All language subtitles for Toast Of London s01e05 The End.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,143 --> 00:00:05,142 The new TS4 - it's the car that literally goes... 2 00:00:05,143 --> 00:00:09,143 "Vuh-roo-mmm-uh!" 3 00:00:09,423 --> 00:00:12,422 That was great. Oh, actually, Steven, before you shoot off, 4 00:00:12,423 --> 00:00:14,262 there's a little thing that's just come in. Do you mind? 5 00:00:14,263 --> 00:00:17,302 What is it? Hi, Steven, this is Clem Fandango. Can you hear me? 6 00:00:17,303 --> 00:00:19,302 Yes, I can hear you, Clem Fandango. 7 00:00:19,303 --> 00:00:21,942 We'd like to do this charity thing for the radio. Won't take a second. 8 00:00:21,943 --> 00:00:23,822 The script's in front of you, sir. 9 00:00:23,823 --> 00:00:26,382 Yeah, OK, I've got it. Are we rolling? 10 00:00:26,383 --> 00:00:28,022 Yeah, ready when you are, Steven. 11 00:00:28,023 --> 00:00:32,023 Don't miss your opportunity to experience Bon Ja-Vee 12 00:00:32,183 --> 00:00:35,262 live, up close and personal. 13 00:00:35,263 --> 00:00:37,902 OK? You've got to understand, I haven't a clue what that means. 14 00:00:37,903 --> 00:00:41,462 I'm guessing it's the name of some kind of pop group or dance craze? 15 00:00:41,463 --> 00:00:42,622 Spot-on, Steven. 16 00:00:42,623 --> 00:00:46,262 Also, the bit underneath, Steven, when you're ready. 17 00:00:46,263 --> 00:00:50,263 Where else could you see Bon Ja-Vee, Madame Ga-Gah... 18 00:00:52,943 --> 00:00:55,582 ..and The Cold Play under one roof? 19 00:00:55,583 --> 00:00:58,982 Oh, that's perfect. See you again soon, yeah? 20 00:00:58,983 --> 00:01:00,702 I sincerely hope not. 21 00:01:02,078 --> 00:01:25,849 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 22 00:01:28,103 --> 00:01:30,662 What the hell happened to Roy Highknock? 23 00:01:30,663 --> 00:01:33,542 Oh! I'm afraid I had to take his picture off the wall. 24 00:01:33,543 --> 00:01:35,542 What, because of the... Yes, because of the... 25 00:01:35,543 --> 00:01:37,662 Anyway, pastures new. 26 00:01:37,663 --> 00:01:40,622 Ooh. Who's Sookie Houseboat? 27 00:01:40,623 --> 00:01:43,302 Oh, she's come over from Debbie. I knew I'd get her in the end. 28 00:01:43,303 --> 00:01:46,262 Things just weren't working out for her there. I know how she feels. 29 00:01:46,263 --> 00:01:49,342 Sookie Houseboat, I could do with a slice of that. 30 00:01:49,343 --> 00:01:52,102 I haven't had as much as a sniff since you-know-who cleared off. 31 00:01:52,103 --> 00:01:54,742 I could get stuck into that, and no danger! 32 00:01:54,743 --> 00:01:56,102 Toast! Please! 33 00:01:56,103 --> 00:02:00,103 Sorry, Jane. Must be the hot weather. Plays havoc with my blood pressure. 34 00:02:00,623 --> 00:02:03,382 I've no interest in your carnal rumblings. 35 00:02:03,383 --> 00:02:05,902 My brother Blair calls it "the summer swell". 36 00:02:05,903 --> 00:02:08,582 They seem to be wearing a lot less this season. 37 00:02:08,583 --> 00:02:11,182 You know, I had to loosen my belt on the underground train... 38 00:02:11,183 --> 00:02:15,183 If you carry on I will be sick. No, I WILL be sick. 39 00:02:19,103 --> 00:02:22,982 So, what's going on? Ooh! Doctor Who. 40 00:02:22,983 --> 00:02:26,983 You can fuck that sky-high. Huh! Not after last time. No way. 41 00:02:27,543 --> 00:02:30,542 Well, that's no way to greet a fellow scientist. 42 00:02:30,543 --> 00:02:32,302 Would you like a jelly baby? 43 00:02:32,303 --> 00:02:36,262 We grow weary of your adolescent diversions, Doctor! 44 00:02:36,263 --> 00:02:38,462 Take him to the laboratory! 45 00:02:38,463 --> 00:02:42,463 I'm sure a dissection on that brain could prove very useful to us! 46 00:02:42,663 --> 00:02:44,462 Yes! 47 00:02:44,463 --> 00:02:48,342 I could have been anyone in that mask. I felt like a top arsehole. 48 00:02:48,343 --> 00:02:51,862 Right, well, that is it. 49 00:02:51,863 --> 00:02:54,662 I'm not too happy at the moment, Jane. 50 00:02:54,663 --> 00:02:57,182 I feel like I'm in a bit of a rut here. 51 00:02:57,183 --> 00:02:59,302 Maybe I should broaden my horizons a little. 52 00:02:59,303 --> 00:03:03,303 Well, the thing is, Toast, you don't actually have any horizons. 53 00:03:04,303 --> 00:03:07,342 'Well, that may be what you think, Jane Plough, 54 00:03:07,343 --> 00:03:10,222 'but there's a lot more to Steven Toast than meets the eye.' 55 00:03:10,223 --> 00:03:12,022 It's pronounced "Pluff", as you well know, 56 00:03:12,023 --> 00:03:13,502 as in Brian Clough the sportsman. 57 00:03:13,503 --> 00:03:17,222 'That's odd. She seemed to be able to read my thoughts there.' 58 00:03:17,223 --> 00:03:21,223 Now bugger off, Toast. Some of us are working. 59 00:03:21,943 --> 00:03:25,943 Now. 60 00:03:26,823 --> 00:03:30,142 Oh, morning, Toast. You're up early. Oh, who's that boy? 61 00:03:30,143 --> 00:03:32,182 Not one of yours, hm? You don't have children. 62 00:03:32,183 --> 00:03:34,422 Apparently, it's Brooklyn Beckham. 63 00:03:34,423 --> 00:03:37,782 Brooklyn Beckham? What, Becks and Posh Spice's eldest? Yes. 64 00:03:37,783 --> 00:03:40,382 I downloaded the image accidentally about a month ago 65 00:03:40,383 --> 00:03:42,182 and I can't get it off the screen. 66 00:03:42,183 --> 00:03:45,542 Oh, I can probably help you with that. Let's see. 67 00:03:45,543 --> 00:03:47,022 Ugh. Get rid of that. 68 00:03:47,023 --> 00:03:48,542 Ed...! 69 00:03:48,543 --> 00:03:51,542 That should get... Followed by... Garlic. 70 00:03:51,543 --> 00:03:54,462 And there we are. 71 00:03:54,463 --> 00:03:56,142 Oh, what's that file? 72 00:03:56,143 --> 00:03:58,862 Another Wife For Henry by Paloma Toast. 73 00:03:58,863 --> 00:04:01,222 It's my new novel, Ed. 74 00:04:01,223 --> 00:04:04,102 Using a nom de plume, eh? I've been working on it for some weeks. 75 00:04:04,103 --> 00:04:06,542 I'm just pissed off with all those voice-overs 76 00:04:06,543 --> 00:04:07,942 and appearing in that shit play. 77 00:04:07,943 --> 00:04:11,502 I'm even thinking about getting a new agent. Do you know Brooke Hooberman? 78 00:04:11,503 --> 00:04:12,542 Yes, I've heard of her. 79 00:04:12,543 --> 00:04:15,102 David Bowie told me he was thinking of signing up with her 80 00:04:15,103 --> 00:04:17,262 when he was doing The Elephant Man on Broadway, 81 00:04:17,263 --> 00:04:18,982 but he just went back into the pop scene. 82 00:04:18,983 --> 00:04:22,022 Well, she's a hard-nosed American female bastard, 83 00:04:22,023 --> 00:04:23,742 and that's exactly what I need, 84 00:04:23,743 --> 00:04:25,982 and she's in town and she's agreed to meet me. 85 00:04:25,983 --> 00:04:28,262 So, this novel. 86 00:04:28,263 --> 00:04:30,622 Sexy, is it? I'd say! 87 00:04:30,623 --> 00:04:34,102 It's a cross between Hilary Mantel's Wolf Hall and Fifty Shades Of Grey. 88 00:04:34,103 --> 00:04:36,022 Oh, I've read Fifty Shades. I must say 89 00:04:36,023 --> 00:04:38,982 it's damn near my favourite book of all time. It's superb. 90 00:04:38,983 --> 00:04:41,862 And like that book, my heroine is a strong-willed feminist 91 00:04:41,863 --> 00:04:43,702 who won't be dominated by anyone. 92 00:04:43,703 --> 00:04:44,902 So, what's the story about? 93 00:04:44,903 --> 00:04:47,222 Well, I can read you some if you like. Oh, yes, please. 94 00:04:47,223 --> 00:04:51,223 "Henry The Eight placed his toothbrush beside Stephanie's, 95 00:04:52,623 --> 00:04:56,623 "his a dashing royal blue, hers a luminous pink. 96 00:04:57,983 --> 00:05:00,182 "How harmonious they looked together 97 00:05:00,183 --> 00:05:04,183 "in the silver goblet he had given her for Valentine's Day 1541. 98 00:05:05,663 --> 00:05:09,142 " 'Oh, if only we could live together, ' he thought, 99 00:05:09,143 --> 00:05:11,662 "remembering the time they made love in the shed 100 00:05:11,663 --> 00:05:15,663 "where the bows and arrows were stored for the archery tournaments... sss!" 101 00:05:16,183 --> 00:05:17,902 So, how does it end? 102 00:05:17,903 --> 00:05:20,542 Well, I was thinking... 103 00:05:20,543 --> 00:05:23,062 that it may not need an end. 104 00:05:23,063 --> 00:05:25,902 Oh. I don't think I've ever read a book without an end. 105 00:05:25,903 --> 00:05:28,462 I'm experimenting with a new literary form. 106 00:05:28,463 --> 00:05:29,982 So, what are you going to do with it? 107 00:05:29,983 --> 00:05:32,262 Send it out to potential publishers? Already done. 108 00:05:32,263 --> 00:05:35,262 And the fact that it doesn't have an end, I think, will work in my favour. 109 00:05:35,263 --> 00:05:37,462 I am very excited about this. 110 00:05:37,463 --> 00:05:39,782 Any replies from the publishers? None. 111 00:05:39,783 --> 00:05:42,222 But I'm hoping Hooberman will give it a good push. 112 00:05:42,223 --> 00:05:44,582 Good for you, Toast! Things are picking up at last. 113 00:05:44,583 --> 00:05:47,622 I think they are, Ed, and I'm going to tell her that I see myself... 114 00:05:47,623 --> 00:05:49,622 ..very much at the peak of my career! 115 00:05:49,623 --> 00:05:53,062 I can honestly say I've never acted better in my life! 116 00:05:53,063 --> 00:05:57,063 There's always openings in Hollywood for British actors, 117 00:05:57,303 --> 00:06:00,942 butlers and chauffeurs and that kind of shit. 118 00:06:00,943 --> 00:06:02,542 That's what I like to hear. 119 00:06:02,543 --> 00:06:06,543 Sorry about having to meet you in a car. 120 00:06:06,583 --> 00:06:08,502 My office isn't quite ready yet. 121 00:06:08,503 --> 00:06:12,503 I'm also about to embark on a complementary career as a novelist. 122 00:06:14,943 --> 00:06:17,782 I understand you have strong contacts in the literary world. 123 00:06:17,783 --> 00:06:21,783 I do actually know a publisher called Yvonne Wryly. 124 00:06:23,543 --> 00:06:26,142 Had a bit of a nervous breakdown due to overwork. 125 00:06:26,143 --> 00:06:27,622 But she's back. 126 00:06:27,623 --> 00:06:30,382 If she likes a book, she really gets behind it. 127 00:06:30,383 --> 00:06:32,742 Does this mean you're taking me on as a client? 128 00:06:32,743 --> 00:06:35,542 Do you have representation at the moment? 129 00:06:35,543 --> 00:06:38,022 I'm with someone who's basically as old as the pyramids 130 00:06:38,023 --> 00:06:39,942 and as dynamic as a weather forecast. 131 00:06:39,943 --> 00:06:42,182 Sorry. 132 00:06:42,183 --> 00:06:44,622 It's an old friend of mine. 133 00:06:44,623 --> 00:06:48,422 Jane Plough. Do you know her? 134 00:06:48,423 --> 00:06:50,862 And if I'm honest, it was bloody embarrassing, 135 00:06:50,863 --> 00:06:52,902 but she said she wouldn't tell Jane. 136 00:06:52,903 --> 00:06:55,222 Who is Jane again? Jane is my agent. 137 00:06:55,223 --> 00:06:56,982 So, you're some kind of actor? 138 00:06:56,983 --> 00:06:59,742 I'm not a kind of actor. I am an actor. 139 00:06:59,743 --> 00:07:02,382 Sorry, my name's Toast, Steven Toast. 140 00:07:02,383 --> 00:07:05,782 Hello, Toast. I'm Kate. Kate Khan. 141 00:07:05,783 --> 00:07:07,262 Kate? Mm. 142 00:07:07,263 --> 00:07:10,182 Kate's in my top 20 of favourite female names. 143 00:07:10,183 --> 00:07:12,382 Number 18, actually. 144 00:07:12,383 --> 00:07:14,742 I love a sing-along. Don't you? Yes. 145 00:07:14,743 --> 00:07:17,942 Why don't you have a go? No, I don't normally sing. 146 00:07:17,943 --> 00:07:21,262 Though there is one song I am told I perform particularly well. 147 00:07:21,263 --> 00:07:25,263 Sing it! Go on! Get me a drink and then sing the song. 148 00:07:25,343 --> 00:07:28,102 What will you have? Vodka and Coke. 149 00:07:28,103 --> 00:07:31,542 Ian, could you get the lady a vodka and Coke, please? 150 00:07:31,543 --> 00:07:35,543 ...You so... 151 00:07:41,223 --> 00:07:43,222 I'd like to dedicate this next song 152 00:07:43,223 --> 00:07:46,542 to a beautiful lady in the audience called Kate. 153 00:07:46,543 --> 00:07:49,343 This is an old song about London. 154 00:07:54,103 --> 00:07:58,103 This town is coming like a ghost town! 155 00:08:00,423 --> 00:08:03,702 Bands don't play no more! 156 00:08:03,703 --> 00:08:05,662 Too much fightin' on the dance floor! 157 00:08:05,663 --> 00:08:09,663 This town is coming like a ghost town! 158 00:08:11,223 --> 00:08:14,822 Bands don't play no more! 159 00:08:14,823 --> 00:08:17,182 Too much fightin' on the dance floor! 160 00:08:17,183 --> 00:08:19,582 Ah, ah-ah-ah-ah! 161 00:08:19,583 --> 00:08:22,182 Ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah! 162 00:08:22,183 --> 00:08:26,183 Aah, aah-huh! 163 00:08:32,743 --> 00:08:35,102 Hop it, old-timer. 164 00:08:35,103 --> 00:08:37,262 Steven, this is my aunt, Deepa. 165 00:08:37,263 --> 00:08:40,902 Ah, nice to meet you. 166 00:08:40,903 --> 00:08:43,462 Hope you don't mind if she sits there. No. 167 00:08:43,463 --> 00:08:46,342 I enjoyed that. It was unusual. 168 00:08:46,343 --> 00:08:49,462 Well, it's another string to my bow. 169 00:08:49,463 --> 00:08:51,462 What's the deal with your aunt? 170 00:08:51,463 --> 00:08:54,622 Oh, she likes these nights out. Unfortunately, she's deaf and blind. 171 00:08:54,623 --> 00:08:55,822 Also has a slight limp. 172 00:08:55,823 --> 00:08:59,182 My mother usually cares for her, but one month every year I, er, 173 00:08:59,183 --> 00:09:01,462 come to London and give Mum a bit of a break. 174 00:09:01,463 --> 00:09:04,422 So, she's deaf, blind and with a bit of a limp. 175 00:09:04,423 --> 00:09:06,542 Something of a fiasco, one might say. 176 00:09:06,543 --> 00:09:09,022 Would you like to go to a club? A club? 177 00:09:09,023 --> 00:09:10,662 Yeah, there's a club I go to around here. Do you like dancing? 178 00:09:10,663 --> 00:09:13,343 Of course. Come on. Let's have some fun. 179 00:09:30,863 --> 00:09:32,622 Oh. Ooh. Oh, yes. 180 00:09:32,623 --> 00:09:33,902 Yes, that's good. 181 00:09:33,903 --> 00:09:35,422 Oh, like that. Come on. 182 00:09:35,423 --> 00:09:37,222 You don't mind me wearing my sports vest? 183 00:09:37,223 --> 00:09:39,502 No. Ooh. 184 00:09:39,503 --> 00:09:41,982 What's wrong? 185 00:09:41,983 --> 00:09:44,422 Are you sure she can't see or hear anything? 186 00:09:44,423 --> 00:09:46,103 No, I told you she's deaf and blind. 187 00:09:47,423 --> 00:09:50,342 It's a little odd, isn't it? Why? She doesn't know what's going on. 188 00:09:50,343 --> 00:09:53,182 Does she have to be in the bedroom? Yes! I can keep an eye on her here 189 00:09:53,183 --> 00:09:55,622 and, honestly, she's completely oblivious to this. 190 00:09:55,623 --> 00:09:56,982 Yes? Yes. 191 00:09:56,983 --> 00:09:59,502 Ah. Ooh. Ooh. Oh, yeah. Oh, come on. 192 00:09:59,503 --> 00:10:01,262 Oh, you like that, don't you? Ah! Yeah. 193 00:10:01,263 --> 00:10:02,822 Lucky you! Lucky me! 194 00:10:02,823 --> 00:10:06,823 Yeah! Ooh! Oh, give it to me! Oh! Ha-ha-ha! 195 00:10:19,663 --> 00:10:22,342 Come in! Steven Toast. 196 00:10:22,343 --> 00:10:23,982 Wow. 197 00:10:23,983 --> 00:10:25,462 What? 198 00:10:25,463 --> 00:10:27,742 What a book! Oh, thank you. 199 00:10:27,743 --> 00:10:31,622 It's seriously one of the best things I have ever read. 200 00:10:31,623 --> 00:10:34,302 I think it's actually much sexier than Fifty Shades 201 00:10:34,303 --> 00:10:36,382 and just much better than any of Mantel's books. 202 00:10:36,383 --> 00:10:38,982 I mean, I love Hilary. She's one of my best friends. 203 00:10:38,983 --> 00:10:42,422 But can she write strong female characters? 204 00:10:42,423 --> 00:10:44,262 I don't think so. 205 00:10:44,263 --> 00:10:46,342 But you've created 206 00:10:46,343 --> 00:10:50,343 this incredible, strong-willed, believable, independent woman. 207 00:10:50,463 --> 00:10:51,662 She's amazing! 208 00:10:51,663 --> 00:10:54,262 You're not concerned she's a columnist with a left-wing newspaper? 209 00:10:54,263 --> 00:10:56,582 Not in the slightest. OK, they probably didn't have 210 00:10:56,583 --> 00:10:58,902 newspapers like the Guardian in the 16th century, 211 00:10:58,903 --> 00:11:00,982 and they didn't have columnists like Stephanie. 212 00:11:00,983 --> 00:11:02,502 That's her name, isn't it? 213 00:11:02,503 --> 00:11:04,782 Yes. Stephanie de Swasson. But who cares? 214 00:11:04,783 --> 00:11:07,462 We just kind of go with it cos the character is so brilliant. 215 00:11:07,463 --> 00:11:10,662 She doesn't take any shit from Henry The Eight. 216 00:11:10,663 --> 00:11:14,663 Totally in control of that situation and obviously the dominant sexual partner. 217 00:11:15,183 --> 00:11:18,062 Yeah, well, that was very important for me when I was writing it. 218 00:11:18,063 --> 00:11:19,902 Well, we're so excited about this here. 219 00:11:19,903 --> 00:11:23,542 We've just put this together. 220 00:11:23,543 --> 00:11:25,702 Where the hell did you find that photograph of me? 221 00:11:25,703 --> 00:11:28,462 Oh, it's a collage portrait put together by the art department. 222 00:11:28,463 --> 00:11:32,463 First, I should say, it's not right. We can do much better. 223 00:11:33,103 --> 00:11:37,103 But the size is correct. No. 224 00:11:37,143 --> 00:11:39,582 But this... this is the most important part. 225 00:11:39,583 --> 00:11:42,262 Major ads in all the trade papers. 226 00:11:42,263 --> 00:11:45,142 Heavy TV and cinema advertising. 227 00:11:45,143 --> 00:11:48,502 We are really gonna sell this book because we believe in it so much. 228 00:11:48,503 --> 00:11:52,503 I can see this being, quite seriously, the biggest book of all time. 229 00:11:53,983 --> 00:11:57,022 And I hate hyperbole, I hate all that bullshit, 230 00:11:57,023 --> 00:11:58,622 and I see it all the time, 231 00:11:58,623 --> 00:12:00,422 but this book really is that good. 232 00:12:00,423 --> 00:12:03,302 Oh, I'm glad you like it as much as I do. 233 00:12:03,303 --> 00:12:05,662 Publicity are planning a massive celebratory lunch. 234 00:12:05,663 --> 00:12:08,302 There's a possibility we can get Obama along to it. 235 00:12:08,303 --> 00:12:10,022 Oh, top-notch! 236 00:12:10,023 --> 00:12:12,462 Can I ask you, Steven, do you have a wife or partner? 237 00:12:12,463 --> 00:12:14,942 Well, I'm having sex with an Indian lady, which is great, 238 00:12:14,943 --> 00:12:17,942 but it is complicated by the presence of a third party. 239 00:12:17,943 --> 00:12:20,862 Because we can organise getting an A-list Hollywood actress along 240 00:12:20,863 --> 00:12:22,222 to accompany you on the day. 241 00:12:22,223 --> 00:12:23,462 Yes, I'd like that very much. 242 00:12:23,463 --> 00:12:26,502 I'll contact Brooke about the sums involved here. 243 00:12:26,503 --> 00:12:28,102 Obviously, we're talking millions. 244 00:12:28,103 --> 00:12:30,182 But I don't want to even discuss that with you now, 245 00:12:30,183 --> 00:12:32,022 because the book isn't quite finished. 246 00:12:32,023 --> 00:12:34,822 Erm... It needs an end. 247 00:12:34,823 --> 00:12:37,422 Well, I was thinking I could get away without having an end. 248 00:12:37,423 --> 00:12:40,582 No, no. Absolutely not. Who told you that? Ben Elton? 249 00:12:40,583 --> 00:12:42,542 Who? Having an end is very important. 250 00:12:42,543 --> 00:12:44,742 We need to know what happens to Stephanie. 251 00:12:44,743 --> 00:12:46,822 But don't worry. 252 00:12:46,823 --> 00:12:50,662 You could tie up the whole thing in a few paragraphs, maybe even a sentence or two. 253 00:12:50,663 --> 00:12:51,982 But it does need an end. 254 00:12:51,983 --> 00:12:54,942 All right. I'll try and think of one. 255 00:12:54,943 --> 00:12:58,943 And thank you, Steven, for writing the greatest book of all time. 256 00:13:02,103 --> 00:13:03,457 Yes-sss! 257 00:13:12,983 --> 00:13:15,262 "Henry The Eight felt hot that day, 258 00:13:15,263 --> 00:13:17,742 "and not just because the sun was beaming down 259 00:13:17,743 --> 00:13:19,742 "on the ramparts of Hampton Court Palace. 260 00:13:19,743 --> 00:13:23,022 "Stephanie began to undress slowly before her monarch. 261 00:13:23,023 --> 00:13:26,622 "Henry responded by loosening some of his heavy armour." 262 00:13:26,623 --> 00:13:30,623 Oh, I like that, Toast. That's got me going. Come on. 263 00:13:32,063 --> 00:13:33,142 Oh, yes. 264 00:13:33,143 --> 00:13:34,902 Ooh. 265 00:13:34,903 --> 00:13:37,782 Oh, yes! Ah! Ooh! Ooh! 266 00:13:37,783 --> 00:13:39,942 This is great sex! 267 00:13:39,943 --> 00:13:41,542 Absolutely superb stuff! 268 00:13:41,543 --> 00:13:44,022 Oh, you're certainly delivering the goods today, Toast! 269 00:13:44,023 --> 00:13:46,503 That's cos I'm in a good mood! 270 00:13:47,863 --> 00:13:50,102 Your aunt seems to be filming us making love. 271 00:13:50,103 --> 00:13:53,262 Oh, come on, Toast. She's just playing with her phone. 272 00:13:53,263 --> 00:13:55,182 I told you she can't hear or see anything. 273 00:13:55,183 --> 00:13:59,183 Well, if she's deaf and blind, why does she need an camera phone? 274 00:13:59,743 --> 00:14:02,582 Oh, get real, Toast. Every phone has a camera these days. 275 00:14:02,583 --> 00:14:05,182 Oh. Oh, that was lovely. 276 00:14:05,183 --> 00:14:09,183 Excuse me for a moment. I need to go to the bathroom. 277 00:14:09,303 --> 00:14:12,502 Oh! 278 00:14:12,503 --> 00:14:16,503 I wonder if you really can't see or hear. 279 00:14:17,143 --> 00:14:19,382 Hey! 280 00:14:19,383 --> 00:14:21,302 You there! 281 00:14:21,303 --> 00:14:24,462 Yeah. 282 00:14:24,463 --> 00:14:28,463 Omm-mm-mm-mm... 283 00:14:28,583 --> 00:14:32,262 mm-mm-mm-mm 284 00:14:32,263 --> 00:14:35,222 mm-mm-mm-mm 285 00:14:35,223 --> 00:14:39,223 mm-mm-mm-mm-muh! 286 00:14:44,423 --> 00:14:45,902 Ooh! 287 00:14:45,903 --> 00:14:49,022 Bet you've not seen anything like this for a while, have you, eh? 288 00:14:49,023 --> 00:14:50,582 Er... 289 00:14:50,583 --> 00:14:54,583 What you doing to Aunt Deepa? 290 00:14:58,823 --> 00:15:00,862 Ah, still working on the novel, Toast? 291 00:15:00,863 --> 00:15:03,022 It must be nearly finished if you don't need an end. 292 00:15:03,023 --> 00:15:05,342 Well, looks like it may need an end after all. 293 00:15:05,343 --> 00:15:07,182 Publisher lady thinks it's crucial. 294 00:15:07,183 --> 00:15:10,702 What happens to Stephanie de Swasson? It's a tough nut to crack. 295 00:15:10,703 --> 00:15:14,342 I'm sure it's easy enough to think of an end. You could kill everyone. 296 00:15:14,343 --> 00:15:17,062 I need to get out of here. 297 00:15:17,063 --> 00:15:20,702 Clear my head. Good thinking, Toast. 298 00:15:20,703 --> 00:15:24,703 I'm sure you'll definitely, definitely be able to think of something. 299 00:15:25,863 --> 00:15:27,622 Definitely! 300 00:15:27,623 --> 00:15:30,302 How the shit am I gonna end this book? How about, 301 00:15:30,303 --> 00:15:33,502 " 'This'll cure the toothache, ' uttered Stephanie de Swasson, 302 00:15:33,503 --> 00:15:36,942 "as the executioner raised an impressive axe. The end."? 303 00:15:36,943 --> 00:15:38,102 That might work. 304 00:15:38,103 --> 00:15:40,822 "As the sun went down over Hampton Court Palace, 305 00:15:40,823 --> 00:15:44,382 "Henry watched the starship containing Stephanie de Swasson 306 00:15:44,383 --> 00:15:46,742 "zoom vertically up into outer space." 307 00:15:46,743 --> 00:15:48,382 Could be popular with the young set. 308 00:15:48,383 --> 00:15:50,622 " 'What a perfect day, ' Stephanie thought to herself, 309 00:15:50,623 --> 00:15:52,782 "as she pulled up her wedding dress, undid her flies 310 00:15:52,783 --> 00:15:55,182 "and urinated into the urinal. The end." 311 00:15:55,183 --> 00:15:57,302 These are awful. Writer's block? 312 00:15:57,303 --> 00:16:00,262 Writer's cock, more like. 313 00:16:00,263 --> 00:16:01,782 180! 314 00:16:01,783 --> 00:16:04,782 You're on form today, Deepa. 315 00:16:04,783 --> 00:16:06,302 Deepa? 316 00:16:06,303 --> 00:16:08,862 Deepa? Deepa? 317 00:16:08,863 --> 00:16:11,222 Do you want another pint? No, I'm cool. 318 00:16:11,223 --> 00:16:15,223 Oi! Oh, fuck... 319 00:16:16,063 --> 00:16:17,422 You'd better go, Dave. 320 00:16:17,423 --> 00:16:19,702 I bloody knew it! 321 00:16:19,703 --> 00:16:22,942 All this not hearing and seeing stuff, total bullshit. Am I right? 322 00:16:22,943 --> 00:16:25,702 Look, I was deaf and blind, but last year 323 00:16:25,703 --> 00:16:29,703 I went to the holy temple in India and received a miracle cure. 324 00:16:29,783 --> 00:16:33,342 I didn't tell anyone cos I didn't want to lose my benefits. 325 00:16:33,343 --> 00:16:36,302 So, you're a benefits cheat. You know, it's because of people like you 326 00:16:36,303 --> 00:16:38,582 that the membership of the UK Independence Party 327 00:16:38,583 --> 00:16:40,142 has gone up 12-fold! 328 00:16:40,143 --> 00:16:41,262 Don't tell everyone! 329 00:16:41,263 --> 00:16:43,862 Oh, I will, I will. In fact... 330 00:16:43,863 --> 00:16:45,302 Officer! 331 00:16:45,303 --> 00:16:48,102 Stop that woman! She's a benefits cheat! 332 00:16:48,103 --> 00:16:52,103 Well, go on! 333 00:18:07,303 --> 00:18:10,222 This is a routine fire drill. 334 00:18:10,223 --> 00:18:13,982 Would everybody in the library please leave the building! 335 00:18:13,983 --> 00:18:16,382 Oh... This is a routine fire drill. 336 00:18:16,383 --> 00:18:18,342 This is a routine fire drill. 337 00:18:18,343 --> 00:18:22,343 Ah. 338 00:18:22,943 --> 00:18:25,582 I've got it, Ed. What? 339 00:18:25,583 --> 00:18:28,182 An end. I've got the end to my novel. 340 00:18:28,183 --> 00:18:29,502 I see. Oh, well done. 341 00:18:29,503 --> 00:18:32,822 It's truly inspired. I'm very pleased with it. 342 00:18:32,823 --> 00:18:33,902 Come on, then. Do tell. 343 00:18:33,903 --> 00:18:36,622 What happens to the fair and feisty Stephanie de Swasson? 344 00:18:36,623 --> 00:18:38,742 Spontaneous combustion. 345 00:18:38,743 --> 00:18:41,622 Spontaneous combustion? Yes. 346 00:18:41,623 --> 00:18:44,182 Stephanie de Swasson spontaneously combusts? 347 00:18:44,183 --> 00:18:47,302 You must be fucking joking! 348 00:18:47,303 --> 00:18:49,702 It's a ridiculous cop-out. 349 00:18:49,703 --> 00:18:52,502 Is the end of Moby-Dick, the whale spontaneously combusting? 350 00:18:52,503 --> 00:18:55,502 Did JK Rowling have Harry Potter... Who? 351 00:18:55,503 --> 00:18:57,702 ..bursting into flames to tie up her series 352 00:18:57,703 --> 00:19:00,462 of seven hugely successful novels? 353 00:19:00,463 --> 00:19:03,742 People can spontaneously combust. It's on the internet. 354 00:19:03,743 --> 00:19:05,622 No, they can't! Yes, they can. 355 00:19:05,623 --> 00:19:08,862 Though rare, there have been exactly 200 documented cases. 356 00:19:08,863 --> 00:19:11,542 It's totally unbelievable! 357 00:19:11,543 --> 00:19:14,102 To think I offered you the sun, moon and stars, 358 00:19:14,103 --> 00:19:17,022 and this is the best ending you can think of! 359 00:19:17,023 --> 00:19:19,662 I had a nervous breakdown, and I come back to work 360 00:19:19,663 --> 00:19:22,342 after six months and have to deal with this shit! 361 00:19:22,343 --> 00:19:26,343 And I tell you something else, you little prick, if I ever... 362 00:19:32,343 --> 00:19:36,343 Well, that's not gonna help my book. 363 00:19:37,903 --> 00:19:41,502 She was just saying how completely unbelievable it would be 364 00:19:41,503 --> 00:19:43,502 for someone to spontaneously combust, 365 00:19:43,503 --> 00:19:45,582 and then, "Bang!" 366 00:19:45,583 --> 00:19:49,583 I mean, it was the definition of irony. Irony writ very large. 367 00:19:50,703 --> 00:19:53,822 Yes, I guess we'll never know what causes spontaneous combustion. 368 00:19:53,823 --> 00:19:55,782 It's one of the great mysteries. 369 00:19:55,783 --> 00:19:59,662 Like the moon landings. Excuse me. 370 00:19:59,663 --> 00:20:02,182 Toast. 'Frinkbuster says he'll meet you!' 371 00:20:02,183 --> 00:20:05,062 Well, that is promising. 'He'll meet you in an hotel.' All the best. 372 00:20:05,063 --> 00:20:07,382 Who was that, Toast? Brooke Hooberman. 373 00:20:07,383 --> 00:20:11,102 Apparently, a Hollywood film producer called Dinky Frinkbuster wants to meet. 374 00:20:11,103 --> 00:20:13,542 Hollywood producer, eh? Oh, that's impressive. 375 00:20:13,543 --> 00:20:16,302 Must be staying somewhere like Claridge's or the Dorchester. 376 00:20:16,303 --> 00:20:17,623 I expect so. 377 00:20:20,823 --> 00:20:24,302 Make yourself comfortable, Toast. 378 00:20:24,303 --> 00:20:27,062 You want a banana? No, I'm good. 379 00:20:27,063 --> 00:20:28,982 So, what's this movie about, Frinkbuster? 380 00:20:28,983 --> 00:20:31,582 Well, it's about a couple of lesbian lovers, right? 381 00:20:31,583 --> 00:20:33,862 And they get kind of bored of lesbian sex, 382 00:20:33,863 --> 00:20:35,902 so one goes out with this big black bodybuilder. 383 00:20:35,903 --> 00:20:37,942 The other one stays at home lying in the sun 384 00:20:37,943 --> 00:20:41,622 until a hunky British guy comes by to clean out the pool. 385 00:20:41,623 --> 00:20:43,702 OK. So, I... I need to get the overall picture. 386 00:20:43,703 --> 00:20:45,622 What would you say the theme of the film is? 387 00:20:45,623 --> 00:20:46,942 What do you mean, theme? 388 00:20:46,943 --> 00:20:49,382 So I'm playing the British pool cleaner. Yeah. 389 00:20:49,383 --> 00:20:51,302 So, what's my relationship with the girl? 390 00:20:51,303 --> 00:20:54,302 What... 391 00:20:54,303 --> 00:20:56,142 Well, you just fuck her. 392 00:20:56,143 --> 00:20:59,222 Well, that sounds like it could be a porn film. 393 00:20:59,223 --> 00:21:01,422 Look, I've seen your work. What? 394 00:21:01,423 --> 00:21:04,222 I hope we're not at cross-purposes here. 395 00:21:04,223 --> 00:21:06,062 'Ooh! This is great sex! 396 00:21:06,063 --> 00:21:08,382 'Absolutely superb stuff!' 397 00:21:08,383 --> 00:21:10,462 'You're certainly delivering the goods today!' 398 00:21:10,463 --> 00:21:12,222 'That's cos I'm in a good mood!' 399 00:21:12,223 --> 00:21:14,702 Haven't you seen that? That's outrageous! 400 00:21:14,703 --> 00:21:15,862 Got half a million hits. 401 00:21:15,863 --> 00:21:19,742 That Indian lady with the sunglasses is not a professional film-maker. 402 00:21:19,743 --> 00:21:22,823 She's a benefits fraudster. Well, suit yourself. 403 00:21:24,543 --> 00:21:26,582 Hold your horses. Don't turn it off. 404 00:21:26,583 --> 00:21:28,622 'Yes! Oh, come on, Toast!' 405 00:21:28,623 --> 00:21:30,222 'Yes!' 406 00:21:30,223 --> 00:21:32,102 How many hits? 407 00:21:32,103 --> 00:21:33,702 Half a mill. Is that good? 408 00:21:33,703 --> 00:21:36,102 You're a superstar. 409 00:21:36,103 --> 00:21:38,142 'Lucky you!' 'Lucky me!' 410 00:21:38,143 --> 00:21:40,702 You are lucky! 'Come on, give it to me! Oh!' 411 00:21:40,703 --> 00:21:44,703 She sure is. 412 00:21:46,143 --> 00:21:48,942 Toast... you fucking snake! 413 00:21:48,943 --> 00:21:52,943 Going behind my back with all that secret squirrel stuff. 414 00:21:53,983 --> 00:21:56,542 Sit up straight when I'm talking to you! 415 00:21:56,543 --> 00:21:59,422 I asked her not to tell you. Brooke and I are very old friends. 416 00:21:59,423 --> 00:22:00,782 Course she's going to tell me if 417 00:22:00,783 --> 00:22:03,382 one of my clients is trying to jump ship, you fucking idiot. 418 00:22:03,383 --> 00:22:06,382 Well, nothing materialised. Shh. 419 00:22:06,383 --> 00:22:08,462 You do have some ridiculous ideas, don't you? 420 00:22:08,463 --> 00:22:10,462 Hollywood films, novel writing. 421 00:22:10,463 --> 00:22:14,463 I'm this close to taking your picture off my wall. 422 00:22:16,063 --> 00:22:17,142 Oh, come on, Jane. 423 00:22:17,143 --> 00:22:21,143 I shall think about this tonight and let you know my decision in the morning. 424 00:22:22,903 --> 00:22:26,903 You'll be needed in the studio at ten o'clock. 425 00:22:32,783 --> 00:22:36,462 Bzzz. 426 00:22:36,463 --> 00:22:39,102 Bzzz. 427 00:22:39,103 --> 00:22:43,103 Bzzz. 428 00:22:43,983 --> 00:22:46,022 Bzzz. 429 00:22:46,023 --> 00:22:49,238 Look, I'm gonna need some direction. Which bee am I meant to be? 430 00:22:50,475 --> 00:23:16,010 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 431 00:23:16,060 --> 00:23:20,610 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.