All language subtitles for The Willow Tree

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:03,989 IN THE NAME OF GOD 2 00:01:45,080 --> 00:01:46,559 Speak to me... 3 00:01:47,320 --> 00:01:53,077 I haven't told anyone yet. How long can I endure this? 4 00:01:53,960 --> 00:01:57,794 A day? A week? A month? 5 00:01:58,880 --> 00:02:03,078 Should I worry about myself or them? 6 00:02:03,160 --> 00:02:04,479 Daddy! 7 00:02:04,640 --> 00:02:07,108 If they find out... 8 00:02:07,200 --> 00:02:08,553 Daddy Yusef! 9 00:02:08,640 --> 00:02:10,710 Could they deal with it? 10 00:02:10,800 --> 00:02:12,950 I found them! 11 00:02:13,040 --> 00:02:15,998 Good. Throw them in. I'm ready 12 00:02:16,480 --> 00:02:20,029 I'm the small one and you're the big one 13 00:02:20,280 --> 00:02:23,397 One, two, three... 14 00:02:24,760 --> 00:02:28,389 Go! 15 00:02:30,160 --> 00:02:31,912 - I'll win! 16 00:02:32,000 --> 00:02:34,833 - No, I'll win! 17 00:02:34,920 --> 00:02:35,636 - Hurry! 18 00:02:35,720 --> 00:02:38,917 - Yeah! Go! 19 00:02:39,400 --> 00:02:42,073 - I won! 20 00:02:42,160 --> 00:02:43,036 - What about me? 21 00:02:43,120 --> 00:02:45,839 You got stuck in the middle of the stream 22 00:02:45,920 --> 00:02:47,592 And if you cheated? 23 00:02:47,680 --> 00:02:49,511 I swear to God! 24 00:02:50,680 --> 00:02:52,159 - Are you angry? 25 00:02:52,240 --> 00:02:55,232 - Of course not. It's only a game 26 00:02:56,040 --> 00:02:58,315 Why are you crying then? 27 00:02:58,400 --> 00:03:02,757 I'm not crying, my eyes burn a bit. Let's go 28 00:03:09,320 --> 00:03:12,995 Are we going to the mountains tomorrow, Daddy? 29 00:03:13,080 --> 00:03:14,195 I don't know. Maybe 30 00:03:14,280 --> 00:03:18,671 But you promised we'd go on Friday with Mommy Roya 31 00:03:18,760 --> 00:03:21,752 Well, yes, but I might have to work tomorrow 32 00:03:21,840 --> 00:03:27,278 Daddy, don't work tomorrow, please 33 00:03:27,360 --> 00:03:29,351 OK, we'll go 34 00:03:29,440 --> 00:03:33,991 Rumi with his tact and sharp mind... 35 00:03:34,080 --> 00:03:38,995 gave all he had to Shams-e Tabrizi and told him to burn it 36 00:03:39,400 --> 00:03:42,517 Was Shams getting something in return? 37 00:03:42,960 --> 00:03:48,239 As for Rumi, he always bet on love and expected nothing in return 38 00:03:49,880 --> 00:03:53,555 Yusef, please wash Maryam's hands 39 00:03:53,640 --> 00:03:58,111 That's what I'm doing. Where are my eye drops? 40 00:03:58,200 --> 00:03:59,918 Here, on the table 41 00:04:00,120 --> 00:04:02,350 My eyes still burn 42 00:04:02,520 --> 00:04:04,317 Come, I'll help you 43 00:04:05,840 --> 00:04:07,637 Tea's ready 44 00:04:08,280 --> 00:04:11,033 I also did Your Excellency's homework 45 00:04:11,360 --> 00:04:14,716 And they say angels are only in Heaven! 46 00:04:15,080 --> 00:04:17,071 Don't be silly! 47 00:04:23,760 --> 00:04:26,354 - When will you get the test results? 48 00:04:26,920 --> 00:04:28,319 - It's not important 49 00:04:28,400 --> 00:04:30,960 - I want to talk to your doctor 50 00:04:31,040 --> 00:04:34,237 - Excuse me, I can't see but I can talk 51 00:04:34,320 --> 00:04:35,992 - I want to be sure 52 00:04:36,080 --> 00:04:37,229 - Of what? 53 00:04:37,720 --> 00:04:39,199 Let me see who... 54 00:05:01,440 --> 00:05:02,395 Roya! 55 00:05:05,320 --> 00:05:07,788 Don't worry, I'll pick them up 56 00:05:55,360 --> 00:05:58,716 - Thank you, Professor. - You're welcome 57 00:06:40,000 --> 00:06:41,592 When did you get here? 58 00:06:42,160 --> 00:06:44,037 Are you still worried? 59 00:06:59,720 --> 00:07:02,473 I have something to tell You 60 00:07:03,960 --> 00:07:07,396 Have You forgotten all about me? 61 00:07:08,280 --> 00:07:10,077 I'm Yusef 62 00:07:10,360 --> 00:07:16,708 The one You deprived of the beauties of the world and who never complained 63 00:07:17,600 --> 00:07:22,230 Instead of light and brightness, I lived in darkness and gloom 64 00:07:22,360 --> 00:07:24,954 I didn't protest 65 00:07:25,440 --> 00:07:29,433 I found happiness and peace in this small paradise 66 00:07:30,200 --> 00:07:33,351 Are all these years of hardship not enough... 67 00:07:33,440 --> 00:07:36,079 that You now want to cause me even more suffering? 68 00:07:37,040 --> 00:07:42,831 Will I come back from this trip to my loving family? 69 00:07:44,200 --> 00:07:48,591 Will this illness bring me to my knees? 70 00:07:49,720 --> 00:07:54,111 To whom should I complain about what You're doing to me? 71 00:07:54,360 --> 00:07:58,433 I beg of You to show me more compassion 72 00:07:59,000 --> 00:08:01,912 Don't take my life away 73 00:08:09,040 --> 00:08:12,191 "This is the Book of Masnavi-e Ma'navi" 74 00:08:44,560 --> 00:08:46,596 This is a prayer, my son 75 00:08:47,160 --> 00:08:49,037 - Pray for me, mother 76 00:08:49,120 --> 00:08:51,554 - May God hear our prayers 77 00:09:01,320 --> 00:09:02,355 Roya 78 00:09:03,480 --> 00:09:05,232 Don't worry 79 00:09:09,640 --> 00:09:12,871 It's time to say goodbye 80 00:09:12,960 --> 00:09:15,952 I've taken care of everything 81 00:09:16,040 --> 00:09:20,033 Mr. Kashani will be waiting for you in Paris. I've told him everything 82 00:09:20,120 --> 00:09:21,678 May God protect you 83 00:09:21,760 --> 00:09:23,591 - Thanks for everything, uncle 84 00:09:23,680 --> 00:09:26,069 - Well, let's go, it's getting late 85 00:10:15,200 --> 00:10:18,988 - Hello, I'm Kashani. I'm glad to meet you. - I'm very glad too 86 00:10:19,080 --> 00:10:19,990 Let's go 87 00:10:20,080 --> 00:10:22,435 - You're very kind. - Don't mention it 88 00:10:31,120 --> 00:10:36,114 I'm glad to finally meet you. I hope your flight wasn't too tiring 89 00:10:36,200 --> 00:10:37,235 No, I'm fine 90 00:10:37,320 --> 00:10:40,995 I hate flying. It's so boring 91 00:10:41,080 --> 00:10:44,311 I've scheduled your medical appointments 92 00:10:44,400 --> 00:10:48,632 You'll be staying in a guesthouse near the hospital 93 00:10:48,720 --> 00:10:51,359 It's very cozy. I'm sure you'll like it 94 00:10:51,440 --> 00:10:54,273 Many Iranians stay there when they come for medical treatment 95 00:10:54,360 --> 00:10:58,069 You've gone to so much trouble. How can I ever thank you? 96 00:10:58,160 --> 00:11:02,472 It's no trouble. Your uncle Mahmoud is like a brother to me 97 00:11:02,560 --> 00:11:05,711 When I was studying here many years ago 98 00:11:05,800 --> 00:11:10,794 Mahmoud helped me. I'm indebted to him 99 00:11:38,400 --> 00:11:41,995 It's best to close the windows at night, it can get very cold 100 00:11:42,080 --> 00:11:46,949 I'm upstairs. If you need anything dial 9. Is that OK? 101 00:11:47,040 --> 00:11:48,359 Yes, don't worry 102 00:11:48,440 --> 00:11:49,031 - Good night 103 00:11:49,120 --> 00:11:50,348 - Good night 104 00:12:31,440 --> 00:12:35,194 Mr. Kashani, are you aware of Mr. Musavi's condition? 105 00:12:35,280 --> 00:12:36,395 More or less 106 00:12:36,480 --> 00:12:38,516 His condition is extremely serious 107 00:12:38,600 --> 00:12:43,628 The tests taken in Tehran show a cancerous growth under his right eye 108 00:12:43,720 --> 00:12:45,756 probably malignant 109 00:12:45,840 --> 00:12:46,590 Is it life threatening? 110 00:12:46,680 --> 00:12:51,595 Yes, indeed. If the tumor grows we might need to remove his eye 111 00:12:51,680 --> 00:12:54,990 But we can't make a decision before he undergoes a biopsy 112 00:12:55,080 --> 00:13:01,553 Prior to that, we will need some more tests 113 00:13:13,680 --> 00:13:16,956 Should I tell you what to bring back for me? 114 00:13:17,040 --> 00:13:23,036 A beautiful doll 115 00:13:25,680 --> 00:13:30,708 Daddy, we're waiting for your return 116 00:13:30,800 --> 00:13:33,189 This poem is for you: 117 00:13:33,280 --> 00:13:36,078 Colorful butterfly, you're back... 118 00:13:44,760 --> 00:13:50,790 you sit on the window and admire our pretty garden... 119 00:14:08,480 --> 00:14:09,913 Hello, friend! 120 00:14:10,680 --> 00:14:12,511 Excuse me, who are you? 121 00:14:14,440 --> 00:14:16,351 My name is Morteza 122 00:14:17,040 --> 00:14:18,917 What are you doing here? 123 00:14:19,480 --> 00:14:21,232 What's wrong? 124 00:14:21,320 --> 00:14:22,833 It suddenly jammed 125 00:14:22,960 --> 00:14:27,033 Here, have some walnuts. Let me take a look 126 00:14:27,120 --> 00:14:28,075 Thank you 127 00:14:29,000 --> 00:14:34,233 I saw you when you came in. I'm getting treatment here 128 00:14:35,080 --> 00:14:37,640 This is my 3rd time 129 00:14:37,720 --> 00:14:42,748 - Careful, don't break it. Trust me! Nothing to worry about 130 00:14:43,160 --> 00:14:47,312 Have some walnuts, they'll give you strength. Here, have some more 131 00:14:47,400 --> 00:14:48,879 Thanks 132 00:14:52,320 --> 00:14:55,915 A screw is loose. I'll fix it 133 00:14:56,600 --> 00:14:58,795 You think the tape will be alright? 134 00:14:58,880 --> 00:15:00,472 Don't worry 135 00:15:00,560 --> 00:15:05,588 We've got plenty of time here 136 00:15:05,800 --> 00:15:10,669 Do you use tapes for teaching at the university? 137 00:15:10,920 --> 00:15:15,277 I do. But how do you know I teach at a university? 138 00:15:16,360 --> 00:15:21,912 Listen, do you hear the birds? They're heading toward the forest 139 00:15:22,000 --> 00:15:25,356 Behind this guesthouse, there's a forest full of birds 140 00:15:25,440 --> 00:15:30,719 I go there everyday. If you like we can go there today 141 00:15:30,880 --> 00:15:34,998 I'll fix your tape later 142 00:15:35,480 --> 00:15:37,357 Come on, let's go 143 00:15:40,280 --> 00:15:42,475 You haven't told me what brought you here 144 00:15:42,560 --> 00:15:46,109 A stupid little shrapnel, souvenir from the war, is still in my head 145 00:15:46,200 --> 00:15:48,350 It's affecting my sight 146 00:15:49,240 --> 00:15:55,315 Look at all these trees and not a single walnut tree! 147 00:15:55,400 --> 00:15:58,073 - What about willow trees? - Willow trees don't have nuts! 148 00:15:58,160 --> 00:16:02,472 No, but they bring back memories and also bring me luck 149 00:16:02,560 --> 00:16:03,629 How's that? 150 00:16:03,720 --> 00:16:11,513 When I was at the School for the Blind, they gave me a small willow to take care of 151 00:16:11,600 --> 00:16:17,277 We grew up together 152 00:16:17,360 --> 00:16:20,272 Now, it's now much taller than me 153 00:16:20,360 --> 00:16:24,273 There's a big pond over there. Maybe there are some willow 154 00:16:24,360 --> 00:16:26,669 Let's go and take a photo 155 00:16:47,800 --> 00:16:49,870 I have excellent news for you 156 00:16:49,960 --> 00:16:54,795 The biopsy shows that the tumor is benign and presents no danger 157 00:16:54,880 --> 00:16:56,279 That's unbelievable! 158 00:16:56,360 --> 00:17:00,114 There's more. You know that Mr. Musavi became blind at the age of 8? 159 00:17:00,200 --> 00:17:01,030 Yes 160 00:17:01,120 --> 00:17:05,716 Firework sparks burned both corneas and badly damaged the retinas 161 00:17:05,800 --> 00:17:08,360 That's how he went blind 162 00:17:08,440 --> 00:17:16,438 Yes, but we've noticed both retinas are slightly sensitive to light 163 00:17:16,520 --> 00:17:19,353 This gives us hope 164 00:17:19,440 --> 00:17:21,158 Hope for what? 165 00:17:21,240 --> 00:17:23,879 For Mr. Musavi to partially regain his sight 166 00:17:23,960 --> 00:17:25,951 Is that possible? 167 00:17:26,040 --> 00:17:27,917 Believe me, I'm as surprised as you 168 00:17:28,240 --> 00:17:30,708 I have to tell his family at once 169 00:17:30,800 --> 00:17:33,439 It's better not to give them too much hope 170 00:17:33,520 --> 00:17:37,911 We need more tests before we can attempt a cornea transplant. Nothing is certain 171 00:17:46,440 --> 00:17:48,510 I know I was wrong 172 00:17:50,800 --> 00:17:53,997 My biggest mistake was not knowing You well enough 173 00:17:55,960 --> 00:18:00,556 Now I know You didn't cross me off Your book of compassion 174 00:18:01,400 --> 00:18:03,675 You didn't forget about me 175 00:18:05,240 --> 00:18:07,629 You're with me and protecting me 176 00:18:09,760 --> 00:18:14,117 If only Your goodness could be complete 177 00:18:16,920 --> 00:18:24,634 Now that You've taken my hand, I beg You to lead me all the way 178 00:18:29,080 --> 00:18:32,470 More than anyone else I long for the light 179 00:18:33,200 --> 00:18:39,355 If I come out of this darkness, I'd be with You forever 180 00:18:56,600 --> 00:18:57,919 Who's there? 181 00:19:00,120 --> 00:19:01,678 Is that you, Mr. Morteza? 182 00:19:01,760 --> 00:19:04,194 You devil, I bet you can see me! 183 00:19:04,880 --> 00:19:07,997 That good scent could only be yours 184 00:19:08,080 --> 00:19:10,389 I heard the good news and I'm so happy 185 00:19:10,480 --> 00:19:15,270 Now I understand how this willow tree brings you luck 186 00:19:15,360 --> 00:19:16,156 - Who told you? 187 00:19:16,240 --> 00:19:18,356 - You underestimate me! 188 00:19:18,440 --> 00:19:19,589 - Come, sit down 189 00:19:19,680 --> 00:19:22,513 - let me just pick up the walnuts 190 00:19:26,440 --> 00:19:29,716 What about you? Did you have your operation? 191 00:19:29,800 --> 00:19:36,399 No, this damned shrapnel is hopeless 192 00:19:36,600 --> 00:19:40,070 If they operate on me I may go totally blind 193 00:19:40,200 --> 00:19:44,990 I don't want that. I'd rather go blind slowly, no? 194 00:19:45,160 --> 00:19:47,116 - When is your operation? 195 00:19:47,320 --> 00:19:48,594 - In a few days 196 00:19:48,680 --> 00:19:50,398 - Are you excited? 197 00:19:50,480 --> 00:19:53,916 - I don't know. I'm excited and scared 198 00:19:54,000 --> 00:19:55,558 Scared of not seeing? 199 00:19:55,720 --> 00:20:01,033 Maybe scared of seeing. I've lived in another world for 38 years 200 00:20:01,360 --> 00:20:02,918 I don't know what might happen 201 00:20:03,000 --> 00:20:06,879 Eat this, it's got phosphorus. It's good for your eyes 202 00:20:06,960 --> 00:20:08,359 Thanks 203 00:20:09,000 --> 00:20:11,230 Oh, I nearly forgot 204 00:20:11,360 --> 00:20:14,158 I fixed your tape. Here it is 205 00:20:14,240 --> 00:20:15,355 Thank you so much 206 00:20:15,440 --> 00:20:19,035 And these are the leftovers 207 00:20:21,240 --> 00:20:25,233 I'm all done here. I must leave now 208 00:20:25,320 --> 00:20:26,514 Where to? 209 00:20:30,920 --> 00:20:36,313 Give me another chance, Mister Hunter. I am a fawn born in this mountain 210 00:20:36,400 --> 00:20:43,317 Your bullet pierced my right side, but I am wounded on the left side 211 00:20:43,600 --> 00:20:47,479 You wounded my heart, you wounded my heart 212 00:20:47,560 --> 00:20:50,757 I am just a fawn, just a fawn... 213 00:20:50,840 --> 00:20:55,391 - How is he? - He's OK. He needs to rest now 214 00:21:32,080 --> 00:21:35,470 This is my 57th night away from Iran 215 00:21:36,080 --> 00:21:39,311 But it feels like years since I saw my family 216 00:21:45,160 --> 00:21:47,958 Tomorrow they'll take off my bandages 217 00:21:50,800 --> 00:21:52,472 Will I see? 218 00:21:53,080 --> 00:21:54,798 Will I not see? 219 00:21:59,560 --> 00:22:03,712 Will I be able to see or not? 220 00:22:04,680 --> 00:22:06,193 But I... 221 00:31:25,400 --> 00:31:27,595 Mother... 222 00:31:55,760 --> 00:31:59,548 Welcome Professor! 223 00:32:25,000 --> 00:32:31,030 I get dizzy just thinking about all you'll have to see 224 00:32:31,120 --> 00:32:35,750 I can't believe it! I must be dreaming! 225 00:32:35,840 --> 00:32:38,274 Unbelievable but true! 226 00:32:38,560 --> 00:32:42,633 Puran gave me the news when I was stuck in traffic 227 00:32:42,720 --> 00:32:46,679 I was so happy I opened the window and yelled: 228 00:32:46,760 --> 00:32:53,518 "Hey, people, Yusef can see, my Yusef's eyes can see!" 229 00:32:53,600 --> 00:32:57,479 They must have thought I was crazy! 230 00:32:57,560 --> 00:32:59,915 He gave out sweets to all our neighbors 231 00:33:00,000 --> 00:33:05,074 Uncle Mahmoud only forgot to announce it in the newspapers 232 00:33:05,280 --> 00:33:08,670 Do you remember we used to go to "Twin Waterfalls"? 233 00:33:08,760 --> 00:33:10,796 It's the first thing I want to show you 234 00:33:10,880 --> 00:33:15,556 Look at me, Maryam. I want to take your picture, sweetheart! 235 00:33:15,640 --> 00:33:20,191 Now, get ready Mr. Yusef. Good! 236 00:33:20,280 --> 00:33:24,114 Yusef, I've got thousands of photos of you growing up 237 00:33:24,200 --> 00:33:27,112 I could make a TV series out of them! 238 00:33:27,200 --> 00:33:31,432 Pari, my dear sister-in-law, you haven't taken a single picture of me 239 00:33:36,200 --> 00:33:41,877 My photographer always tells me I could've been a movie star 240 00:33:44,280 --> 00:33:46,510 Mahmoud, you talk too much! 241 00:33:46,600 --> 00:33:48,158 Well, hello! 242 00:33:48,240 --> 00:33:49,275 Look at me for a second 243 00:33:49,360 --> 00:33:53,194 I'm Uncle Mahmoud. The kid from Hassan Abad 244 00:33:53,280 --> 00:33:55,953 And as you all know, a great guy! 245 00:34:13,120 --> 00:34:18,274 Hello! Welcome. So glad to see you 246 00:34:33,040 --> 00:34:36,077 Do you know who this is? 247 00:34:36,440 --> 00:34:40,194 Hello, Mr. Yusef! We're all so happy for you 248 00:34:40,280 --> 00:34:42,077 It's Puran, my wife! 249 00:34:42,200 --> 00:34:43,519 Hello 250 00:34:45,600 --> 00:34:48,956 Come in all of you, I'm so pleased 251 00:35:09,000 --> 00:35:12,913 Roya, come and visit, alright? I'll be waiting 252 00:35:20,880 --> 00:35:22,632 - Goodbye, Yusef. - Goodbye 253 00:35:27,160 --> 00:35:31,039 Come again, Yusef 254 00:35:39,000 --> 00:35:42,993 This is our neighborhood, Darakeh. We're almost home 255 00:35:43,080 --> 00:35:47,710 - Where are we? - About 200 meters from the bakery 256 00:35:47,800 --> 00:35:50,394 - can you stop? - What for? 257 00:35:50,520 --> 00:35:51,748 Just stop 258 00:36:23,520 --> 00:36:27,274 You're going the wrong way! It's the street on your left 259 00:37:14,480 --> 00:37:19,076 - Guess where I am? - Where Are you? 260 00:37:19,160 --> 00:37:23,517 I'm here, here... 261 00:38:19,600 --> 00:38:22,239 Why are you looking at me like that? 262 00:38:27,880 --> 00:38:30,633 Don't you want to change your clothes? 263 00:38:32,040 --> 00:38:33,678 Of course... 264 00:38:34,120 --> 00:38:38,398 I feel a bit cold 265 00:38:48,200 --> 00:38:55,072 Where are you, Mommy? Come, I'm scared 266 00:38:55,160 --> 00:38:58,755 I'm here, honey 267 00:38:59,040 --> 00:39:00,678 I'm scared 268 00:39:00,760 --> 00:39:05,038 It's just thunder, darling. Don't be scared, I'm here 269 00:40:54,880 --> 00:40:59,158 Daddy Yusef! 270 00:40:59,560 --> 00:41:02,711 Run! 271 00:41:02,800 --> 00:41:05,109 Wait for us! 272 00:41:05,200 --> 00:41:08,351 Wave to him! 273 00:41:12,320 --> 00:41:16,233 Hit him! 274 00:41:19,040 --> 00:41:20,712 Take this, Maryam 275 00:41:23,400 --> 00:41:24,833 Hit him! 276 00:41:27,840 --> 00:41:30,832 See, I hit you too! 277 00:41:48,720 --> 00:41:50,915 What color is this? 278 00:41:52,720 --> 00:41:53,709 Yellow 279 00:41:53,800 --> 00:41:58,191 Yes! And this one? 280 00:41:58,800 --> 00:42:00,028 White 281 00:42:00,120 --> 00:42:03,556 Good! And this? 282 00:42:04,840 --> 00:42:05,750 Black 283 00:42:05,880 --> 00:42:09,270 No, it's purple 284 00:42:09,360 --> 00:42:10,873 Is it purple? 285 00:42:12,360 --> 00:42:14,430 You're right 286 00:42:15,200 --> 00:42:20,194 - Do you know how fishes drink water? - No, I don't 287 00:42:20,280 --> 00:42:26,799 Some new fishes drink like this 288 00:42:26,880 --> 00:42:30,429 The old ones drink like this 289 00:42:30,520 --> 00:42:32,556 I like this one! 290 00:42:33,160 --> 00:42:36,709 - Be careful, Yusef. - Don't run, Maryam. Stop! 291 00:42:36,800 --> 00:42:38,119 I bet you can't catch me! 292 00:42:38,200 --> 00:42:41,510 I'm telling you to stop, you little rascal! 293 00:42:42,560 --> 00:42:45,120 Stop, Maryam! 294 00:42:49,520 --> 00:42:53,672 Granny, we're coming! 295 00:43:58,760 --> 00:44:00,830 Mahmoud 296 00:44:49,760 --> 00:44:52,479 Yusef, my dear, come... 297 00:44:52,560 --> 00:44:55,950 I want to serve the food I vowed to give 298 00:45:46,920 --> 00:45:50,196 Forgive me, Mr. Yusef 299 00:45:51,560 --> 00:45:54,677 My sister Pari is driving me crazy 300 00:45:54,760 --> 00:46:00,710 She feels too shy to give you her thesis herself 301 00:46:02,000 --> 00:46:06,835 Please take a look at it. It's very important to her 302 00:46:06,920 --> 00:46:10,913 Tell her that I'll read it to Yusef myself and get his comments quickly 303 00:46:11,000 --> 00:46:12,638 Thanks so much 304 00:46:19,680 --> 00:46:25,471 Mommy! Come! Auntie Pari is here 305 00:47:31,440 --> 00:47:33,510 Give me the pictures, Mommy 306 00:47:33,600 --> 00:47:36,876 It was Pari. She brought the pictures 307 00:47:36,960 --> 00:47:39,872 Let me see them first! Pari was in a hurry 308 00:47:39,960 --> 00:47:43,191 I asked her to come in but she was late for her music class 309 00:47:43,280 --> 00:47:46,750 Just look at this cute little Maryam! 310 00:47:48,920 --> 00:47:52,071 Look how nice this place is! 311 00:47:52,160 --> 00:47:54,469 Yes, it's very nice 312 00:47:54,560 --> 00:47:58,235 Look at this one! It's pretty 313 00:47:58,320 --> 00:48:00,709 Auntie Pari is filming here 314 00:48:00,800 --> 00:48:02,358 Yes 315 00:48:03,200 --> 00:48:05,111 - Why is she filming? 316 00:48:05,200 --> 00:48:08,909 - So we remember these Good moments... 317 00:49:09,800 --> 00:49:11,950 Well, Mr. Kazemi, Mr. Keshavarz? Should I order this one? 318 00:49:12,040 --> 00:49:14,952 - This one's fine. Order it. - Yes, it's just fine 319 00:49:15,040 --> 00:49:17,713 You too. Very good. Thanks 320 00:49:18,440 --> 00:49:20,351 Let's go, Uncle 321 00:49:20,440 --> 00:49:22,476 Ladies and gentlemen, you'll have to excuse me 322 00:49:22,560 --> 00:49:25,154 Mr. Amiri, I'm going to the workshop 323 00:49:29,560 --> 00:49:32,393 - I'm so glad you came to see me, Yusef. - Thank you, Uncle 324 00:49:32,480 --> 00:49:36,792 Let me show you my workshop. We'll have a good cup of tea 325 00:49:36,960 --> 00:49:41,829 You'll see how we make jewelry. I'm sure you'll enjoy it 326 00:52:30,520 --> 00:52:36,038 I've planted shoots for the children at the School for the Blind 327 00:52:36,160 --> 00:52:41,154 By spring we'll give a prize to the owner of the tallest tree 328 00:52:41,480 --> 00:52:44,870 - How about that? - That's good 329 00:52:47,880 --> 00:52:52,158 The University called again today 330 00:52:52,240 --> 00:52:57,553 They want to know whether you'll be teaching next term 331 00:52:57,880 --> 00:53:03,113 I haven't made up my mind yet. I might change jobs 332 00:53:03,720 --> 00:53:05,438 And do what? 333 00:53:08,080 --> 00:53:09,399 I don't know 334 00:53:10,840 --> 00:53:12,717 Anything but the University 335 00:53:12,800 --> 00:53:17,191 Why don't you come to the School? They could use your experience 336 00:53:17,280 --> 00:53:18,030 Come with me tomorrow 337 00:53:18,160 --> 00:53:19,718 Forget it! 338 00:53:36,360 --> 00:53:38,191 - Letters from the University 339 00:53:38,280 --> 00:53:39,838 - OK 340 00:53:50,920 --> 00:53:53,957 I'm so glad you changed your mind 341 00:53:54,080 --> 00:53:57,470 The teachers and the children will be so happy 342 00:53:57,560 --> 00:54:06,355 They certainly need your experience there 343 00:54:27,880 --> 00:54:31,395 Mr. Abbas, come here, please 344 00:54:41,280 --> 00:54:42,838 Hello 345 00:54:42,920 --> 00:54:48,199 Mr. Abbas, please ask some of the children to take these pots inside 346 00:56:25,680 --> 00:56:27,238 Who's there? 347 00:56:40,160 --> 00:56:41,513 Who's there? 348 00:57:12,920 --> 00:57:16,037 - The garden won't be cold? 349 00:57:16,120 --> 00:57:18,953 - No darling, not anymore 350 00:57:27,240 --> 00:57:32,155 Hello, my dear Roya, this is Pari 351 00:57:32,400 --> 00:57:34,311 Are you there? 352 00:57:35,000 --> 00:57:37,673 I know you're very busy these days... 353 00:57:37,760 --> 00:57:41,833 but I wanted to know whether Mr. Yusef has read my thesis... 354 00:57:42,040 --> 00:57:43,678 and what he thinks of it? 355 00:57:43,760 --> 00:57:49,153 I wanted to come and talk to him but somehow I feel shy 356 00:57:49,240 --> 00:57:54,997 I can't look into his eyes. It's a strange feeling 357 00:57:55,360 --> 00:58:00,514 Roya, I'll be so thrilled if one day I could discuss my thesis and... 358 00:58:00,640 --> 00:58:02,835 many other things with him 359 00:58:02,920 --> 00:58:08,597 Please tell him that I'm in a hurry 360 00:58:08,680 --> 00:58:12,753 Love and kisses till I see you 361 00:58:12,840 --> 00:58:20,155 Oh! There's a concert by the Mowlana group. I wanted you and Yusef to... 362 00:58:21,760 --> 00:58:22,988 - Have you counted the pots? 363 00:58:23,080 --> 00:58:24,354 - Yes 364 00:58:24,440 --> 00:58:25,395 - How many Are there? 365 00:58:25,480 --> 00:58:26,754 - Four 366 00:58:26,840 --> 00:58:30,150 But there are more than four! 367 00:58:40,840 --> 00:58:44,355 ... I wanted to know whether Mr. Yusef has read my thesis... 368 00:58:44,440 --> 00:58:46,078 and what he thinks of it? 369 00:58:46,200 --> 00:58:52,435 I wanted to come and talk to him but somehow I feel shy 370 00:58:52,560 --> 00:58:58,556 I can't look into his eyes. It's a strange feeling 371 00:58:58,640 --> 00:59:04,510 Roya, I'll be so thrilled if one day I could discuss my thesis... 372 00:59:04,640 --> 00:59:08,269 and many other things with him... 373 00:59:16,760 --> 00:59:22,630 The symbolic language of the mystics existed long before Hafez... 374 00:59:23,320 --> 00:59:28,838 ... a subtle interaction between sensibility and vision... 375 00:59:28,920 --> 00:59:34,278 ... Poetry draws on inner feelings to create visual images... 376 00:59:34,400 --> 00:59:39,679 ... the encounter with Shams brought out the inner soul of Rumi... 377 00:59:39,760 --> 00:59:42,991 and the exaltation in his works... 378 00:59:43,080 --> 00:59:47,710 "My eyes opened to see the beloved and I thank God for that." 379 00:59:48,200 --> 00:59:54,673 "I am a fool. Without Your kindness, I can do nothing." 380 01:00:15,080 --> 01:00:19,073 Daddy! The flowers are blooming. Come and see! 381 01:03:53,480 --> 01:03:56,711 I was worried sick! Where were you? 382 01:03:57,880 --> 01:03:59,552 Worried about what? 383 01:03:59,760 --> 01:04:01,751 I shouldn't worry? 384 01:04:09,040 --> 01:04:11,793 Stop playing the role of a mother! 385 01:04:12,560 --> 01:04:16,633 I'm all grown up now. I'm 45 years old 386 01:04:36,720 --> 01:04:37,914 Roya! 387 01:04:39,880 --> 01:04:43,555 I'm sorry 388 01:05:22,320 --> 01:05:23,116 - Hello 389 01:05:23,200 --> 01:05:24,428 - Hello 390 01:05:25,760 --> 01:05:29,992 I'd like to see Pari Azarnoush 391 01:05:30,080 --> 01:05:31,991 You can't right now. They're practicing 392 01:05:32,680 --> 01:05:33,635 - When will It be over? 393 01:05:33,720 --> 01:05:35,631 - An hour 394 01:05:40,640 --> 01:05:42,039 Thanks 395 01:07:47,880 --> 01:07:49,791 Be careful not to fall down 396 01:07:49,920 --> 01:07:54,471 Hello, my darling 397 01:08:06,240 --> 01:08:10,358 I missed you so much! 398 01:08:22,960 --> 01:08:24,916 Is something the matter? 399 01:08:25,000 --> 01:08:28,276 No, nothing's the matter 400 01:08:28,360 --> 01:08:31,079 I'm going to Kashan with Maryam 401 01:08:31,520 --> 01:08:32,714 - By yourselves? 402 01:08:33,320 --> 01:08:34,389 - Yes 403 01:08:35,640 --> 01:08:37,710 Has something happen in Kashan? 404 01:08:38,240 --> 01:08:44,679 No, don't worry. I just have to go 405 01:08:44,760 --> 01:08:46,398 What's happened? 406 01:09:49,840 --> 01:09:54,550 Hello mother, where's everybody? 407 01:09:54,640 --> 01:09:57,108 I came to ask you the same question 408 01:09:58,160 --> 01:10:01,948 What's happened? Where are they? 409 01:10:02,040 --> 01:10:03,758 Do you really care? 410 01:10:03,840 --> 01:10:07,196 What a question, mother! Of course it matters 411 01:10:07,280 --> 01:10:12,593 I don't think so. If it was important to you, they'd be here and not in Kashan 412 01:10:12,680 --> 01:10:13,954 Kashan? 413 01:10:14,960 --> 01:10:17,474 Why didn't Roya say anything? 414 01:10:18,440 --> 01:10:20,192 Did she need to? 415 01:10:36,600 --> 01:10:38,113 What are you talking about? 416 01:10:38,480 --> 01:10:41,472 Yusef, what are you doing with your life? 417 01:10:41,960 --> 01:10:43,552 What life? 418 01:10:44,440 --> 01:10:48,956 Does anyone understand how much I've suffered all these miserable years... 419 01:10:49,040 --> 01:10:51,508 without saying a word? 420 01:10:51,880 --> 01:10:53,996 Everyone felt sorry for me 421 01:10:54,360 --> 01:10:57,477 You, my wife, everyone around me 422 01:10:58,880 --> 01:11:01,633 I don't need anyone anymore 423 01:11:02,960 --> 01:11:08,353 I want the life I'm entitled to 424 01:11:08,880 --> 01:11:12,270 I've lost the best years of my life 425 01:11:13,000 --> 01:11:17,835 Look around and see what I've got 426 01:11:21,800 --> 01:11:24,155 Do you call this a life? 427 01:11:24,520 --> 01:11:26,476 A handful of nothing? 428 01:11:30,720 --> 01:11:34,508 Four trees and a house I thought was a little paradise? 429 01:11:34,600 --> 01:11:40,152 I'm sick of this paradise. I want to live my own life 430 01:11:40,240 --> 01:11:43,835 Yes, I want to live my way! 431 01:11:43,920 --> 01:11:51,190 Can you understand that? Can you? 432 01:12:00,840 --> 01:12:04,150 Mother! 433 01:14:19,960 --> 01:14:22,030 Mr. Yusef, she isn't home 434 01:14:22,280 --> 01:14:24,032 - Hello. - Hello 435 01:14:24,120 --> 01:14:26,714 - Where is she? - Haven't you heard? 436 01:14:26,840 --> 01:14:27,795 What? 437 01:14:27,880 --> 01:14:30,474 Last night your mother wasn't feeling well 438 01:14:30,560 --> 01:14:34,792 Mrs. Kokab and the neighbors took her to the hospital 439 01:14:34,880 --> 01:14:37,235 Hospital? Which hospital? 440 01:14:37,320 --> 01:14:39,959 I'll ask my daughter 441 01:15:38,200 --> 01:15:41,476 You've got to turn your life around 442 01:15:41,560 --> 01:15:43,596 What do you really want to do? 443 01:15:43,800 --> 01:15:50,876 You need to think of your family, your sick mother 444 01:15:50,960 --> 01:15:52,473 You can't go on like this! 445 01:15:52,560 --> 01:15:57,839 If you want to start a new job or invest in something 446 01:15:57,920 --> 01:16:00,912 I can give you whatever you need 447 01:16:01,040 --> 01:16:07,275 Why not work with me? Who'd be better than you? 448 01:16:07,520 --> 01:16:09,829 For months now you've been sitting at home... 449 01:16:09,920 --> 01:16:16,917 avoiding work, life and university 450 01:16:17,640 --> 01:16:22,316 You've been given a new life. Take advantage of it! 451 01:20:02,280 --> 01:20:05,670 Greetings, Mr. Yusef! I really miss you 452 01:20:06,000 --> 01:20:08,560 I wanted so much to see you again 453 01:20:08,760 --> 01:20:13,072 Tell me what's worth seeing and I'll tell you what's not worth seeing 454 01:20:13,160 --> 01:20:20,396 Ever since I've practiced not seeing, I've seen many wonderful things 455 01:20:20,760 --> 01:20:25,436 Guess what? I found a forest full of walnut trees 456 01:20:25,520 --> 01:20:31,436 I'd like to take you there sometime. We'd eat our fill of walnuts 457 01:20:31,520 --> 01:20:37,868 How much have you been seeing? Are your eyes satisfied? 458 01:20:37,960 --> 01:20:40,997 So many questions to ask! 459 01:20:42,160 --> 01:20:46,039 Did you see the willow tree? 460 01:20:46,120 --> 01:20:50,636 I'd like to know if it still brings you luck? 461 01:20:50,880 --> 01:20:57,433 I'm sending you the photo I promised so you know that I always think of you 462 01:20:57,840 --> 01:21:00,513 Your friend, Morteza 463 01:21:28,760 --> 01:21:31,877 His eyes show no reaction to light 464 01:21:31,960 --> 01:21:34,952 It might be a rejection of the cornea transplant 465 01:21:35,040 --> 01:21:36,871 Is there any hope, Doctor? 466 01:21:36,960 --> 01:21:41,875 We must conduct more tests 467 01:21:41,960 --> 01:21:44,793 - I'm not staying here! - Relax, Yusef 468 01:21:44,880 --> 01:21:46,871 - I want to get out of here! - Everything is going to be alright 469 01:21:47,000 --> 01:21:49,958 - I don't want to stay here. - Please, calm down 470 01:21:50,040 --> 01:21:54,716 Please get me out of here! 471 01:21:54,800 --> 01:21:57,314 Get me out of here 472 01:22:00,080 --> 01:22:03,868 Let's go to Kashan with Puran and Pari 473 01:22:03,960 --> 01:22:05,871 We'll go see Roya and Maryam 474 01:22:05,960 --> 01:22:08,713 Disagreements are a part of life 475 01:22:08,800 --> 01:22:14,158 I promise you everything will be alright. You mustn't lose hope 476 01:22:14,240 --> 01:22:16,993 I talked to the doctors. I'll send you abroad 477 01:22:17,080 --> 01:22:21,835 I'll pay whatever it takes so you can see again 478 01:22:23,160 --> 01:22:27,358 Where are you going? You'll get run over by a car! 479 01:22:28,480 --> 01:22:33,474 Wait! Tell me where you're going?! 480 01:22:37,760 --> 01:22:41,594 Wait! You'll get hit by a car! 481 01:22:47,560 --> 01:22:50,757 Let go of me... Go away! 482 01:22:52,080 --> 01:22:55,755 Where are you going? Yusef! 483 01:30:15,480 --> 01:30:17,550 My God 484 01:30:18,320 --> 01:30:20,959 I am asking You... 485 01:30:23,400 --> 01:30:25,994 for another chance... 486 01:30:27,440 --> 01:30:32,275 to start a new life 36446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.