00:24:18,758 It could probably swallow you whole. 397 00:24:18,873 --> 00:24:20,602 You're lying. 398 00:24:20,603 --> 00:24:23,062 It's true. If you ever... 399 00:24:24,014 --> 00:24:26,054 happen to come across a big snake, 400 00:24:26,583 --> 00:24:28,654 you need TO look straight ahead and run. 401 00:24:28,714 --> 00:24:30,651 - You can do that, right? - Why? 402 00:24:32,254 --> 00:24:34,395 If you make eye contact with a snake, 403 00:24:35,494 --> 00:24:37,360 that means it is challenging you to a fight. 404 00:24:38,123 --> 00:24:39,287 Si Woo. 405 00:24:43,964 --> 00:24:46,902 Mom, I'm hungry. I want some curry. 406 00:24:46,903 --> 00:24:49,351 Oh, we can make curry. 407 00:24:49,504 --> 00:24:52,940 It's not on the menu, but you should try it. 408 00:24:53,174 --> 00:24:54,397 They have curry. 409 00:24:55,573 --> 00:24:58,501 Are you hungry? 410 00:25:05,784 --> 00:25:08,273 They're gone. 411 00:25:09,593 --> 00:25:11,622 What's the matter? They seemed like local people. 412 00:25:11,623 --> 00:25:14,092 You don't know that feeling because you're a man. 413 00:25:14,093 --> 00:25:15,862 They were staring without trying to hide it. 414 00:25:15,863 --> 00:25:17,092 They must've recognized you. 415 00:25:17,093 --> 00:25:18,632 I didn't even put on makeup. 416 00:25:18,633 --> 00:25:20,433 I told you that you look better without makeup. 417 00:25:20,434 --> 00:25:22,340 What a joke. 418 00:25:24,534 --> 00:25:27,602 Even though the owner changed, this place brings back memories. 419 00:25:27,603 --> 00:25:30,773 Oh yeah. Let's see that picture you took earlier. 420 00:25:30,774 --> 00:25:32,683 Let's see if I really do look better without makeup. 421 00:25:32,684 --> 00:25:33,836 I'll show you. 422 00:25:34,984 --> 00:25:36,820 Let's see. 423 00:25:39,623 --> 00:25:43,296 (Family vacation, October 15, 2018) 424 00:25:43,954 --> 00:25:45,381 Here. Take a look. 425 00:25:47,964 --> 00:25:51,233 There is a mysterious feel to it like you said. 426 00:25:51,234 --> 00:25:52,896 - My expression looks lively. - Right? 427 00:25:57,333 --> 00:25:59,792 Would you two like more coffee? 428 00:25:59,974 --> 00:26:01,636 Yes. Thank you. 429 00:26:02,413 --> 00:26:04,250 You're Anchor Kang Woo Hyun, right? 430 00:26:04,714 --> 00:26:05,906 Yes. 431 00:26:06,413 --> 00:26:08,783 I was right. You must not do the news these days. 432 00:26:08,784 --> 00:26:11,312 Yes, I'm taking a break from that. 433 00:26:11,313 --> 00:26:12,523 I'm doing some other work. 434 00:26:12,524 --> 00:26:16,298 I see. Could you sign this for me? 435 00:26:24,734 --> 00:26:26,844 Where did Si Woo go? 436 00:26:27,584 --> 00:26:29,753 He was just by the door. 437 00:26:35,303 --> 00:26:37,823 - Here you go. - Thank you. 438 00:26:43,883 --> 00:26:45,444 Si Woo! 439 00:26:49,224 --> 00:26:50,958 Si Woo! 440 00:26:55,323 --> 00:26:56,618 Si Woo! 441 00:26:58,633 --> 00:26:59,888 Yeon Su! 442 00:27:06,373 --> 00:27:07,934 Si Woo! 443 00:27:09,214 --> 00:27:12,029 Si Woo, Si Woo! 444 00:27:13,083 --> 00:27:14,471 Si Woo! 445 00:27:15,113 --> 00:27:17,327 Yeon Su, Yeon Su! 446 00:27:20,323 --> 00:27:23,108 I told you to put on comfortable shoes. 447 00:27:24,123 --> 00:27:25,653 Where did you get this? 448 00:27:26,224 --> 00:27:27,692 It was by the door. 449 00:27:28,323 --> 00:27:30,608 Get in the car for now. 450 00:27:30,694 --> 00:27:31,989 I'll look for him. 451 00:27:33,534 --> 00:27:35,503 What if something happened? 452 00:27:35,504 --> 00:27:38,493 What could've happened? He probably wandered off. 453 00:27:42,044 --> 00:27:43,338 Give me the umbrella. 454 00:27:43,843 --> 00:27:45,142 It's all messed up. 455 00:27:45,143 --> 00:27:47,662 It's okay. Stay in there. 456 00:27:51,113 --> 00:27:52,653 - Si Woo! - Sir! 457 00:27:53,424 --> 00:27:55,260 You need to pay before you go. 458 00:27:58,254 --> 00:27:59,620 Si Woo! 459 00:28:00,724 --> 00:28:02,090 Si Woo! 460 00:28:03,163 --> 00:28:04,561 Si Woo! 461 00:28:06,363 --> 00:28:08,985 Si Woo, you'll be in trouble if you're playing around. 462 00:28:11,234 --> 00:28:12,630 Si Woo! 463 00:28:16,313 --> 00:28:17,639 Si Woo! 464 00:28:30,924 --> 00:28:32,046 Si Woo. 465 00:28:33,063 --> 00:28:34,217 Si Woo! 466 00:28:35,123 --> 00:28:36,491 Si Woo! 467 00:28:38,133 --> 00:28:40,033 What was that sound just now? Wasn't that gun? 468 00:28:40,034 --> 00:28:41,902 Wasn't that thunder? 469 00:28:41,903 --> 00:28:44,433 How can you not tell the difference between a gun and thunder? 470 00:28:44,434 --> 00:28:46,442 - Boom. - Wait. 471 00:28:46,544 --> 00:28:47,943 Is there another path besides this? 472 00:28:47,944 --> 00:28:50,142 There are paths in all directions. 473 00:28:50,143 --> 00:28:51,367 Darn it. 474 00:28:52,613 --> 00:28:55,235 Si Woo. Si Woo. 475 00:28:56,413 --> 00:28:59,177 - Si Woo! - Si Woo! 476 00:29:02,153 --> 00:29:03,856 Honey, Si Woo... 477 00:29:04,424 --> 00:29:05,475 Honey? 478 00:29:07,424 --> 00:29:08,546 Yeon Su. 479 00:29:09,434 --> 00:29:12,218 Yeon Su. Yeon Su! 480 00:29:12,534 --> 00:29:13,930 Woo Hyun! 481 00:29:17,133 --> 00:29:19,041 I told you to stay in the car. 482 00:29:19,444 --> 00:29:23,043 What about Si Woo? You haven't found him? 483 00:29:23,044 --> 00:29:24,543 Give me your cell phone. 484 00:29:24,944 --> 00:29:27,290 There's no service here. Yours too? 485 00:29:27,413 --> 00:29:29,253 Gosh, I'm going crazy here. 486 00:29:29,254 --> 00:29:30,509 Let's go to the cafe. 487 00:29:30,613 --> 00:29:32,418 They don't have a phone there. 488 00:29:32,424 --> 00:29:35,122 That's ridiculous. How can they not have a phone? 489 00:29:35,123 --> 00:29:38,152 This is very deep in the mountains, so that's why. 490 00:29:38,424 --> 00:29:40,223 When we were marketing the place, 491 00:29:40,224 --> 00:29:43,529 it was marketed as a location where your phone has no service. 492 00:29:43,593 --> 00:29:45,833 People these days are always on their phones. 493 00:29:45,834 --> 00:29:48,602 How long will it take to get to a place where our phone will work? 494 00:29:48,603 --> 00:29:51,357 It will take about ten minutes by car. 495 00:29:51,434 --> 00:29:53,273 - Let's go. - How can we leave? 496 00:29:53,274 --> 00:29:55,173 How can we go when Si Woo's here? 497 00:29:55,174 --> 00:29:57,489 How can we leave Si Woo behind? 498 00:29:57,714 --> 00:29:59,682 Now, I know you! 499 00:29:59,883 --> 00:30:03,250 You're an anchor too, right? 500 00:30:04,714 --> 00:30:05,876 My gosh. 501 00:30:09,621 --> 00:30:11,950 What you are looking a now are tools used to hunt... 502 00:30:11,951 --> 00:30:14,306 approximately 2,900,000 years ago. 503 00:30:14,661 --> 00:30:16,960 Humanity used fire as a tool. 504 00:30:16,961 --> 00:30:19,200 As their frames changed and brains developed, 505 00:30:19,201 --> 00:30:23,281 they became hunters and gather food to survive. 506 00:30:23,931 --> 00:30:25,630 Unlike other animals, humans evolved further... 507 00:30:25,631 --> 00:30:27,916 and gained the ability of new creating tools. 508 00:30:29,270 --> 00:30:30,470 Using these tools... 509 00:30:30,471 --> 00:30:31,736 Min Joo's dad? 510 00:30:33,410 --> 00:30:35,247 You're Min Joo's father, right? 511 00:30:35,581 --> 00:30:37,825 Yes, I am. 512 00:30:38,081 --> 00:30:40,264 I'm Joon Ho's mom. 513 00:30:40,650 --> 00:30:42,354 How could you be this way? 514 00:30:42,971 --> 00:30:45,170 - Pardon? - About Min Joo last week. 515 00:30:45,171 --> 00:30:48,240 She did this to my son's face, but you didn't even come to school. 516 00:30:48,241 --> 00:30:50,933 At the very least, you should've called. 517 00:30:54,310 --> 00:30:57,520 You didn't know about it? Min Joo's mom is really something. 518 00:30:57,521 --> 00:30:59,183 So she didn't even tell you? 519 00:30:59,491 --> 00:31:01,849 No, how could I not know? 520 00:31:01,850 --> 00:31:03,960 If her mother can't leave the store, 521 00:31:03,961 --> 00:31:06,329 then you should come and apologize. 522 00:31:06,330 --> 00:31:09,218 It's all because I'm lacking as a father. 523 00:31:09,300 --> 00:31:10,660 Please don't be angry. 524 00:31:10,661 --> 00:31:12,030 My dad didn't do anything wrong. 525 00:31:12,031 --> 00:31:14,479 He didn't know because he doesn't live with my mom. 526 00:31:16,570 --> 00:31:18,203 I got hit first. 527 00:31:18,300 --> 00:31:20,109 Yes, we did get in a fight. 528 00:31:20,110 --> 00:31:23,374 In other words, Joon Ho lied to you, 529 00:31:23,511 --> 00:31:25,449 and I couldn't tell that to my dad. 530 00:31:25,640 --> 00:31:28,809 Come on, Min Joo. Why are you acting like this? 531 00:31:28,810 --> 00:31:29,901 Seriously. 532 00:31:30,521 --> 00:31:32,649 Please forgive us. I'll make sure that I scold her... 533 00:31:32,650 --> 00:31:34,220 so she won't do this again. 534 00:31:34,221 --> 00:31:37,147 Well, I'm sorry. 535 00:31:38,161 --> 00:31:40,404 Forget it. Suit yourselves. My goodness. 536 00:31:46,031 --> 00:31:48,855 Min Joo. It's okay. 537 00:31:49,070 --> 00:31:51,488 It's okay even if you beat him up some more. Min Joo. 538 00:31:52,610 --> 00:31:54,650 Gosh, that jerk, Detective Bae. 539 00:31:55,211 --> 00:31:56,339 Hello? What is it? 540 00:31:56,340 --> 00:31:59,849 Detective Ko, I sent you a file. 541 00:31:59,850 --> 00:32:01,410 Okay, hurry up. What file are you talking about? 542 00:32:01,411 --> 00:32:03,767 It's the testimony of the victim. 543 00:32:03,921 --> 00:32:05,319 I wanted you to look at it. 544 00:32:05,320 --> 00:32:08,450 Okay. But I'm busy at the moment. 545 00:32:08,451 --> 00:32:09,760 I'll read it as soon as I can. 546 00:32:09,761 --> 00:32:13,197 - Okay? - Can't you read it now? 547 00:32:13,431 --> 00:32:15,267 Now is not a good time. 548 00:32:15,531 --> 00:32:16,684 I think... 549 00:32:17,900 --> 00:32:19,808 a kid's life is at stake here. 550 00:32:23,900 --> 00:32:25,124 Let's get down the mountain and file a report. 551 00:32:25,870 --> 00:32:27,539 Can't I just stay here? 552 00:32:27,540 --> 00:32:29,101 Si Woo might come back. 553 00:32:29,511 --> 00:32:31,480 I don't want to leave you here alone. 554 00:32:37,850 --> 00:32:39,248 Si Woo will be okay, right? 555 00:32:40,021 --> 00:32:42,437 He'll be okay. I hope he's okay. 556 00:32:45,360 --> 00:32:46,411 What is it? 557 00:32:47,890 --> 00:32:48,910 Those men. 558 00:32:49,800 --> 00:32:52,411 - What? - The men with hunting rifles. 559 00:32:54,800 --> 00:32:57,240 - Something's odd. - You said they must be locals here. 560 00:32:57,241 --> 00:32:58,802 I didn't tell you because I didn't want to make you worry, 561 00:32:59,140 --> 00:33:00,742 but I clearly heard a gunshot earlier. 562 00:33:01,241 --> 00:33:03,933 Si Woo was outside when those men left earlier. 563 00:33:12,380 --> 00:33:14,649 - Stay here for a moment. - Why? 564 00:33:14,650 --> 00:33:16,419 I'll go back to the cafe and ask where those men went. 565 00:33:16,420 --> 00:33:17,419 I'll go with you. 566 00:33:17,420 --> 00:33:19,530 No. You should try calling from here. 567 00:33:19,531 --> 00:33:20,786 We might get a signal. 568 00:33:21,891 --> 00:33:23,330 But I'm scared. 569 00:33:23,331 --> 00:33:24,799 Keep the engine on, and lock the doors. 570 00:33:24,800 --> 00:33:26,259 The cafe can be seen there. Nothing will happen. 571 00:33:27,000 --> 00:33:28,460 - I'll be back soon. - Honey. 572 00:33:35,670 --> 00:33:37,548 You have to come back soon. 573 00:33:38,811 --> 00:33:39,872 Excuse me, sir! 574 00:33:40,911 --> 00:33:43,531 Excuse me. Please come out, sir. 575 00:33:45,121 --> 00:33:46,886 Excuse me. 576 00:33:48,420 --> 00:33:51,653 Well, I thought this might help. 577 00:33:51,820 --> 00:33:54,585 Sir, do you know where those men earlier went? 578 00:33:55,031 --> 00:33:56,229 - Those hunters. - What? 579 00:33:56,230 --> 00:33:58,067 The men who were eating here earlier. 580 00:33:58,130 --> 00:33:59,629 What do you mean? 581 00:33:59,630 --> 00:34:02,330 The hunters earlier. They left on a truck. 582 00:34:02,331 --> 00:34:04,100 I don't understand what you're talking about. 583 00:34:04,101 --> 00:34:06,339 You were the only guests I had today. 584 00:34:06,340 --> 00:34:08,269 What are you talking about? 585 00:34:08,270 --> 00:34:11,137 There were men who were eating here. 586 00:34:11,141 --> 00:34:12,180 That's what I'm talking about. 587 00:34:12,181 --> 00:34:15,910 You were the only customers I had for three days. 588 00:34:15,911 --> 00:34:17,519 Who are you talking about? 589 00:34:17,520 --> 00:34:19,255 Look here. Look at this dust here. 590 00:34:19,791 --> 00:34:20,841 Seriously. 591 00:34:22,020 --> 00:34:23,346 My goodness. 592 00:34:55,621 --> 00:34:58,956 Come on. I told you, nobody is here. 593 00:35:00,561 --> 00:35:01,683 Nobody is here. 594 00:35:03,860 --> 00:35:04,921 Where are you going? 595 00:35:05,661 --> 00:35:06,792 Where do you think you're going? 596 00:35:09,670 --> 00:35:11,439 Hey, stop right there. 597 00:35:11,440 --> 00:35:13,277 Hey. Mister! 598 00:35:15,440 --> 00:35:16,501 Seriously. 599 00:35:18,281 --> 00:35:19,504 Stop right there. 600 00:35:19,811 --> 00:35:22,565 This place is dangerous. You shouldn't go in there. 601 00:35:22,610 --> 00:35:24,517 Stop it. Stop! 602 00:35:35,730 --> 00:35:37,859 I locked this place because it's haunted. 603 00:35:37,860 --> 00:35:39,665 A customer hung himself here. 604 00:35:49,070 --> 00:35:52,100 I'm getting the chills after hearing you talk about those men. 605 00:35:52,581 --> 00:35:55,538 Gosh, I should've installed an emergency line. Seriously. 606 00:35:55,681 --> 00:35:58,709 (Testimony for what happened until 1:52pm, October 16, 2018) 607 00:35:59,891 --> 00:36:01,890 Dad, your ice cream is melting. 608 00:36:11,900 --> 00:36:13,370 Dad, aren't we leaving? 609 00:36:13,371 --> 00:36:14,696 Until when should I wait? 610 00:36:16,570 --> 00:36:17,999 I told you earlier. 611 00:36:18,000 --> 00:36:19,669 We'll be leaving when you apologize... 612 00:36:19,670 --> 00:36:21,510 to Joon Ho and his mother. 613 00:36:21,511 --> 00:36:23,140 But I did nothing wrong. 614 00:36:23,141 --> 00:36:26,180 I'll get scolded by your mom again if we just leave, 615 00:36:26,181 --> 00:36:28,659 so you should go there and apologize. 616 00:36:29,411 --> 00:36:30,472 Hurry up. 617 00:36:31,681 --> 00:36:32,701 (Detective Bae) 618 00:36:34,250 --> 00:36:35,822 (Detective Bae) 619 00:36:36,050 --> 00:36:37,316 - Yes, Detective Bae? - Did you... 620 00:36:37,820 --> 00:36:39,729 Did you read the testimony? 621 00:36:39,730 --> 00:36:41,660 Yes, I almost finished reading it. 622 00:36:41,661 --> 00:36:43,499 So what is everybody doing now? 623 00:36:43,500 --> 00:36:46,870 Mr. Jang and Sung Bum went to the crime scene. 624 00:36:46,871 --> 00:36:47,870 - Yes? - And... 625 00:36:47,871 --> 00:36:50,999 And a searching party is getting assembled. 626 00:36:51,000 --> 00:36:52,836 That slow man did that already? My goodness. 627 00:36:53,641 --> 00:36:56,466 - Then what about you? - I'm... 628 00:36:58,011 --> 00:36:59,469 I'm at the hospital. 629 00:37:01,480 --> 00:37:03,256 Mr. Jang said I won't be much help. 630 00:37:04,681 --> 00:37:08,219 Hey, listen to me. In serious crimes like this, 631 00:37:08,791 --> 00:37:11,560 the people near the victim are always important. 632 00:37:11,561 --> 00:37:14,723 Critical clues always show up near the victim. 633 00:37:17,831 --> 00:37:20,169 But Detective Ko... 634 00:37:20,170 --> 00:37:21,222 Yes? 635 00:37:21,270 --> 00:37:25,140 What do you think about the testimony? 636 00:37:25,141 --> 00:37:28,609 Well, I've seen my share of odd things on this job. 637 00:37:29,371 --> 00:37:32,310 But how could this happen? Don't you think so too? 638 00:37:32,311 --> 00:37:33,979 Is that so? 639 00:37:33,980 --> 00:37:38,101 Of course. And did you check for any records of mental illness? 640 00:37:38,480 --> 00:37:39,746 It could be something like delusion. 641 00:37:39,891 --> 00:37:42,166 You said that the victim hurt his head. 642 00:37:42,650 --> 00:37:44,047 That is true, 643 00:37:44,391 --> 00:37:46,399 but the testimony was too coherent... 644 00:37:46,831 --> 00:37:49,278 to say that he has delusion. 645 00:37:49,531 --> 00:37:51,359 He's someone easily noticeable. 646 00:37:51,360 --> 00:37:53,748 - What? - So I think we should believe him. 647 00:37:54,670 --> 00:37:55,792 "Someone easily noticeable"? 648 00:38:02,311 --> 00:38:05,198 Then are you saying that the victim, Kang Woo Hyun, in that file... 649 00:38:07,011 --> 00:38:08,581 is the anchor, Kang Woo Hyun? 650 00:38:09,081 --> 00:38:11,774 Yes, you're right. 651 00:38:19,460 --> 00:38:21,603 Yeon Su. Honey. 652 00:38:32,627 --> 00:38:37,627 [VIU Ver] OCN E01 'Trap' "Hunters" -♥ Ruo Xi ♥- 653 00:38:48,851 --> 00:38:49,880 Yeon Su. 654 00:39:10,041 --> 00:39:12,183 Don't shoot! There's a person here! 655 00:39:51,550 --> 00:39:53,387 What is it now? 656 00:39:53,920 --> 00:39:56,878 Gosh, I shouldn't have gotten that autograph. This is too much. 657 00:39:57,520 --> 00:39:58,786 Didn't you go to file a report? 658 00:40:06,770 --> 00:40:07,821 Where is he? 659 00:40:12,170 --> 00:40:14,007 Hold on. Why are you doing this to me? 660 00:40:15,911 --> 00:40:19,276 Hold on. Wait. I think there's a misunderstanding here. 661 00:40:30,820 --> 00:40:32,490 Why are you doing this to me? 662 00:40:32,491 --> 00:40:34,194 We can just talk this out! 663 00:40:38,531 --> 00:40:40,469 Why are you doing this to me? 664 00:40:40,670 --> 00:40:45,465 - Sir, let's be honest. - Okay. Let's do that. 665 00:40:46,141 --> 00:40:47,466 Why are you doing this to me? 666 00:40:48,541 --> 00:40:49,968 Who were those men, 667 00:40:52,011 --> 00:40:54,350 and what do you want? Is it money? 668 00:40:54,351 --> 00:40:55,709 Nobody came here. 669 00:40:55,710 --> 00:40:58,433 How would I know who they were? 670 00:40:58,820 --> 00:41:00,450 They would've gone hunting if they were hunters. 671 00:41:00,451 --> 00:41:01,720 How would I know? 672 00:41:01,721 --> 00:41:03,620 You brought these hideous things here. 673 00:41:03,621 --> 00:41:05,119 How could you not know those hunters? 674 00:41:05,661 --> 00:41:07,874 What? "Hideous?" 675 00:41:09,090 --> 00:41:11,446 What's wrong with my taxidermy? Tell me! 676 00:41:11,831 --> 00:41:14,629 What's wrong with my taxidermy? Why are they hideous? 677 00:41:14,630 --> 00:41:17,439 What does my taxidermy have to do with your lost kid, you jerk? 678 00:41:17,440 --> 00:41:20,195 Does being an anchorman give you the right to say anything they want? 679 00:41:24,541 --> 00:41:26,376 You're a total lunatic! 680 00:41:26,511 --> 00:41:29,203 What now? What will you do? 681 00:41:29,710 --> 00:41:31,879 What? All right. 682 00:41:31,880 --> 00:41:35,766 Will you hit me with that? Fine. Hit me, you scumbag. 683 00:41:36,221 --> 00:41:38,842 Where is Si Woo? 684 00:41:39,360 --> 00:41:40,390 Where is Yeon Su? 685 00:41:40,391 --> 00:41:42,094 How would I know? 686 00:41:48,230 --> 00:41:50,994 You're a psycho! How could you do that? 687 00:41:51,270 --> 00:41:53,147 - Where are they? - I don't know. 688 00:41:53,911 --> 00:41:55,644 - Where are they? - I don't know! 689 00:42:31,241 --> 00:42:34,677 Min Joo, listen to Joon Ho's mom, okay? 690 00:42:35,411 --> 00:42:38,613 On your way, you should also reconcile with him. 691 00:42:40,451 --> 00:42:42,123 I'm really sorry. 692 00:42:42,791 --> 00:42:46,973 During your break, let's hang out for an entire week, okay? 693 00:42:49,061 --> 00:42:52,700 I told you. I'm like Superman. 694 00:42:52,701 --> 00:42:55,899 People who are in danger are desperately waiting for me, 695 00:42:55,900 --> 00:42:58,798 so I need to fly over there. 696 00:43:02,971 --> 00:43:05,153 I love you. 697 00:43:07,281 --> 00:43:09,780 - Joon Ho. - Yes? 698 00:43:09,781 --> 00:43:13,217 On your way, please reconcile with her, okay? 699 00:43:13,520 --> 00:43:15,326 You're so cute. 700 00:43:16,920 --> 00:43:19,338 - Thank you, ma'am. - No problem. 701 00:43:21,730 --> 00:43:22,985 Bye. 702 00:43:25,500 --> 00:43:29,510 I'd been waiting for him for a long time. 703 00:43:53,531 --> 00:43:55,264 Are you awake now? 704 00:43:57,800 --> 00:44:00,014 Could you untie me? 705 00:44:01,331 --> 00:44:03,482 - What's wrong with you? - Sir. 706 00:44:05,000 --> 00:44:06,949 Please call the cops for me. 707 00:44:07,710 --> 00:44:10,975 I was going to anyway, so sit tight for a bit. 708 00:44:11,241 --> 00:44:15,086 Even if I wanted to untie you, I'm afraid you'll attack again. 709 00:44:15,411 --> 00:44:18,848 To be clear, you're the one who tied me up first, okay? 710 00:44:20,250 --> 00:44:23,790 Sir, where are my wife and son? 711 00:44:23,920 --> 00:44:24,981 What? 712 00:44:25,820 --> 00:44:28,189 What are you talking about? 713 00:44:28,190 --> 00:44:30,100 Previously, you were looking for some hunters. 714 00:44:30,101 --> 00:44:31,794 Now, it's your wife and son? 715 00:44:32,130 --> 00:44:34,680 What now? Will you ask me about your parents as well? 716 00:44:35,270 --> 00:44:36,290 Hey. 717 00:44:37,141 --> 00:44:38,439 Are you from the hospital? 718 00:44:38,440 --> 00:44:39,970 Did you not take your pills? 719 00:44:39,971 --> 00:44:41,674 Are you not Anchor Kang Woo Hyun? 720 00:44:42,670 --> 00:44:43,762 Look. 721 00:44:45,440 --> 00:44:47,310 Why are you doing this to me? 722 00:44:47,311 --> 00:44:49,910 - Gosh, I'm going crazy. - Tell me. 723 00:44:49,911 --> 00:44:51,960 I can't get through to him. 724 00:44:57,360 --> 00:44:58,543 Sir. 725 00:45:01,031 --> 00:45:04,229 I think there's something wrong with your head. 726 00:45:04,230 --> 00:45:05,831 Would a smack on the head do? 727 00:45:06,161 --> 00:45:07,456 Would it? 728 00:45:13,340 --> 00:45:16,707 Forget it. I don't want to be like you. 729 00:45:28,791 --> 00:45:30,290 You have a phone. 730 00:45:30,291 --> 00:45:32,560 Hello? Is this the police? 731 00:45:32,561 --> 00:45:34,601 I'd like to report something. 732 00:45:34,630 --> 00:45:38,475 There's a strange man here, and I think he's insane. 733 00:45:38,761 --> 00:45:41,269 Yes, he's a complete psycho. 734 00:45:41,270 --> 00:45:43,299 He's gone mad. 735 00:45:43,300 --> 00:45:46,810 In order to subdue him, I had to tie him. 736 00:45:47,241 --> 00:45:51,494 - Sir. - Yes, we did get physical. 737 00:45:51,610 --> 00:45:53,180 - No, no. - Please hand me the phone. 738 00:45:53,181 --> 00:45:55,680 He's the one who hit me first. 739 00:45:55,681 --> 00:45:57,689 Well... No. 740 00:45:58,420 --> 00:46:02,620 This lunatic hit me in the leg, and it's about to break! 741 00:46:02,621 --> 00:46:04,689 Could you please hand me the phone? 742 00:46:04,690 --> 00:46:06,419 - Please? - No, no. 743 00:46:06,420 --> 00:46:09,290 He keeps asking me about his family. 744 00:46:09,291 --> 00:46:11,499 If he's at a cafe, he should ask for a cup of tea, 745 00:46:11,500 --> 00:46:13,260 not for his family. 746 00:46:13,261 --> 00:46:15,576 He came here by himself, but he claims they're here. 747 00:46:16,070 --> 00:46:18,997 If I were to have it my way, 748 00:46:19,500 --> 00:46:21,142 I'd love to kill him. 749 00:46:25,440 --> 00:46:26,665 I can't do that, right? 750 00:46:27,781 --> 00:46:30,549 Got it. I'll be waiting for you. 751 00:46:30,550 --> 00:46:32,417 Please hurry! 752 00:46:32,681 --> 00:46:33,742 Sorry? 753 00:46:35,291 --> 00:46:36,545 You want to speak to him? 754 00:46:37,320 --> 00:46:40,290 Don't bother. You'll only listen to him talk nonsense. 755 00:46:40,291 --> 00:46:41,923 Do you hear me? 756 00:46:42,090 --> 00:46:44,060 My family is missing! 757 00:46:44,061 --> 00:46:46,160 Could you please hurry? 758 00:46:46,161 --> 00:46:47,732 Do you hear that nonsense? 759 00:46:48,670 --> 00:46:51,598 Hold on. I'll put him on the phone. 760 00:46:53,241 --> 00:46:54,332 Thank you. 761 00:46:56,241 --> 00:46:59,410 Don't make up anything. Just state the facts. 762 00:46:59,411 --> 00:47:01,553 Okay, I will. 763 00:47:02,110 --> 00:47:04,019 Hello? 764 00:47:04,020 --> 00:47:07,010 The number you have dialed was incorrect. 765 00:47:07,090 --> 00:47:09,701 Please check and call again. 766 00:47:09,820 --> 00:47:11,459 The number you have dialed... 767 00:47:11,460 --> 00:47:14,552 Go on. Talk. Go on. 768 00:47:15,531 --> 00:47:17,335 I said, talk. 769 00:47:19,400 --> 00:47:20,420 Hello? 770 00:47:20,900 --> 00:47:22,635 Is this the wrong number? 771 00:47:24,041 --> 00:47:26,345 Why is it? Tell me. 772 00:47:27,411 --> 00:47:30,810 Hello? Hello? I'm trying to report something! 773 00:47:30,811 --> 00:47:34,280 How can I report anything if this number is incorrect? 774 00:47:34,281 --> 00:47:36,973 You scumbag! Darn it! 775 00:47:37,351 --> 00:47:41,267 Cops these days don't do their jobs well. 776 00:47:45,090 --> 00:47:47,530 They're such a mess! 777 00:47:47,531 --> 00:47:49,530 Where am I supposed to report? 778 00:48:00,811 --> 00:48:03,698 Aren't you dying to find out what will happen next? 779 00:48:34,066 --> 00:48:36,164 We've embargoed the reporters... 780 00:48:36,165 --> 00:48:38,205 and kept the hospital's mouth shut. 781 00:48:38,265 --> 00:48:41,234 Don't worry. We'll do our best. Salute. 782 00:48:44,056 --> 00:48:46,624 Make sure you record the timeline precisely... 783 00:48:46,625 --> 00:48:48,940 - and write down which teams came. - Yes, sir. 784 00:48:50,895 --> 00:48:52,834 Mr. Jang. 785 00:48:52,835 --> 00:48:55,283 Darn this rain. 786 00:48:55,605 --> 00:48:59,075 The helicopter is on standby, and we've alerted the army. 787 00:48:59,076 --> 00:49:02,676 But judging by the situation, 788 00:49:02,906 --> 00:49:05,914 we won't make much progress. We don't have the exact location. 789 00:49:05,915 --> 00:49:06,984 All that we know is that... 790 00:49:06,985 --> 00:49:08,814 there's a female in her 30s and a 9-year-old boy. 791 00:49:08,815 --> 00:49:10,455 What will we do with this? 792 00:49:10,456 --> 00:49:12,584 The victim is in a critical condition, 793 00:49:12,585 --> 00:49:14,325 so we don't know when he'll speak again. 794 00:49:14,326 --> 00:49:15,785 We have to do everything that we can. 795 00:49:15,786 --> 00:49:19,907 Darn it. Why don't you look for Waldo instead? 796 00:49:21,465 --> 00:49:23,129 What is he doing? 797 00:49:24,136 --> 00:49:27,004 Listen up. Of course, it's important for us to find them. 798 00:49:27,005 --> 00:49:28,234 But what's more important is... 799 00:49:28,235 --> 00:49:31,734 that we tried our best during the golden time, got it? 800 00:49:31,735 --> 00:49:35,010 Golden what? Are you trying to become a congressman? 801 00:49:37,215 --> 00:49:38,398 Get ready! 802 00:49:45,056 --> 00:49:48,325 Hi, it's me. I heard you're working very hard. 803 00:49:48,326 --> 00:49:49,725 Did you call to tease me? 804 00:49:49,726 --> 00:49:51,123 Of course, not. 805 00:49:51,196 --> 00:49:53,879 Listen carefully. I won't repeat myself. 806 00:49:54,025 --> 00:49:55,698 It's still raining a lot, right? 807 00:49:55,726 --> 00:49:57,995 Searching the area will be difficult and slow. 808 00:49:57,996 --> 00:50:00,265 - Also, landslide could happen. - So? 809 00:50:00,266 --> 00:50:03,934 Call the Ginseng Diggers Committee. Get their radio frequency channel. 810 00:50:03,935 --> 00:50:06,635 Ginseng diggers climb mountains even when it's raining. 811 00:50:06,636 --> 00:50:09,445 They're also the most likely ones to have witnessed something... 812 00:50:09,446 --> 00:50:12,214 yesterday and today. 813 00:50:12,215 --> 00:50:16,060 They're also quite aware of hunters while they work. 814 00:50:16,116 --> 00:50:17,615 You should be alert. 815 00:50:17,616 --> 00:50:19,656 On the basis that the kid is still alive, 816 00:50:20,156 --> 00:50:23,287 the given golden time is 72 hours. 817 00:50:23,426 --> 00:50:25,976 But considering the weather and the kid's age, 818 00:50:26,795 --> 00:50:28,894 - we only have half that time. - Where are you? 819 00:50:28,895 --> 00:50:30,190 - I'm hanging up. - Hey... 820 00:50:35,835 --> 00:50:38,182 (The only thing I can do in that situation is...) 821 00:50:44,315 --> 00:50:45,335 Sir. 822 00:50:45,946 --> 00:50:48,802 Shall we take a break if you're tired? 823 00:50:57,895 --> 00:50:58,947 Excuse me. 824 00:51:02,996 --> 00:51:04,016 Yes? 825 00:51:04,996 --> 00:51:06,057 Well... 826 00:51:06,895 --> 00:51:10,169 He's still writing his statement, 827 00:51:10,775 --> 00:51:13,284 but he seems to be stuck. 828 00:51:14,846 --> 00:51:16,069 I think he's suffering... 829 00:51:16,976 --> 00:51:19,933 from partial memory loss due to shock. 830 00:51:20,215 --> 00:51:23,385 Stuff like that happens often in movies. 831 00:51:23,386 --> 00:51:25,885 I guess he has time for memory loss... 832 00:51:25,886 --> 00:51:28,302 when he has no idea whether or not his wife and son are alive. 833 00:51:29,355 --> 00:51:30,682 That's not it. 834 00:51:31,125 --> 00:51:34,595 He's truly doing his utmost best. 835 00:51:34,596 --> 00:51:38,464 Whatever. Doesn't the victim have a cell phone? 836 00:51:38,465 --> 00:51:39,760 Charge it. 837 00:51:40,235 --> 00:51:41,865 A call will be made to that in five minutes. 838 00:51:41,866 --> 00:51:43,364 Okay, bye. 839 00:51:49,045 --> 00:51:50,850 (Pyeongchang-dong, Jongno-gu, Seoul) 840 00:51:52,016 --> 00:51:53,097 (If absent, ask the guard to deliver or install it inside.) 841 00:51:56,185 --> 00:51:59,175 (Parcel service) 842 00:52:01,485 --> 00:52:03,668 (If absent, ask the guard to deliver or install it inside.) 843 00:52:11,096 --> 00:52:12,565 (Security Room) 844 00:52:15,835 --> 00:52:17,538 - Yes? - Hello? 845 00:52:20,846 --> 00:52:21,896 Thank you. 846 00:52:23,275 --> 00:52:24,336 Are you... 847 00:52:25,315 --> 00:52:26,914 inside Mr. Kang Woo Hyun's house? 848 00:52:26,915 --> 00:52:29,945 Come on. An embargo has been laid. 849 00:52:30,145 --> 00:52:33,012 I can't explain the situation to the guard... 850 00:52:33,255 --> 00:52:35,194 and ask if he could let me in. 851 00:52:35,656 --> 00:52:37,389 It's a good thing I'm in Seoul. 852 00:52:37,456 --> 00:52:40,464 Are you sure you can do that? 853 00:52:40,465 --> 00:52:42,064 You can lecture me next time. 854 00:52:42,065 --> 00:52:44,734 Gather information on that phone's call history, 855 00:52:44,735 --> 00:52:47,104 text messages, and transactions. 856 00:52:47,105 --> 00:52:49,734 Look into them and write down anything out of the ordinary. 857 00:52:49,735 --> 00:52:50,796 Yes, sir. 858 00:52:56,746 --> 00:52:58,874 (CEO Hong) 859 00:52:58,875 --> 00:53:00,584 (Secretary Kim Si Hyeon) 860 00:53:00,585 --> 00:53:01,942 Who is this? 861 00:53:02,746 --> 00:53:04,041 (Secretary Kim Si Hyeon) 862 00:53:11,096 --> 00:53:12,351 (Secretary Kim Si Hyeon) 863 00:53:14,266 --> 00:53:16,408 - Hello? - Hello? Sir? 864 00:53:18,795 --> 00:53:20,498 Well... 865 00:53:21,036 --> 00:53:23,688 - The thing is... - Who are you? 866 00:53:25,476 --> 00:53:26,659 Who are you? 867 00:53:28,246 --> 00:53:29,571 Where is he? 868 00:53:42,985 --> 00:53:44,118 Are you okay? 869 00:53:44,395 --> 00:53:46,495 Call the doctor. 870 00:53:46,496 --> 00:53:48,943 - Okay. - Hold on. 871 00:53:49,426 --> 00:53:50,517 Stand up. 872 00:53:57,435 --> 00:53:58,731 Where's my family? 873 00:54:00,206 --> 00:54:02,075 Mr. Kang, please calm down. 874 00:54:02,076 --> 00:54:03,779 Where's my family? 875 00:54:03,806 --> 00:54:05,509 Please calm down. We're... 876 00:54:06,116 --> 00:54:08,044 We're searching for them. 877 00:54:08,045 --> 00:54:10,972 So please put that down. 878 00:54:11,056 --> 00:54:12,821 Where are they? 879 00:54:14,985 --> 00:54:17,373 Mr. Kang, you're at a hospital. 880 00:54:17,596 --> 00:54:20,225 You were in an accident. 881 00:54:20,226 --> 00:54:22,133 That's why you're... 882 00:54:27,465 --> 00:54:28,485 Mr. Kang. 883 00:54:31,435 --> 00:54:32,455 Mr. Kang. 884 00:54:33,136 --> 00:54:35,305 It's all right. I'm here. 885 00:54:35,306 --> 00:54:36,906 Don't worry about anything. 886 00:54:37,915 --> 00:54:38,997 It's okay. 887 00:54:39,676 --> 00:54:40,767 It's okay. 888 00:54:42,085 --> 00:54:43,238 Calm down. 889 00:55:03,465 --> 00:55:04,496 Sir. 890 00:55:06,676 --> 00:55:09,154 If you tell me what you want, 891 00:55:10,176 --> 00:55:11,645 I'll do as you say. 892 00:55:13,775 --> 00:55:15,754 You're the smart type, aren't you? 893 00:55:16,645 --> 00:55:18,450 Do you feel like you should be more obedient? 894 00:55:20,286 --> 00:55:21,408 Listen to me. 895 00:55:21,556 --> 00:55:24,891 We will play an interesting game. 896 00:55:25,056 --> 00:55:26,891 But before that, let me ask you a question. 897 00:55:27,596 --> 00:55:28,789 Look. 898 00:55:30,795 --> 00:55:33,164 I can taxidermize anything. 899 00:55:33,165 --> 00:55:35,654 It's the recreation of life! How beautiful is that? 900 00:55:35,935 --> 00:55:37,135 This is the epitome... 901 00:55:37,136 --> 00:55:38,705 of the most beautiful work of art by humans. 902 00:55:38,706 --> 00:55:41,225 But it is looked down upon due to disgust and fear. 903 00:55:42,346 --> 00:55:44,456 All right, here comes the question. 904 00:55:45,116 --> 00:55:46,707 What does taxidermy require? 905 00:55:47,016 --> 00:55:48,443 - Well... - Yes? 906 00:55:49,315 --> 00:55:52,111 I thought you were educated, so how could you not get this? 907 00:55:52,116 --> 00:55:55,420 What do I need to do to fill that empty wall? 908 00:55:56,426 --> 00:55:57,619 - Hurry up. - Hold on. 909 00:55:58,056 --> 00:55:59,351 There's a time limit. 910 00:55:59,556 --> 00:56:00,794 - Tick-tock. - Hold on. 911 00:56:00,795 --> 00:56:02,695 - Tick-tock. - Wait. 912 00:56:02,696 --> 00:56:04,064 - Tick-tock. - Please wait. 913 00:56:04,065 --> 00:56:06,922 It's hunting, you idiot! 914 00:56:08,665 --> 00:56:10,817 "There is no hunting like the hunting of man." 915 00:56:10,835 --> 00:56:12,734 "And those who have hunted them long enough and liked it..." 916 00:56:12,735 --> 00:56:15,225 "never care for anything else thereafter." 917 00:56:16,306 --> 00:56:19,100 Ernest Hemingway said that. 918 00:56:42,105 --> 00:56:44,043 I've marked two places on this map. 919 00:56:44,076 --> 00:56:46,278 Your wife and son are there. 920 00:56:46,735 --> 00:56:49,836 It's like bait to lure in the prey. 921 00:56:50,915 --> 00:56:52,201 You'll save them yourself. 922 00:56:53,476 --> 00:56:54,975 What are you talking about? 923 00:56:58,255 --> 00:56:59,948 If you infuriate me again, 924 00:57:00,656 --> 00:57:02,594 I'll slit your son's throat. 925 00:57:04,125 --> 00:57:06,543 Untie yourself. Did you think I wouldn't know? 926 00:57:07,056 --> 00:57:08,219 Shall I help you? 927 00:57:08,895 --> 00:57:09,894 No. 928 00:57:09,895 --> 00:57:13,099 Proud scumbags come up with the slyest tricks. 929 00:57:13,835 --> 00:57:15,263 I already knew. 930 00:57:16,235 --> 00:57:19,469 So try harder and harder. 931 00:57:20,005 --> 00:57:21,781 Try harder! 932 00:57:23,545 --> 00:57:24,699 More! 933 00:57:25,275 --> 00:57:27,080 You can cut the other side with that knife. 934 00:57:36,386 --> 00:57:37,518 Let's begin. 935 00:57:39,826 --> 00:57:41,764 - Begin what? - The game! 936 00:57:42,395 --> 00:57:45,526 Go outside, and save one of them. 937 00:57:45,935 --> 00:57:47,536 And we'll hunt for you. 938 00:57:49,065 --> 00:57:50,126 "We?" 939 00:57:50,435 --> 00:57:53,088 The hunters you saw earlier. 940 00:57:55,005 --> 00:57:56,745 You psychos! 941 00:57:56,746 --> 00:57:58,445 Whether it be your wife or son, 942 00:57:58,446 --> 00:58:00,274 you'll succeed if you save one. 943 00:58:00,275 --> 00:58:01,918 If not, you'll fail. 944 00:58:01,985 --> 00:58:03,615 You could save at least one of them before you die, 945 00:58:03,616 --> 00:58:05,554 or you could die before doing that. 946 00:58:06,255 --> 00:58:08,704 It all depends on you. 947 00:58:09,125 --> 00:58:11,024 You can go to the town and call the cops. 948 00:58:11,025 --> 00:58:13,912 But you would have lost the game. 949 00:58:14,165 --> 00:58:15,318 If that happens, 950 00:58:15,726 --> 00:58:17,877 your wife and son's heads... 951 00:58:18,835 --> 00:58:22,464 will become parts of this collection that I have. 952 00:58:22,465 --> 00:58:25,465 I'll put them up right there. 953 00:58:27,706 --> 00:58:28,869 Who's behind all this? 954 00:58:29,505 --> 00:58:30,566 What? 955 00:58:31,846 --> 00:58:33,651 Which scumbag is behind it? 956 00:58:37,116 --> 00:58:38,177 I don't know. 957 00:58:39,355 --> 00:58:40,508 Who could it be? 958 00:58:41,786 --> 00:58:42,908 Do you still not know? 959 00:58:44,295 --> 00:58:45,479 Do you not remember me? 960 00:58:50,096 --> 00:58:51,157 Yes? 961 00:58:51,965 --> 00:58:53,770 She's here. 962 00:58:55,366 --> 00:58:56,427 Okay. 963 00:58:58,435 --> 00:59:01,842 Excuse me. He wants to speak with you. 964 00:59:04,915 --> 00:59:05,935 Speaking. 965 00:59:06,446 --> 00:59:08,077 You're Mr. Kang's guardian? 966 00:59:08,415 --> 00:59:11,184 - What's your relationship with him? - I'm his secretary. 967 00:59:11,185 --> 00:59:13,665 And he doesn't have any family members in Korea. 968 00:59:14,426 --> 00:59:16,292 Yes, we are aware of that. 969 00:59:17,696 --> 00:59:20,481 With the right he's given me as his guardian, let me say this. 970 00:59:21,065 --> 00:59:22,825 Until his doctor can tell us... 971 00:59:22,826 --> 00:59:26,915 that Mr. Kang is mentally stable, 972 00:59:27,036 --> 00:59:29,381 we will refuse to cooperate with the investigation. 973 00:59:29,665 --> 00:59:32,359 What? Don't you know what's going on? 974 00:59:33,076 --> 00:59:35,405 And Mr. Kang wanted to write up a statement first. 975 00:59:35,406 --> 00:59:37,374 Sure. It's been over 12 hours... 976 00:59:37,375 --> 00:59:40,303 since the start of the investigation. 977 00:59:40,375 --> 00:59:42,285 Other than neglecting the victim, 978 00:59:42,286 --> 00:59:45,584 allowing him to self-harm, and exacerbating his condition, 979 00:59:45,585 --> 00:59:47,217 what progress have you made? 980 00:59:50,255 --> 00:59:52,265 Will you let the victim die too? 981 00:59:57,596 --> 01:00:00,492 Hey, punk! Did I ask too much of you? 982 01:00:01,235 --> 01:00:03,734 Until the embargo was lifted, I told you to keep the workers... 983 01:00:03,735 --> 01:00:05,540 at the hospital quiet and to monitor the patient. 984 01:00:05,605 --> 01:00:08,094 How could a cop have difficulty handling a guardian? 985 01:00:08,446 --> 01:00:11,115 A 20-year-old auxiliary policeman will do a better job than you. 986 01:00:11,116 --> 01:00:13,214 I'm sorry. 987 01:00:13,215 --> 01:00:16,275 I can't believe an idiot like you is my junior. 988 01:00:16,315 --> 01:00:18,152 I'm so frustrated. 989 01:00:18,386 --> 01:00:20,354 You better not make another mistake again. 990 01:00:20,815 --> 01:00:24,048 You should keep yourself together if you're a person. 991 01:00:24,295 --> 01:00:27,489 How will you survive in this world with a mindset like that? 992 01:00:46,145 --> 01:00:47,573 (Convenience Store) 993 01:00:50,616 --> 01:00:51,839 (Please throw away your trash in the trash can.) 994 01:00:55,926 --> 01:00:57,225 She didn't eat anything either. 995 01:00:57,226 --> 01:01:00,113 She just went into her room and refuses to come out. 996 01:01:00,196 --> 01:01:02,644 What did you do to make her like that? 997 01:01:03,926 --> 01:01:07,159 I'm sorry, Honey. I suddenly had to do some work. 998 01:01:07,465 --> 01:01:08,731 Forget it. 999 01:01:09,036 --> 01:01:12,834 She says she won't see you anymore. I think it's better this way. 1000 01:01:12,835 --> 01:01:13,896 Hello? 1001 01:01:14,946 --> 01:01:16,026 Hello? 1002 01:01:16,906 --> 01:01:18,241 Hey! 1003 01:01:30,025 --> 01:01:31,525 Those crazy jerks. 1004 01:01:44,136 --> 01:01:47,645 Excuse me. I'm sorry. 1005 01:01:47,806 --> 01:01:49,744 The patient... 1006 01:01:51,045 --> 01:01:53,462 I didn't watch over him well enough. 1007 01:01:53,915 --> 01:01:57,415 I wanted to apologize for that. 1008 01:01:58,116 --> 01:02:00,532 But I have one thing... 1009 01:02:00,616 --> 01:02:02,825 I want to ask. 1010 01:02:02,826 --> 01:02:05,155 Detective, is it related to the investigation? 1011 01:02:05,156 --> 01:02:07,399 No. Well... 1012 01:02:07,665 --> 01:02:10,113 It's not like that. 1013 01:02:10,525 --> 01:02:13,626 Then excuse me. I'm a bit busy. 1014 01:02:47,235 --> 01:02:50,004 We made a bet. Your wife is at point A. 1015 01:02:50,005 --> 01:02:53,137 And your son is at point B. It's your choice. 1016 01:02:53,375 --> 01:02:56,098 Go on. The game has begun. 1017 01:02:56,145 --> 01:02:59,715 Come on. Get up. Get up! Hurry! 1018 01:03:03,215 --> 01:03:04,235 Go. 1019 01:03:05,656 --> 01:03:07,522 Go! Quickly! 1020 01:03:11,025 --> 01:03:12,862 Hey, are you just leaving like that? 1021 01:03:13,895 --> 01:03:16,108 You should take the map. 1022 01:03:18,735 --> 01:03:20,164 Take the knife too. 1023 01:03:20,165 --> 01:03:22,757 You should have a knife to make things interesting, right? 1024 01:03:26,406 --> 01:03:28,109 That's right. Go now. 1025 01:03:29,105 --> 01:03:30,371 Go quickly! 1026 01:04:02,645 --> 01:04:04,308 He just left. 1027 01:04:11,715 --> 01:04:15,254 Weak prey that can never become hunters... 1028 01:04:15,726 --> 01:04:19,091 should concentrate on running away and hope to save their lives. 1029 01:04:21,426 --> 01:04:24,220 Si Woo. Dad will be there soon. 1030 01:04:26,266 --> 01:04:29,365 You shouldn't be curious about who the hunter is while running. 1031 01:04:29,366 --> 01:04:32,599 Everyone dies the moment you get curious. 1032 01:05:38,735 --> 01:05:39,905 What is it, Detective Bae? 1033 01:05:39,906 --> 01:05:43,745 I'm sorry for constantly calling you when you're busy. 1034 01:05:43,746 --> 01:05:45,015 No, I'm not busy. 1035 01:05:45,016 --> 01:05:47,374 I don't think I'll ever be busy again now. 1036 01:05:47,375 --> 01:05:51,394 I called you because I had something to ask. 1037 01:05:51,415 --> 01:05:52,710 What is it? 1038 01:05:52,915 --> 01:05:55,536 Well, Dong Guk... 1039 01:05:56,255 --> 01:06:00,071 When you said I had a sharp sense, 1040 01:06:00,395 --> 01:06:02,925 did you really mean it? 1041 01:06:02,926 --> 01:06:04,635 Why would you suddenly ask that? 1042 01:06:04,636 --> 01:06:08,409 It's because I'm not sure myself either. 1043 01:06:08,835 --> 01:06:10,265 I'm not sure... 1044 01:06:10,266 --> 01:06:12,834 if I can keep up with this detective work. 1045 01:06:12,835 --> 01:06:15,845 My goodness. You must've been scolded by Mr. Jang again. 1046 01:06:15,846 --> 01:06:19,314 He might have a nasty temper, but he doesn't have bad intentions. 1047 01:06:19,315 --> 01:06:20,915 So you shouldn't bother too much about that. 1048 01:06:20,916 --> 01:06:24,180 But more importantly, 1049 01:06:24,515 --> 01:06:25,882 I think... 1050 01:06:26,385 --> 01:06:29,445 I saw something... 1051 01:06:29,626 --> 01:06:31,360 - really odd. - What do you mean? 1052 01:06:31,826 --> 01:06:34,650 I did see something, 1053 01:06:34,895 --> 01:06:38,465 but I'm worried that I might be causing trouble again. 1054 01:06:38,466 --> 01:06:40,535 Let's hang up first. We'll discuss this in person. 1055 01:06:40,536 --> 01:06:43,304 But how? 1056 01:06:43,305 --> 01:06:46,005 Surprise. I arrived at the hospital. 1057 01:06:46,006 --> 01:06:47,913 I wanted to see you. 1058 01:06:48,006 --> 01:06:50,320 But let me ask you something. 1059 01:06:50,546 --> 01:06:53,474 What would you get out of me by following me everywhere... 1060 01:06:53,475 --> 01:06:56,215 and asking about everything when I'll retire soon? 1061 01:06:56,216 --> 01:06:58,664 Well, did I... 1062 01:07:00,015 --> 01:07:01,689 Did I do that? 1063 01:07:01,826 --> 01:07:04,484 Among the few detectives in our precinct, 1064 01:07:04,485 --> 01:07:07,250 you're the only one who follows me around. 1065 01:07:09,395 --> 01:07:10,446 Well... 1066 01:07:11,196 --> 01:07:13,684 Well, that's... 1067 01:07:14,635 --> 01:07:15,931 You... 1068 01:07:19,935 --> 01:07:22,016 You're the only person... 1069 01:07:23,746 --> 01:07:26,734 who calls me Detective Bae. 1070 01:07:29,616 --> 01:07:30,870 Hey, Detective Bae. 1071 01:07:31,015 --> 01:07:33,514 I really meant that when I said... 1072 01:07:33,515 --> 01:07:34,953 that you have a sharp sense. 1073 01:07:35,086 --> 01:07:37,155 My body has grown so old... 1074 01:07:37,156 --> 01:07:39,424 that I'm about to retire soon, 1075 01:07:39,425 --> 01:07:41,024 but I have an eye for seeing people. 1076 01:07:41,025 --> 01:07:43,995 And detectives don't really require much. 1077 01:07:43,996 --> 01:07:45,665 You just have to hang in there. 1078 01:07:45,666 --> 01:07:47,465 If you hang in there, you get your paycheck and catch criminals. 1079 01:07:47,466 --> 01:07:49,634 And if you're lucky, you get promoted. 1080 01:07:49,635 --> 01:07:52,005 No matter how hard things get, you just hang in there with a smile. 1081 01:07:52,006 --> 01:07:55,311 And your smiling face is better than you think. 1082 01:07:55,746 --> 01:07:58,469 Detective Bae. Hey. 1083 01:08:01,716 --> 01:08:02,736 My goodness. 1084 01:08:02,985 --> 01:08:04,168 What should we do? 1085 01:08:04,616 --> 01:08:05,677 My gosh. 1086 01:08:08,626 --> 01:08:09,724 Oh, no. 1087 01:08:09,725 --> 01:08:11,154 (Detective Ko Dong Guk) 1088 01:08:14,555 --> 01:08:17,452 - What should we do? - A man just fell down. 1089 01:08:17,466 --> 01:08:20,730 What should we do? What is this? 1090 01:08:24,006 --> 01:08:25,198 Detective Bae. 1091 01:08:26,435 --> 01:08:28,893 Detective Bae. Hey! 1092 01:08:29,105 --> 01:08:31,545 Quickly. Is there a doctor here? 1093 01:08:31,546 --> 01:08:34,911 Get us a doctor! Detective Bae! 1094 01:08:37,416 --> 01:08:38,415 Detective Bae. 1095 01:08:38,416 --> 01:08:39,436 (Will you let the victim die too?) 1096 01:08:40,116 --> 01:08:42,063 Detective Bae! 1097 01:09:02,845 --> 01:09:04,611 (Trap) 1098 01:09:05,446 --> 01:09:08,085 Detective Bae certainly said that he saw something odd. 1099 01:09:08,086 --> 01:09:10,184 At that moment, a power outage occurred on the 7th and 8th floor. 1100 01:09:10,185 --> 01:09:12,014 - Don't you think it's odd? - Aren't you thinking... 1101 01:09:12,015 --> 01:09:15,384 that Detective Bae's case is related to Kang Woo Hyun's case? 1102 01:09:15,385 --> 01:09:16,384 Who is that woman? 1103 01:09:16,385 --> 01:09:18,945 Don't you know her? She's the mascot of Seoul Metropolitan Police Agency. 1104 01:09:19,196 --> 01:09:21,795 I couldn't get in touch with Mr. Kang for almost two days, 1105 01:09:21,796 --> 01:09:24,040 so I thought something had happened and asked for help. 1106 01:09:24,836 --> 01:09:27,835 Detective Kang, when hunters have enough to eat, 1107 01:09:27,836 --> 01:09:29,035 why do they hunt? 1108 01:09:29,036 --> 01:09:31,146 - Dad. - Si Woo! 78913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.