Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,160 --> 00:02:04,595
- Monsignor.
- Yes?
2
00:02:05,120 --> 00:02:06,600
Monsignor McGowan?
3
00:02:06,840 --> 00:02:08,991
Yeah, that's me.
What can I do for you?
4
00:02:10,320 --> 00:02:12,357
I'd like you to hear my confession.
5
00:02:12,760 --> 00:02:16,117
Well, the regular times for confession
are Saturday afternoons and evenings
6
00:02:16,280 --> 00:02:17,999
or daily before the 6:00 Mass.
7
00:02:18,160 --> 00:02:19,514
No, I can't wait.
8
00:02:19,680 --> 00:02:21,353
Look, it's something terrible, Father.
9
00:02:21,520 --> 00:02:23,955
Something that's eating me alive
inside.
10
00:02:25,200 --> 00:02:26,759
All right, son.
11
00:02:26,920 --> 00:02:29,719
Take that confessional.
I'll be right with you.
12
00:03:09,880 --> 00:03:11,155
May Almighty God
have mercy on you.
13
00:03:11,320 --> 00:03:14,552
In the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit. Amen.
14
00:03:15,680 --> 00:03:18,479
Bless me, Father, for I have sinned.
15
00:03:19,640 --> 00:03:22,155
It's been two weeks
since my last confession.
16
00:03:22,400 --> 00:03:24,869
Well, go on, son.
17
00:03:25,560 --> 00:03:28,234
I've broken the Fifth Commandment,
Father.
18
00:03:28,400 --> 00:03:31,916
- You've killed?
- Yes, Father.
19
00:03:32,080 --> 00:03:33,639
Twice.
20
00:03:33,800 --> 00:03:35,473
- Killed two people?
- No.
21
00:03:35,840 --> 00:03:37,593
Not people.
22
00:03:38,080 --> 00:03:40,276
Voices of evil.
23
00:03:41,120 --> 00:03:43,316
Men who hide behind God's robes
24
00:03:43,480 --> 00:03:46,473
while a true man of God
lives in disgrace and shame.
25
00:03:47,480 --> 00:03:50,598
- What are you talking about?
- You.
26
00:03:51,000 --> 00:03:52,753
I'm talking about you.
27
00:03:52,920 --> 00:03:55,310
And all those pretenders like you.
28
00:04:18,640 --> 00:04:21,030
- Where's the lieutenant?
- He's on his way.
29
00:04:21,200 --> 00:04:22,839
Number three, huh?
30
00:04:23,000 --> 00:04:25,037
Yeah, number three.
31
00:04:25,200 --> 00:04:26,839
Same way?
32
00:04:27,240 --> 00:04:28,913
Caught both barrels point blank.
33
00:04:29,080 --> 00:04:32,437
Body was found by the priest
over there. Father Romero.
34
00:04:33,360 --> 00:04:34,396
What was his name?
35
00:04:34,560 --> 00:04:37,075
McGowan. Monsignor McGowan.
36
00:04:37,760 --> 00:04:39,035
Can we get the report by tonight?
37
00:04:39,200 --> 00:04:41,032
- Yeah.
- Thanks.
38
00:04:41,880 --> 00:04:44,634
Father, my name is Inspector Keller.
39
00:04:44,800 --> 00:04:47,599
What is it, inspector?
What's happening?
40
00:04:47,760 --> 00:04:50,514
First, a priest. Then, a minister.
41
00:04:50,680 --> 00:04:52,273
Now, another priest.
What's happening?
42
00:04:52,440 --> 00:04:55,319
I don't know, Father, I wish I knew.
I just wish I knew.
43
00:04:55,480 --> 00:04:57,631
Now, maybe you can help us
with what you know.
44
00:04:57,800 --> 00:04:59,314
I don't know anything.
45
00:04:59,480 --> 00:05:02,120
Except three members of the clergy
have been murdered.
46
00:05:02,280 --> 00:05:03,794
Savagely. Brutally.
47
00:05:04,760 --> 00:05:06,433
Where were you when the shooting
took place?
48
00:05:06,600 --> 00:05:09,195
- In the rectory.
- What time was that?
49
00:05:09,560 --> 00:05:13,952
It was approximately 1:00.
No more than ten after.
50
00:05:28,120 --> 00:05:29,474
Tom.
51
00:07:01,200 --> 00:07:04,557
He told me once he kept prayers
for other priests short.
52
00:07:05,680 --> 00:07:08,991
If you were a good man, you wouldn't
need them and if you weren't,
53
00:07:09,480 --> 00:07:11,312
all the prayers in the world
wouldn't help.
54
00:07:11,480 --> 00:07:13,233
He was one of the best.
55
00:07:13,400 --> 00:07:16,313
- I didn't know, Mike, I'm very sorry.
- You knew him well?
56
00:07:17,800 --> 00:07:19,871
We grew up together
in the same alley fights.
57
00:07:20,040 --> 00:07:22,157
Went to the same schools.
58
00:07:23,160 --> 00:07:25,197
Until he went to seminary.
59
00:07:27,160 --> 00:07:30,756
When we started, it seemed as though
you only had three choices.
60
00:07:32,360 --> 00:07:36,832
As you got older, you either became
a crook, a cop
61
00:07:37,000 --> 00:07:38,195
or a priest.
62
00:07:38,560 --> 00:07:41,792
They used to say Father Tom
ran his parish like a beat.
63
00:07:41,960 --> 00:07:44,350
Maybe he had a touch of cop
in his blood.
64
00:07:44,920 --> 00:07:47,879
Maybe he did. Maybe.
65
00:07:51,720 --> 00:07:53,552
I only know
66
00:07:54,400 --> 00:07:58,679
he's got the whole police force
looking for the man who killed him.
67
00:07:58,840 --> 00:08:02,516
Well, there's no pattern.
There's no pattern at all.
68
00:08:03,480 --> 00:08:05,551
How many days have we been
on this? Almost a week?
69
00:08:05,720 --> 00:08:08,360
And nothing. And you--
70
00:08:08,520 --> 00:08:11,080
Oh, you're a big help.
You call yourself a psychiatrist.
71
00:08:11,240 --> 00:08:13,232
Can't you come up with answers
on anybody?
72
00:08:13,400 --> 00:08:15,756
Anybody sick enough to commit
a string of murders like this?
73
00:08:15,920 --> 00:08:18,754
- What are we paying you for anyway?
- Wow, hostile today.
74
00:08:19,080 --> 00:08:20,594
I can give you some answers.
75
00:08:20,760 --> 00:08:23,480
About how police lieutenants pick
on shrinks half their size.
76
00:08:23,640 --> 00:08:25,120
If you really want instant satisfaction
77
00:08:25,280 --> 00:08:28,591
for all that bread the department lays
on me.
78
00:08:28,760 --> 00:08:30,592
Okay, Mike, I'm sorry.
79
00:08:30,760 --> 00:08:32,911
But aside from the killings
being all clergymen,
80
00:08:33,240 --> 00:08:35,471
the only pattern I can see
is that each killing took place
81
00:08:35,640 --> 00:08:37,677
on a Sunday after services.
82
00:08:37,840 --> 00:08:39,399
Could be some sort of fanatic.
83
00:08:39,560 --> 00:08:41,711
Sits in a pew, works himself
into a rage,
84
00:08:41,880 --> 00:08:45,157
and then, strikes out in some
distorted sense of vengeance.
85
00:08:45,320 --> 00:08:46,754
You mean like some kind
of grudge?
86
00:08:47,440 --> 00:08:49,238
- Maybe.
- What was he after?
87
00:08:49,400 --> 00:08:52,120
- The man or the cloth?
- Maybe God.
88
00:08:52,600 --> 00:08:54,034
Lenny, what? He's killing a symbol?
89
00:08:54,360 --> 00:08:56,920
Well, they say each time
the Boston Strangler killed,
90
00:08:57,080 --> 00:08:58,514
he was killing his mother
symbolically.
91
00:08:58,840 --> 00:09:00,991
Don't give me symbols. I want facts.
92
00:09:01,160 --> 00:09:02,674
Okay, fact:
93
00:09:02,840 --> 00:09:05,594
There is a pattern
behind what a psychotic killer does
94
00:09:05,760 --> 00:09:06,750
and how he does it.
95
00:09:07,880 --> 00:09:08,870
Fact:
96
00:09:09,040 --> 00:09:12,238
Without knowing the man himself,
how his mind is bent,
97
00:09:12,400 --> 00:09:14,596
well, the only thing I can tell you
is he's probably
98
00:09:14,760 --> 00:09:16,877
schizoid or paranoid-schizoid.
99
00:09:17,400 --> 00:09:18,834
Which tells me nothing.
100
00:09:19,000 --> 00:09:21,390
Mike, you bring me more,
I'll tell you more.
101
00:09:21,560 --> 00:09:23,950
There's only one thing I can tell you.
If you wanna nail him,
102
00:09:24,120 --> 00:09:25,315
you better do it fast.
103
00:09:26,040 --> 00:09:28,430
That's right.
They've been every week so far.
104
00:09:28,920 --> 00:09:30,991
- You think he'd hit before Sunday?
- Maybe.
105
00:09:31,640 --> 00:09:34,360
- And maybe he won't kill again at all.
- Why is that?
106
00:09:34,520 --> 00:09:37,160
Because the unconscious
doesn't know anything about numbers.
107
00:09:37,320 --> 00:09:38,754
If it is vengeance of some kind,
108
00:09:38,920 --> 00:09:40,912
he could suddenly think it's complete
at any time.
109
00:09:41,080 --> 00:09:43,470
Oh, great. That's just great.
110
00:09:43,640 --> 00:09:45,711
Nobody wants him to commit
a crime again.
111
00:09:45,880 --> 00:09:48,759
But if he doesn't,
we'll lose him forever.
112
00:09:49,640 --> 00:09:51,199
You know, Mike, there is one tie.
113
00:09:51,360 --> 00:09:53,079
- It's just not in this area.
- What's that?
114
00:09:53,240 --> 00:09:54,833
Background check I did
on Father Stewart,
115
00:09:55,000 --> 00:09:56,434
the first priest who was killed.
116
00:09:56,600 --> 00:09:58,990
Turns out he went to the same
seminary as Tom McGowan.
117
00:09:59,160 --> 00:10:00,913
He was even ordained
in the same year.
118
00:10:01,080 --> 00:10:02,992
- St. Anthony's, here in the Bay Area.
- Right.
119
00:10:03,160 --> 00:10:04,389
Why didn't you say so before?
120
00:10:04,560 --> 00:10:07,598
Well, I didn't see how it tied in
with the Methodist minister, Dowd.
121
00:10:07,760 --> 00:10:10,036
I don't see how it ties in now, either.
122
00:10:10,200 --> 00:10:12,510
Well, that's just what we're going
to find out.
123
00:10:12,680 --> 00:10:17,118
Mike. Why don't you grab something
to eat? Back off it for a little bit, huh?
124
00:10:17,280 --> 00:10:18,760
You gonna bill me
for that advice too?
125
00:10:18,920 --> 00:10:20,400
You're pressing, Mike.
126
00:10:20,560 --> 00:10:22,677
You're human too.
Subject to stress, tension.
127
00:10:23,400 --> 00:10:26,313
- We can all take just so much.
- He's right, Mike.
128
00:10:26,480 --> 00:10:27,960
I can go to the seminary.
129
00:10:28,600 --> 00:10:30,990
You just ride herd on the street.
130
00:10:31,320 --> 00:10:33,232
And don't anybody,
131
00:10:33,880 --> 00:10:36,918
anybody worry about
how much I can take.
132
00:10:42,800 --> 00:10:46,032
Priests leaving their vocation
every day. Practically every day.
133
00:10:46,200 --> 00:10:49,557
Seminaries are empty,
priests getting married,
134
00:10:49,720 --> 00:10:53,600
strikes, demonstrations.
135
00:10:53,760 --> 00:10:57,117
The next thing I expect to hear
is that one of our faculty members
136
00:10:57,280 --> 00:11:02,150
is writing pornographic paperbacks
in his spare time
137
00:11:02,320 --> 00:11:04,039
to supplement his income.
138
00:11:04,200 --> 00:11:05,759
Let me see it.
139
00:11:05,920 --> 00:11:08,196
Oh, yes, yes, this is the group.
Yes, yes.
140
00:11:08,360 --> 00:11:10,352
Forty-eight in the class, huh?
141
00:11:10,520 --> 00:11:12,591
Oh, there we go now.
McGowan, Stewart,
142
00:11:12,760 --> 00:11:14,717
John Dowd.
143
00:11:16,600 --> 00:11:20,196
Father Petrelli, one of the men killed
was a Methodist minister.
144
00:11:20,360 --> 00:11:22,352
His name was John Dowd.
Could it be the same man?
145
00:11:23,440 --> 00:11:24,430
Dowd.
146
00:11:24,600 --> 00:11:27,593
Dowd, John Dowd--
John. John Dowd.
147
00:11:27,760 --> 00:11:29,911
Yes, yes, he was with us.
148
00:11:30,080 --> 00:11:33,312
But sometime later,
he left the priesthood
149
00:11:33,480 --> 00:11:37,360
for a more liberal
Protestant doctrine.
150
00:11:37,720 --> 00:11:39,234
You know what we're gonna do,
Father?
151
00:11:39,400 --> 00:11:41,392
We're gonna look through this folder
very carefully.
152
00:11:41,560 --> 00:11:45,236
Yes, of course. But don't forget
to bring it back, now.
153
00:11:45,400 --> 00:11:47,073
Henry Driscoll.
154
00:11:47,480 --> 00:11:49,870
- Driscoll. Right?
- Right.
155
00:11:50,040 --> 00:11:51,474
Merrill Mitchell.
156
00:11:51,640 --> 00:11:53,279
Mitchell.
157
00:11:53,640 --> 00:11:56,360
Mitchell. Right.
158
00:11:56,520 --> 00:11:59,319
Then we got William Moreno,
right?
159
00:11:59,480 --> 00:12:01,836
Moreno, that's right. That does it.
160
00:12:02,680 --> 00:12:04,478
That's 48.
161
00:12:04,840 --> 00:12:06,832
Minus four who died
of natural causes,
162
00:12:07,000 --> 00:12:09,959
three who were the victims,
leaving 41.
163
00:12:10,120 --> 00:12:13,397
And if our figuring is correct,
164
00:12:13,720 --> 00:12:16,519
27 of those are still working
in parishes in the Western states,
165
00:12:16,680 --> 00:12:20,037
18 in California and seven
right here in our own vicinity.
166
00:12:20,200 --> 00:12:21,600
Yeah.
167
00:12:21,760 --> 00:12:24,753
Well, now we gotta do
some good old-fashioned legwork.
168
00:12:24,920 --> 00:12:27,640
Sure beats writer's cramp,
I'll tell you that.
169
00:12:29,040 --> 00:12:32,158
You do have the addresses
that go along these names?
170
00:12:32,320 --> 00:12:33,674
Or I gotta make up that list too?
171
00:12:33,880 --> 00:12:36,440
What, did somebody tell you that
a cop's job is all action and glory?
172
00:12:36,600 --> 00:12:38,193
I wanna know why I gotta write
on the board
173
00:12:38,360 --> 00:12:40,272
when you got it on a list on paper
in front of you.
174
00:12:40,600 --> 00:12:43,069
Because I want it right here.
Right there.
175
00:12:43,240 --> 00:12:46,039
Now without looking, don't look
at the board, look at me. Come on.
176
00:12:46,680 --> 00:12:49,400
Now give me the list of seven guys
we've gotta see.
177
00:12:49,560 --> 00:12:52,120
- Mike, come on.
- Without looking. Come on.
178
00:12:54,200 --> 00:12:57,159
All right, we got Moreno,
179
00:12:57,320 --> 00:12:58,993
Mitchell,
180
00:12:59,160 --> 00:13:00,196
Driscoll,
181
00:13:00,360 --> 00:13:02,591
Dillon, Fallow, Reed and Spencer.
182
00:13:02,760 --> 00:13:03,750
Right.
183
00:13:03,920 --> 00:13:06,992
And that's why they still have
blackboards in classrooms, buddy boy.
184
00:13:07,160 --> 00:13:08,913
Give me the list of addresses,
will you, Mike?
185
00:13:09,080 --> 00:13:12,835
Well, I talked to Bishop Halahan.
His staff is on it.
186
00:13:13,000 --> 00:13:15,071
Forty-one priests.
187
00:13:15,240 --> 00:13:17,800
All of them targets.
188
00:13:17,960 --> 00:13:20,794
- Think one of them pulled the trigger?
- I don't know.
189
00:13:20,960 --> 00:13:23,111
Lenny said grudge.
190
00:13:24,440 --> 00:13:27,558
It's hard to think that one of them
would be packing one.
191
00:13:28,280 --> 00:13:29,714
But somebody is.
192
00:15:00,080 --> 00:15:01,150
- Got anything?
- No, you?
193
00:15:01,320 --> 00:15:02,356
- Yeah.
- What?
194
00:15:02,520 --> 00:15:04,989
- Father Dillon over at St. Anne's.
- What about him?
195
00:15:05,160 --> 00:15:07,516
He gave me the name of a guy
that wasn't on our list.
196
00:15:07,680 --> 00:15:09,353
Joseph Patrick Shea.
197
00:15:09,520 --> 00:15:10,840
Not on the list? How come?
198
00:15:11,000 --> 00:15:13,196
Well, it seems the guy washed out
after a couple of years.
199
00:15:13,360 --> 00:15:14,589
He never graduated.
200
00:15:14,760 --> 00:15:17,116
- Reason being a nervous breakdown.
- Where is he now?
201
00:15:17,280 --> 00:15:18,839
I don't know. I'm working on it.
202
00:15:19,000 --> 00:15:20,912
- Good. Let's get on with it.
- Wait, there's more.
203
00:15:21,080 --> 00:15:23,197
Father Dillon said that it was
a group of students,
204
00:15:23,360 --> 00:15:27,320
a sort of council that told the faculty
advisers of Shea's condition.
205
00:15:27,480 --> 00:15:29,790
You mean he's blaming them
for his washout.
206
00:15:29,960 --> 00:15:31,360
That's what Lenny said, a grudge.
207
00:15:31,520 --> 00:15:34,877
Looks that way because all three
of the dead are on that council.
208
00:15:35,160 --> 00:15:36,310
And there's Tom--
209
00:15:36,480 --> 00:15:38,517
- And Dowd and Stewart.
- That's right.
210
00:15:38,680 --> 00:15:39,670
Who are the others?
211
00:15:39,840 --> 00:15:41,638
Wait, there's a guy
in the L.A. Archdiocese.
212
00:15:41,800 --> 00:15:43,871
His name is Gomez.
213
00:15:44,040 --> 00:15:46,077
- Another one's a missionary in Asia.
- Who's that?
214
00:15:46,240 --> 00:15:48,596
William Moreno. The other one's
the guy you were gonna see.
215
00:15:48,760 --> 00:15:50,194
The fifth circle on our list.
216
00:15:50,360 --> 00:15:52,750
- Driscoll.
- Henry Driscoll, right.
217
00:15:52,920 --> 00:15:54,877
My guess is he's
on somebody else's list.
218
00:15:55,040 --> 00:15:58,033
Right on top. What about Shea?
You get a trace on him?
219
00:15:58,200 --> 00:16:00,556
- Yup.
- Good.
220
00:16:00,720 --> 00:16:03,394
Get on the teletype to L.A.P.D.
221
00:16:03,560 --> 00:16:06,553
Tell them to put some protection
around Gomez.
222
00:16:06,720 --> 00:16:09,235
- And I'll go with this Father Driscoll.
- Right.
223
00:16:52,440 --> 00:16:55,592
- Chilly day today, Father.
- Yes, it is, isn't it?
224
00:16:58,840 --> 00:17:00,752
Never seem to get tired, do they?
225
00:17:01,240 --> 00:17:04,392
No, matter of fact, I was just thinking
about that myself.
226
00:17:04,560 --> 00:17:07,314
They sort of play as if their lives
depended on it.
227
00:17:07,640 --> 00:17:09,279
They do.
228
00:17:11,480 --> 00:17:14,632
The struggle in youth
is what makes strong wings.
229
00:17:15,640 --> 00:17:17,836
- Wings?
- What's the matter with you, Father?
230
00:17:18,000 --> 00:17:19,480
Never watched a butterfly?
231
00:17:20,480 --> 00:17:23,678
- I'm sorry, I don't--
- When I was a kid, I found a chrysalis.
232
00:17:23,840 --> 00:17:25,832
You know what that is? A chrysalis?
233
00:17:26,000 --> 00:17:27,229
Chrysalis? Yes, I believe so.
234
00:17:27,400 --> 00:17:29,551
- That's the shell that an insect--
- That's right.
235
00:17:29,720 --> 00:17:32,952
It's a shell where it lives while
it's changing from one kind of bug
236
00:17:33,120 --> 00:17:35,157
to another kind of bug.
237
00:17:35,800 --> 00:17:37,154
Anyway, I dumped it in a jar
238
00:17:37,320 --> 00:17:40,438
until this butterfly started to come out,
you know?
239
00:17:40,800 --> 00:17:43,315
And I saw he was having trouble.
240
00:17:43,880 --> 00:17:47,032
So I reached in and I broke
the shell open.
241
00:17:48,040 --> 00:17:50,157
But when it came out,
242
00:17:51,520 --> 00:17:54,831
it kind of flopped around
real weak-like,
243
00:17:55,400 --> 00:17:57,437
and then it died.
244
00:17:59,320 --> 00:18:01,198
I found out later
245
00:18:01,360 --> 00:18:04,398
the struggle in youth
is what makes strong wings.
246
00:18:06,520 --> 00:18:07,636
I see what you mean.
247
00:18:08,280 --> 00:18:09,873
Do you?
248
00:18:11,000 --> 00:18:12,832
It didn't happen.
249
00:18:13,200 --> 00:18:17,274
I just thought it sounded good.
I read it someplace.
250
00:18:22,480 --> 00:18:24,153
I read a lot.
251
00:18:25,320 --> 00:18:27,471
Mostly the Bible.
252
00:18:27,800 --> 00:18:30,793
But I don't go around
throwing it at people, you know?
253
00:18:30,960 --> 00:18:34,158
What I feel about God is
between him and me.
254
00:18:35,760 --> 00:18:37,479
Is there anything wrong with that,
Father?
255
00:18:38,200 --> 00:18:39,919
No, I don't believe so.
256
00:18:40,080 --> 00:18:42,834
A man's relationship with God
is a very personal thing.
257
00:18:44,440 --> 00:18:47,160
- That's safe.
- I beg your pardon?
258
00:18:47,320 --> 00:18:49,232
I said, that's safe.
259
00:18:49,400 --> 00:18:51,551
What you thought I wanted
to hear, right?
260
00:18:51,720 --> 00:18:55,031
- I don't believe I quite--
- You must be Father Driscoll.
261
00:18:55,200 --> 00:18:58,034
- Father Henry Driscoll?
- No, I'm Father Carey.
262
00:19:03,840 --> 00:19:05,069
Oh, I'm sorry.
263
00:19:05,560 --> 00:19:06,789
Sorry about what?
264
00:19:07,680 --> 00:19:10,752
I just thought
you were Father Driscoll.
265
00:19:12,440 --> 00:19:13,430
Where is he?
266
00:19:14,360 --> 00:19:16,670
Well, right now he's in Sacramento
at a regional conference.
267
00:19:16,840 --> 00:19:18,194
He'll be back tomorrow morning.
268
00:19:19,320 --> 00:19:21,789
Is there anything I can do for you?
269
00:19:22,480 --> 00:19:24,517
No, thank you.
270
00:19:25,080 --> 00:19:27,549
I just wanna see Father Driscoll.
271
00:19:27,720 --> 00:19:30,280
Father Henry Driscoll.
272
00:19:30,440 --> 00:19:32,909
If he'll be back tomorrow,
273
00:19:33,240 --> 00:19:35,277
I'll see him then.
274
00:20:01,120 --> 00:20:02,952
Target for a killer?
No, that's preposterous.
275
00:20:03,120 --> 00:20:04,110
Remember Joseph Shea?
276
00:20:04,280 --> 00:20:07,159
- Oh, yes. Yes, I remember poor Joe.
- Seminary council?
277
00:20:07,320 --> 00:20:08,834
Yes, I vaguely remember
278
00:20:09,000 --> 00:20:11,390
we made some recommendation
to the faculty about him,
279
00:20:11,560 --> 00:20:13,870
but that was--
That was half a lifetime ago.
280
00:20:14,040 --> 00:20:17,078
- Are you trying to tell me--?
- I'm trying to do one thing, Father.
281
00:20:17,240 --> 00:20:20,233
Catch a homicidal maniac
before he kills again.
282
00:20:20,400 --> 00:20:21,754
No, no. Not Joe Shea.
283
00:20:21,920 --> 00:20:24,116
Joe Shea, I remember,
he was ineffectual.
284
00:20:24,280 --> 00:20:28,593
He was incapable
of lifting a finger against anyone.
285
00:20:28,760 --> 00:20:30,592
There was no maliciousness
in the council's intent
286
00:20:30,760 --> 00:20:32,194
when they went to talk
to the advisers.
287
00:20:32,360 --> 00:20:33,760
But then, Father, why--?
288
00:20:33,920 --> 00:20:36,560
- Why did you go talk to the advisers?
- Well, as I recall
289
00:20:36,720 --> 00:20:38,040
Joe Shea just wasn't capable
290
00:20:38,200 --> 00:20:40,112
of assuming the pressures
of the priesthood.
291
00:20:40,280 --> 00:20:43,830
He was headed for a breakdown.
He was practically a basket case.
292
00:20:44,000 --> 00:20:47,232
But we did what we felt
was best for Joe Shea.
293
00:20:47,680 --> 00:20:48,875
And how did he feel about it?
294
00:20:50,280 --> 00:20:51,600
He was upset.
295
00:20:52,000 --> 00:20:54,356
Just upset? Not angry?
296
00:20:54,760 --> 00:20:57,229
Yes, yes, he was angry.
297
00:20:57,400 --> 00:21:00,154
- Thanks.
- Oh, thank you very much.
298
00:21:00,400 --> 00:21:02,869
You know, I grant you that 30 years
is a pretty long time, Father,
299
00:21:03,040 --> 00:21:05,350
but as long as I've been
behind that desk--
300
00:21:05,520 --> 00:21:08,831
And I haven't been there 30 years yet,
but as long as I've been behind it,
301
00:21:09,240 --> 00:21:11,277
I've seen more than one man explode
over something
302
00:21:11,440 --> 00:21:13,557
that's been brewing in him
for a long, long time.
303
00:21:15,200 --> 00:21:17,157
You really think I'm a target,
don't you?
304
00:21:17,480 --> 00:21:19,312
I'd make book on it.
305
00:21:19,480 --> 00:21:22,518
All right. What do you suggest?
306
00:21:22,680 --> 00:21:25,878
- Protection.
- Now, just a minute.
307
00:21:26,200 --> 00:21:29,477
I will not turn this church
into an armed fortress.
308
00:21:29,640 --> 00:21:31,996
- Well, there's another way, Father.
- Oh, how?
309
00:21:32,160 --> 00:21:34,391
You could isolate yourself
from the daily routine,
310
00:21:34,560 --> 00:21:36,756
do some research
for an indefinite period of time.
311
00:21:37,240 --> 00:21:40,597
- And let a policeman take my place?
- You got it.
312
00:21:40,960 --> 00:21:42,679
Well, that means you are assuming
313
00:21:42,840 --> 00:21:44,752
that the killer doesn't know me
on sight.
314
00:21:44,920 --> 00:21:46,513
And Joseph Shea does. I know.
315
00:21:46,680 --> 00:21:49,718
Lieutenant,
you can't have it both ways.
316
00:21:50,200 --> 00:21:51,714
Father,
317
00:21:52,360 --> 00:21:54,317
you studied with the Jesuits,
didn't you?
318
00:21:54,480 --> 00:21:55,470
You got it.
319
00:21:55,640 --> 00:21:59,156
Well, between you and Lenny,
we've got enough logic.
320
00:21:59,320 --> 00:22:02,631
What I want is to catch a killer and
I wanna do it without risking your life.
321
00:22:02,800 --> 00:22:05,634
- So you risk yours.
- That's the way I earn my pension.
322
00:22:05,800 --> 00:22:08,031
But not your death.
Not standing in for me, you don't.
323
00:22:08,200 --> 00:22:10,192
- Oh, come on, Father.
- Lieutenant.
324
00:22:10,520 --> 00:22:14,036
- I'm sorry, but it's out. It's finished.
- Father, now, forgive me.
325
00:22:14,200 --> 00:22:15,520
But you--
326
00:22:15,680 --> 00:22:17,319
You're as ornery as the devil.
327
00:22:18,520 --> 00:22:20,432
That's one of my few virtues,
I'm sure.
328
00:22:21,040 --> 00:22:24,192
Well, that's not what Bishop Halahan
says. He speaks very highly of you.
329
00:22:29,520 --> 00:22:34,072
You already talked
to Bishop Halahan?
330
00:22:34,240 --> 00:22:37,233
No. No, I didn't talk to him.
331
00:22:38,360 --> 00:22:40,079
Michael, he did.
332
00:22:51,440 --> 00:22:53,352
He just happened to have
a perfect fit.
333
00:22:56,080 --> 00:22:58,072
I'm surprised at that.
334
00:22:58,240 --> 00:22:59,799
I always understood with that shirt
335
00:22:59,960 --> 00:23:02,998
it's not whether or not
the shirt fits the man,
336
00:23:03,280 --> 00:23:06,114
it's whether or not the man
fits the shirt.
337
00:23:06,280 --> 00:23:08,112
Well, let me tell you.
338
00:23:08,800 --> 00:23:11,315
Maybe I didn't make the priesthood,
but in my time,
339
00:23:11,480 --> 00:23:13,711
I was the best damned altar boy
you'd--
340
00:23:17,600 --> 00:23:18,590
Well, I was.
341
00:23:20,360 --> 00:23:21,714
Don't you look at me like that.
342
00:23:22,680 --> 00:23:25,878
I was the best altar boy St. Vincent's
ever saw.
343
00:23:29,000 --> 00:23:31,469
I'm gonna level with you, lieutenant.
344
00:23:31,760 --> 00:23:33,717
You sure could've fooled me.
345
00:23:50,040 --> 00:23:51,554
Martin.
346
00:23:51,720 --> 00:23:53,234
Well, what are you doing here?
347
00:23:53,400 --> 00:23:56,598
I didn't think you were due
for your regular visit until--
348
00:23:58,040 --> 00:24:00,430
When is it? Next week sometime.
349
00:24:00,760 --> 00:24:03,594
- Next--
- Wednesday.
350
00:24:03,760 --> 00:24:05,877
Wednesday. Yes.
351
00:24:06,040 --> 00:24:08,999
Of course.
What a pleasant surprise.
352
00:24:10,960 --> 00:24:14,271
I just thought maybe we could talk
for a while, Father.
353
00:24:14,440 --> 00:24:15,874
Talk?
354
00:24:16,040 --> 00:24:18,350
On a beautiful day like this,
you should be
355
00:24:18,520 --> 00:24:23,151
off in the country someplace,
taking a hike, maybe going fishing--
356
00:24:23,440 --> 00:24:25,033
You know it's--
357
00:24:25,200 --> 00:24:27,874
When I was your age, Martin, I--
358
00:24:28,840 --> 00:24:30,911
When I was your age,
359
00:24:31,520 --> 00:24:35,036
there was things we could see
360
00:24:35,200 --> 00:24:37,157
and things we could go and do.
361
00:24:38,000 --> 00:24:40,276
You told me about the lakes.
362
00:24:40,680 --> 00:24:42,353
Lakes?
363
00:24:42,800 --> 00:24:44,996
Oh, yes, the lakes.
364
00:24:45,160 --> 00:24:46,196
The lakes were beautiful.
365
00:24:46,360 --> 00:24:49,319
- And pure.
- And pure.
366
00:24:49,680 --> 00:24:54,835
Pure mountain water, Martin.
So clean and clear.
367
00:24:59,240 --> 00:25:00,230
Go on.
368
00:25:02,880 --> 00:25:04,519
What? What? What, Martin?
369
00:25:05,000 --> 00:25:09,233
About the mountains, the lakes,
the places you used to go.
370
00:25:09,840 --> 00:25:12,309
Oh, yes, the lakes were so beautiful.
371
00:25:12,480 --> 00:25:15,200
But that was a long time ago,
Martin.
372
00:25:15,360 --> 00:25:17,477
When I was your age.
373
00:25:29,040 --> 00:25:31,794
I wish we could go sometime
together.
374
00:25:31,960 --> 00:25:33,952
Just you and me.
375
00:25:34,160 --> 00:25:37,517
We'd find a place like that
and we'd just sit around.
376
00:25:37,680 --> 00:25:41,640
Oh, no, no, this group here
looks like they're a little
377
00:25:41,800 --> 00:25:46,591
under the weather, don't they?
Even with all this glorious sunshine.
378
00:25:46,760 --> 00:25:49,150
You'd like it, too, wouldn't you?
379
00:25:49,320 --> 00:25:51,312
- Father Shea?
- What's that? Martin?
380
00:25:53,280 --> 00:25:57,399
If we could go someplace like that.
Together.
381
00:25:59,080 --> 00:26:01,117
I'd love it, Martin.
382
00:26:01,600 --> 00:26:04,718
I'd love it more than anything
I can think of in the world.
383
00:26:07,840 --> 00:26:10,275
Then maybe someday we can.
384
00:26:19,040 --> 00:26:20,997
You shouldn't be here.
385
00:26:22,120 --> 00:26:24,351
You don't belong here.
386
00:26:25,360 --> 00:26:28,353
You should be out there where
those others have been all this time.
387
00:26:30,640 --> 00:26:34,520
No. Oh, Martin, it's all right. I--
388
00:26:34,680 --> 00:26:38,515
I'm happy here. I--
389
00:26:38,680 --> 00:26:42,037
And what about you? That--
That new job of yours.
390
00:26:42,200 --> 00:26:44,920
Where is it?
I can never remember the name. It's--
391
00:26:45,080 --> 00:26:46,196
Mount Davidson.
392
00:26:47,360 --> 00:26:52,116
Mount Davidson, of course.
Davidson. I can never--
393
00:26:53,160 --> 00:26:55,152
You taking care of things there?
394
00:26:55,320 --> 00:26:59,314
Martin, everything's going along
all right for you and--?
395
00:26:59,480 --> 00:27:04,635
That's good. That's good.
I'm glad to hear that. Yes.
396
00:27:05,720 --> 00:27:08,952
Would you look over here?
What's happened to the--?
397
00:27:16,120 --> 00:27:19,397
I've been taking care of things
for you too, Father.
398
00:27:20,400 --> 00:27:23,120
The pretenders are being punished.
399
00:27:23,640 --> 00:27:25,359
All the ones who hurt you.
400
00:27:25,720 --> 00:27:29,191
I think these are about ready
for a little shower.
401
00:27:29,560 --> 00:27:31,313
All the voices of evil.
402
00:27:32,800 --> 00:27:34,393
Evil?
403
00:27:36,560 --> 00:27:38,870
Why do you speak of evil, Martin?
404
00:27:39,040 --> 00:27:42,431
There's too much evil among us
in this world.
405
00:27:43,240 --> 00:27:44,469
You--
406
00:27:44,640 --> 00:27:47,314
You have been going
to Mass regularly, haven't you?
407
00:27:48,200 --> 00:27:49,236
Yes, Father.
408
00:27:49,560 --> 00:27:51,791
And confession?
What about confession?
409
00:27:52,160 --> 00:27:54,800
Just this past Sunday.
Confession and Mass.
410
00:27:55,760 --> 00:27:57,877
And this Sunday? Tomorrow?
411
00:28:00,520 --> 00:28:02,796
Yes, sir, I intend to.
412
00:28:03,480 --> 00:28:05,836
- I fully intend to.
- Good.
413
00:28:06,640 --> 00:28:08,597
Bless you, my son.
414
00:28:17,160 --> 00:28:20,870
Well, he was a young fellow,
25, 26, certainly no more than that.
415
00:28:21,040 --> 00:28:23,032
And you say he asked
for Father Driscoll by name?
416
00:28:23,200 --> 00:28:25,760
That's right. Father Driscoll.
Father Henry Driscoll.
417
00:28:25,920 --> 00:28:27,320
He repeated it like that.
418
00:28:27,480 --> 00:28:31,315
Sort of like a computer.
As if more for his benefit than mine.
419
00:28:32,560 --> 00:28:34,438
Were you expecting anybody?
420
00:28:34,600 --> 00:28:37,320
Well, no.
But we don't confine our hours here
421
00:28:37,480 --> 00:28:39,233
to hearing confessions
and saying Mass.
422
00:28:39,400 --> 00:28:42,199
You know, people drop by,
they wanna talk, they ask for advice,
423
00:28:42,360 --> 00:28:46,115
and sometimes just passing the day
makes them feel a lot better.
424
00:28:46,280 --> 00:28:47,919
But he asked for you by name.
425
00:28:48,560 --> 00:28:50,791
He could've gotten my name in a--
In a hundred places.
426
00:28:50,960 --> 00:28:52,633
This is a large parish, lieutenant.
427
00:28:52,800 --> 00:28:54,075
If you're going to be suspicious
428
00:28:54,240 --> 00:28:55,959
of everybody who knocks
on our doors here,
429
00:28:56,120 --> 00:28:57,679
you've got a big job ahead of you.
430
00:28:57,840 --> 00:29:01,277
I can handle the job, Henry,
if you can handle "Mike."
431
00:29:02,000 --> 00:29:03,798
Instead of "lieutenant."
432
00:29:05,480 --> 00:29:09,110
- I'm sorry, Mike.
- Okay, just be careful.
433
00:29:09,280 --> 00:29:10,350
- Father Carey.
- Yes.
434
00:29:10,520 --> 00:29:12,512
I'm gonna ask you to give
a description of this man
435
00:29:12,680 --> 00:29:15,275
- to the police artist.
- I'll be happy to.
436
00:29:18,200 --> 00:29:19,634
Sorry. I should've knocked.
437
00:29:19,800 --> 00:29:23,191
No, no. We don't have locked doors
here for a very good reason.
438
00:29:23,360 --> 00:29:24,476
We shouldn't have the feeling
439
00:29:24,640 --> 00:29:26,791
that we're hiding behind them
for the same kind of reason.
440
00:29:26,960 --> 00:29:28,917
I hope you're still gonna feel that way,
Father.
441
00:29:29,080 --> 00:29:30,673
Returns are coming in.
442
00:29:33,000 --> 00:29:34,195
What's that?
443
00:29:34,920 --> 00:29:36,639
Father Gomez was shot to death
two days ago
444
00:29:36,800 --> 00:29:38,757
in the rectory of his parish.
445
00:29:40,760 --> 00:29:44,640
Ballistics, m.o., all the same
as the killings here in San Francisco.
446
00:29:46,400 --> 00:29:48,392
Steve, come here.
447
00:29:53,080 --> 00:29:54,196
What about Shea?
448
00:29:54,360 --> 00:29:56,829
He had a complete breakdown
19 years ago.
449
00:29:57,000 --> 00:29:58,832
He's at the Pacific State Hospital.
450
00:29:59,400 --> 00:30:00,834
- Stay with it.
- I'm on my way now.
451
00:30:01,000 --> 00:30:02,275
Okay.
452
00:30:02,440 --> 00:30:04,238
- Mike.
- I know.
453
00:30:05,960 --> 00:30:07,917
Driscoll is the only circle left.
454
00:30:08,280 --> 00:30:09,953
And you're in it.
455
00:30:35,200 --> 00:30:36,953
You're very familiar with his case?
456
00:30:37,120 --> 00:30:39,874
I was staffing admittance
the day he first came to us.
457
00:30:40,040 --> 00:30:42,032
Too long ago.
458
00:30:42,200 --> 00:30:43,350
I've been here so long myself,
459
00:30:43,520 --> 00:30:46,513
I'm like an institution
within an institution.
460
00:30:47,160 --> 00:30:48,435
Here he comes now.
461
00:30:52,000 --> 00:30:54,037
And he's never been out
of confinement?
462
00:30:54,200 --> 00:30:56,237
Not for the past seven years.
463
00:30:56,400 --> 00:30:59,074
Well, before that he was in and out
half a dozen times,
464
00:30:59,240 --> 00:31:01,232
dating all the way back
to his first confinement.
465
00:31:01,400 --> 00:31:03,835
But he's never been out of this hospital
in the last seven years?
466
00:31:04,000 --> 00:31:05,434
No.
467
00:31:08,200 --> 00:31:10,556
Okay. Thank you very much, doctor.
468
00:31:10,760 --> 00:31:12,592
Are you sure you wouldn't like
to speak with him?
469
00:31:12,760 --> 00:31:14,956
- He's quite harmless.
- I don't think so.
470
00:31:15,320 --> 00:31:17,676
Bye-bye, Father. Thank you.
471
00:31:24,720 --> 00:31:26,996
- Martin?
- Oh, hi, doc.
472
00:31:27,160 --> 00:31:29,311
I wasn't looking for you
until next Wednesday.
473
00:31:29,840 --> 00:31:33,914
- Well, I just came to see Father Joe.
- Well, take care.
474
00:31:36,280 --> 00:31:39,318
- Inspector, I'll show you out.
- Thank you.
475
00:31:45,400 --> 00:31:49,155
No. That isn't right.
The nose is thinner.
476
00:31:53,880 --> 00:31:56,475
- Got it?
- I got zilch.
477
00:31:56,680 --> 00:31:58,831
- He's been locked up for seven years.
- Are you positive?
478
00:31:59,000 --> 00:32:01,071
- Checked it out. Telling you, no.
- A disappearing act?
479
00:32:01,240 --> 00:32:03,152
Right back to zero, huh?
480
00:32:03,800 --> 00:32:06,838
Except for that long shot
they're pulling over there.
481
00:32:07,200 --> 00:32:09,510
- You still gonna play target?
- You got something better?
482
00:32:10,600 --> 00:32:12,512
That collar's done nothing
for your disposition.
483
00:32:12,680 --> 00:32:14,433
What'd you expect, Bing Crosby
in Going My Way?
484
00:32:14,600 --> 00:32:16,671
- Or a reasonable facsimile.
- Don't give me that--
485
00:32:16,840 --> 00:32:18,160
- Mike, Mike.
- I'm sorry.
486
00:32:18,600 --> 00:32:20,478
I'm sorry, buddy boy.
487
00:32:22,640 --> 00:32:23,960
You--
488
00:32:24,160 --> 00:32:26,675
You wearing anything besides
that collar?
489
00:32:27,640 --> 00:32:29,950
Well, I tried my special.
It bulges too much.
490
00:32:30,120 --> 00:32:32,237
Besides,
I thought it was sacrilegious.
491
00:32:32,600 --> 00:32:34,239
You're crazy, you know that?
You are really--
492
00:32:34,400 --> 00:32:37,552
I'm getting you a holster with a.32,
at least something at short range.
493
00:32:37,720 --> 00:32:39,473
- Lieutenant?
- Mike.
494
00:32:39,640 --> 00:32:42,155
I'm sorry, Mike. This is him.
I think we've got it.
495
00:32:42,320 --> 00:32:44,118
- You're sure.
- Yeah, I'm positive. That's him.
496
00:32:44,280 --> 00:32:45,839
Have you seen this before?
497
00:32:46,000 --> 00:32:47,832
No. Not that I remember.
498
00:32:48,000 --> 00:32:49,957
Get this on the wire.
Possible suspect.
499
00:32:50,120 --> 00:32:51,554
- Armed and dangerous.
- Wait a minute.
500
00:32:51,720 --> 00:32:53,598
- Wait just a minute.
- What's the matter?
501
00:32:53,760 --> 00:32:56,275
- I think I saw this man.
- Where?
502
00:32:56,760 --> 00:32:59,150
He was at the hospital with Shea.
503
00:33:00,640 --> 00:33:02,950
- Yes, that's him.
- Martin Novak.
504
00:33:03,400 --> 00:33:04,959
- Yes.
- You say he's an outpatient?
505
00:33:05,120 --> 00:33:07,476
Yes, since the latter part
of last year.
506
00:33:07,640 --> 00:33:09,393
Before that, he'd spent some time
with us,
507
00:33:09,560 --> 00:33:12,712
but he'd been making
such wonderful progress.
508
00:33:13,320 --> 00:33:15,835
Well, do you know where we can find
him now, doctor?
509
00:33:19,520 --> 00:33:22,399
Would you bring me a file
on Martin Novak, please?
510
00:33:23,480 --> 00:33:26,279
- Paranoid-schizophrenic?
- Yes.
511
00:33:26,440 --> 00:33:29,512
- What about religious fanaticism?
- Oh, yes.
512
00:33:29,840 --> 00:33:31,877
How about his family?
A loner? Illegitimate, maybe?
513
00:33:32,040 --> 00:33:33,520
Not maybe, in fact.
514
00:33:33,840 --> 00:33:36,116
With a need for a father figure.
515
00:33:36,280 --> 00:33:39,352
- A desperate need.
- Oh, thank you.
516
00:33:39,520 --> 00:33:42,718
Dr. Walden,
do you know what we're going for?
517
00:33:43,080 --> 00:33:45,879
Could Shea have ever talked
about not being a real priest to Novak?
518
00:33:46,200 --> 00:33:47,190
Oh, yes. Certainly.
519
00:33:47,360 --> 00:33:49,238
He has occasional moments
of lucidity
520
00:33:49,400 --> 00:33:54,111
when he realises that wearing a collar
is just his own personal fantasy.
521
00:33:54,280 --> 00:33:55,794
- Yes, here's the address.
- Thank you.
522
00:33:55,960 --> 00:33:58,680
If he talked about being a real priest,
he could have talked about why.
523
00:33:59,120 --> 00:34:00,600
And he might have mentioned
the council
524
00:34:00,760 --> 00:34:02,319
that brought his problem
to the seminary.
525
00:34:03,360 --> 00:34:06,512
I hate to believe that
but it is quite conceivable.
526
00:34:06,680 --> 00:34:08,319
Doctor, can I use your phone,
please?
527
00:34:08,480 --> 00:34:11,791
Certainly.
Dial nine for a direct line out.
528
00:34:12,560 --> 00:34:14,597
That means that even
if Shea never said anything
529
00:34:14,760 --> 00:34:16,991
about wanting to do in the members
of the council,
530
00:34:17,160 --> 00:34:19,470
Novak could have taken it
upon himself to kill them.
531
00:34:19,760 --> 00:34:21,160
It's this simple, Steve.
532
00:34:21,320 --> 00:34:23,039
Shea means everything to this kid.
533
00:34:23,200 --> 00:34:24,873
This kid thinks someone ruined
Shea's life
534
00:34:25,040 --> 00:34:26,952
and he decides to get the people
who hurt Shea.
535
00:34:27,440 --> 00:34:30,239
Homicide.
Captain Olsen's office, please.
536
00:34:30,400 --> 00:34:31,550
Dr. Walden, what do you think?
537
00:34:33,360 --> 00:34:34,840
It's all very possible.
538
00:34:35,000 --> 00:34:38,152
Even more so
when you add the element of religion.
539
00:34:38,760 --> 00:34:41,480
I'd say
that in Martin's distorted view,
540
00:34:41,640 --> 00:34:45,236
he's killing for the love of man
and for the love of God.
541
00:34:45,840 --> 00:34:47,991
Rudy? Steve Keller.
542
00:34:48,160 --> 00:34:49,799
We have our man.
543
00:34:49,960 --> 00:34:51,360
Martin Novak.
544
00:34:51,520 --> 00:34:53,239
4211 Farrell.
545
00:34:54,160 --> 00:34:57,517
May God forgive him his sins.
546
00:34:57,680 --> 00:35:00,957
His evil against The Chosen One.
547
00:35:01,400 --> 00:35:04,598
God forgive Henry Driscoll.
548
00:35:04,800 --> 00:35:07,520
Sent this day to his...
549
00:35:12,760 --> 00:35:15,036
...reward.
550
00:35:44,720 --> 00:35:47,315
Our Father, who art in heaven,
551
00:35:47,480 --> 00:35:48,914
hallowed be thy name.
552
00:35:49,080 --> 00:35:50,355
Thy kingdom come.
553
00:35:50,520 --> 00:35:54,196
Thy will be done on Earth
as it is in heaven.
554
00:35:54,360 --> 00:35:56,670
Give us this day our daily bread
555
00:35:56,840 --> 00:35:58,832
and forgive us our trespasses.
556
00:35:59,000 --> 00:36:01,720
As we forgive those
who trespass against us.
557
00:36:02,360 --> 00:36:04,238
And lead us not into temptation
558
00:36:04,560 --> 00:36:06,677
but deliver us from evil.
559
00:36:07,200 --> 00:36:09,237
Deliver us, Lord, from every evil
560
00:36:09,400 --> 00:36:12,598
and grant us peace in our day.
561
00:36:13,360 --> 00:36:17,149
In your mercy, keep us free from sin
and protect us from all anxiety
562
00:36:17,320 --> 00:36:18,993
as we wait in joyful hope
563
00:36:19,160 --> 00:36:21,800
for the coming of our saviour,
Jesus Christ.
564
00:36:21,960 --> 00:36:23,553
Jim, you got anything?
565
00:36:24,000 --> 00:36:25,514
Zero.
566
00:36:26,000 --> 00:36:28,356
Grabowski and Chen are the only
suspicious-looking characters
567
00:36:28,520 --> 00:36:29,749
I've seen.
568
00:36:29,920 --> 00:36:31,559
Lord Jesus, you said
to your apostles,
569
00:36:31,720 --> 00:36:34,280
"I leave you peace.
My peace, I give you."
570
00:36:34,800 --> 00:36:37,076
Look not on our sins but on the faith
of your family
571
00:36:37,240 --> 00:36:39,596
and grant us the peace and unity
of your kingdom
572
00:36:39,760 --> 00:36:42,639
where you live forever and ever.
573
00:36:43,680 --> 00:36:45,751
The Lord be with you.
574
00:36:46,600 --> 00:36:48,273
Almighty God bless us,
575
00:36:48,440 --> 00:36:51,319
Father, Son and Holy Spirit.
576
00:36:51,720 --> 00:36:54,599
Go in peace. The Mass is ended.
Thanks be to God.
577
00:37:28,040 --> 00:37:30,794
Well, I don't know whether the
gymnasium could be made available
578
00:37:30,960 --> 00:37:32,599
especially on such short notice.
579
00:37:32,760 --> 00:37:35,992
We didn't have any trouble getting
the gymnasium last year.
580
00:37:36,160 --> 00:37:38,038
Oh, now, I didn't say
there'd be any trouble.
581
00:37:38,200 --> 00:37:40,669
I tell you what. Why don't you
let me look into it.
582
00:37:40,840 --> 00:37:42,911
And I'll let you know next Sunday.
583
00:37:43,080 --> 00:37:45,311
But that won't give us much time
to get organised.
584
00:37:46,880 --> 00:37:50,271
Well, if anybody can organise it
and make it a success,
585
00:37:50,440 --> 00:37:51,920
I'm sure you ladies can.
586
00:37:52,320 --> 00:37:53,549
- Well--
- Bless you.
587
00:37:53,720 --> 00:37:55,791
Thank you, Father.
588
00:37:56,440 --> 00:37:57,999
Father?
589
00:37:59,800 --> 00:38:02,156
For a minute, I thought they
were gonna ask me for my ID.
590
00:38:02,480 --> 00:38:04,437
Bing Crosby would've known
how to handle it.
591
00:38:04,600 --> 00:38:08,276
Oh, sure, but he never could've joined
our choir.
592
00:38:08,920 --> 00:38:10,912
Well, maybe we guessed wrong,
huh?
593
00:38:11,400 --> 00:38:13,517
Tom McGowan was killed after Mass,
Mike.
594
00:38:13,680 --> 00:38:16,400
I know. And what about the address
you got from the hospital?
595
00:38:16,560 --> 00:38:17,880
Moved. No forwarding.
596
00:38:18,040 --> 00:38:19,793
And what about Shea?
597
00:38:19,960 --> 00:38:21,792
I thought Dr. Walden
was gonna question him.
598
00:38:21,960 --> 00:38:25,590
He did. All he can remember
is Novak had a job as a caretaker.
599
00:38:25,760 --> 00:38:27,877
Walden looked into it.
It's a part-time thing arranged
600
00:38:28,040 --> 00:38:29,679
by the Department
of Human Resources.
601
00:38:30,760 --> 00:38:32,240
- Who's on it?
- Devitt.
602
00:38:32,400 --> 00:38:34,835
But it's difficult getting anything
from civil services on Sunday.
603
00:38:35,320 --> 00:38:38,040
Also, I've got Chen, Grabowski
and Rice covering all entrances
604
00:38:38,200 --> 00:38:39,475
to the church and rectory.
605
00:38:39,760 --> 00:38:42,070
I don't think I'll take them off
until we're sure.
606
00:38:42,240 --> 00:38:45,119
- Bless you, my son.
- Thank you, Father.
607
00:38:57,840 --> 00:38:59,877
- Yes, good luck.
- Thank you, monsignor.
608
00:39:35,640 --> 00:39:36,915
Father Driscoll?
609
00:39:37,080 --> 00:39:39,470
- Did you call me, son?
- Yes?
610
00:39:42,280 --> 00:39:43,396
Which one is Father Driscoll?
611
00:39:46,480 --> 00:39:47,834
I am.
612
00:39:50,040 --> 00:39:51,872
What is it you want?
613
00:39:52,640 --> 00:39:54,677
Well, why did he answer
when I called him?
614
00:39:55,440 --> 00:39:57,750
Well, you see, sometimes--
615
00:39:57,920 --> 00:40:00,389
It's hard to hear in here, especially
when your mind is on prayer.
616
00:40:00,560 --> 00:40:02,517
Isn't that right, Father Stone?
617
00:40:03,800 --> 00:40:04,870
Yes. Yes, it is.
618
00:40:06,840 --> 00:40:08,832
Go ahead, Father.
You go right in, Father,
619
00:40:09,000 --> 00:40:11,640
and I'll see
what the young man wants.
620
00:40:12,080 --> 00:40:13,480
Go ahead.
621
00:40:14,760 --> 00:40:16,831
No way, Father.
622
00:40:17,000 --> 00:40:18,832
Not another step.
623
00:40:36,200 --> 00:40:37,634
Andy, you got anything
from your angle?
624
00:40:37,920 --> 00:40:39,274
There's no sign of him, Steve.
625
00:40:40,160 --> 00:40:42,959
- Jim?
- Just a whole lot of quiet.
626
00:40:43,120 --> 00:40:45,555
That shotgun isn't necessary.
627
00:40:45,720 --> 00:40:47,632
You know, don't you?
628
00:40:48,320 --> 00:40:49,549
You know why I'm here.
629
00:40:51,440 --> 00:40:53,671
Because you wanted to speak
to me.
630
00:40:55,800 --> 00:40:58,952
I came to see Father Henry Driscoll.
631
00:41:00,760 --> 00:41:01,796
Which one is it?
632
00:41:01,960 --> 00:41:04,077
- I told you that--
- No, don't, lieutenant.
633
00:41:04,760 --> 00:41:06,638
I can't let you go through with this.
634
00:41:06,800 --> 00:41:08,951
It's my life he wants.
635
00:41:29,560 --> 00:41:32,155
Leave me alone. Stay here.
636
00:41:32,800 --> 00:41:35,315
Steve, he went out the back.
637
00:41:39,240 --> 00:41:40,469
Mike.
638
00:41:42,840 --> 00:41:45,196
He was inside all the time.
639
00:41:45,720 --> 00:41:47,439
The confessional.
640
00:41:47,600 --> 00:41:49,193
Mike.
641
00:41:55,400 --> 00:41:56,914
Freeze!
642
00:42:14,800 --> 00:42:18,191
- Jim? Tell me where.
- Get him. There.
643
00:42:24,720 --> 00:42:26,359
Mount Davidson?
644
00:42:26,520 --> 00:42:27,954
Dr. Walden, you sure about that?
645
00:42:28,120 --> 00:42:30,112
Yes, I'm sure, inspector.
646
00:42:30,280 --> 00:42:31,953
Father Shea's here with me
right now.
647
00:42:32,120 --> 00:42:33,873
He remembers Martin saying it too.
648
00:42:34,040 --> 00:42:36,430
Okay. Thank you very much.
649
00:42:36,600 --> 00:42:39,593
Hey, Steve.
Rice just went into surgery.
650
00:42:39,760 --> 00:42:41,592
- How's Mike?
- Giving the doctors a hard time.
651
00:42:41,760 --> 00:42:44,434
Don't worry about me.
I'll sign your release.
652
00:42:44,600 --> 00:42:47,274
They think everything in this hospital
is terminal.
653
00:42:47,440 --> 00:42:49,079
- How's Rice?
- He'll make it, Mike.
654
00:42:49,240 --> 00:42:51,391
What about you, Grabowski?
Do you think you'll make it?
655
00:42:52,760 --> 00:42:54,513
- Hey, I'm sorry, Mike.
- Don't be sorry.
656
00:42:54,680 --> 00:42:55,830
Just tell me how you lost him.
657
00:42:56,000 --> 00:42:58,196
It was a maze, Mike.
Novak knew the turns, Andy didn't.
658
00:42:58,360 --> 00:42:59,794
- Where was Chen?
- Calling up support.
659
00:42:59,960 --> 00:43:01,952
Oh, you have to grab my arm
when I pass out, huh?
660
00:43:02,120 --> 00:43:03,110
Back off, Mike, will you?
661
00:43:03,280 --> 00:43:05,237
- Driscoll's alive and we know--
- Back off?
662
00:43:05,560 --> 00:43:08,359
- We had him and now he's gone.
- We know where he is.
663
00:43:08,840 --> 00:43:10,194
Mount Davidson.
664
00:43:39,800 --> 00:43:42,793
Novak. Police. Open up.
665
00:43:42,960 --> 00:43:43,950
Kick it.
666
00:44:06,760 --> 00:44:08,831
- Mike.
- Yeah.
667
00:44:09,000 --> 00:44:10,593
The list.
668
00:44:42,480 --> 00:44:44,039
Hey, there he is.
669
00:46:16,600 --> 00:46:18,193
It's all right.
670
00:46:18,360 --> 00:46:20,636
It's all over now. You can come out.
671
00:46:23,320 --> 00:46:24,993
It's all right, you're gonna be all right.
672
00:46:25,160 --> 00:46:26,833
Oh, I'm not hurt.
673
00:46:27,000 --> 00:46:29,435
- But are you all right, Father?
- Why, yes, I--
674
00:46:32,280 --> 00:46:33,350
Yes.
675
00:46:33,520 --> 00:46:35,637
Yes, Sister, I'm fine.
676
00:46:52,480 --> 00:46:54,631
When are you ever gonna get around
to calling me "Mike"?
677
00:46:54,800 --> 00:46:57,872
Oh, Mike. Well, Mike it is
if you'll keep calling me "Father."
678
00:46:58,040 --> 00:47:00,236
You know,
I never did like the sound of "Henry."
679
00:47:00,400 --> 00:47:03,757
Only man I know of who carries it off
with style is old Henry Aaron.
680
00:47:03,920 --> 00:47:06,515
- Are you a Giant fan?
- I catch every game I can.
681
00:47:06,680 --> 00:47:08,751
We've got to go to Candlestick
on their next home stand.
682
00:47:08,920 --> 00:47:12,550
You're on. You know I had visions
of a career myself once.
683
00:47:12,720 --> 00:47:14,154
- Well, what happened?
- What happened?
684
00:47:14,320 --> 00:47:17,233
I had a weakness for a slow curve
over the outside corner.
685
00:47:17,400 --> 00:47:20,438
And a sudden decision that wearing
this cloth would work better for me
686
00:47:20,600 --> 00:47:22,034
than grey flannels.
687
00:47:22,200 --> 00:47:24,920
Although, to this day,
I still wonder what would've happened
688
00:47:25,080 --> 00:47:27,549
if I had choked up on that bat
and closed my stance a little.
689
00:47:27,720 --> 00:47:29,916
Now, who's gonna say you're not
in the majors right now?
690
00:47:30,080 --> 00:47:32,595
Oh, you mean,
hitting a homer for God?
691
00:47:32,760 --> 00:47:36,515
- Or something like that, yeah.
- Well--
692
00:47:36,880 --> 00:47:40,590
You boys parked one,
that's for sure.
693
00:47:40,840 --> 00:47:44,834
And, Mike, I know that nothing
is gonna take away the pain
694
00:47:45,000 --> 00:47:47,799
of losing a friend
like Tom McGowan.
695
00:47:47,960 --> 00:47:51,237
And I think that he's grateful
for what you did too.
696
00:47:51,640 --> 00:47:54,951
Tom was fond
of an old Irish benediction:
697
00:47:55,120 --> 00:47:57,157
"May God sleep on your pillow.
698
00:47:57,320 --> 00:47:59,391
May he hold you in the hollow
of his hand.
699
00:47:59,560 --> 00:48:01,392
May the roads rise with you.
700
00:48:01,560 --> 00:48:03,870
Fair weather to your heels--"
701
00:48:04,040 --> 00:48:06,316
"May the wind be ever at your back.
702
00:48:06,480 --> 00:48:08,039
And may you be a long time
in heaven
703
00:48:08,200 --> 00:48:09,953
before the devil knows you're gone."
704
00:48:10,120 --> 00:48:11,236
I remember it.
705
00:48:11,520 --> 00:48:15,719
Mike, I wish you that.
"May the wind be ever at your back."
706
00:48:15,880 --> 00:48:17,234
- Thank you, Father.
- Steve.
707
00:48:17,400 --> 00:48:19,278
Father, take care.
708
00:48:25,560 --> 00:48:27,199
You looked pretty good
with that collar on.
709
00:48:27,360 --> 00:48:28,350
- You think so?
- Yeah.
710
00:48:28,520 --> 00:48:30,000
Thanks.
I'm gonna keep that in mind.
711
00:48:30,160 --> 00:48:31,799
Oh, why is that?
712
00:48:33,600 --> 00:48:36,274
Well, you never know
when someday
713
00:48:36,440 --> 00:48:39,080
you're gonna need something
to fall back on.
714
00:48:39,130 --> 00:48:43,680
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.