All language subtitles for Together s01e03 Cupid.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,880 --> 00:00:04,590 Happy birthday. 2 00:00:04,640 --> 00:00:07,310 Oh, Hermione, that's loads. 3 00:00:07,360 --> 00:00:08,470 Got if off my dad. 4 00:00:08,520 --> 00:00:10,470 That money has basically nothing to do with me. 5 00:00:10,520 --> 00:00:12,350 Oh, it's very thoughtful all the same. 6 00:00:12,400 --> 00:00:15,430 Meh. By the way, I didn't get that rent payment. 7 00:00:15,480 --> 00:00:16,950 Oh, yeah, sorry. 8 00:00:17,000 --> 00:00:20,830 I'm overdrawn -- those school posters aren't selling as well as I'd hoped. 9 00:00:20,880 --> 00:00:22,880 Yeah... OK. 10 00:00:28,000 --> 00:00:29,400 Good girl. 11 00:00:38,880 --> 00:00:41,150 I suppose if we're going to start nailing stuff, 12 00:00:41,200 --> 00:00:43,510 the birthday is not a bad place to make my debut. 13 00:00:43,560 --> 00:00:45,670 I'm actually quite good at this stuff, really. 14 00:00:45,720 --> 00:00:48,390 You want fig and orange blossom perfume? Well, I'm sorry, love, 15 00:00:48,440 --> 00:00:50,910 you're going to bloody get fig and orange blossom perfume. 16 00:00:50,960 --> 00:00:52,590 Your card's declined. 17 00:00:52,640 --> 00:00:54,150 OK, don't love this new element. 18 00:00:54,200 --> 00:00:55,790 Um, can you try it again, please? 19 00:00:55,840 --> 00:00:58,030 I've tried it twice. It's declined. 20 00:00:58,080 --> 00:00:59,950 I think you're too poor. 21 00:01:00,000 --> 00:01:01,470 I understand the system. 22 00:01:01,520 --> 00:01:04,310 Sorry, I had my suspicions, but I didn't want to say anything. 23 00:01:04,360 --> 00:01:05,590 Thank you for your tact(!) 24 00:01:05,640 --> 00:01:07,070 I'm seeing her tonight, Maeve, 25 00:01:07,120 --> 00:01:09,510 I've told her I'm going getting her a birthday treat. 26 00:01:09,560 --> 00:01:10,790 What am I going to do? 27 00:01:10,840 --> 00:01:13,630 Oh, brainwave -- what about the bottle just sans juice? 28 00:01:13,680 --> 00:01:15,350 - Empty? - Yeah. 29 00:01:15,400 --> 00:01:17,790 Oh, I mean, do you -- I'm thinking on my feet here -- 30 00:01:17,840 --> 00:01:19,070 but do you have the recipe? 31 00:01:19,120 --> 00:01:21,230 You know, cos we could easily source some oranges. 32 00:01:21,280 --> 00:01:23,110 - Waitrose do figs. - Ah, now we're talking. 33 00:01:23,160 --> 00:01:25,270 We don't have a recipe. 34 00:01:25,320 --> 00:01:27,030 What about all this guff, then? 35 00:01:27,080 --> 00:01:29,790 You can't use it now and I bet I can find something to dong in there. 36 00:01:29,840 --> 00:01:31,790 - The packaging? - Yeah. 37 00:01:31,840 --> 00:01:33,640 There is a queue... 38 00:01:34,200 --> 00:01:40,440 .. of people behind you who actually care about the art of parfum. 39 00:01:41,760 --> 00:01:42,830 Parfum? 40 00:01:42,880 --> 00:01:44,270 - Parfum. - Parf... 41 00:01:44,320 --> 00:01:46,920 Parfum. (I don't know what that means.) 42 00:01:51,000 --> 00:01:52,510 Just calling my mum. 43 00:01:52,560 --> 00:01:53,750 Foster mum. 44 00:01:53,800 --> 00:01:55,270 Yeah, thanks. 45 00:01:55,320 --> 00:01:56,870 Been a bit homesick, to be honest. 46 00:01:56,920 --> 00:01:59,070 You can borrow my Diptyque candles if you like. 47 00:01:59,120 --> 00:02:00,830 We had very different upbringings. 48 00:02:00,880 --> 00:02:03,350 Just thought... How are you going to have a nice birthday 49 00:02:03,400 --> 00:02:05,710 when you've got your court hearing later for road rage? 50 00:02:05,760 --> 00:02:07,590 The thought had occurred. 51 00:02:07,640 --> 00:02:09,600 Jesus Christ... 52 00:02:12,280 --> 00:02:16,070 Sorry, love. Alex was just trying to waterboard Marcus. 53 00:02:16,120 --> 00:02:18,350 What? Where did he learn how to do that? 54 00:02:18,400 --> 00:02:21,790 Oh, it's not his fault, love, he's just got issues with violence. 55 00:02:21,840 --> 00:02:25,600 Well, he's not got enough issues with it, he absolutely loves it. 56 00:02:27,360 --> 00:02:29,350 Happy birthday! 57 00:02:29,400 --> 00:02:30,950 How are you, my love? 58 00:02:31,000 --> 00:02:32,510 I'm good, thanks. Shall I? 59 00:02:32,560 --> 00:02:34,300 Yeah, go on, then. 60 00:02:38,160 --> 00:02:41,470 No way! Oh, thanks, Mum! 61 00:02:41,520 --> 00:02:42,920 Cheese! 62 00:02:44,920 --> 00:02:47,710 Oh, death! I forgot to send your bubble wrap. 63 00:02:47,760 --> 00:02:48,990 Oh, that doesn't matter. 64 00:02:49,040 --> 00:02:51,470 No, kill me dead, I'm a terrible mother. 65 00:02:51,520 --> 00:02:53,870 - Foster mother. - It doesn't matter, honestly. 66 00:02:53,920 --> 00:02:55,190 What's the bubble wrap? 67 00:02:55,240 --> 00:02:58,070 - Oh. You remember Hermione, Mum? - No. 68 00:02:58,120 --> 00:02:59,830 You've got some toast on your chin. 69 00:02:59,880 --> 00:03:01,390 - Have I? - Disgusting. 70 00:03:01,440 --> 00:03:02,670 So that's her. 71 00:03:02,720 --> 00:03:06,110 It's just tradition. I always liked popping it when I was younger. 72 00:03:06,160 --> 00:03:08,670 But it doesn't matter, honestly. 73 00:03:08,720 --> 00:03:10,670 I must say, I've been missing you at the moment. 74 00:03:10,720 --> 00:03:13,430 Aw. Is London grinding you down? 75 00:03:13,480 --> 00:03:15,070 No, I just miss... 76 00:03:15,120 --> 00:03:18,110 Oh, Jesus Christ. Sounds like he got into the garage. 77 00:03:18,160 --> 00:03:20,510 .. oh, you know, your special birthday lasagne... 78 00:03:20,560 --> 00:03:24,070 If he sniffs that weed killer again, we're all in for a rough ride. 79 00:03:24,120 --> 00:03:26,120 She'll be back in a sec. 80 00:03:27,120 --> 00:03:30,680 Tom's getting me a birthday surprise later. Seems quite keen. 81 00:03:32,920 --> 00:03:35,460 We'll just wait for her to come back. 82 00:03:36,840 --> 00:03:38,470 She's not coming back, Ellen. 83 00:03:38,520 --> 00:03:41,620 She is ditsy, Hermione, but she's not that ditsy. 84 00:03:42,440 --> 00:03:47,430 SINGS: When I was a youth I used to bung kali weed in a Rizla 85 00:03:47,480 --> 00:03:49,880 I used to bung it in a Rizla. 86 00:03:52,360 --> 00:03:54,550 Oh, God! 87 00:03:54,600 --> 00:03:55,830 I'm an idiot. 88 00:03:55,880 --> 00:03:58,280 - See? - Homes Under The Hammer! 89 00:03:59,280 --> 00:04:00,550 Marcus! 90 00:04:06,040 --> 00:04:09,030 You're just going to sit and watch your fake mum watch TV? 91 00:04:09,080 --> 00:04:10,680 Just for a bit. 92 00:04:14,880 --> 00:04:16,150 Money. 93 00:04:21,800 --> 00:04:23,470 So what are you going to do, then? 94 00:04:23,520 --> 00:04:25,830 Just find a good time to tap Mum and Dad for cash. 95 00:04:25,880 --> 00:04:27,750 Oh, she deserves a nice pressie, Maeve. 96 00:04:27,800 --> 00:04:29,950 She's homesick and she's very, very pretty. 97 00:04:30,000 --> 00:04:33,030 Whoa, whoa, whoa! Watch your step, chief! 98 00:04:33,080 --> 00:04:34,590 What's going on here? 99 00:04:34,640 --> 00:04:36,990 Look at the floor. Hmm. 100 00:04:37,040 --> 00:04:38,590 Look at the floor. 101 00:04:38,640 --> 00:04:40,910 It's currently playing host to a herd of snails. 102 00:04:40,960 --> 00:04:42,470 Well, not a herd. 103 00:04:42,520 --> 00:04:44,230 I'm looking after these snails. 104 00:04:44,280 --> 00:04:48,470 They get crushed every year and it's a bloody genocide. 105 00:04:48,520 --> 00:04:50,550 Ooh. 106 00:04:50,600 --> 00:04:51,800 Woo! 107 00:04:54,760 --> 00:04:59,200 Now, George is having another crack at Theresa May. 108 00:05:00,280 --> 00:05:03,750 I look forward to that ensuing mating dance. 109 00:05:03,800 --> 00:05:05,230 Not! 110 00:05:05,280 --> 00:05:07,350 HE LAUGHS 111 00:05:07,400 --> 00:05:09,990 Hmm, she's incredibly frigid, Tom. 112 00:05:10,040 --> 00:05:13,310 Just refuses to put out, it's actually quite annoying. 113 00:05:13,360 --> 00:05:15,790 Because you want to watch the snails have sex? 114 00:05:15,840 --> 00:05:18,520 Oh, very dry, Maeve, very dry. 115 00:05:20,720 --> 00:05:22,590 Yes, I suppose I do. 116 00:05:24,960 --> 00:05:26,830 - Sorry I'm late. - That's OK. 117 00:05:26,880 --> 00:05:30,590 Slept in. Had a bit of a Throne-athon last night. 118 00:05:30,640 --> 00:05:32,230 - Oh, OK. - Now... 119 00:05:32,280 --> 00:05:33,670 I'm a bit nervous, to be honest. 120 00:05:33,720 --> 00:05:35,590 Hey, keep your pecker up. 121 00:05:35,640 --> 00:05:37,150 There are worse things in the world 122 00:05:37,200 --> 00:05:39,230 than being sentenced guilty of road rage. 123 00:05:39,280 --> 00:05:42,190 All right, yeah. Let's still obviously try to avoid that, though. 124 00:05:42,240 --> 00:05:45,590 Oh, no, absolutely. You have to dare to fail, don't you? 125 00:05:45,640 --> 00:05:49,030 Now then, your previous convictions... 126 00:05:49,080 --> 00:05:51,030 I did wonder whether this would come up. 127 00:05:51,080 --> 00:05:53,190 There were a couple of misunderstandings 128 00:05:53,240 --> 00:05:55,350 when I was young, but... 129 00:05:55,400 --> 00:05:56,940 Oh, my Lord! 130 00:05:58,280 --> 00:06:01,020 You locked 40 Brownies inside a building! 131 00:06:02,400 --> 00:06:03,990 How long for? 132 00:06:04,040 --> 00:06:08,110 You do a prank, you lose a key, a Brownie has an asthma attack 133 00:06:08,160 --> 00:06:09,750 and suddenly you're the bad guy. 134 00:06:09,800 --> 00:06:11,990 Everyone needs to chill out. 135 00:06:12,040 --> 00:06:14,310 Yeah, maybe don't say that in there. 136 00:06:14,360 --> 00:06:15,600 No. 137 00:06:22,560 --> 00:06:24,390 Dad, can I ask you a question? 138 00:06:24,440 --> 00:06:27,910 Yes, I will show you this fun video about snails. 139 00:06:27,960 --> 00:06:29,870 Right, not what I was going to say, but... 140 00:06:29,920 --> 00:06:32,070 Well, correction, snails breeding. 141 00:06:32,120 --> 00:06:34,470 Hmm, feel a bit weird watching... 142 00:06:34,520 --> 00:06:36,630 It's not porn, Tom. 143 00:06:36,680 --> 00:06:38,430 I wouldn't watch that with you. 144 00:06:38,480 --> 00:06:39,790 Or at all? 145 00:06:39,840 --> 00:06:43,470 Now this, this is the courting dance. 146 00:06:43,520 --> 00:06:45,750 I'm sure you know all about that, you sly old thing. 147 00:06:45,800 --> 00:06:47,310 I'm not a snail, so... 148 00:06:47,360 --> 00:06:48,950 Not that you need a courting dance. 149 00:06:49,000 --> 00:06:50,870 Why don't you just read her one of your poems? 150 00:06:50,920 --> 00:06:52,310 Because I wrote them when I was 14. 151 00:06:52,360 --> 00:06:55,830 Yes, I know, but that one about futility and dust, and... 152 00:06:55,880 --> 00:06:57,830 Ohh, look. 153 00:06:57,880 --> 00:06:59,870 Look at that. 154 00:06:59,920 --> 00:07:02,190 Do you see how graceful it is? 155 00:07:02,960 --> 00:07:05,430 And now the big moment. The male... 156 00:07:06,200 --> 00:07:09,470 .. fires into the female -- this is the romantic bit -- 157 00:07:09,520 --> 00:07:13,030 a five millimetre calcium dart. 158 00:07:13,080 --> 00:07:14,910 Laced with mucus. 159 00:07:14,960 --> 00:07:18,150 - Oh, God! - Hmm, ooh! 160 00:07:18,200 --> 00:07:21,600 Absolutely sopping with the stuff. 161 00:07:23,920 --> 00:07:26,590 That's disgusting. Mum, can I ask you a favour? 162 00:07:26,640 --> 00:07:28,710 Let me guess, Tom, this is about money. 163 00:07:28,760 --> 00:07:30,030 What? How do you know that? 164 00:07:30,080 --> 00:07:32,830 Well at 10.08 your card was declined by a department store 165 00:07:32,880 --> 00:07:35,510 on Oxford Street. You're over your overdraft limit. 166 00:07:35,560 --> 00:07:37,630 You're paying ?1.70 in percentage penalties. 167 00:07:37,680 --> 00:07:40,070 And you haven't given me a cup of tea for about seven years. 168 00:07:40,120 --> 00:07:41,990 Doesn't take a genius to work it out, does it? 169 00:07:42,040 --> 00:07:44,150 Oh, my little sweet bean! 170 00:07:44,200 --> 00:07:46,990 She's like a paid-up member of the Stasi, isn't she, Tom? 171 00:07:47,040 --> 00:07:50,070 Yes! Do you just monitor my bank account day and night?! 172 00:07:50,120 --> 00:07:52,190 - No, Tom. - No, not at night. 173 00:07:52,240 --> 00:07:55,390 No, we play bridge or sleep at night, Tom, you know that. 174 00:07:55,440 --> 00:07:57,750 - Tournament this evening, in fact. - OK, but... 175 00:07:57,800 --> 00:08:01,270 The parent bank is closed to you, sir, we can't keep bailing you out. 176 00:08:01,320 --> 00:08:02,310 Yes, you can. 177 00:08:02,360 --> 00:08:04,350 All right, hold on, hold on. How much do you need? 178 00:08:04,400 --> 00:08:05,990 Couple of hundred quid should do it. 179 00:08:06,040 --> 00:08:07,950 Oh, Christ, Ashley, don't be taken in! 180 00:08:08,000 --> 00:08:10,350 You've been letting him shaft you since he was a toddler. 181 00:08:10,400 --> 00:08:12,550 - He's not getting a penny! - Well, how am I going to...? 182 00:08:12,600 --> 00:08:13,870 Get a job! 183 00:08:13,920 --> 00:08:16,120 Excuse me, I'm Generation X! 184 00:08:17,400 --> 00:08:21,230 Or Y. There aren't any jobs for us, they're all taken, apparently. 185 00:08:21,280 --> 00:08:23,230 Well, Barbara's son's a barber. 186 00:08:23,280 --> 00:08:25,590 - What? - Barbara's son's a barber. 187 00:08:25,640 --> 00:08:28,830 What are you implying, Les, because she's called Barbara? 188 00:08:28,880 --> 00:08:30,350 Don't be dense, man! 189 00:08:30,400 --> 00:08:32,070 Well, that's how it used to work. 190 00:08:32,120 --> 00:08:34,110 Greg Smith would become a blacksmith. 191 00:08:34,160 --> 00:08:35,950 Arnold Butcher would become a butcher. 192 00:08:36,000 --> 00:08:37,390 No, Dad, it's the other way round. 193 00:08:37,440 --> 00:08:39,510 They got those names because of the jobs they did. 194 00:08:39,560 --> 00:08:42,150 - Yes, the chicken and the egg mystery. - No! 195 00:08:42,200 --> 00:08:43,870 Well, now we're getting to the nub of it. 196 00:08:43,920 --> 00:08:46,270 What do you actually want to be? 197 00:08:46,320 --> 00:08:48,390 I've told you before, Paxman meets Fry. 198 00:08:48,440 --> 00:08:49,950 - What? - How many times? 199 00:08:50,000 --> 00:08:52,390 Jeremy Paxman meets Stephen Fry, a mixture of the two. 200 00:08:52,440 --> 00:08:55,510 So, University Challenge, the odd interview, then books, 201 00:08:55,560 --> 00:08:57,070 acting and gadget reviews. 202 00:08:57,120 --> 00:09:00,230 You can't just become Paxman meets Fry. 203 00:09:00,280 --> 00:09:02,390 Um, I know, it's proving very difficult. 204 00:09:02,440 --> 00:09:03,630 It's a generational curse. 205 00:09:03,680 --> 00:09:05,630 In the past, it would have been easily doable. 206 00:09:05,680 --> 00:09:08,110 In the '70s, it was basically graduate, become Paxman. 207 00:09:08,160 --> 00:09:10,950 Now, it's graduate, guess what? Paxman already exists. 208 00:09:11,000 --> 00:09:12,400 It's hell! 209 00:09:13,480 --> 00:09:15,520 SHE SIGHS 210 00:09:17,880 --> 00:09:21,630 Phew. Good. Can't complain. 211 00:09:21,680 --> 00:09:23,750 Well, they found me guilty. 212 00:09:23,800 --> 00:09:25,390 Oh, were you not guilty? 213 00:09:25,440 --> 00:09:26,830 Well, I guess I was, but... 214 00:09:26,880 --> 00:09:29,590 You see, this is what I mean, really, eyes bigger than your belly, 215 00:09:29,640 --> 00:09:31,270 verdict-wise. 216 00:09:31,320 --> 00:09:35,150 Now, pop quiz -- have you ever worn an electronic tag before? 217 00:09:35,200 --> 00:09:37,310 What? No! 218 00:09:37,360 --> 00:09:39,430 Well, hopefully it won't be for long. 219 00:09:39,480 --> 00:09:42,430 Now these are the socks that some of my clients like to use 220 00:09:42,480 --> 00:09:43,750 to cover it up. 221 00:09:43,800 --> 00:09:45,190 I buy them by the bulk load, 222 00:09:45,240 --> 00:09:47,510 got a kind of an understanding with the manufacturer. 223 00:09:47,560 --> 00:09:49,470 I'm quite a major customer, actually. 224 00:09:49,520 --> 00:09:51,510 Right. 225 00:09:51,560 --> 00:09:55,070 Ramming a Leukaemia Foundation van, I dunno, you! 226 00:09:55,120 --> 00:09:56,790 It was an accident! 227 00:09:56,840 --> 00:09:59,270 I think I know what's going on here. 228 00:09:59,320 --> 00:10:01,510 You're upset about your conviction. 229 00:10:01,560 --> 00:10:02,750 Yes! 230 00:10:02,800 --> 00:10:04,390 Bound to be, bound to be, love. 231 00:10:04,440 --> 00:10:06,630 Now, listen, curfew-wise, it's in by nine. 232 00:10:06,680 --> 00:10:09,790 - Nine?! - PM. Daytime is your oyster. 233 00:10:09,840 --> 00:10:11,710 Can it not just be a little bit later tonight? 234 00:10:11,760 --> 00:10:13,230 I'm getting a birthday treat. 235 00:10:13,280 --> 00:10:15,150 They don't care, really, about that. 236 00:10:15,200 --> 00:10:17,510 And obviously, at some point, we will need to 237 00:10:17,560 --> 00:10:19,390 organise your community service. 238 00:10:19,440 --> 00:10:21,110 What happens if I'm late for the...? 239 00:10:21,160 --> 00:10:24,310 Back in court, straight back in court, or a cell, or even, 240 00:10:24,360 --> 00:10:28,310 heaven forfend, but judging by my track record, jail. 241 00:10:28,360 --> 00:10:29,550 Right. 242 00:10:29,600 --> 00:10:31,800 Well, that is me, I'm afraid. 243 00:10:33,280 --> 00:10:35,670 I think it's time for what I have become accustomed to call 244 00:10:35,720 --> 00:10:38,060 two whole bottles of white wine. 245 00:10:40,800 --> 00:10:43,950 Do you know, I can't believe that you're doing this, Tom. 246 00:10:44,000 --> 00:10:46,070 I don't know what other choice I've got, Maeve. 247 00:10:46,120 --> 00:10:48,110 I mean, I suppose it's fine, isn't it? 248 00:10:48,160 --> 00:10:51,430 We are basically responsible for any brightness in Gran's life 249 00:10:51,480 --> 00:10:53,110 post the age of 70. 250 00:10:53,160 --> 00:10:57,270 Do you remember that time we sang down the phone to her at Christmas? 251 00:10:57,320 --> 00:10:58,750 - No. - Hmm. 252 00:10:58,800 --> 00:11:02,100 - That's a blank cheque right there, isn't it? - Hmm. 253 00:11:04,640 --> 00:11:05,960 Gran. 254 00:11:08,080 --> 00:11:10,560 SOFT VOICE: Graaan. 255 00:11:11,760 --> 00:11:13,270 She's a deep sleeper, isn't she? 256 00:11:13,320 --> 00:11:15,190 Yeah, very peaceful. 257 00:11:17,560 --> 00:11:19,080 Gran? 258 00:11:20,360 --> 00:11:23,300 - It seems a shame to wake her, really. - Yes. 259 00:11:24,600 --> 00:11:27,400 - Still though... LOUD VOICE: Gran? - Tom! 260 00:11:28,960 --> 00:11:30,270 Ever so deaf. 261 00:11:30,320 --> 00:11:32,950 MOBILE RINGS 262 00:11:33,000 --> 00:11:35,400 Let this do what comes naturally. 263 00:11:40,160 --> 00:11:42,070 Unbelievable. 264 00:11:42,120 --> 00:11:43,910 She wants to get those seen to. 265 00:11:43,960 --> 00:11:44,950 Hello? 266 00:11:45,000 --> 00:11:47,030 You're not to ask your gran for money, Tom! 267 00:11:47,080 --> 00:11:48,390 Oh, my God, you're everywhere! 268 00:11:48,440 --> 00:11:49,990 Well, what can I say, I'm a busybody. 269 00:11:50,040 --> 00:11:51,550 - She is, Tom. - (It's Mum.) 270 00:11:51,600 --> 00:11:53,190 Do not ask your gran for dough. 271 00:11:53,240 --> 00:11:54,980 She's right, Tom. 272 00:11:55,960 --> 00:11:58,190 Your gran is incredibly tight-fisted. 273 00:11:58,240 --> 00:11:59,950 Oh, no, that's not the point, Ashley! 274 00:12:00,000 --> 00:12:01,670 The point is, it's immoral! 275 00:12:01,720 --> 00:12:03,230 - Well, it's both, Les. - No, it isn't! 276 00:12:03,280 --> 00:12:05,630 Look, Tom, we don't want her to spend all the money now, 277 00:12:05,680 --> 00:12:08,110 - there's a will at the end of this, you know. - Ashley! - What?! 278 00:12:08,160 --> 00:12:09,230 Well, no! 279 00:12:09,280 --> 00:12:12,270 Yes, OK, listen. Are you still going to this bridge tournament tonight? 280 00:12:12,320 --> 00:12:15,950 Ha! Would Usain Bolt miss a sprinting match, Tom? 281 00:12:16,000 --> 00:12:17,390 It's called a race, Les. 282 00:12:17,440 --> 00:12:19,790 Oh, piss off, Ashley. Yes, we are going. 283 00:12:19,840 --> 00:12:22,670 OK, hold on. Maeve, do you think it's a good idea? Ellen's homesick, 284 00:12:22,720 --> 00:12:25,710 she misses her mum's lasagne... Do you think I could maybe...? 285 00:12:25,760 --> 00:12:27,710 Tom, are you even talking to us any more? 286 00:12:27,760 --> 00:12:29,390 Oh, so sorry. 287 00:12:29,440 --> 00:12:31,430 There's no point you being on the phone 288 00:12:31,480 --> 00:12:34,230 if I'm not even going to talk to you, it's so rude of me. 289 00:12:34,280 --> 00:12:35,950 Let's go, Maeve. 290 00:12:36,320 --> 00:12:37,590 Hello? 291 00:12:52,840 --> 00:12:54,750 Margaret! 292 00:12:54,800 --> 00:12:56,880 Oh, piss off. 293 00:12:58,920 --> 00:13:00,230 Oh. 294 00:13:00,280 --> 00:13:02,590 He's invited me over for dinner at his parents. 295 00:13:02,640 --> 00:13:04,670 I think I might have nailed this one, Dad. 296 00:13:04,720 --> 00:13:06,030 On my birthday? 297 00:13:06,080 --> 00:13:08,430 Oh, the perils of downgrading. 298 00:13:08,480 --> 00:13:10,350 Remember when Luke took you to Paris 299 00:13:10,400 --> 00:13:12,830 and you had a meal in the restaurant up the Eiffel Tower? 300 00:13:12,880 --> 00:13:15,630 Choc ices? Whoops-a-daisy, four in the freezer. 301 00:13:15,680 --> 00:13:17,150 Tickets to the ballet in Moscow. 302 00:13:17,200 --> 00:13:20,150 Skips, the best crisps, multipack, boom! 303 00:13:20,200 --> 00:13:23,310 Followed by a necklace you could use as a deposit on a flat. 304 00:13:23,360 --> 00:13:25,510 And then my favourite, Bananagrams. 305 00:13:25,560 --> 00:13:28,200 I mean, I'm basically George Clooney. 306 00:13:29,480 --> 00:13:30,950 This is going to be... 307 00:13:31,000 --> 00:13:32,950 BOTH: Very interesting. 308 00:13:33,000 --> 00:13:36,390 Bought my own cake. Mum forgot my bubble wrap. 309 00:13:36,440 --> 00:13:38,550 My date's wining and dining me at his parents' 310 00:13:38,600 --> 00:13:40,510 and I've got an electronic tag on my ankle. 311 00:13:40,560 --> 00:13:42,300 Happy birthday(!) 312 00:13:47,440 --> 00:13:49,790 Love is a thing that I can't describe... 313 00:13:49,840 --> 00:13:51,390 Argh, ow! 314 00:13:51,440 --> 00:13:54,750 Sounds so foolish if I even try... 315 00:13:54,800 --> 00:13:57,900 Put this in your mouth. It helps with the onions. 316 00:14:00,960 --> 00:14:02,600 That's it. 317 00:14:06,800 --> 00:14:10,270 Love is a verb and a noun as well 318 00:14:10,320 --> 00:14:14,150 Find it in the dictionary under L 319 00:14:14,200 --> 00:14:17,670 They give you a description They spell it out 320 00:14:17,720 --> 00:14:21,950 But they don't say what it's all about 321 00:14:22,000 --> 00:14:25,590 Love is a fire that you can't control 322 00:14:25,640 --> 00:14:29,550 That burns in the middle and it leaves a hole 323 00:14:29,600 --> 00:14:31,190 You can't fill it up 324 00:14:31,240 --> 00:14:35,960 And you don't know when it's gonna start to burn again. 325 00:14:42,360 --> 00:14:43,990 What am I actually going to do? 326 00:14:44,040 --> 00:14:46,830 I don't know why you didn't just blame your horrendous upbringing. 327 00:14:46,880 --> 00:14:48,550 I didn't have a horrendous upbringing. 328 00:14:48,600 --> 00:14:51,190 - Yes, you did. - No, I didn't. How can you think that? 329 00:14:51,240 --> 00:14:52,750 One word -- Leeds. 330 00:14:52,800 --> 00:14:54,430 OK. 331 00:14:54,480 --> 00:14:57,190 I meant, what am I going to do about having to be back by nine 332 00:14:57,240 --> 00:14:58,670 to avoid prison? 333 00:14:58,720 --> 00:14:59,990 How am I going to pull that off? 334 00:15:00,040 --> 00:15:02,270 - You've heard of taxis, haven't you? - Yes. 335 00:15:02,320 --> 00:15:04,190 But I've got to spend at least two hours there 336 00:15:04,240 --> 00:15:05,430 or it's taking the piss a bit. 337 00:15:05,480 --> 00:15:07,870 And I'm not massively keen on him knowing I'm a felon. 338 00:15:07,920 --> 00:15:10,870 Get there early, leave there early. It's the Poirot method. 339 00:15:10,920 --> 00:15:12,390 - The...? - Poirot method. 340 00:15:12,440 --> 00:15:14,990 You pretend you were invited earlier than you actually were, 341 00:15:15,040 --> 00:15:16,670 turn up an hour or so early. 342 00:15:16,720 --> 00:15:18,870 The other person will insist it was their mistake 343 00:15:18,920 --> 00:15:20,950 and you can leave in time for Poirot. 344 00:15:21,000 --> 00:15:22,270 That does sound good. 345 00:15:22,320 --> 00:15:24,470 I'll call you at a good time, like it's an emergency. 346 00:15:24,520 --> 00:15:25,830 I think I'll try that, then. 347 00:15:25,880 --> 00:15:27,870 This is the perfect birthday pres, 348 00:15:27,920 --> 00:15:30,150 making me a no-brainer romantic partner. 349 00:15:30,200 --> 00:15:32,790 Oh, just recite your poem they read out in assembly, honestly. 350 00:15:32,840 --> 00:15:35,710 No, Dad, the way to a woman's heart is through her stomach, famously. 351 00:15:35,760 --> 00:15:38,070 Also, obviously I'll pay you back for the ingredients. 352 00:15:38,120 --> 00:15:40,310 - I've got it just how she likes. - No, no, no, Tom, 353 00:15:40,360 --> 00:15:43,270 just say we had stuff in or you found a fiver in your slacks. 354 00:15:43,320 --> 00:15:46,350 I. Gave. You. Nothing. Do you hear? 355 00:15:46,400 --> 00:15:49,190 - Doesn't bear thinking about. - What's she actually going to do, Dad? 356 00:15:49,240 --> 00:15:51,350 Well, it's all rather cloak and dagger, 357 00:15:51,400 --> 00:15:53,270 but, you know, TV rights will be revoked. 358 00:15:53,320 --> 00:15:55,390 - What have you been watching recently? - Wife Swap. 359 00:15:55,440 --> 00:15:58,470 - Hmm, is that because you sometimes think about...? - Oh, just a bit. 360 00:15:58,520 --> 00:16:01,230 What, five days being nagged by Jenny Bond? 361 00:16:01,280 --> 00:16:03,670 Yes, puh-lease! 362 00:16:03,720 --> 00:16:05,270 Barely covers it. What else? 363 00:16:05,320 --> 00:16:08,350 Oh, yes, no more Soreen fruit loaf. 364 00:16:08,400 --> 00:16:09,750 Ah-ha. 365 00:16:09,800 --> 00:16:12,950 And then of course there's the... ahem. 366 00:16:13,000 --> 00:16:14,670 The other thing. 367 00:16:15,720 --> 00:16:17,910 Let's not talk about the other thing, Dad. 368 00:16:17,960 --> 00:16:20,790 Understood, but your mother can hold out. 369 00:16:20,840 --> 00:16:22,110 OK! 370 00:16:22,160 --> 00:16:24,390 She's like one of those beetles in the desert. 371 00:16:24,440 --> 00:16:27,520 - Is she? - They can survive a nuclear holocaust, Tom. 372 00:16:29,240 --> 00:16:31,710 - OK, I'm going. - You do know I'm talking about sex, don't you? 373 00:16:31,760 --> 00:16:33,300 Yes, I know! 374 00:16:40,680 --> 00:16:43,150 Yeah, I made that lasagne you like because I know you miss it 375 00:16:43,200 --> 00:16:46,200 from home, but I just hope you enjoy it, really. 376 00:16:47,160 --> 00:16:50,550 Me? Blogger, mainly. I've got about over 30 subscribers, 377 00:16:50,600 --> 00:16:54,400 but I don't like to shout about it, do you know what I mean? 378 00:16:54,880 --> 00:16:57,630 Music-wise, Radiohead really, 379 00:16:57,680 --> 00:17:00,310 and I also like, have you heard of classic music? 380 00:17:00,360 --> 00:17:01,870 That's, um... Into that. 381 00:17:01,920 --> 00:17:05,110 And I'm getting into, I'm starting to think about getting into reggae. 382 00:17:05,160 --> 00:17:06,360 Hmm. 383 00:17:14,160 --> 00:17:16,590 - CRUNCH - I heard that! - What? 384 00:17:16,640 --> 00:17:17,910 That sound. 385 00:17:17,960 --> 00:17:19,950 Oh, what? Oh, was it a snail? 386 00:17:20,000 --> 00:17:22,350 Ooh... 387 00:17:22,400 --> 00:17:23,600 God! 388 00:17:24,640 --> 00:17:26,990 No, my very worst nightmare. 389 00:17:27,040 --> 00:17:28,750 Bovver boots too! 390 00:17:28,800 --> 00:17:30,870 Oh, I'm so sorry. 391 00:17:30,920 --> 00:17:32,590 Um, I wasn't expecting a snail. 392 00:17:32,640 --> 00:17:34,550 I wasn't really thinking about snails. 393 00:17:34,600 --> 00:17:36,680 Nobody ever does. 394 00:17:38,800 --> 00:17:40,310 Is he going to be OK? 395 00:17:40,360 --> 00:17:42,710 Oh, yes, yes... 396 00:17:42,760 --> 00:17:44,630 He's having a whale of a time. 397 00:17:44,680 --> 00:17:46,630 You've fractured his skull, love! 398 00:17:46,680 --> 00:17:48,990 You have basically broken his spine 399 00:17:49,040 --> 00:17:51,270 and torn the roof off his house in one fell swoop. 400 00:17:51,320 --> 00:17:52,550 That is bad. 401 00:17:52,600 --> 00:17:56,310 Oh, I'm so... I am so upset, but you know, it's a snail after all. 402 00:17:56,360 --> 00:17:57,390 I know. 403 00:17:57,440 --> 00:18:01,070 According to wikiHow, well, they can sometimes survive these things. 404 00:18:01,120 --> 00:18:03,520 - Oh, well, that's good. - Good? 405 00:18:03,960 --> 00:18:06,110 You think this is, I'm quoting here, 406 00:18:06,160 --> 00:18:08,190 "really, really good, fantastic news?" 407 00:18:08,240 --> 00:18:09,790 No, no, I didn't mean to say... 408 00:18:09,840 --> 00:18:12,790 You're happy, let's celebrate. Oh, bring out the bunting. 409 00:18:12,840 --> 00:18:14,870 I'm Ellen, by the way. Um, I'm Tom's... 410 00:18:14,920 --> 00:18:17,670 This isn't time for that, this snail's life is currently 411 00:18:17,720 --> 00:18:19,470 flashing before its tentacles! 412 00:18:19,520 --> 00:18:20,720 Yes. 413 00:18:27,680 --> 00:18:30,150 Oh, Smeg. 414 00:18:30,200 --> 00:18:32,190 He had a lot of guts, this one. 415 00:18:32,240 --> 00:18:34,360 Is... is Tom around? 416 00:18:35,640 --> 00:18:36,950 Oh, you're early. 417 00:18:37,000 --> 00:18:39,790 Tom said you'd be here for eight o'clock and it's a quarter to seven. 418 00:18:39,840 --> 00:18:40,950 What's going on? 419 00:18:41,000 --> 00:18:42,830 You must be joking! 420 00:18:42,880 --> 00:18:44,910 Oh, I can't see what has happened there. 421 00:18:44,960 --> 00:18:46,110 Ashley! 422 00:18:46,160 --> 00:18:48,950 Wear a tie at least. You look like someone who installs windows. 423 00:18:49,000 --> 00:18:50,390 He's in his room, love. 424 00:18:50,440 --> 00:18:53,740 Top of the carpet hill, first turnstile on the left. 425 00:18:56,520 --> 00:18:58,190 Yes, I exercise. 426 00:18:59,400 --> 00:19:02,000 I like to do mainly thigh work. 427 00:19:06,160 --> 00:19:08,700 I've got rock hard thighs, basically. 428 00:19:11,120 --> 00:19:13,560 - You're early! - Aargh! 429 00:19:14,720 --> 00:19:17,310 SHOUTS: Mum! Mum! 430 00:19:17,360 --> 00:19:19,110 Mummy! 431 00:19:19,160 --> 00:19:23,990 OK, so it's all about distracting attention away. Ellen, Ellen -- away. 432 00:19:24,040 --> 00:19:25,830 Away. So... 433 00:19:25,880 --> 00:19:28,590 Have we even got a first aid kit?! What's he done with it? 434 00:19:28,640 --> 00:19:31,390 - Have you seen the Red Dwarf DVDs? - What are you talking about? 435 00:19:31,440 --> 00:19:34,510 I'm trying to distract her from the pain. She's suffering. Quickly, Tom. 436 00:19:34,560 --> 00:19:37,390 Just get her a glass of water whilst we find the first aid kit, Dad! 437 00:19:37,440 --> 00:19:39,750 Glass of water, brilliant distraction. 438 00:19:39,800 --> 00:19:41,990 Well done, Jocky Wilson! 439 00:19:42,040 --> 00:19:44,030 Ashley, where have you put the bloody...? 440 00:19:44,080 --> 00:19:45,790 Ah... 441 00:19:45,840 --> 00:19:47,800 - OK. - OK. - Hurry up. 442 00:19:49,240 --> 00:19:51,350 - Right, well, that's empty. - What do you mean empty? 443 00:19:51,400 --> 00:19:54,390 - There's nothing in there. - We need more than that. Nothing isn't enough. 444 00:19:54,440 --> 00:19:57,790 Yes, well, we need to disinfect her cos there is such a thing as, Thomas, tetanus! 445 00:19:57,840 --> 00:20:00,390 Is there? God, that sounds bad. I thought that was in the past. 446 00:20:00,440 --> 00:20:02,430 Did we not sort of get over that as a society? 447 00:20:02,480 --> 00:20:05,390 - No, you're thinking of dropsy or the puking fever. - I'm not, actually. 448 00:20:05,440 --> 00:20:06,910 We need antiseptic and bandages. 449 00:20:06,960 --> 00:20:09,430 That is what we need, Tom. That is where we're currently at. 450 00:20:09,480 --> 00:20:12,390 OK. I'll get some, I'll go. I'm going to make this all OK. 451 00:20:12,440 --> 00:20:14,630 - Please don't be weird with Ellen. - It'll be fine, Tom. 452 00:20:14,680 --> 00:20:16,110 Oh, God! 453 00:20:16,160 --> 00:20:20,990 Ellen. Oh, distraction, distraction, distraction. 454 00:20:21,040 --> 00:20:22,990 There we go, who's that? 455 00:20:23,040 --> 00:20:24,630 Who's that? 456 00:20:24,680 --> 00:20:26,030 Come on. 457 00:20:26,080 --> 00:20:28,950 I'm here, Maeve, give me what you've got. I don't know what Mum and Dad 458 00:20:29,000 --> 00:20:32,150 are doing with Ellen and it's making my internal organs feel actually sad. 459 00:20:32,200 --> 00:20:34,270 It says on this here anonymous blog... 460 00:20:34,320 --> 00:20:35,950 Not a good start, Maeve. 461 00:20:36,000 --> 00:20:37,990 Teapot! 462 00:20:38,040 --> 00:20:40,190 Ah, Bogger. 463 00:20:40,240 --> 00:20:43,950 Um, thing is, great to see you, pal. It's not a great time, to be honest. 464 00:20:44,000 --> 00:20:46,630 ROBOTIC VOICE: Teapot, we are going for a pint, mate. 465 00:20:46,680 --> 00:20:48,190 - Um... - 'Who's that?' 466 00:20:48,240 --> 00:20:50,390 It's Bogger. Not a great time, to be honest, Bogs. 467 00:20:50,440 --> 00:20:53,350 - Yeah. - You said Bogger? You haven't seen him since school, have you? 468 00:20:53,400 --> 00:20:54,990 What are you doing with Bogger, then? 469 00:20:55,040 --> 00:20:57,430 I'm not trying to be with Bogger. No offence, Bogger. 470 00:20:57,480 --> 00:20:59,110 No way. 471 00:20:59,160 --> 00:21:01,830 - Didn't Bogger kill a cat? - Not now, Maeve! 472 00:21:01,880 --> 00:21:03,590 You seem stressed out, Teapot. 473 00:21:03,640 --> 00:21:05,550 Teapot was never my nickname. 474 00:21:05,600 --> 00:21:08,070 Just think of it as a splinter, if that helps. 475 00:21:08,120 --> 00:21:09,470 It's honestly fine. 476 00:21:09,520 --> 00:21:12,750 Big metal splinter plunged into the bicep muscle. 477 00:21:12,800 --> 00:21:15,190 - OK, Ashley. - Oh, these things happen, it's fine. 478 00:21:15,240 --> 00:21:17,630 In the Middle Ages, this wouldn't even have been an event. 479 00:21:17,680 --> 00:21:19,030 We need to extract it, of course. 480 00:21:19,080 --> 00:21:21,390 Have you got something she can bite down on for the pain? 481 00:21:21,440 --> 00:21:23,350 - Oh, God. - Stick an apple in her mouth? - Oh, God! 482 00:21:23,400 --> 00:21:25,470 - Should we not wait for Tom? - Yes, maybe we should. 483 00:21:25,520 --> 00:21:28,270 I actually don't have that long, bit of a mix-up, because... 484 00:21:28,320 --> 00:21:30,390 - We'll be doing it now, Ellen. - OK, it's just... 485 00:21:30,440 --> 00:21:31,590 Do we need to take it out? 486 00:21:31,640 --> 00:21:35,390 Could it, you know, just stay there, for now/indefinitely? 487 00:21:35,440 --> 00:21:38,110 I'll be taking it out, Ellen. I've got pumped up for it, you see. 488 00:21:38,160 --> 00:21:40,270 It's my grandfather's dart, that's the problem. 489 00:21:40,320 --> 00:21:43,510 - They don't like to see it leave the premises. - Fair enough. 490 00:21:43,560 --> 00:21:45,830 LAUGHING: And how would you get your coat on over that? 491 00:21:45,880 --> 00:21:47,630 They're all valid points. 492 00:21:47,680 --> 00:21:49,710 Oh, look at that, the fruit bowl's on fire! 493 00:21:49,760 --> 00:21:51,880 What? Ow! You witch! 494 00:21:54,120 --> 00:21:55,350 Shit! 495 00:21:55,400 --> 00:21:56,870 No! 496 00:21:56,920 --> 00:21:58,230 Sorry! 497 00:21:58,280 --> 00:22:00,590 I really, really didn't mean that. 498 00:22:00,640 --> 00:22:03,510 That was very, very unkind! 499 00:22:03,560 --> 00:22:06,110 I don't even know anything about you these days. 500 00:22:06,160 --> 00:22:07,950 Jesus Christ! 501 00:22:08,000 --> 00:22:10,790 Um, jobless, penniless, just threw a dart into a woman. You? 502 00:22:10,840 --> 00:22:13,790 - I didn't know that you played darts. - That's not the point, pal. 503 00:22:13,840 --> 00:22:15,550 I just got married. 504 00:22:15,600 --> 00:22:18,800 And my first novel is being published in September. 505 00:22:19,680 --> 00:22:21,430 OK, that's... that's great. 506 00:22:21,480 --> 00:22:24,390 Maeve... Are you kidding me?! 507 00:22:24,440 --> 00:22:27,350 I mean, you were literally very dribbly in sixth form. 508 00:22:27,400 --> 00:22:29,340 I got myself together. 509 00:22:30,480 --> 00:22:32,470 OK, that's great. I do not have time for this now. 510 00:22:32,520 --> 00:22:34,550 Maeve, is that honestly all you've got for me? 511 00:22:34,600 --> 00:22:36,200 Yeah, hold on. 512 00:22:37,840 --> 00:22:39,190 Where do you live now? 513 00:22:39,240 --> 00:22:40,790 A little five-bed in Primrose Hill. 514 00:22:40,840 --> 00:22:43,790 Primrose Hill! What, a five-bed? 515 00:22:43,840 --> 00:22:45,510 A house, yeah. 516 00:22:45,560 --> 00:22:48,230 Well, one of the bedrooms is more of a study-cum-chill out zone, 517 00:22:48,280 --> 00:22:49,590 though, really. 518 00:22:49,640 --> 00:22:52,240 And one of the rooms scares me anyway. 519 00:22:52,760 --> 00:22:54,640 EMOTIONLESS LAUGH 520 00:22:56,680 --> 00:22:59,870 Again, I am so, so sorry. It was instinct. 521 00:22:59,920 --> 00:23:01,390 It's fine. 522 00:23:01,440 --> 00:23:03,790 Well, without sounding too lovey-dovey, 523 00:23:03,840 --> 00:23:06,150 I am absolutely made up he put a dart in you, Ellen. 524 00:23:06,200 --> 00:23:09,270 - MOBILE BEEPS - Ashley, it's not exactly classic seduction. 525 00:23:09,320 --> 00:23:11,150 That, that is a point. 526 00:23:11,200 --> 00:23:13,190 Oh, my God, is it 8.30 already? 527 00:23:13,240 --> 00:23:15,510 I think I know what will seal the deal. 528 00:23:15,560 --> 00:23:17,830 What are you doing, Ashley? This feels like poor form. 529 00:23:17,880 --> 00:23:20,230 - You know what, I... - Tom's poem from the early noughties. 530 00:23:20,280 --> 00:23:23,110 Lovely offer, but, um, well, my flatmate is... 531 00:23:23,160 --> 00:23:26,310 There is always time for verse, petal. 532 00:23:26,360 --> 00:23:28,870 Now, at this time, Tom was heartbroken. 533 00:23:28,920 --> 00:23:32,270 - Was it by that Vicky girl from, I think it was, Sepley Street? - Hmm. 534 00:23:32,320 --> 00:23:34,310 Anyway, she had cheated on him, 535 00:23:34,360 --> 00:23:37,320 now bearing in mind he was 15, with... 536 00:23:38,520 --> 00:23:39,830 .. a ten year old. 537 00:23:39,880 --> 00:23:41,230 Oh, dear. 538 00:23:41,280 --> 00:23:42,470 Ten-year-old chorister. 539 00:23:42,520 --> 00:23:45,550 And this was his creative response to that incident. 540 00:23:45,600 --> 00:23:47,590 Look, I know you really want to read me that poem 541 00:23:47,640 --> 00:23:50,230 and I know I just elbowed you in the face, but I genuinely... 542 00:23:50,280 --> 00:23:54,230 "Cackling black eagles eat away at my face..." 543 00:23:54,280 --> 00:23:55,310 OK, fine. 544 00:23:55,360 --> 00:23:58,550 "Am I the first to feel so much, so young? 545 00:23:58,600 --> 00:24:02,310 "Vicks turneth her tricks With the songbird a decade young 546 00:24:02,360 --> 00:24:05,100 "Still quite handsome In spite of eczema. 547 00:24:06,000 --> 00:24:08,270 "But am I not noble? 548 00:24:08,320 --> 00:24:13,750 "But I bear my cross like Jesus -- Jaunty, with a spring in my step." 549 00:24:13,800 --> 00:24:15,830 Great. Well, we won't embarrass Tom... 550 00:24:15,880 --> 00:24:19,110 "The bitch wouldn't listen with her slutty ears! 551 00:24:19,160 --> 00:24:23,630 "Perhaps I should cut the rod from off my bod and cast it..." 552 00:24:23,680 --> 00:24:25,420 His penis, Ellen. 553 00:24:26,040 --> 00:24:27,780 ".. into the sea." 554 00:24:29,360 --> 00:24:31,030 Well, cool. 555 00:24:31,080 --> 00:24:32,830 Phew, powerful stuff. 556 00:24:32,880 --> 00:24:35,150 Indeed, indeed. I really have to go. 557 00:24:35,200 --> 00:24:38,230 Well, that fits with our schedule. Ashley, clothing. 558 00:24:38,280 --> 00:24:39,880 All right, Les. 559 00:24:41,200 --> 00:24:43,870 Oh, it's a shame you couldn't stay for the lasagne. 560 00:24:43,920 --> 00:24:45,950 He cooked me a lasagne? 561 00:24:46,000 --> 00:24:47,710 Choc ices, Skips. 562 00:24:47,760 --> 00:24:49,150 Bananagrams! 563 00:24:49,200 --> 00:24:51,550 That's all the stuff I told him I miss from home. 564 00:24:51,600 --> 00:24:54,150 That is so nice. 565 00:24:54,200 --> 00:24:56,710 Maybe I'll just stay. I'm just going to stay. 566 00:24:56,760 --> 00:24:58,350 I think that's the tetanus talking. 567 00:24:58,400 --> 00:25:00,030 No, honestly, that is the sweetest... 568 00:25:00,080 --> 00:25:02,150 Yeah, no, well, we simply have to leave, 569 00:25:02,200 --> 00:25:04,830 and I won't leave a wounded stranger unattended in the house. 570 00:25:04,880 --> 00:25:06,350 - No offence. - None taken. 571 00:25:06,400 --> 00:25:08,790 But, please, disinfect yourself when you get home. 572 00:25:08,840 --> 00:25:11,190 Ashley, by the creeping course of Christ, clothing! 573 00:25:11,240 --> 00:25:13,830 Les, all right. Gee! 574 00:25:13,880 --> 00:25:16,950 Oh, God, I probably should, but could you just tell him... 575 00:25:17,000 --> 00:25:19,390 Yes, yes. Anyway, this is his present for you. 576 00:25:19,440 --> 00:25:21,830 To be honest, I think it's entirely empty. 577 00:25:21,880 --> 00:25:23,280 Oh, sure. 578 00:25:25,680 --> 00:25:27,960 MUSIC: Beach Baby by Bon Iver 579 00:25:34,360 --> 00:25:36,230 Goodbye then, Ellen. 580 00:25:39,880 --> 00:25:41,920 CRUNCH 581 00:25:43,160 --> 00:25:46,190 Oh, no, Ellen, no. Oh, God! 582 00:25:46,240 --> 00:25:47,630 I'm so sorry. 583 00:25:47,680 --> 00:25:50,350 Um... Hang on. Oh, I think I'm getting the... 584 00:25:50,400 --> 00:25:53,030 - CRUNCH - Hmm, hang of it. 585 00:25:53,080 --> 00:25:56,630 Oh, please let that be it, Ellen. I can't take it, lass. 586 00:25:56,680 --> 00:25:58,350 Hold on, I think this is all right. 587 00:25:58,400 --> 00:26:00,070 - CRUNCH - What did I just say?! 588 00:26:00,120 --> 00:26:02,270 They are well camouflaged, aren't they? 589 00:26:02,320 --> 00:26:04,670 - CRUNCH - I didn't even move then. 590 00:26:04,720 --> 00:26:07,350 Oh, Smeg, this is a whitewash! 591 00:26:07,400 --> 00:26:11,350 This is Nam! This is Nam all over again! 592 00:26:11,400 --> 00:26:13,340 - I'm so sorry! - Oh! 593 00:26:18,400 --> 00:26:21,600 Only hold till your coffee warms 594 00:26:25,920 --> 00:26:29,320 But don't hurry and speed 595 00:26:32,080 --> 00:26:34,800 Once a time put a tongue 596 00:26:38,480 --> 00:26:41,400 In your ear on the beach... 597 00:26:45,480 --> 00:26:47,270 Where is she? 598 00:26:47,320 --> 00:26:48,830 They're all dead, Tom. 599 00:26:48,880 --> 00:26:50,470 What? Shut up. Where's Ellen? 600 00:26:50,520 --> 00:26:52,710 She's on the warpath, mate. She's got a taste for it, 601 00:26:52,760 --> 00:26:54,230 the old Frenchman's fever. 602 00:26:54,280 --> 00:26:57,070 - Has she gone, Dad? - Yes, she's gone, Tom. 603 00:26:57,120 --> 00:27:00,350 You put a dart in her, left, your father read one of your poems... 604 00:27:00,400 --> 00:27:01,390 You did what?! 605 00:27:01,440 --> 00:27:03,590 And on her way out, she slaughtered all the snails, 606 00:27:03,640 --> 00:27:05,790 - so he's quit the bridge tournament. - Out of respect. 607 00:27:05,840 --> 00:27:07,230 I'm still going. 608 00:27:07,280 --> 00:27:08,590 I hate to be a pessimist, 609 00:27:08,640 --> 00:27:12,270 but I don't think Cupid has let his arrow fly today, young man. 610 00:27:12,320 --> 00:27:14,360 DOORBELL 611 00:27:19,040 --> 00:27:21,270 - How did you know? - Say again? 612 00:27:21,320 --> 00:27:24,670 Bubble wrap, it's perfect. Thank you. 613 00:27:24,720 --> 00:27:26,260 Well, I try. 614 00:27:29,160 --> 00:27:30,990 - I've got to go. - OK. 615 00:27:31,040 --> 00:27:34,270 Well, my baby love, love, loves me now 616 00:27:34,320 --> 00:27:37,790 Even more than I prayed for 617 00:27:37,840 --> 00:27:41,510 My baby love, love, loves me now 618 00:27:41,560 --> 00:27:44,710 Even more than I prayed 619 00:27:44,760 --> 00:27:48,710 I prayed, I asked 620 00:27:48,760 --> 00:27:51,080 But I didn't expect this 621 00:27:52,520 --> 00:27:56,150 My baby love, love, loves me now 622 00:27:56,200 --> 00:27:59,830 Even more than I prayed for 623 00:27:59,880 --> 00:28:02,270 Even more than I prayed 624 00:28:02,320 --> 00:28:04,550 Well, she loves 625 00:28:04,600 --> 00:28:06,000 She does 626 00:28:07,040 --> 00:28:10,150 But I had to be ready for it 627 00:28:10,200 --> 00:28:11,750 She loves 628 00:28:11,800 --> 00:28:14,110 She does 629 00:28:14,160 --> 00:28:15,600 But I had to be ready. 630 00:28:15,650 --> 00:28:20,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.