All language subtitles for This Is Not My Life s01e06.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,283 --> 00:00:02,906 I tried to get it out, Alec, but I couldn't. 2 00:00:02,907 --> 00:00:05,190 - Kyle. - They're going to take me somewhere. 3 00:00:05,822 --> 00:00:07,489 To a special hospital. 4 00:00:07,568 --> 00:00:09,563 - Kyle! - Go! - Harry? 5 00:00:10,533 --> 00:00:12,056 - I blocked the chip. - Mr. Ross. 6 00:00:12,057 --> 00:00:12,920 Where's Kyle? 7 00:00:12,991 --> 00:00:14,819 As you can see Kyle is much better now. 8 00:00:14,820 --> 00:00:16,654 He doesn't have to go away anymore. 9 00:00:16,757 --> 00:00:17,855 Kyle is fine. 10 00:00:17,856 --> 00:00:19,489 Oh, not that Kyle, the one before him. 11 00:00:19,490 --> 00:00:21,255 The crazy one. 12 00:00:21,256 --> 00:00:23,455 Perhaps I should prescribe you a mild antidepressant. 13 00:00:23,456 --> 00:00:24,721 I'm not depressed. 14 00:00:24,722 --> 00:00:26,355 What about these feelings 15 00:00:26,356 --> 00:00:27,721 that you don't belong, 16 00:00:27,722 --> 00:00:29,688 that you were put here for some purpose? 17 00:00:29,689 --> 00:00:31,121 That this isn't really your life? 18 00:00:31,122 --> 00:00:32,488 It was just a crazy idea. 19 00:00:32,489 --> 00:00:33,988 Have you got a sharp knife? 20 00:00:33,989 --> 00:00:35,056 There. 21 00:00:36,389 --> 00:00:37,756 Go home, Alec. 22 00:00:37,757 --> 00:00:39,790 It's a pretty good life, isn't it? 23 00:00:39,791 --> 00:00:42,889 Not until you tell me what's going on here. 24 00:00:45,056 --> 00:00:46,689 One moment, please. 25 00:00:58,589 --> 00:01:01,821 Kia ora, Safeway security options. 26 00:01:01,822 --> 00:01:04,455 Yes, Dr. Collins, Wellness. 27 00:01:04,456 --> 00:01:06,788 How can I help you, Dr. Collins? 28 00:01:06,789 --> 00:01:09,588 I'm trying to do a follow-up on a recent client. 29 00:01:09,589 --> 00:01:11,555 Certainly. Name, please. 30 00:01:11,556 --> 00:01:13,221 Kyle Steiner. 31 00:01:13,222 --> 00:01:15,355 One moment, please. 32 00:01:15,356 --> 00:01:17,221 Dr. Williams is currently on leave. 33 00:01:17,222 --> 00:01:19,388 Please leave a detailed message after the tone... 34 00:01:19,389 --> 00:01:20,722 Cancel. 35 00:01:25,089 --> 00:01:26,056 Hi there. 36 00:01:27,589 --> 00:01:29,121 I thought we weren't doing this. 37 00:01:29,122 --> 00:01:31,355 Oh, what's wrong with a glass of wine between friends? 38 00:01:31,356 --> 00:01:33,589 Really? Is that what it is? 39 00:01:34,956 --> 00:01:36,388 I had to see you. 40 00:01:36,389 --> 00:01:37,989 It's driving me crazy. 41 00:01:39,956 --> 00:01:42,556 Going through the motions, home, work. 42 00:01:44,222 --> 00:01:46,821 It seems so pointless. 43 00:01:46,822 --> 00:01:49,922 The men at the club used to say things like that. 44 00:01:51,756 --> 00:01:53,821 Are you saying you think I'm the same? 45 00:01:53,822 --> 00:01:56,021 No. 46 00:01:56,022 --> 00:01:58,488 But if they dialed out the life they wanted, 47 00:01:58,489 --> 00:02:00,489 then why do they even need to? 48 00:02:01,956 --> 00:02:03,755 I don't know, maybe the system's not perfect. 49 00:02:03,756 --> 00:02:07,756 However you plan it, maybe people still need more. 50 00:02:11,456 --> 00:02:14,456 Yeah. Maybe they do. 51 00:02:20,822 --> 00:02:22,021 The wife? 52 00:02:22,022 --> 00:02:23,489 Dr. Collins. 53 00:02:25,922 --> 00:02:28,155 - Natasha. - Meet me. 54 00:02:28,156 --> 00:02:30,121 - When? - Now. 55 00:02:30,122 --> 00:02:32,121 Make an excuse. 56 00:02:32,122 --> 00:02:33,422 Wouldn't be smart. 57 00:02:35,956 --> 00:02:38,921 The Tarot bar. 58 00:02:38,922 --> 00:02:41,355 Maybe she just wants to buy me a drink. 59 00:02:41,356 --> 00:02:42,956 You can't trust her. 60 00:02:44,008 --> 00:03:06,734 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 61 00:03:16,489 --> 00:03:20,421 Tell me about the last time you saw Kyle Steiner. 62 00:03:20,422 --> 00:03:23,256 Uh, soccer with my son. 63 00:03:24,689 --> 00:03:26,056 Or do you mean the other Kyle? 64 00:03:29,589 --> 00:03:32,221 I saw a terrified kid being hunted down, 65 00:03:32,222 --> 00:03:33,689 and then he disappeared. 66 00:03:36,122 --> 00:03:37,621 What else? 67 00:03:37,622 --> 00:03:39,888 - What did you find out? - Nothing. 68 00:03:39,889 --> 00:03:41,188 Then why am I even here? 69 00:03:41,189 --> 00:03:42,789 Alec, sit down. 70 00:03:45,889 --> 00:03:48,588 I want to know what happened to Kyle as much as you do, 71 00:03:48,589 --> 00:03:52,021 and the fact that I can't bothers me greatly. 72 00:03:52,022 --> 00:03:53,921 So if there is anything that you're holding back, 73 00:03:53,922 --> 00:03:56,922 then I suggest you stop playing games and talk to me. 74 00:04:05,056 --> 00:04:07,989 There were two guys in uniforms chasing Kyle. 75 00:04:09,889 --> 00:04:11,121 Another guy shot them. 76 00:04:11,122 --> 00:04:12,288 What? 77 00:04:12,289 --> 00:04:13,588 Yeah. 78 00:04:13,589 --> 00:04:15,722 And then some more guys arrived and killed him. 79 00:04:17,156 --> 00:04:20,789 Three men, shot dead right in front of my eyes. 80 00:04:23,856 --> 00:04:26,056 I'm sorry. 81 00:04:28,356 --> 00:04:29,922 Do you know who I am? 82 00:04:32,389 --> 00:04:33,455 No. 83 00:04:33,456 --> 00:04:35,522 But I'm not Alec Ross, am I? 84 00:04:37,489 --> 00:04:39,155 For some reason, your file is blocked, 85 00:04:39,156 --> 00:04:40,388 and I don't have access. 86 00:04:40,389 --> 00:04:41,989 - Why not? - I don't know. 87 00:04:44,656 --> 00:04:47,021 What's Eugene? 88 00:04:47,022 --> 00:04:48,555 - Where did you hear that? - You first. 89 00:04:48,556 --> 00:04:49,855 I think I've said enough. 90 00:04:49,856 --> 00:04:51,588 Oh, you haven't told me a damn thing. 91 00:04:51,589 --> 00:04:54,922 I am going to find Kyle, but you have to be patient. 92 00:05:00,122 --> 00:05:01,722 Enjoy your cherry. 93 00:05:21,689 --> 00:05:23,056 Ta-da. 94 00:05:25,122 --> 00:05:26,456 Yummy. 95 00:05:29,156 --> 00:05:31,555 - That's stuff. - What? 96 00:05:31,556 --> 00:05:33,455 It's a perfectly good quaffing red. 97 00:05:33,456 --> 00:05:35,688 - You're so cheap. - Oh, my God. 98 00:05:35,689 --> 00:05:37,921 If we ever get like that, please just shoot me. 99 00:05:37,922 --> 00:05:39,221 Hey, Kyle. 100 00:05:39,222 --> 00:05:40,355 Hey. 101 00:05:40,356 --> 00:05:41,688 Hey, you good? 102 00:05:41,689 --> 00:05:42,655 Dad. 103 00:05:42,656 --> 00:05:44,121 Can Kyle have lunch with us? 104 00:05:44,122 --> 00:05:45,155 Hey, Mr. Ross. 105 00:05:45,156 --> 00:05:47,088 Yeah, no problem. 106 00:05:47,089 --> 00:05:48,389 Sweet. 107 00:05:53,856 --> 00:05:54,989 Yeah, go! 108 00:06:00,491 --> 00:06:01,556 Jessica. 109 00:06:01,557 --> 00:06:03,757 Hey. 110 00:06:03,758 --> 00:06:05,390 Sorry I didn't make it back last night. 111 00:06:05,391 --> 00:06:06,524 Why didn't you call me? 112 00:06:06,525 --> 00:06:09,556 - When? - Last night. 113 00:06:09,557 --> 00:06:11,457 I had no idea what had happened to you, if you were okay. 114 00:06:11,458 --> 00:06:13,190 I'm sorry, it was really late and I didn't... 115 00:06:13,191 --> 00:06:14,758 You haven't got a clue, have you? 116 00:06:16,225 --> 00:06:19,490 I wasn't able to sleep with that thing in my bed, 117 00:06:19,491 --> 00:06:21,757 - messing with my head. - I know. 118 00:06:21,758 --> 00:06:23,024 It's not like I can call you at home. 119 00:06:23,025 --> 00:06:25,758 I know. I'm really sorry. 120 00:06:28,258 --> 00:06:29,557 It's fine. 121 00:06:29,558 --> 00:06:31,390 - Maybe I could come... - Hey, Dad. 122 00:06:31,391 --> 00:06:33,990 Well, you head down that path, 123 00:06:33,991 --> 00:06:36,190 it's second on the right, can't miss it. 124 00:06:36,191 --> 00:06:38,224 Great. 125 00:06:38,225 --> 00:06:40,258 Thanks for everything. 126 00:07:14,825 --> 00:07:16,325 Good morning. 127 00:07:18,958 --> 00:07:20,257 Richard Foster, 128 00:07:20,258 --> 00:07:23,290 region director, Safeway Security Options. 129 00:07:23,291 --> 00:07:24,425 Dr. Collins. 130 00:07:25,858 --> 00:07:26,891 Yes. 131 00:07:28,491 --> 00:07:30,590 I should have done this earlier, but my predecessor's 132 00:07:30,591 --> 00:07:33,524 sudden departure left things a little up in the air. 133 00:07:33,525 --> 00:07:35,190 I don't think I ever met your predecessor. 134 00:07:35,191 --> 00:07:36,625 Oh. 135 00:07:38,458 --> 00:07:41,558 Well, I can assure you I'll be much more hands on. 136 00:07:43,325 --> 00:07:44,890 You had an inquiry 137 00:07:44,891 --> 00:07:48,324 about a transferred client, Kyle Steiner. 138 00:07:48,325 --> 00:07:49,525 I was following up. 139 00:07:51,158 --> 00:07:53,790 It's my understanding that once a client leaves Waimoana, 140 00:07:53,791 --> 00:07:55,624 then they're no longer of your concern. 141 00:07:55,625 --> 00:07:58,325 He was an interesting case. 142 00:08:03,591 --> 00:08:05,624 Do you have a problem with the service? 143 00:08:05,625 --> 00:08:07,090 No. 144 00:08:07,091 --> 00:08:09,157 It's not for me to decide who is 145 00:08:09,158 --> 00:08:11,624 or isn't suitable for the Waimoana lifestyle. 146 00:08:11,625 --> 00:08:13,524 I leave that to the professionals, 147 00:08:13,525 --> 00:08:15,891 such as your good self, Dr. Collins. 148 00:08:17,291 --> 00:08:19,424 However, once the decision has been made 149 00:08:19,425 --> 00:08:21,290 it's my job to make sure 150 00:08:21,291 --> 00:08:24,191 that the transfer happens as smoothly as possible. 151 00:08:25,658 --> 00:08:28,425 Yes, of course, I understand. 152 00:08:32,091 --> 00:08:33,591 Well, it's been a real pleasure. 153 00:08:36,358 --> 00:08:37,925 E noho r?,... Dr. Collins. 154 00:09:14,525 --> 00:09:16,290 I'm sorry, I didn't mean to... 155 00:09:16,291 --> 00:09:19,691 No, no, no, it's quite all right. 156 00:09:20,791 --> 00:09:21,924 What is that music? 157 00:09:21,925 --> 00:09:25,625 Dvorak, it's a cello concerto, B minor. 158 00:09:27,225 --> 00:09:30,891 This part is particularly stirring, don't you think? 159 00:09:41,858 --> 00:09:43,258 It's amazing. 160 00:09:45,325 --> 00:09:47,357 Access psychological profiles. 161 00:09:47,358 --> 00:09:48,557 One moment, please. 162 00:09:48,558 --> 00:09:50,191 Clients currently under review. 163 00:09:58,758 --> 00:10:01,724 Request file, Jessica Wilmot. 164 00:10:01,725 --> 00:10:03,325 I understand. 165 00:10:05,991 --> 00:10:08,257 Hi. 166 00:10:08,258 --> 00:10:10,657 Potato salad and a couple of sausages 167 00:10:10,658 --> 00:10:12,725 with my trademark charcoal coating. 168 00:10:15,058 --> 00:10:16,957 It's the thought that counts. 169 00:10:16,958 --> 00:10:19,390 Come in. I want to show you something. 170 00:10:19,391 --> 00:10:21,491 Works for me. 171 00:10:22,958 --> 00:10:25,757 - I'm still annoyed at you. - Why? 172 00:10:25,758 --> 00:10:28,191 Don't tell me you're jealous of me and Natasha. 173 00:10:33,891 --> 00:10:34,957 Do you recognize this? 174 00:10:34,958 --> 00:10:37,524 No. But I like it. 175 00:10:37,525 --> 00:10:39,357 This old man was playing it in the park. 176 00:10:39,358 --> 00:10:42,490 I've never heard it before, but I know it. 177 00:10:42,491 --> 00:10:45,690 I knew what was coming next, every single note. 178 00:10:45,691 --> 00:10:48,457 You remembered it. 179 00:10:48,458 --> 00:10:51,690 No. It's more like, it was already there, 180 00:10:51,691 --> 00:10:55,190 in my head or in my fingers, 181 00:10:55,191 --> 00:10:57,324 like how you're such a clever dick with computers. 182 00:10:57,325 --> 00:10:59,190 So you think you played it. 183 00:10:59,191 --> 00:11:02,190 I know that lap dancers don't usually play cello, but... 184 00:11:02,191 --> 00:11:04,190 You played cello? 185 00:11:04,191 --> 00:11:06,590 Yes. You got a problem with that? 186 00:11:06,591 --> 00:11:08,357 No, no. Cello, good. 187 00:11:08,358 --> 00:11:10,291 It's hard. 188 00:11:12,058 --> 00:11:15,257 Well, it was the first thing that popped into my head. 189 00:11:15,258 --> 00:11:17,824 You know what I think? 190 00:11:17,825 --> 00:11:21,190 That I was probably an usher or a restaurant maitre d'. 191 00:11:21,191 --> 00:11:23,024 I think, yeah. 192 00:11:23,025 --> 00:11:26,658 It's just great to sit here with you and feel... 193 00:11:29,191 --> 00:11:31,158 real. 194 00:11:34,758 --> 00:11:36,391 Right now, I don't care either. 195 00:11:46,591 --> 00:11:48,424 It's probably Gordy. 196 00:11:48,425 --> 00:11:50,990 He keeps telling me he's not tracking me. 197 00:11:50,991 --> 00:11:52,857 But I know. What? 198 00:11:52,858 --> 00:11:55,257 Jessica Wilmot, Wellness. 199 00:11:55,258 --> 00:11:57,558 We're here to collect you for your appointment. 200 00:11:58,691 --> 00:12:00,990 - Miss Wilmot. - I don't have an appointment. 201 00:12:00,991 --> 00:12:03,790 You do according to our log. 202 00:12:03,791 --> 00:12:06,157 Right. Well, just give me a minute, 203 00:12:06,158 --> 00:12:07,725 I'll be right down. 204 00:12:10,825 --> 00:12:12,425 Wait till I'm gone. 205 00:12:16,425 --> 00:12:18,357 Why am I here? 206 00:12:18,358 --> 00:12:21,257 - You missed your last check-up. - No, I didn't. 207 00:12:21,258 --> 00:12:22,925 Right arm, please. 208 00:12:27,591 --> 00:12:29,124 How have you been getting on? 209 00:12:29,125 --> 00:12:31,524 Fine. 210 00:12:31,525 --> 00:12:34,524 What about those feelings we discussed last time, 211 00:12:34,525 --> 00:12:37,391 that you didn't fit in, that you didn't belong. 212 00:12:38,325 --> 00:12:40,024 Oh, I'm a bit embarrassed, 213 00:12:40,025 --> 00:12:44,025 actually, that I ever thought those crazy thoughts. 214 00:12:44,558 --> 00:12:46,491 Tell me about you and Alec Ross. 215 00:12:48,258 --> 00:12:50,190 He's a friend. 216 00:12:50,191 --> 00:12:52,790 Unrequited feelings for someone else 217 00:12:52,791 --> 00:12:54,425 can make you feel sad. 218 00:12:55,725 --> 00:12:58,024 I'm not sad. 219 00:12:58,025 --> 00:12:59,357 And I've got a boyfriend. 220 00:12:59,358 --> 00:13:01,490 - Really? - Gordy. 221 00:13:01,491 --> 00:13:03,090 Gordon Leach, he's in Personal Systems. 222 00:13:03,091 --> 00:13:05,625 - It's an important position. - 223 00:13:07,391 --> 00:13:09,757 Your hemoglobin and serotonin levels are low. 224 00:13:09,758 --> 00:13:12,558 That might be making you feel a little under. 225 00:13:18,391 --> 00:13:19,790 What are you doing? 226 00:13:19,791 --> 00:13:21,790 This is just a very mild antidepressant. 227 00:13:21,791 --> 00:13:23,190 I'm not depressed. 228 00:13:23,191 --> 00:13:24,824 Being unaware of your own condition 229 00:13:24,825 --> 00:13:27,658 is one of the key indicators. Right arm again, please. 230 00:13:31,358 --> 00:13:33,424 If we're going to make things better, 231 00:13:33,425 --> 00:13:35,225 we need to work together. 232 00:13:37,925 --> 00:13:39,191 Thank you. 233 00:14:10,158 --> 00:14:12,157 Hey. 234 00:14:12,158 --> 00:14:15,124 Um, I know you said you wanted time out and I respect that. 235 00:14:15,125 --> 00:14:17,624 I do. 236 00:14:17,625 --> 00:14:19,257 I just wanted you to know that I was thinking about you 237 00:14:19,258 --> 00:14:21,257 and if you ever wanted to call 238 00:14:21,258 --> 00:14:23,658 or anything that I was available 24/7, okay? 239 00:14:24,825 --> 00:14:26,290 They're chrysanthemums. 240 00:14:26,291 --> 00:14:28,457 That's all I wanted to say really. 241 00:14:28,458 --> 00:14:31,891 Oh, Gordy, you're such a dick. 242 00:14:36,625 --> 00:14:37,824 Hi, Alec. 243 00:14:37,825 --> 00:14:40,190 Hi. What happened? 244 00:14:40,191 --> 00:14:42,090 Dr. Collins was worried about me. 245 00:14:42,091 --> 00:14:43,524 Okay. 246 00:14:43,525 --> 00:14:45,490 Maybe she really does care, 247 00:14:45,491 --> 00:14:47,557 or maybe it's these bloody drugs. 248 00:14:47,558 --> 00:14:49,757 - What drugs?... - Antidepressants. 249 00:14:49,758 --> 00:14:52,124 Don't worry, I still know which way is up, 250 00:14:52,125 --> 00:14:54,758 and I'm not sure if I really trust her, but... 251 00:14:57,158 --> 00:14:58,990 it sure does take the edge off. 252 00:14:58,991 --> 00:15:02,690 Look, it's a bit hard for me to get away right now. 253 00:15:02,691 --> 00:15:04,290 Don't tell me you're married. 254 00:15:04,291 --> 00:15:05,590 Oh, my God, that changes everything. 255 00:15:05,591 --> 00:15:07,090 Are you sure you're okay? 256 00:15:07,091 --> 00:15:09,590 Yeah. Probably just need a good sleep. 257 00:15:09,591 --> 00:15:11,057 I'll see you tomorrow at work. 258 00:15:11,058 --> 00:15:13,191 Yeah, yeah, okay. 259 00:15:16,123 --> 00:15:18,689 Dad! Dad! 260 00:15:18,690 --> 00:15:20,523 Yeah, coming, sweetheart. 261 00:15:55,887 --> 00:15:58,019 You're in a good mood. 262 00:15:58,020 --> 00:15:59,320 I can't complain, eh. 263 00:16:01,187 --> 00:16:03,354 Nice to see you happy for a change. 264 00:16:04,787 --> 00:16:06,120 Maybe I am. 265 00:16:23,420 --> 00:16:24,487 Hey. 266 00:16:26,454 --> 00:16:27,719 Are you okay? 267 00:16:27,720 --> 00:16:28,987 Yeah, um, just... 268 00:16:30,020 --> 00:16:31,487 I feel... 269 00:16:34,387 --> 00:16:36,886 Please just call Alec. 270 00:16:36,887 --> 00:16:38,987 Please just call Alec Ross. 271 00:16:46,620 --> 00:16:47,919 What happened? What's wrong? 272 00:16:47,920 --> 00:16:49,519 Alec, she poisoned me. 273 00:16:49,520 --> 00:16:51,153 - Who did? - Dr. Collins. 274 00:16:51,154 --> 00:16:53,719 She said it was nothing and I believed her. 275 00:16:53,720 --> 00:16:55,386 I just can't hold... 276 00:16:55,387 --> 00:16:58,220 - Oh, shit. - Sir. Sorry. 277 00:17:03,020 --> 00:17:06,020 Hello, Jessica. Do you know where you are? 278 00:17:07,020 --> 00:17:08,586 You did this to me. 279 00:17:08,587 --> 00:17:10,886 - I'm here to help. - She's lying. 280 00:17:10,887 --> 00:17:12,586 What did you give her? 281 00:17:12,587 --> 00:17:14,119 Nothing that should warrant this kind of reaction. 282 00:17:14,120 --> 00:17:15,919 Jessica, have you taken anything else? 283 00:17:15,920 --> 00:17:18,019 You know I haven't. 284 00:17:18,020 --> 00:17:20,453 Oh, shit, I can't. I can't. 285 00:17:20,454 --> 00:17:21,654 Alec, can you hold her still? 286 00:17:24,120 --> 00:17:26,419 Don't touch me. Stay away! 287 00:17:26,420 --> 00:17:28,419 Jessica, please calm down. 288 00:17:28,420 --> 00:17:30,540 - No one is going to hurt you. - Please don't let her! 289 00:17:32,020 --> 00:17:33,220 It's okay. 290 00:17:34,820 --> 00:17:37,919 Jess, it's okay. 291 00:17:37,920 --> 00:17:40,053 You're making it worse. 292 00:17:40,054 --> 00:17:41,319 Just... Just calm down. 293 00:17:41,320 --> 00:17:42,919 What have you done? 294 00:17:42,920 --> 00:17:45,587 Just calm down. Just calm down. 295 00:17:47,487 --> 00:17:49,087 Oh, my God. 296 00:17:51,087 --> 00:17:53,119 You're one of them. 297 00:17:53,120 --> 00:17:54,719 No, I'm not. 298 00:17:54,720 --> 00:17:56,186 You liar. 299 00:17:56,187 --> 00:17:57,586 You liar! 300 00:17:57,587 --> 00:17:59,820 Jessica, you're ill. Darling, you need help. 301 00:18:10,754 --> 00:18:12,286 Restrain her! 302 00:18:12,287 --> 00:18:14,086 Hold on. Wait. No one will hurt you. 303 00:18:14,087 --> 00:18:16,620 Don't lock me up! Don't lock me up! 304 00:18:40,054 --> 00:18:42,219 It's a relatively new drug... 305 00:18:42,220 --> 00:18:45,619 but I'm not aware of these kind of side effects. 306 00:18:45,620 --> 00:18:48,186 Why was she on it in the first place? 307 00:18:48,187 --> 00:18:50,120 Because she's mentally unstable... 308 00:18:51,120 --> 00:18:53,186 depressed. 309 00:18:53,187 --> 00:18:55,119 Are you aware that she has suicidal impulses? 310 00:18:55,120 --> 00:18:57,186 No, no, she has never said anything about suicide. 311 00:18:57,187 --> 00:18:59,054 Maybe she doesn't tell you everything. 312 00:19:01,654 --> 00:19:03,754 Do you tell her everything, Alec? 313 00:19:05,287 --> 00:19:06,453 She knows about Kyle. 314 00:19:06,454 --> 00:19:08,487 She knows he was replaced. 315 00:19:11,087 --> 00:19:12,986 That's unfortunate. 316 00:19:12,987 --> 00:19:15,853 - Unfortunate. - Go home. 317 00:19:15,854 --> 00:19:17,553 No, not till I know she's gonna be okay. 318 00:19:17,554 --> 00:19:21,054 It might draw unwanted attention to your friendship. 319 00:19:23,187 --> 00:19:25,053 Look, I'm head of Human Resources. 320 00:19:25,054 --> 00:19:26,686 She's an employee, so I've got a legitimate purpose... 321 00:19:26,687 --> 00:19:29,987 You being here only creates more problems. 322 00:19:31,854 --> 00:19:33,987 I will take good care of her. 323 00:19:50,920 --> 00:19:52,986 Login, Dr. Collins. 324 00:19:52,987 --> 00:19:54,219 Hello, Dr. Collins. 325 00:19:54,220 --> 00:19:56,287 Request file, Jessica Wilmot. 326 00:20:00,287 --> 00:20:02,919 Client's condition is deteriorating rapidly. 327 00:20:02,920 --> 00:20:06,019 Disorganized and confused behavior, 328 00:20:06,020 --> 00:20:07,953 violent and extreme mood swings, 329 00:20:07,954 --> 00:20:11,853 accompanied with feelings of despair and suicidal thoughts. 330 00:20:11,854 --> 00:20:13,420 Severe social dysfunction. 331 00:20:15,487 --> 00:20:19,819 Diagnosis, severe bipolar disorder 332 00:20:19,820 --> 00:20:21,419 with associated psychosis. 333 00:20:21,420 --> 00:20:23,453 Likelihood of recovery low. 334 00:20:23,454 --> 00:20:25,754 Client requires long-term care. 335 00:20:29,520 --> 00:20:31,120 Recommendation... 336 00:20:35,320 --> 00:20:37,853 transfer and replacement. 337 00:20:37,854 --> 00:20:39,619 End report. 338 00:20:39,620 --> 00:20:41,753 Transfer and replace. 339 00:20:41,754 --> 00:20:43,187 Do you wish to send? 340 00:20:46,087 --> 00:20:47,220 Send. 341 00:20:51,254 --> 00:20:54,220 Request file, Gordon Leach. 342 00:21:07,996 --> 00:21:09,663 Hi. 343 00:21:11,696 --> 00:21:14,295 Sorry, go back to sleep. 344 00:21:14,296 --> 00:21:15,630 I wasn't sleeping. 345 00:21:16,173 --> 00:21:17,390 Is everything okay? 346 00:21:18,296 --> 00:21:22,029 One of the staff had a bit of a mental breakdown, 347 00:21:22,030 --> 00:21:23,929 I guess you could say, 348 00:21:23,930 --> 00:21:25,995 and I went with her to Wellness. 349 00:21:25,996 --> 00:21:27,896 And that's your job? 350 00:21:29,263 --> 00:21:30,830 I'm HR manager. 351 00:21:32,063 --> 00:21:35,762 And I guess I identified with her a bit, 352 00:21:35,763 --> 00:21:37,930 after my accident. 353 00:21:39,096 --> 00:21:41,263 That's very kind of you. 354 00:21:42,563 --> 00:21:44,096 Yeah. 355 00:21:53,296 --> 00:21:56,029 Um, you know what? 356 00:21:56,030 --> 00:21:58,762 I'm still a bit wound up. 357 00:21:58,763 --> 00:22:00,329 I'm gonna read downstairs, eh? 358 00:22:00,330 --> 00:22:04,430 Or... I know what will get your mind off it. 359 00:22:40,763 --> 00:22:42,396 Gordy, 360 00:22:42,537 --> 00:22:43,871 what are you... 361 00:22:43,894 --> 00:22:45,426 Doctor said it was best if there was 362 00:22:45,427 --> 00:22:48,859 someone here when you woke up, for support. 363 00:22:48,860 --> 00:22:52,393 Hello, Jessica. How are you feeling? 364 00:22:52,394 --> 00:22:54,326 Take me home. 365 00:22:54,327 --> 00:22:55,793 Oh, I don't think that's such a good idea. 366 00:22:55,794 --> 00:22:57,960 You want to support, so support. 367 00:23:00,027 --> 00:23:02,759 Well, I've started you on a new drug regime, 368 00:23:02,760 --> 00:23:04,060 so everything should be fine... 369 00:23:05,694 --> 00:23:07,493 as long as there's someone keeping an eye on you. 370 00:23:07,494 --> 00:23:09,260 Gordy, get my clothes. 371 00:23:29,794 --> 00:23:31,427 Hey, you kept them. 372 00:23:32,760 --> 00:23:34,559 They should be in water though. 373 00:23:34,560 --> 00:23:35,827 You can go now. 374 00:23:37,027 --> 00:23:38,393 But the doctor said that I should stay, so... 375 00:23:38,394 --> 00:23:40,960 I can take care of myself. Just... 376 00:23:42,160 --> 00:23:44,959 Jess? Jessica? 377 00:23:44,960 --> 00:23:47,026 I knew it was too soon. I'll take you back in. 378 00:23:47,027 --> 00:23:48,893 - No. - I'll call Dr. Collins. 379 00:23:48,894 --> 00:23:51,293 No, don't do that! 380 00:23:51,294 --> 00:23:53,726 - Jess. Jess. - She's one of them. 381 00:23:53,727 --> 00:23:56,593 It's not Jess, that was the name that was given to me, 382 00:23:56,594 --> 00:23:57,827 but it's not me. 383 00:23:59,660 --> 00:24:02,559 I'm not crazy, Gordy, you are, and you don't even know it. 384 00:24:02,560 --> 00:24:04,259 No, no, no, it's all right. Calm down. 385 00:24:04,260 --> 00:24:05,826 Okay, I have to take you back in. 386 00:24:05,827 --> 00:24:07,193 - No. - We have to go. 387 00:24:07,194 --> 00:24:08,426 - No. - Come on, don't be silly. 388 00:24:08,427 --> 00:24:10,294 No, no, I'll prove it to you. 389 00:24:12,494 --> 00:24:16,759 And I want an exciting job like a spy or something, 390 00:24:16,760 --> 00:24:20,760 like James Bond, you know, with a beautiful girlfriend. 391 00:24:23,860 --> 00:24:25,393 Can I ask for that? 392 00:24:25,394 --> 00:24:26,959 What's this? 393 00:24:26,960 --> 00:24:28,494 Alec found it. 394 00:24:31,357 --> 00:24:34,622 You think this is your life, but it's not. 395 00:24:34,623 --> 00:24:36,789 It's bullshit. 396 00:24:36,790 --> 00:24:38,622 It was something you ordered up, 397 00:24:38,623 --> 00:24:39,822 it was made for you. 398 00:24:39,823 --> 00:24:41,190 I was made for you. 399 00:24:42,657 --> 00:24:46,322 Maybe I save her and she loves me for it 400 00:24:46,323 --> 00:24:48,222 because I'm a hero. 401 00:24:48,223 --> 00:24:50,522 And even though she's had a really hard life, 402 00:24:50,523 --> 00:24:51,889 she's still a beautiful flower. 403 00:24:51,890 --> 00:24:53,422 Turn it off. 404 00:24:53,423 --> 00:24:55,322 Like in that old movie, you know... 405 00:24:55,323 --> 00:24:58,089 This proves that you were somewhere else before, 406 00:24:58,090 --> 00:25:00,122 that you wanted a new life. 407 00:25:00,123 --> 00:25:01,457 Turn it off. 408 00:25:02,757 --> 00:25:03,757 You can help me. 409 00:25:05,157 --> 00:25:07,022 We can help each other. 410 00:25:07,023 --> 00:25:09,190 No, no. I have... I need... 411 00:25:12,190 --> 00:25:13,489 I need to think. 412 00:25:13,490 --> 00:25:15,723 No, Gordy. Gordy, wait! 413 00:25:31,457 --> 00:25:33,590 She got discharged? When was this? 414 00:25:36,790 --> 00:25:38,690 Can I speak to Dr. Collins? 415 00:25:40,557 --> 00:25:42,956 No, no, no message. 416 00:25:42,957 --> 00:25:44,989 Okay, thanks. 417 00:25:44,990 --> 00:25:46,556 She's better, your employee? 418 00:25:46,557 --> 00:25:48,789 Might be. 419 00:25:48,790 --> 00:25:50,522 Kids are waiting. 420 00:25:50,523 --> 00:25:52,323 - Sure. - I'll bring some lemonade. 421 00:25:53,490 --> 00:25:54,590 - - Oh. 422 00:26:07,890 --> 00:26:10,389 Hi, this is Alec. I cannot take your call right now. 423 00:26:10,390 --> 00:26:11,523 Please leave a message. 424 00:26:13,957 --> 00:26:15,657 Hi, it's me. 425 00:26:17,023 --> 00:26:19,057 If you get this message, I... 426 00:26:20,323 --> 00:26:21,590 I'm sorry I messed up. 427 00:26:26,223 --> 00:26:30,490 You can handle it here and... and I can't, so... 428 00:27:06,890 --> 00:27:08,556 Kia ora, 429 00:27:08,557 --> 00:27:11,689 if you are a new user, please say new user. 430 00:27:11,690 --> 00:27:13,256 New user. 431 00:27:13,257 --> 00:27:16,457 Jessica Wilmot, where are we off to today? 432 00:27:19,290 --> 00:27:22,456 She's not here, and there's no sign of her. 433 00:27:22,457 --> 00:27:24,789 And what about her support person, Gordon Leach? 434 00:27:24,790 --> 00:27:26,189 Not here either, and he's not taking calls. 435 00:27:26,190 --> 00:27:27,990 That's unfortunate. 436 00:27:29,657 --> 00:27:31,257 Stand by for further instructions. 437 00:27:40,323 --> 00:27:42,289 Safeway security options. 438 00:27:42,290 --> 00:27:44,156 This is Dr. Collins. 439 00:27:44,157 --> 00:27:46,056 I have a mentally unstable patient 440 00:27:46,057 --> 00:27:47,422 who was due to be transferred 441 00:27:47,423 --> 00:27:50,289 to the Gaulton treatment facility this evening. 442 00:27:50,290 --> 00:27:51,756 Unfortunately, she's gone missing, 443 00:27:51,757 --> 00:27:54,123 and will need to be located and retrieved. 444 00:27:57,790 --> 00:27:59,222 Natasha. 445 00:27:59,223 --> 00:28:00,922 If you want to help Jessica, 446 00:28:00,923 --> 00:28:03,290 you'll do exactly as I say. There is not much time. 447 00:28:04,557 --> 00:28:07,356 This vehicle is no longer authorized. 448 00:28:07,357 --> 00:28:08,589 Damn it! 449 00:28:08,590 --> 00:28:11,022 Please return to grid of origin. 450 00:28:11,023 --> 00:28:12,522 This vehicle will cease operations. 451 00:28:12,523 --> 00:28:14,422 Shut up! 452 00:28:14,423 --> 00:28:17,689 The vehicle is coming to a halt. 453 00:28:17,690 --> 00:28:20,023 The vehicle is coming to a halt. 454 00:28:22,923 --> 00:28:24,057 Come on! 455 00:28:25,057 --> 00:28:26,723 Please await assistance. 456 00:28:30,957 --> 00:28:32,657 Please await assistance. 457 00:29:02,057 --> 00:29:03,189 I got nothing to say to you. 458 00:29:03,190 --> 00:29:04,357 Jessica is in trouble. 459 00:29:05,723 --> 00:29:08,989 She showed me who I was, what I was before. 460 00:29:08,990 --> 00:29:10,522 - You saw it? - Yeah. 461 00:29:10,523 --> 00:29:12,556 It's got to be crap, a mistake. 462 00:29:12,557 --> 00:29:14,256 That was you, Gordy. 463 00:29:14,257 --> 00:29:15,589 That was the real you and you got the life you wanted. 464 00:29:15,590 --> 00:29:17,456 No, that guy was a freak and a loser. 465 00:29:17,457 --> 00:29:19,485 And you wanted to save the girl, be the good guy? 466 00:29:19,486 --> 00:29:21,323 - This is your chance. - Piss off and leave me alone. 467 00:29:21,329 --> 00:29:24,167 This might all be crap, but she isn't and she needs you. 468 00:29:26,111 --> 00:29:29,376 Now I can track her, but I need to know what I'm dealing with. 469 00:29:29,377 --> 00:29:30,376 Who else is involved? 470 00:29:30,377 --> 00:29:31,943 How the hell can you track some... 471 00:29:31,944 --> 00:29:34,111 Does it matter if you care about her? 472 00:29:42,710 --> 00:29:44,710 That's it. 473 00:29:44,711 --> 00:29:47,710 But she shouldn't, that whole area is restricted. 474 00:29:47,711 --> 00:29:48,811 What's that? 475 00:29:50,177 --> 00:29:51,843 Shit, they're right on top of her. 476 00:29:51,844 --> 00:29:54,077 - I'm coming with you. - Let's go. 477 00:30:28,876 --> 00:30:32,476 It's okay. Calm down. Calm down. 478 00:30:39,544 --> 00:30:41,477 It's all right. 479 00:31:06,877 --> 00:31:08,011 Left ahead. 480 00:31:09,544 --> 00:31:10,843 Oh, shit. 481 00:31:10,844 --> 00:31:12,176 You know where they're heading? 482 00:31:12,177 --> 00:31:13,777 Yeah, it's a contaminated area. 483 00:31:15,544 --> 00:31:16,543 What are you doing? 484 00:31:16,544 --> 00:31:18,476 Blocking our tracker ID. 485 00:31:18,477 --> 00:31:19,510 You can do that? 486 00:31:19,511 --> 00:31:21,110 Yeah, but only for 2 hours. 487 00:31:21,111 --> 00:31:23,376 If the signal stops moving for longer than that... 488 00:31:23,377 --> 00:31:24,876 They think you're hurt or dead. 489 00:31:24,877 --> 00:31:26,811 I know. It was my job to send the alert. 490 00:31:42,444 --> 00:31:43,711 They're just ahead. 491 00:34:05,402 --> 00:34:06,636 They didn't waste, eh? 492 00:34:06,702 --> 00:34:08,302 Come on, stop mucking about. 493 00:34:11,768 --> 00:34:13,067 I'm just saying. 494 00:34:13,068 --> 00:34:16,035 Are we in much of a hurry? Eh? 495 00:34:36,535 --> 00:34:37,968 Is she okay? 496 00:34:39,735 --> 00:34:41,334 Yeah, she's alive. 497 00:34:41,335 --> 00:34:42,302 Pulse has dropped. 498 00:34:44,702 --> 00:34:46,734 Jess. Jess, are you okay? 499 00:34:46,735 --> 00:34:49,401 I'm here now. 500 00:34:49,402 --> 00:34:50,802 Oh, Jess. 501 00:34:58,902 --> 00:35:00,268 We need to get out of here. 502 00:35:56,302 --> 00:35:58,902 Who did this? Who's behind this? 503 00:36:01,202 --> 00:36:03,502 Who do you work for? Is it Eugene? 504 00:36:04,735 --> 00:36:05,968 Is it Eugene? 505 00:36:07,468 --> 00:36:09,134 What is this place? 506 00:36:09,135 --> 00:36:11,934 We got 25 minutes before they start looking for us. 507 00:36:11,935 --> 00:36:13,335 And we need to get her out of here. 508 00:36:16,235 --> 00:36:17,202 Come on. 509 00:36:34,635 --> 00:36:35,901 What's happening? 510 00:36:35,902 --> 00:36:38,867 Shh. Close your eyes, it's okay. 511 00:36:38,868 --> 00:36:40,202 We're back online. 512 00:36:42,835 --> 00:36:44,155 How many do you think there were? 513 00:36:45,702 --> 00:36:46,734 How many bodies? 514 00:36:46,735 --> 00:36:49,067 I don't know. 515 00:36:49,068 --> 00:36:50,435 Shit! 516 00:36:53,535 --> 00:36:55,401 It doesn't make any sense. 517 00:36:55,402 --> 00:36:57,801 I mean, there's got to be somebody we can alert. 518 00:36:57,802 --> 00:37:00,334 No, nothing changes. We act normal. 519 00:37:00,335 --> 00:37:02,034 Normal? 520 00:37:02,035 --> 00:37:05,068 They'll be looking twice as closely now. Okay? 521 00:37:26,002 --> 00:37:27,302 Stay with her. 522 00:37:28,368 --> 00:37:29,967 What are you gonna do? 523 00:37:29,968 --> 00:37:31,634 There's someone I need to talk to. 524 00:37:31,635 --> 00:37:34,701 Alec, I'm so sorry. 525 00:37:34,702 --> 00:37:36,735 Forget it. 526 00:37:45,802 --> 00:37:48,135 Did you know about this? 527 00:37:49,335 --> 00:37:50,368 Did you know? 528 00:37:53,968 --> 00:37:55,801 Isn't that Kyle? 529 00:37:55,802 --> 00:37:58,367 Yes, Kyle. You must have known. 530 00:37:58,368 --> 00:38:00,408 No, I tried to find him and I kept getting blocked. 531 00:38:03,302 --> 00:38:06,068 So you used us? 532 00:38:07,768 --> 00:38:09,301 You used Jessica? 533 00:38:09,302 --> 00:38:11,902 She wasn't supposed to be left alone. 534 00:38:15,002 --> 00:38:17,434 You killed them. You killed Kyle. 535 00:38:17,435 --> 00:38:18,734 No. 536 00:38:18,735 --> 00:38:21,134 The same as if you threw him in that pit yourself! 537 00:38:21,135 --> 00:38:24,067 He was supposed to be in a secure facility getting the best possible care. 538 00:38:24,068 --> 00:38:26,401 - Oh, bullshit! - Oh, you do not remember! 539 00:38:26,402 --> 00:38:28,667 You don't know what it is like outside. 540 00:38:28,668 --> 00:38:30,001 Everything is flung apart. 541 00:38:30,002 --> 00:38:31,501 Nothing justifies that. 542 00:38:31,502 --> 00:38:33,067 I think you should go now. 543 00:38:33,068 --> 00:38:34,748 Not till you tell me what's going on here. 544 00:38:37,135 --> 00:38:39,168 Waimoana is a fresh start. 545 00:38:40,902 --> 00:38:43,167 We can't keep making the same mistakes. 546 00:38:43,168 --> 00:38:45,601 So emotional baggage, memories, they have to be excised, 547 00:38:45,602 --> 00:38:48,835 otherwise we would end up in the same mess as before. 548 00:38:50,602 --> 00:38:52,401 How does it work? 549 00:38:52,402 --> 00:38:55,501 I don't know the exact details. 550 00:38:55,502 --> 00:38:57,802 - You're lying to me. - Think what you like. 551 00:39:03,468 --> 00:39:05,235 What about that drug you gave Jessica? 552 00:39:07,535 --> 00:39:09,334 Short-acting. It will be gone by tomorrow. 553 00:39:09,335 --> 00:39:11,634 And what about her, will she be gone by tomorrow? 554 00:39:11,635 --> 00:39:14,067 The best chance for you and Jessica now is for you 555 00:39:14,068 --> 00:39:15,868 to tell me exactly what happened. 556 00:39:26,968 --> 00:39:29,201 Natasha, now is not a good time. 557 00:39:29,202 --> 00:39:31,102 The client was attacked by your men. 558 00:39:32,635 --> 00:39:34,067 Attacked? 559 00:39:34,068 --> 00:39:35,534 The young woman I requested to be 560 00:39:35,535 --> 00:39:37,301 transferred to Gaulton. 561 00:39:37,302 --> 00:39:40,801 Two of your men took her out into the middle of nowhere. 562 00:39:40,802 --> 00:39:43,001 It's obvious what they had in mind. 563 00:39:43,002 --> 00:39:45,268 Fortunately, she was able to make her own escape. 564 00:39:48,202 --> 00:39:49,867 Was she alone? 565 00:39:49,868 --> 00:39:51,235 That's hardly the point. 566 00:39:53,335 --> 00:39:55,234 If your information proves correct... 567 00:39:55,235 --> 00:39:57,301 And it will. 568 00:39:57,302 --> 00:40:00,701 I can assure you that the men involved will be disciplined. 569 00:40:00,702 --> 00:40:02,801 Reassigned, I think, is the word you're looking for. 570 00:40:02,802 --> 00:40:04,768 Perhaps. 571 00:40:05,902 --> 00:40:07,301 Can I ask how she's doing? 572 00:40:07,302 --> 00:40:09,434 Stable. Thank you. 573 00:40:09,435 --> 00:40:11,367 I can assure you that the next transfer 574 00:40:11,368 --> 00:40:12,934 will go without a hitch. 575 00:40:12,935 --> 00:40:14,634 That won't be necessary. 576 00:40:14,635 --> 00:40:16,534 I've re-assessed her case, and I now believe 577 00:40:16,535 --> 00:40:18,201 she will respond to treatment. 578 00:40:18,202 --> 00:40:21,368 That's your area of expertise, not mine. 579 00:40:23,435 --> 00:40:26,134 Given mistakes were made on both sides here, 580 00:40:26,135 --> 00:40:28,702 I'm prepared to keep this between us. 581 00:40:29,935 --> 00:40:31,367 I appreciate the thought. 582 00:40:31,368 --> 00:40:33,202 Good. 583 00:40:41,368 --> 00:40:43,234 Keep your head down. 584 00:40:43,235 --> 00:40:44,768 Go home. 585 00:41:03,768 --> 00:41:05,334 Send the clean-up team to meet me. 586 00:41:05,335 --> 00:41:07,301 I want a list of all of Dr. Collin's patients, 587 00:41:07,302 --> 00:41:08,935 and the relevant security flags. 588 00:41:18,068 --> 00:41:19,935 Don't worry, they're gone. 589 00:41:20,835 --> 00:41:22,268 You're safe now. 590 00:41:25,502 --> 00:41:26,768 What happened? 591 00:41:28,535 --> 00:41:29,567 Me and Alec sorted it. 592 00:41:29,568 --> 00:41:31,967 Alec... is he here? 593 00:41:31,968 --> 00:41:33,768 He's taking care of some business. 594 00:41:37,268 --> 00:41:40,267 I'm sorry. I took off before. 595 00:41:40,268 --> 00:41:42,901 - It won't happen again. - It's okay. 596 00:41:42,902 --> 00:41:46,234 I will make it up to you. I promise. 597 00:41:46,235 --> 00:41:49,734 I mean, if it's my fault that you are here, it's up to me to help. 598 00:41:49,735 --> 00:41:51,402 You really want to? 599 00:41:53,135 --> 00:41:54,201 Yeah. 600 00:41:54,202 --> 00:41:56,168 Anything. 601 00:41:58,602 --> 00:41:59,968 Care for a cup of tea? 602 00:42:44,302 --> 00:42:46,202 Alec, dinner's ready. 603 00:42:49,535 --> 00:42:50,968 Coming! 604 00:42:50,993 --> 00:43:20,800 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 605 00:43:20,850 --> 00:43:25,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.