Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,097 --> 00:00:01,839
Eerder op i>
De oerknaltheorie...
2
00:00:01,939 --> 00:00:05,309
Eh, we hebben een andere
reden om je hier te vragen.
3
00:00:06,347 --> 00:00:08,046
We willen een baby hebben,
4
00:00:08,115 --> 00:00:10,015
maar we kunnen het niet doen
op ons zelf.
5
00:00:10,084 --> 00:00:11,016
Oké, whoa, whoa.
6
00:00:11,085 --> 00:00:12,217
Whoa, whoa, whoa.
7
00:00:12,319 --> 00:00:14,052
Ja, dit is het geweest
zo'n leuke avond.
8
00:00:14,121 --> 00:00:16,955
Laten we allemaal gewoon stoppen voordat
iemand zegt meer dingen.
9
00:00:17,024 --> 00:00:18,468
Leonard, wil je dat wel
de vader van onze baby?
10
00:00:18,492 --> 00:00:20,559
Oh, je zei iets.
11
00:00:22,596 --> 00:00:25,397
Nogmaals bedankt jongens
om akkoord te gaan om dit te doen.
12
00:00:25,466 --> 00:00:27,666
Ja, het betekent
zo veel voor ons.
13
00:00:27,735 --> 00:00:29,368
Ah, we zijn blij
wij kunnen helpen.
14
00:00:29,436 --> 00:00:32,037
Ja, en we vinden het niet
raar helemaal.
15
00:00:32,106 --> 00:00:33,705
Het is een beetje raar
ook voor ons.
16
00:00:33,774 --> 00:00:35,874
Ik bedoel, in plaats van onze baby
lijkt op Zack,
17
00:00:35,943 --> 00:00:38,243
het zal er uitzien
zoals Leonard.
18
00:00:39,246 --> 00:00:41,446
Of Penny als het een meisje is.
19
00:00:43,517 --> 00:00:45,083
Nee, nee, het zal er niet uitzien ...
20
00:00:46,086 --> 00:00:48,153
Zeker.
21
00:00:49,256 --> 00:00:50,489
Maar ik beloof het,
22
00:00:50,558 --> 00:00:52,135
we zullen zijn
echt goede ouders.
23
00:00:52,159 --> 00:00:53,193
Mm-hmm.
24
00:00:53,194 --> 00:00:54,593
Oh, we weten dat je dat wel zult doen.
25
00:00:54,662 --> 00:00:56,261
- Dus, wat is de volgende stap?
- Ja.
26
00:00:56,330 --> 00:00:58,664
Nou, Leonard, we hoopten
je zou maandag naar binnen gaan.
27
00:00:58,732 --> 00:00:59,732
Oke.
28
00:00:59,767 --> 00:01:01,133
En zij zeggen,
voor de beste resultaten,
29
00:01:01,202 --> 00:01:02,846
tussen nu en toen,
je zou geen seks moeten hebben.
30
00:01:02,870 --> 00:01:04,102
Sorry broer,
31
00:01:04,171 --> 00:01:06,672
Ik weet dat het onmogelijk lijkt
om vijf dagen zonder te gaan,
32
00:01:06,740 --> 00:01:09,107
maar ik geloof in jou.
33
00:01:09,176 --> 00:01:12,277
Vijf dagen?
Mijn record is 24 jaar.
34
00:01:13,948 --> 00:01:16,081
Ik denk dat dat ook betekent
geen vliegende solo.
35
00:01:16,150 --> 00:01:17,082
Oh.
36
00:01:17,151 --> 00:01:20,586
Dan is mijn record 14 jaar.
37
00:01:20,654 --> 00:01:22,888
En goed, we zijn echt
in de hoop op een zoon.
38
00:01:22,957 --> 00:01:25,224
Dus hou dat gewoon in gedachten
als je daarbinnen bent.
39
00:01:25,292 --> 00:01:29,228
Ja, denk gewoon, "Little
jongens, kleine jongens. "
40
00:01:31,498 --> 00:01:34,399
Nog steeds gewoon
helemaal niet raar.
41
00:01:34,468 --> 00:01:36,068
Hallo.
42
00:01:36,136 --> 00:01:38,114
Oh, hey, Sheldon. We zijn een soort van
in het midden van iets.
43
00:01:38,138 --> 00:01:40,305
Oh, ik zal geen moment zijn.
Ik moet gewoon een boek pakken
44
00:01:40,374 --> 00:01:41,873
van een hoge plank, wat ik kan doen
45
00:01:41,942 --> 00:01:44,309
omdat ik allebei ben
lang en slim.
46
00:01:46,080 --> 00:01:47,980
Sheldon, kom naar huis!
47
00:01:48,048 --> 00:01:50,616
Ze willen niet
om je baby te krijgen!
48
00:01:50,684 --> 00:01:52,195
Ik weet het niet
waar heb je het over.
49
00:01:52,219 --> 00:01:54,353
Oh, oh schat, denk ik
Ik heb iets in mijn oog.
50
00:01:54,421 --> 00:01:56,755
Mijn doordringende, blauwe oog.
51
00:01:57,958 --> 00:02:00,259
- Sheldon!
- Prima.
52
00:02:00,327 --> 00:02:03,223
Ik heb ook nooit een holte gehad
en ik heb geen astma ...
53
00:02:03,224 --> 00:02:05,224
♪ The Big Bang Theory 12x15 ♪ b>
De schenking van de schenking
Oorspronkelijke luchtdatum op 7 februari 2019
54
00:02:05,225 --> 00:02:07,867
♪ Ons hele universum
was in een warme, dichte staat ♪
55
00:02:07,935 --> 00:02:11,203
♪ Dan bijna 14 miljard jaar
geleden begon de expansie ... Wacht! ♪
56
00:02:11,272 --> 00:02:12,838
♪ De aarde begon af te koelen ♪
57
00:02:12,906 --> 00:02:15,540
♪ De autotrophs begonnen te kwijlen,
Neanderthalers hebben hulpmiddelen ontwikkeld ♪
58
00:02:15,609 --> 00:02:18,043
♪ We hebben de muur ♪ gebouwd
♪ We hebben de piramides gebouwd i> ♪
59
00:02:18,112 --> 00:02:20,746
♪ Wiskunde, Wetenschap, Geschiedenis,
het mysterie ontrafelen ♪
60
00:02:20,814 --> 00:02:22,648
♪ Dat is allemaal begonnen
met een big bang ♪
61
00:02:22,716 --> 00:02:23,806
♪ Bang! I> ♪
62
00:02:23,807 --> 00:02:29,807
== sync, gecorrigeerd door ouderling ==
@elder_man
63
00:02:29,902 --> 00:02:33,804
Dus deze week
zou mijn bruiloft zijn geweest
64
00:02:33,872 --> 00:02:37,074
als Anu en ik niet hadden besloten
om dingen te vertragen.
65
00:02:37,142 --> 00:02:40,010
O ja, dat zou ik hebben gedaan
vergeten, behalve die
66
00:02:40,079 --> 00:02:42,946
niet-restitueerbare vliegtickets
naar India heb ik gekocht.
67
00:02:43,015 --> 00:02:44,114
Mijn excuses.
68
00:02:44,183 --> 00:02:47,951
Nee nee. Wat is $ 3000
tussen vrienden?
69
00:02:48,020 --> 00:02:49,453
Ja, ik waarschijnlijk
zou gewoon hebben
70
00:02:49,521 --> 00:02:52,055
gooide het weg in de gezondheidszorg
voor mijn kinderen.
71
00:02:53,292 --> 00:02:55,592
Als je nog steeds wilt gaan,
je kunt naar India gaan
72
00:02:55,661 --> 00:02:58,395
en help mijn vader eten
alle niet-restitueerbare sushi.
73
00:02:58,464 --> 00:03:00,564
Indiase sushi?
74
00:03:00,632 --> 00:03:03,600
Ik heb een verandering van ondergoed nodig
ik denk daar gewoon aan.
75
00:03:03,669 --> 00:03:06,837
ik denk echt
we hebben de juiste beslissing genomen.
76
00:03:06,905 --> 00:03:08,972
Overeengekomen, hoewel
ik had
77
00:03:09,041 --> 00:03:11,775
een behoorlijk geweldig vrijgezellenfeest
gepland voor dit weekend.
78
00:03:11,844 --> 00:03:12,776
Werkelijk? Wat was het?
79
00:03:12,845 --> 00:03:14,125
Nou, ik heb mijn NASA-verbindingen gebruikt
80
00:03:14,179 --> 00:03:16,213
om ons vier zetels te geven
op dat vliegtuig
81
00:03:16,281 --> 00:03:18,615
dat laat je ervaren
gewichtloosheid.
82
00:03:18,684 --> 00:03:21,685
De komeet overgeven.
Dat is zo gaaf.
83
00:03:21,754 --> 00:03:23,954
ik heb altijd gewild
om gewichtloosheid te ervaren.
84
00:03:24,022 --> 00:03:25,956
Het dichtst kwam ik ooit
was die tijd
85
00:03:26,024 --> 00:03:28,492
Ik heb per ongeluk mijn schaal ingesteld
tot kilogrammen.
86
00:03:30,562 --> 00:03:33,330
Ik weet het, het zou hebben
leuk geweest, maar, hé,
87
00:03:33,398 --> 00:03:37,067
de volgende keer dat je besluit om
trouw met een vrouw die je amper kent.
88
00:03:37,136 --> 00:03:38,502
We kunnen nog steeds gaan.
89
00:03:38,570 --> 00:03:40,604
Weet je, haal het
een jongensweekend.
90
00:03:40,672 --> 00:03:42,939
Ja.
Oké, laten we het doen.
91
00:03:43,008 --> 00:03:45,709
Super goed. Het zal zijn zoals
die goede oude tijd.
92
00:03:45,778 --> 00:03:49,112
Je bedoelt toen we allemaal verdrietig waren,
wanhopig en afschuwelijk alleen?
93
00:03:50,883 --> 00:03:52,949
Ik herinner het nog beter.
94
00:03:55,521 --> 00:03:58,355
Leonard, als je dat had gedaan
eten op je gezicht,
95
00:03:58,423 --> 00:03:59,567
zou je willen dat ik het je vertel?
96
00:03:59,591 --> 00:04:02,692
Waar? Heb ik het begrepen?
97
00:04:02,761 --> 00:04:05,061
Oh nee, niet nu;
het was vorige week.
98
00:04:06,365 --> 00:04:07,909
Ik wist het niet
om wel of niet te vertellen,
99
00:04:07,933 --> 00:04:09,766
maar iedereen staarde.
100
00:04:09,835 --> 00:04:12,435
Voor de goede orde,
het was daar.
101
00:04:12,504 --> 00:04:15,238
En het was Nutella.
102
00:04:15,307 --> 00:04:16,239
Bedankt.
103
00:04:16,308 --> 00:04:18,275
Je zag eruit
een hazelnoot Hitler.
104
00:04:19,645 --> 00:04:22,212
Hé, wie wil het horen
een opwindend nieuws?
105
00:04:22,281 --> 00:04:23,413
Oh, hoe gaat het?
106
00:04:23,482 --> 00:04:26,883
Dit weekend heb ik ons
vier zitplaatsen op de Kotter Braaksel.
107
00:04:26,952 --> 00:04:29,786
Oh, je bent me bij "overgeven" kwijtgeraakt
je verloor me weer bij "komeet"
108
00:04:29,855 --> 00:04:32,522
en om eerlijk te zijn, dat was ik
op het hek bij 'ons'.
109
00:04:34,092 --> 00:04:35,970
Ja, ik kan ook niet gaan.
Penny's vader is op bezoek
110
00:04:35,994 --> 00:04:38,028
uit Nebraska, en ik niet
heb hem een tijdje gezien.
111
00:04:38,096 --> 00:04:40,130
Oh dat is leuk
jullie kunnen opschieten.
112
00:04:40,199 --> 00:04:42,766
Ik vergeet het, Howard, doet jouw
schoonvader je nog steeds haat?
113
00:04:45,003 --> 00:04:46,403
Hij haat mij niet.
114
00:04:46,471 --> 00:04:48,004
Hij is gewoon teleurgesteld
115
00:04:48,073 --> 00:04:50,574
dat ben ik niet
een andere man op de planeet.
116
00:04:51,944 --> 00:04:55,378
Dat is hoe ik me voel
Ben Affleck als Batman.
117
00:04:56,582 --> 00:04:57,614
Nou, deze twee zijn uit.
118
00:04:57,683 --> 00:04:58,949
Daar gaat
ons jongensweekend.
119
00:04:59,017 --> 00:05:01,251
Oké, laten we het maken
een koppelsweekend.
120
00:05:01,320 --> 00:05:02,786
Ik zal Anu brengen,
jij brengt Bernadette mee.
121
00:05:02,855 --> 00:05:04,032
ik weet het niet zeker
Bernie zou het leuk vinden.
122
00:05:04,056 --> 00:05:05,989
Misschien zal ik uitnodigen
Stuart of Bert.
123
00:05:06,058 --> 00:05:07,457
Oh, ga met Bert!
124
00:05:07,526 --> 00:05:10,126
Hij is enorm. Het zou leuk zijn om
kijk hoe hij ronddrijft.
125
00:05:11,296 --> 00:05:12,996
Net als die tijd de
Underdog-ballon
126
00:05:13,065 --> 00:05:15,532
ging weg bij de
Macy's Parade.
127
00:05:18,237 --> 00:05:20,070
Hallo. Wat zijn dat?
128
00:05:20,138 --> 00:05:21,404
Oh, vitamines.
129
00:05:21,473 --> 00:05:24,574
Zack wil dat ik ze neem
om mijn viriliteit te vergroten.
130
00:05:24,643 --> 00:05:27,010
Zack gebruikte het woord "viriliteit"?
131
00:05:29,081 --> 00:05:31,848
Hij heeft misschien gezegd
"wiener power."
132
00:05:34,152 --> 00:05:35,418
Oké, dat is mijn vader.
133
00:05:35,487 --> 00:05:37,888
Onthoud nu, breng het niet naar voren
alle babyspullen, oké?
134
00:05:37,956 --> 00:05:39,615
Ik wil er niet een,
jij hebt er geen met Zack.
135
00:05:39,616 --> 00:05:40,143
Begrepen.
136
00:05:40,167 --> 00:05:41,826
En als hij het ter sprake brengt,
verander het onderwerp
137
00:05:41,827 --> 00:05:43,393
om letterlijk iets anders.
- Ik heb het begrepen.
138
00:05:43,462 --> 00:05:46,630
Maar niet de Cornhuskers.
Bespreek de Cornhuskers niet.
139
00:05:46,698 --> 00:05:49,532
Is dat een sportteam?
140
00:05:49,601 --> 00:05:51,134
Laat maar, je bent goed.
141
00:05:52,704 --> 00:05:54,638
- Papa! Hoi.
- Hé, Slugger.
142
00:05:54,706 --> 00:05:56,306
Aw.
143
00:05:56,375 --> 00:05:58,975
- Hé, Wyatt.
- Leonard.
144
00:05:59,044 --> 00:06:00,944
Hé, dat is een hel
van een handdruk.
145
00:06:01,013 --> 00:06:03,780
Ah, nou, weet je,
Ik heb vitamines ingenomen.
146
00:06:03,849 --> 00:06:06,449
Pa, kom binnen,
ga zitten.
147
00:06:06,518 --> 00:06:08,618
Kan ik iets voor je halen
drinken? Misschien een biertje?
148
00:06:08,687 --> 00:06:10,420
Natuurlijk, als je er een hebt.
Oke.
149
00:06:10,489 --> 00:06:12,389
En waarom zou je niet,
omdat je niet zwanger bent?
150
00:06:14,493 --> 00:06:16,559
Um ...
151
00:06:16,628 --> 00:06:19,162
Leonard wil een baby hebben
met mijn ex-vriendje Zack.
152
00:06:24,836 --> 00:06:27,570
Hoe gaat het met die Cornhuskers?
153
00:06:31,209 --> 00:06:35,512
Hé, vind je het erg als Raj
en ben ik dit weekend vertrokken?
154
00:06:35,580 --> 00:06:39,182
Welnu, het is belangrijk voor jou
twee om de vonk levend te houden.
155
00:06:39,251 --> 00:06:42,419
Nee, alleen het vrijgezellenfeest
Ik had gepland.
156
00:06:42,487 --> 00:06:44,087
Ik dacht dat we het toch zouden doen.
157
00:06:44,156 --> 00:06:45,488
Oh, dus een jongensweekend?
158
00:06:45,557 --> 00:06:47,597
Soort van. Ik bedoel, Sheldon
en Leonard kon het niet redden,
159
00:06:47,659 --> 00:06:49,926
dus Raj nodigde Anu uit
en ik vroeg het aan Stuart.
160
00:06:51,697 --> 00:06:54,297
Wacht, je hebt Stuart uitgenodigd
voor mij?
161
00:06:54,366 --> 00:06:55,966
Ik heb Bert eigenlijk uitgenodigd
voor Stuart,
162
00:06:56,034 --> 00:06:58,601
maar ik weet niet waarom
Ik heb je dat net verteld.
163
00:06:58,670 --> 00:07:00,236
Waarom heb je me niet uitgenodigd?
164
00:07:00,305 --> 00:07:02,872
Omdat
Ik ken jou.
165
00:07:02,941 --> 00:07:06,343
Je wilt niet zweven
gewichtloos in een vliegtuig.
166
00:07:06,411 --> 00:07:07,610
Wat ben je
praten over?
167
00:07:07,679 --> 00:07:09,179
Ik hou ervan om gek te doen
dat soort dingen.
168
00:07:09,247 --> 00:07:12,983
Bernie, je bent er ziek van geworden
de theekoprit in Disneyland.
169
00:07:13,051 --> 00:07:14,751
Veel mensen doen dat.
170
00:07:14,820 --> 00:07:17,320
We waren nog in de rij.
171
00:07:17,389 --> 00:07:18,989
Dus je wilt niet dat ik ga?
172
00:07:19,057 --> 00:07:21,791
Nee, ik wil dat je gaat
als je plezier wilt hebben.
173
00:07:21,860 --> 00:07:24,227
Ik wil niet dat je gaat
als je ellendig gaat zijn
174
00:07:24,296 --> 00:07:26,229
en verpest het voor iedereen.
175
00:07:27,132 --> 00:07:28,999
Dat is een lange manier van zeggen
176
00:07:29,067 --> 00:07:30,633
Ik wil dat je gaat!
177
00:07:33,238 --> 00:07:35,905
ik denk dat dit is
gaat best goed, huh?
178
00:07:38,910 --> 00:07:41,811
Misschien voor jou.
Je gooide me onder de bus.
179
00:07:41,880 --> 00:07:43,747
Oh het spijt me. Ik panikeerde.
Hij beoordeelde mij.
180
00:07:43,815 --> 00:07:45,515
Wel, ja, nu beoordeelt hij mij.
181
00:07:45,584 --> 00:07:46,883
Ik weet. Het werkte.
182
00:07:48,453 --> 00:07:51,721
Jullie kunnen misschien praten
luider of stiller.
183
00:07:51,790 --> 00:07:54,424
Op de middelbare school kon hij dat
hoor me een blikje bier openen
184
00:07:54,493 --> 00:07:55,792
in mijn kast
onder een deken.
185
00:07:59,364 --> 00:08:02,499
Dus laat me dit halen
rechtdoor, Leonard.
186
00:08:02,567 --> 00:08:04,034
Ze wil niet
om je baby te hebben,
187
00:08:04,102 --> 00:08:07,070
maar haar halter
ex-vriendje doet.
188
00:08:07,139 --> 00:08:10,373
Nou, ik ... nee, dat zou ik niet doen
zeg het zo.
189
00:08:10,442 --> 00:08:11,775
Hoe zou je het zeggen?
190
00:08:13,412 --> 00:08:15,612
Eh, dezelfde woorden, gewoon minder boos.
191
00:08:16,815 --> 00:08:18,982
Wel, ik weet het niet
over Los Angeles,
192
00:08:19,051 --> 00:08:22,018
maar in Nebraska,
dat is best raar.
193
00:08:22,087 --> 00:08:25,488
Het is hier ook vreemd,
en we hebben een bakkerij voor honden.
194
00:08:25,557 --> 00:08:27,424
En daar ben je oké in?
195
00:08:27,492 --> 00:08:28,892
- Ik steun mijn man.
- Dank je.
196
00:08:28,960 --> 00:08:30,204
Maar weet je,
als je anders denkt,
197
00:08:30,228 --> 00:08:31,428
je moet je vrij voelen
om dat te zeggen.
198
00:08:31,496 --> 00:08:34,931
Je weet wel, net als, "Ah!"
Opschudding veroorzaken.
199
00:08:35,000 --> 00:08:38,635
Oké, kijk, dat kunnen ze niet
kinderen hebben,
200
00:08:38,703 --> 00:08:39,969
en ze houden van
dat ik slim ben,
201
00:08:40,038 --> 00:08:41,871
en zij willen dat
voor hun kind.
202
00:08:41,940 --> 00:08:42,705
Nee, ik begrijp het.
203
00:08:42,774 --> 00:08:43,606
Je doet?
204
00:08:43,675 --> 00:08:44,707
Zeker.
205
00:08:44,776 --> 00:08:47,043
Terug op de boerderij,
we hadden een prijshengst.
206
00:08:47,112 --> 00:08:51,214
Dat hebben we niet laten gebeuren
verspilling; we zetten hem uit om te dekken.
207
00:08:52,984 --> 00:08:55,819
Nee, nee, dit is ... dit is het
een beetje anders dan dat ...
208
00:08:55,887 --> 00:08:58,621
Nee, nee, hé,
hey, hey, hey, hey.
209
00:08:58,690 --> 00:09:01,024
U was me aan het vergelijken
naar een prijs stud. Ga verder.
210
00:09:07,083 --> 00:09:09,229
Je hebt plezier met
je nieuwe beste maatje?
211
00:09:09,346 --> 00:09:11,046
Hé, het is jouw schuld
je vader vindt me leuk.
212
00:09:11,114 --> 00:09:13,081
Je bent met idioten uitgegaan
je hele leven.
213
00:09:13,150 --> 00:09:15,684
Nou, hij had gelijk
ongeveer één ding.
214
00:09:15,752 --> 00:09:18,920
Ik ben getrouwd met een stud.
215
00:09:18,989 --> 00:09:20,956
Mm. Werkelijk?
216
00:09:21,024 --> 00:09:22,691
Ja, ik voelde me zo slecht
over het verkopen van jou,
217
00:09:22,759 --> 00:09:24,993
Ik dacht dat ik dat wel zou doen
misschien maak je het goed.
218
00:09:28,966 --> 00:09:30,632
Wacht wacht. Ik kan het niet.
219
00:09:30,701 --> 00:09:32,067
Ik bedoel, ik wil,
220
00:09:32,135 --> 00:09:34,015
maar dat is niet de bedoeling
voor de komende drie dagen.
221
00:09:34,071 --> 00:09:36,938
Oh. Dat is juist.
Ik vergat.
222
00:09:37,007 --> 00:09:39,441
Oké, schat
Ik zal een beetje lezen
223
00:09:39,509 --> 00:09:41,443
en dan-- ik niet
weet - ga slapen.
224
00:09:45,749 --> 00:09:48,750
Werkelijk? Dat is wat
slaap je binnen?
225
00:09:48,819 --> 00:09:49,996
Oh, wil je dat ik het uitdoe?
226
00:09:50,020 --> 00:09:51,553
Nee.
227
00:09:51,621 --> 00:09:52,854
Okee.
228
00:09:52,923 --> 00:09:55,323
Nou, pijp dan naar beneden
en laat me mijn stripboek lezen.
229
00:09:56,460 --> 00:09:58,760
Penny, ik - ik weet het
wat ben je aan het doen.
230
00:09:58,829 --> 00:09:59,627
Stop alsjeblieft.
231
00:09:59,696 --> 00:10:01,830
Ooh, luister hiernaar.
232
00:10:01,898 --> 00:10:03,098
"Bam.
233
00:10:03,166 --> 00:10:04,265
"Pow.
234
00:10:04,334 --> 00:10:06,401
Neem dat maar, Batman. '
235
00:10:09,639 --> 00:10:11,306
Nogmaals bedankt voor
dit doen, jongens.
236
00:10:11,375 --> 00:10:13,441
- Natuurlijk.
- Zo opgewonden.
237
00:10:13,510 --> 00:10:15,176
Ik ben blij dat je bent gekomen.
238
00:10:15,245 --> 00:10:17,423
Howard liet het klinken
dit was niet jouw ding.
239
00:10:17,447 --> 00:10:19,114
Hij zei dat wel, maar hier ben ik.
240
00:10:19,182 --> 00:10:21,116
Dus wat weet hij?
241
00:10:21,184 --> 00:10:23,184
Mijn excuses. Ik heb gewoon ...
242
00:10:23,253 --> 00:10:25,186
ik dacht niet dat je het leuk zou vinden
kelderen naar de aarde
243
00:10:25,255 --> 00:10:26,521
op 400 mijl per uur.
244
00:10:26,590 --> 00:10:28,256
Ik hou ervan snel te gaan,
245
00:10:28,325 --> 00:10:29,591
in tegenstelling tot oma hier,
246
00:10:29,659 --> 00:10:31,259
rondneuzen
op 70 mijl per uur.
247
00:10:31,328 --> 00:10:32,627
Heb ik gelijk?
248
00:10:33,930 --> 00:10:36,131
ik heb altijd gewild
om dit te doen.
249
00:10:36,199 --> 00:10:38,033
Ik ben een adrenaline-junkie.
250
00:10:38,101 --> 00:10:39,501
Achtbanen, snowboarden,
251
00:10:39,569 --> 00:10:42,771
dating mannen
die baden met hun honden.
252
00:10:42,839 --> 00:10:45,673
Het was tijdens een droogte.
253
00:10:46,777 --> 00:10:48,476
Ik ben ook een sensatiezoeker.
254
00:10:48,578 --> 00:10:50,545
Ik moest terugtrekken
sinds ik een moeder werd,
255
00:10:50,614 --> 00:10:53,081
maar ik spring nog steeds op de achterkant
van een boodschappenwagentje
256
00:10:53,150 --> 00:10:56,117
en rol gewoon
door het vleesgedeelte.
257
00:10:57,220 --> 00:10:58,420
En ik ben getrouwd
aan haar,
258
00:10:58,488 --> 00:11:01,056
wat vrij is
de rit.
259
00:12:24,975 --> 00:12:27,242
Amy?
260
00:12:28,979 --> 00:12:32,180
Er is hier iets.
261
00:12:32,249 --> 00:12:33,982
Gewoon vangen
onder een kopje,
262
00:12:34,050 --> 00:12:36,351
en ik zal er zijn
binnen een minuut.
263
00:12:36,419 --> 00:12:39,954
Ik zal het proberen, maar
het is Leonard.
264
00:12:40,023 --> 00:12:41,489
Wat?
265
00:12:44,194 --> 00:12:46,161
Wel, wat is dat
hij hier aan het doen?
266
00:12:46,229 --> 00:12:47,740
Ik zei het je, als we weggingen
pizza op het aanrecht,
267
00:12:47,764 --> 00:12:49,731
we zouden aantrekken
iets.
268
00:12:50,834 --> 00:12:52,300
Oh, jongens.
269
00:12:52,369 --> 00:12:53,701
Sorry. Ik heb mijn sleutel gebruikt.
270
00:12:53,770 --> 00:12:55,570
Ik had het gewoon nodig
een plek om te crashen.
271
00:12:55,639 --> 00:12:57,105
Is alles oke?
272
00:12:57,174 --> 00:12:58,439
Ja ik...
273
00:12:58,508 --> 00:13:00,375
moest het appartement uit.
274
00:13:00,443 --> 00:13:03,511
Mijn vrouw bleef het proberen
om seks met me te hebben.
275
00:13:04,614 --> 00:13:05,747
Ben daar geweest.
276
00:13:12,155 --> 00:13:14,689
Waarom probeer je het
om te voorkomen dat je seks hebt?
277
00:13:14,758 --> 00:13:16,347
Wel, we hebben het net gedaan
drie weken geleden.
278
00:13:16,348 --> 00:13:18,092
ik was aan het praten
tegen Leonard!
279
00:13:20,564 --> 00:13:22,163
Wel, ik moet gaan
naar de kliniek
280
00:13:22,232 --> 00:13:23,698
voor Zack en Marissa op maandag,
281
00:13:23,767 --> 00:13:26,501
en ik verondersteld
om mezelf tot die tijd te redden.
282
00:13:26,570 --> 00:13:31,206
Het klinkt alsof Penny dat niet is
volledig mee aan boord met dat plan.
283
00:13:31,274 --> 00:13:33,341
Wel, ze zei dat ze dat was.
284
00:13:33,410 --> 00:13:37,312
Maar ze zei ook
Ik zag er dope uit.
285
00:13:38,782 --> 00:13:42,383
Eerlijk gezegd zelfs niet
denk dat ik er vliegend uitzag.
286
00:13:42,452 --> 00:13:43,930
Dus je bent bereid
om hiermee door te gaan,
287
00:13:43,954 --> 00:13:46,020
Hoewel
ze heeft duidelijk een voorbehoud?
288
00:13:46,089 --> 00:13:47,288
Als ze een probleem heeft,
289
00:13:47,357 --> 00:13:49,490
ze zou iets moeten zeggen.
290
00:13:49,559 --> 00:13:50,491
Ze probeerde je te verleiden.
291
00:13:50,560 --> 00:13:51,492
Als dat geen kreet om hulp is,
292
00:13:51,561 --> 00:13:53,127
Ik weet niet wat het is.
293
00:13:54,598 --> 00:13:57,065
Penny wil niet
om kinderen te hebben.
294
00:13:57,133 --> 00:13:58,666
Ik respecteer dat.
295
00:13:58,735 --> 00:14:02,170
Maar dit is mijn kans om
laat een deel van mij achter.
296
00:14:02,239 --> 00:14:05,707
Oké, maar dat is het niet
ga je een vader maken.
297
00:14:05,775 --> 00:14:08,176
Het gaat worden
hun baby, niet de jouwe.
298
00:14:08,245 --> 00:14:09,877
Hoewel,
op een dag,
299
00:14:09,946 --> 00:14:11,879
als dat joch wil
om te weten waarom hij kort is,
300
00:14:11,948 --> 00:14:14,349
bijziend en astmatisch ...
301
00:14:15,652 --> 00:14:17,819
... hij kan je opjagen.
302
00:14:20,857 --> 00:14:24,792
Zijn jullie er klaar voor?
intense ervaring van je leven?
303
00:14:24,861 --> 00:14:26,427
- Ja.
- Definitief.
304
00:14:26,496 --> 00:14:27,740
Niet opscheppen, maar
Ik ben een astronaut,
305
00:14:27,764 --> 00:14:29,530
dus ik ben geweest
gewichtloos vóór.
306
00:14:29,599 --> 00:14:31,599
Kan best eng zijn.
307
00:14:32,702 --> 00:14:34,636
Alsjeblieft, ik ben 90 pond.
308
00:14:34,704 --> 00:14:38,640
Ik ben elke keer gewichtloos
Ik heb meer dan drie ballonnen.
309
00:14:38,708 --> 00:14:41,309
Oké, ik heb jullie gewoon nodig
om deze ontheffingen te ondertekenen,
310
00:14:41,378 --> 00:14:42,777
en dan jij
kan gaan veranderen.
311
00:14:42,846 --> 00:14:44,579
Er zijn veel
van pagina's hier.
312
00:14:44,648 --> 00:14:47,348
Is dit een verklaring van afstand of een scenario?
waar heb je aan gewerkt?
313
00:14:48,385 --> 00:14:50,285
Ik weet zeker dat het rechtvaardig is
standaardtekst.
314
00:14:50,353 --> 00:14:52,954
Absoluut. Het is om ons te beschermen
in geval van letsel.
315
00:14:53,023 --> 00:14:55,657
Er staat: "Of de dood."
316
00:14:57,460 --> 00:15:00,061
Dat is geweldig.
317
00:15:01,364 --> 00:15:03,298
- Gedaan.
- Waar zijn de pashokjes?
318
00:15:03,366 --> 00:15:05,700
Kleedkamers
zijn achterin.
319
00:15:05,769 --> 00:15:07,702
Niet spieken.
320
00:15:10,140 --> 00:15:11,739
Alsjeblieft.
321
00:15:11,808 --> 00:15:14,008
Oke. Moeten we veranderen?
322
00:15:14,077 --> 00:15:16,010
Ja. Wacht een seconde.
323
00:15:16,079 --> 00:15:17,445
Wat?
324
00:15:17,514 --> 00:15:19,247
Net--
Ik heb thuis twee baby's.
325
00:15:19,316 --> 00:15:20,648
Wat ben ik aan het doen?
326
00:15:20,717 --> 00:15:22,317
Als je dit niet wilt doen,
327
00:15:22,385 --> 00:15:23,785
waarom ben je dan gekomen?
328
00:15:23,853 --> 00:15:25,498
Om Howard te bewijzen
dat hij mij niet zo goed kent
329
00:15:25,522 --> 00:15:27,789
zoals hij denkt dat hij doet.
330
00:15:27,857 --> 00:15:29,624
Het lijkt erop dat hij dat doet.
331
00:15:29,693 --> 00:15:32,960
Tenzij ik het doe
en dan doet hij dat niet.
332
00:15:33,029 --> 00:15:36,164
Waarom niet gewoon eerlijk zijn?
333
00:15:36,232 --> 00:15:37,832
Je hebt gelijk.
334
00:15:37,901 --> 00:15:39,834
Ik zou eerlijk moeten zijn.
335
00:15:39,903 --> 00:15:44,038
Je bent me $ 3000 hiervoor schuldig
vliegtickets naar India!
336
00:15:49,512 --> 00:15:51,312
Hallo.
337
00:15:52,382 --> 00:15:53,781
Dat was een lange termijn.
338
00:15:53,850 --> 00:15:55,717
Ja. Goed,
Ik was in de zone.
339
00:15:55,785 --> 00:15:57,452
Je weet wel,
en dan in een restaurant
340
00:15:57,520 --> 00:16:02,290
en dan in een massagestoel
in het winkelcentrum waar ik in slaap viel.
341
00:16:02,359 --> 00:16:04,525
Ontwijk je me?
342
00:16:04,594 --> 00:16:06,694
Wel, ik heb een dutje gedaan
naast Hot Dog on a Stick.
343
00:16:06,763 --> 00:16:08,196
Wat denk je?
344
00:16:09,999 --> 00:16:13,267
Ik denk dat je boos op me bent
en Leonard,
345
00:16:13,336 --> 00:16:16,571
maar misschien ... je bent echt boos
naar jezelf.
346
00:16:16,639 --> 00:16:18,673
Waarom zou ik zijn
boos op mezelf?
347
00:16:18,742 --> 00:16:22,310
Omdat je spijt hebt
dit "geen baby" -plan van jou.
348
00:16:22,379 --> 00:16:23,489
Weet je, dat is het wel
behoorlijk waardeloos van je
349
00:16:23,513 --> 00:16:24,746
om me te laten voelen
slecht hierover.
350
00:16:24,814 --> 00:16:26,681
Ik probeer het niet
om je slecht te voelen.
351
00:16:26,750 --> 00:16:30,051
Maar doe jij?
352
00:16:31,121 --> 00:16:32,253
Ja.
353
00:16:32,322 --> 00:16:34,122
Ik voel me alsof ik ben
iedereen in de steek laten.
354
00:16:34,190 --> 00:16:35,523
Haat teleurstellend Leonard,
355
00:16:35,592 --> 00:16:37,725
maar ik haat het echt
teleurstellend.
356
00:16:37,794 --> 00:16:40,061
Oh, Slugger, dat zou kunnen
stel me nooit teleur.
357
00:16:42,432 --> 00:16:46,000
Oké, je middelbare schooljaren
waren een beetje ruw.
358
00:16:47,070 --> 00:16:48,870
En het spijt me daarover.
359
00:16:48,938 --> 00:16:50,298
Jij was er
sluipen 's nachts
360
00:16:50,340 --> 00:16:52,220
en je vriendjes
sluipen in de ochtend.
361
00:16:52,275 --> 00:16:54,008
Ik zei sorry.
362
00:16:54,077 --> 00:16:56,077
Die keer dat je dronken werd
en een paard gestolen.
363
00:16:56,146 --> 00:16:57,612
Ja.
364
00:16:57,680 --> 00:16:59,080
Ik was daar.
Ik herinner me.
365
00:16:59,149 --> 00:17:00,915
Delen ervan.
366
00:17:00,984 --> 00:17:03,317
Maar afgezien van dat alles,
367
00:17:03,386 --> 00:17:06,254
je vader zijn is het beste
is mij ooit overkomen.
368
00:17:07,357 --> 00:17:09,056
Hoe zit het met
Randall en Lisa?
369
00:17:10,160 --> 00:17:12,593
Ze zijn oké.
370
00:17:12,662 --> 00:17:14,796
Ik wil je gewoon niet
iets missen.
371
00:17:14,864 --> 00:17:16,798
Ik weet.
372
00:17:16,866 --> 00:17:19,133
Maar als dit zo is
echt wat je wilt--
373
00:17:19,202 --> 00:17:20,968
of wil je niet--
374
00:17:21,037 --> 00:17:22,570
Ik sta aan jouw kant.
375
00:17:22,639 --> 00:17:24,572
Bedankt.
376
00:17:27,277 --> 00:17:28,109
Hallo.
377
00:17:28,178 --> 00:17:29,277
Hallo.
378
00:17:29,345 --> 00:17:31,479
Wyatt, we moeten praten.
379
00:17:31,548 --> 00:17:33,147
Zeker. Hoe gaat het?
380
00:17:33,216 --> 00:17:36,250
Ik wil dat je terugtrekt.
381
00:17:36,319 --> 00:17:39,654
Je weet wel? Ik - als Penny en ik dat niet doen
kinderen hebben, dat is tussen ons.
382
00:17:39,722 --> 00:17:41,656
Dus je hebt het nodig
om eruit te blijven.
383
00:17:41,724 --> 00:17:43,524
Leonard, het is goed.
We hebben gepraat. Waren goed.
384
00:17:44,527 --> 00:17:45,927
Oh.
385
00:17:49,165 --> 00:17:52,500
Oké, dat had je wel kunnen doen
hield me eerder tegen.
386
00:17:52,569 --> 00:17:54,168
Had het kunnen laten
je gaat langer.
387
00:17:54,237 --> 00:17:56,137
Uh Huh.
388
00:17:56,206 --> 00:17:58,072
Je hebt het goed gedaan, Leonard.
Zeer krachtig.
389
00:17:58,141 --> 00:17:59,740
Ja?
390
00:17:59,809 --> 00:18:03,411
Ik - ik - ik voelde me als mijn stem
was daar een beetje wankel.
391
00:18:05,181 --> 00:18:07,248
Um ...
392
00:18:07,317 --> 00:18:09,851
Hé, ik heb besloten
om niet door te gaan
393
00:18:09,919 --> 00:18:12,420
met deze Zack
en Marissa-ding.
394
00:18:12,489 --> 00:18:13,554
Werkelijk?
395
00:18:13,623 --> 00:18:15,490
- Maar je was er zo enthousiast over.
- Ik weet.
396
00:18:15,558 --> 00:18:17,158
Maar, um ...
397
00:18:17,227 --> 00:18:19,460
Ik denk dat ik rechtvaardig was
mezelf voor de gek houden.
398
00:18:19,529 --> 00:18:23,598
Ik zou diepbedroefd zijn
als ik daar een kind had
399
00:18:23,666 --> 00:18:25,666
en ik was niet zijn vader.
400
00:18:25,735 --> 00:18:27,535
Ik weet dat je dat zou doen.
401
00:18:27,604 --> 00:18:29,337
Ja.
402
00:18:31,407 --> 00:18:33,674
Dus dat ding
je wilde gisteravond doen,
403
00:18:33,743 --> 00:18:36,611
Ik ben beschikbaar.
404
00:18:36,679 --> 00:18:38,846
Ik heb daar echt goed gehoord,
stud.
405
00:18:41,651 --> 00:18:44,285
Okee,
iedereen is geschikt.
406
00:18:44,354 --> 00:18:46,020
Laten we vertrekken
naar het asfalt!
407
00:18:46,089 --> 00:18:47,955
Eigenlijk een seconde.
408
00:18:48,024 --> 00:18:50,825
Howie, ik denk het niet
Ik zou dit moeten doen.
409
00:18:50,894 --> 00:18:52,159
Werkelijk?
410
00:18:52,228 --> 00:18:55,463
Wel, dat deed ik
ik zie dat niet aankomen.
411
00:18:57,100 --> 00:18:58,432
Alleen ... We hebben kinderen,
412
00:18:58,501 --> 00:19:01,035
en het is niet slim om
zet ons beiden in gevaar.
413
00:19:01,104 --> 00:19:02,036
Dat is een goed punt.
414
00:19:02,105 --> 00:19:03,571
Toen ik klein was,
mijn ouders
415
00:19:03,640 --> 00:19:04,572
vlogen nooit samen.
416
00:19:04,641 --> 00:19:06,051
We dachten dat het was
omdat ze van ons hielden,
417
00:19:06,075 --> 00:19:08,809
maar het blijkt
ze haatten elkaar.
418
00:19:08,878 --> 00:19:10,711
Zien?
419
00:19:10,780 --> 00:19:12,680
Ik denk gewoon
Ik zou niet moeten gaan.
420
00:19:12,749 --> 00:19:14,460
Eigenlijk is dit veel veiliger
dan autorijden.
421
00:19:14,484 --> 00:19:16,284
Blijf er buiten, flyboy!
422
00:19:17,453 --> 00:19:19,587
Je hebt gelijk.
423
00:19:19,656 --> 00:19:21,589
Maar ik heb dit eerder gedaan.
424
00:19:21,658 --> 00:19:23,791
En omdat je echt,
wil echt gaan,
425
00:19:23,860 --> 00:19:24,959
Ik blijf hier.
426
00:19:26,062 --> 00:19:27,562
Oh. Super goed.
427
00:19:27,630 --> 00:19:30,498
Tenzij je niet wilt omdat
Ik had gelijk en ik ken je.
428
00:19:30,567 --> 00:19:33,167
Nou, als je me echt kent,
dan weet je hoe ver ik ga
429
00:19:33,236 --> 00:19:34,502
om een punt te bewijzen.
- Blijkbaar
430
00:19:34,571 --> 00:19:36,248
34.000 voet op die manier,
dan recht naar beneden,
431
00:19:36,272 --> 00:19:37,316
omhoog en omlaag,
opnieuw en opnieuw
432
00:19:37,340 --> 00:19:39,974
totdat je voedsel overgeeft
je hebt niet eens gegeten.
433
00:19:41,277 --> 00:19:44,011
Dat zijn ze zeker
je gekste vrienden.
434
00:19:44,080 --> 00:19:45,513
Als dat maar waar was.
435
00:19:49,819 --> 00:19:53,220
Ik haat dit zo erg!
436
00:19:53,289 --> 00:19:55,856
Waarom doe ik dit?!
437
00:19:55,925 --> 00:19:59,293
Om een stom punt te bewijzen
naar je man!
438
00:19:59,362 --> 00:20:01,228
Oh, goed. De moeite waard.
439
00:20:07,839 --> 00:20:09,572
Hé, Zack.
440
00:20:09,641 --> 00:20:13,175
Um, kijk, ik - ik weet dit
zal teleurstellend zijn,
441
00:20:13,244 --> 00:20:16,779
maar, um, ik kan dit niet doen.
442
00:20:16,848 --> 00:20:18,281
Nee nee nee nee.
443
00:20:18,349 --> 00:20:21,684
Ik, ik weet hoe. I> ik kan het gewoon niet.
444
00:20:23,454 --> 00:20:24,787
Maar kijk, hé,
445
00:20:24,856 --> 00:20:26,088
ik - als je wilt,
446
00:20:26,157 --> 00:20:28,624
Ik ken iemand
wie is misschien geïnteresseerd.
447
00:20:28,693 --> 00:20:31,560
Nee! Absoluut niet!
448
00:20:33,665 --> 00:20:35,531
Mijn excuses,
mijn vrouw zegt dat ik niet mag.
449
00:20:37,233 --> 00:20:44,233
== sync, gecorrigeerd door ouderling ==
@elder_man
34212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.