All language subtitles for The Streets of San Francisco s02e03 For the Love of God.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,160 --> 00:02:04,595 - Monsignor. - Yes? 2 00:02:05,120 --> 00:02:06,600 Monsignor McGowan? 3 00:02:06,840 --> 00:02:08,991 Yeah, that's me. What can I do for you? 4 00:02:10,320 --> 00:02:12,357 I'd like you to hear my confession. 5 00:02:12,760 --> 00:02:16,117 Well, the regular times for confession are Saturday afternoons and evenings 6 00:02:16,280 --> 00:02:17,999 or daily before the 6:00 Mass. 7 00:02:18,160 --> 00:02:19,514 No, I can't wait. 8 00:02:19,680 --> 00:02:21,353 Look, it's something terrible, Father. 9 00:02:21,520 --> 00:02:23,955 Something that's eating me alive inside. 10 00:02:25,200 --> 00:02:26,759 All right, son. 11 00:02:26,920 --> 00:02:29,719 Take that confessional. I'll be right with you. 12 00:03:09,880 --> 00:03:11,155 May Almighty God have mercy on you. 13 00:03:11,320 --> 00:03:14,552 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 14 00:03:15,680 --> 00:03:18,479 Bless me, Father, for I have sinned. 15 00:03:19,640 --> 00:03:22,155 It's been two weeks since my last confession. 16 00:03:22,400 --> 00:03:24,869 Well, go on, son. 17 00:03:25,560 --> 00:03:28,234 I've broken the Fifth Commandment, Father. 18 00:03:28,400 --> 00:03:31,916 - You've killed? - Yes, Father. 19 00:03:32,080 --> 00:03:33,639 Twice. 20 00:03:33,800 --> 00:03:35,473 - Killed two people? - No. 21 00:03:35,840 --> 00:03:37,593 Not people. 22 00:03:38,080 --> 00:03:40,276 Voices of evil. 23 00:03:41,120 --> 00:03:43,316 Men who hide behind God's robes 24 00:03:43,480 --> 00:03:46,473 while a true man of God lives in disgrace and shame. 25 00:03:47,480 --> 00:03:50,598 - What are you talking about? - You. 26 00:03:51,000 --> 00:03:52,753 I'm talking about you. 27 00:03:52,920 --> 00:03:55,310 And all those pretenders like you. 28 00:04:18,640 --> 00:04:21,030 - Where's the lieutenant? - He's on his way. 29 00:04:21,200 --> 00:04:22,839 Number three, huh? 30 00:04:23,000 --> 00:04:25,037 Yeah, number three. 31 00:04:25,200 --> 00:04:26,839 Same way? 32 00:04:27,240 --> 00:04:28,913 Caught both barrels point blank. 33 00:04:29,080 --> 00:04:32,437 Body was found by the priest over there. Father Romero. 34 00:04:33,360 --> 00:04:34,396 What was his name? 35 00:04:34,560 --> 00:04:37,075 McGowan. Monsignor McGowan. 36 00:04:37,760 --> 00:04:39,035 Can we get the report by tonight? 37 00:04:39,200 --> 00:04:41,032 - Yeah. - Thanks. 38 00:04:41,880 --> 00:04:44,634 Father, my name is Inspector Keller. 39 00:04:44,800 --> 00:04:47,599 What is it, inspector? What's happening? 40 00:04:47,760 --> 00:04:50,514 First, a priest. Then, a minister. 41 00:04:50,680 --> 00:04:52,273 Now, another priest. What's happening? 42 00:04:52,440 --> 00:04:55,319 I don't know, Father, I wish I knew. I just wish I knew. 43 00:04:55,480 --> 00:04:57,631 Now, maybe you can help us with what you know. 44 00:04:57,800 --> 00:04:59,314 I don't know anything. 45 00:04:59,480 --> 00:05:02,120 Except three members of the clergy have been murdered. 46 00:05:02,280 --> 00:05:03,794 Savagely. Brutally. 47 00:05:04,760 --> 00:05:06,433 Where were you when the shooting took place? 48 00:05:06,600 --> 00:05:09,195 - In the rectory. - What time was that? 49 00:05:09,560 --> 00:05:13,952 It was approximately 1:00. No more than ten after. 50 00:05:28,120 --> 00:05:29,474 Tom. 51 00:07:01,200 --> 00:07:04,557 He told me once he kept prayers for other priests short. 52 00:07:05,680 --> 00:07:08,991 If you were a good man, you wouldn't need them and if you weren't, 53 00:07:09,480 --> 00:07:11,312 all the prayers in the world wouldn't help. 54 00:07:11,480 --> 00:07:13,233 He was one of the best. 55 00:07:13,400 --> 00:07:16,313 - I didn't know, Mike, I'm very sorry. - You knew him well? 56 00:07:17,800 --> 00:07:19,871 We grew up together in the same alley fights. 57 00:07:20,040 --> 00:07:22,157 Went to the same schools. 58 00:07:23,160 --> 00:07:25,197 Until he went to seminary. 59 00:07:27,160 --> 00:07:30,756 When we started, it seemed as though you only had three choices. 60 00:07:32,360 --> 00:07:36,832 As you got older, you either became a crook, a cop 61 00:07:37,000 --> 00:07:38,195 or a priest. 62 00:07:38,560 --> 00:07:41,792 They used to say Father Tom ran his parish like a beat. 63 00:07:41,960 --> 00:07:44,350 Maybe he had a touch of cop in his blood. 64 00:07:44,920 --> 00:07:47,879 Maybe he did. Maybe. 65 00:07:51,720 --> 00:07:53,552 I only know 66 00:07:54,400 --> 00:07:58,679 he's got the whole police force looking for the man who killed him. 67 00:07:58,840 --> 00:08:02,516 Well, there's no pattern. There's no pattern at all. 68 00:08:03,480 --> 00:08:05,551 How many days have we been on this? Almost a week? 69 00:08:05,720 --> 00:08:08,360 And nothing. And you-- 70 00:08:08,520 --> 00:08:11,080 Oh, you're a big help. You call yourself a psychiatrist. 71 00:08:11,240 --> 00:08:13,232 Can't you come up with answers on anybody? 72 00:08:13,400 --> 00:08:15,756 Anybody sick enough to commit a string of murders like this? 73 00:08:15,920 --> 00:08:18,754 - What are we paying you for anyway? - Wow, hostile today. 74 00:08:19,080 --> 00:08:20,594 I can give you some answers. 75 00:08:20,760 --> 00:08:23,480 About how police lieutenants pick on shrinks half their size. 76 00:08:23,640 --> 00:08:25,120 If you really want instant satisfaction 77 00:08:25,280 --> 00:08:28,591 for all that bread the department lays on me. 78 00:08:28,760 --> 00:08:30,592 Okay, Mike, I'm sorry. 79 00:08:30,760 --> 00:08:32,911 But aside from the killings being all clergymen, 80 00:08:33,240 --> 00:08:35,471 the only pattern I can see is that each killing took place 81 00:08:35,640 --> 00:08:37,677 on a Sunday after services. 82 00:08:37,840 --> 00:08:39,399 Could be some sort of fanatic. 83 00:08:39,560 --> 00:08:41,711 Sits in a pew, works himself into a rage, 84 00:08:41,880 --> 00:08:45,157 and then, strikes out in some distorted sense of vengeance. 85 00:08:45,320 --> 00:08:46,754 You mean like some kind of grudge? 86 00:08:47,440 --> 00:08:49,238 - Maybe. - What was he after? 87 00:08:49,400 --> 00:08:52,120 - The man or the cloth? - Maybe God. 88 00:08:52,600 --> 00:08:54,034 Lenny, what? He's killing a symbol? 89 00:08:54,360 --> 00:08:56,920 Well, they say each time the Boston Strangler killed, 90 00:08:57,080 --> 00:08:58,514 he was killing his mother symbolically. 91 00:08:58,840 --> 00:09:00,991 Don't give me symbols. I want facts. 92 00:09:01,160 --> 00:09:02,674 Okay, fact: 93 00:09:02,840 --> 00:09:05,594 There is a pattern behind what a psychotic killer does 94 00:09:05,760 --> 00:09:06,750 and how he does it. 95 00:09:07,880 --> 00:09:08,870 Fact: 96 00:09:09,040 --> 00:09:12,238 Without knowing the man himself, how his mind is bent, 97 00:09:12,400 --> 00:09:14,596 well, the only thing I can tell you is he's probably 98 00:09:14,760 --> 00:09:16,877 schizoid or paranoid-schizoid. 99 00:09:17,400 --> 00:09:18,834 Which tells me nothing. 100 00:09:19,000 --> 00:09:21,390 Mike, you bring me more, I'll tell you more. 101 00:09:21,560 --> 00:09:23,950 There's only one thing I can tell you. If you wanna nail him, 102 00:09:24,120 --> 00:09:25,315 you better do it fast. 103 00:09:26,040 --> 00:09:28,430 That's right. They've been every week so far. 104 00:09:28,920 --> 00:09:30,991 - You think he'd hit before Sunday? - Maybe. 105 00:09:31,640 --> 00:09:34,360 - And maybe he won't kill again at all. - Why is that? 106 00:09:34,520 --> 00:09:37,160 Because the unconscious doesn't know anything about numbers. 107 00:09:37,320 --> 00:09:38,754 If it is vengeance of some kind, 108 00:09:38,920 --> 00:09:40,912 he could suddenly think it's complete at any time. 109 00:09:41,080 --> 00:09:43,470 Oh, great. That's just great. 110 00:09:43,640 --> 00:09:45,711 Nobody wants him to commit a crime again. 111 00:09:45,880 --> 00:09:48,759 But if he doesn't, we'll lose him forever. 112 00:09:49,640 --> 00:09:51,199 You know, Mike, there is one tie. 113 00:09:51,360 --> 00:09:53,079 - It's just not in this area. - What's that? 114 00:09:53,240 --> 00:09:54,833 Background check I did on Father Stewart, 115 00:09:55,000 --> 00:09:56,434 the first priest who was killed. 116 00:09:56,600 --> 00:09:58,990 Turns out he went to the same seminary as Tom McGowan. 117 00:09:59,160 --> 00:10:00,913 He was even ordained in the same year. 118 00:10:01,080 --> 00:10:02,992 - St. Anthony's, here in the Bay Area. - Right. 119 00:10:03,160 --> 00:10:04,389 Why didn't you say so before? 120 00:10:04,560 --> 00:10:07,598 Well, I didn't see how it tied in with the Methodist minister, Dowd. 121 00:10:07,760 --> 00:10:10,036 I don't see how it ties in now, either. 122 00:10:10,200 --> 00:10:12,510 Well, that's just what we're going to find out. 123 00:10:12,680 --> 00:10:17,118 Mike. Why don't you grab something to eat? Back off it for a little bit, huh? 124 00:10:17,280 --> 00:10:18,760 You gonna bill me for that advice too? 125 00:10:18,920 --> 00:10:20,400 You're pressing, Mike. 126 00:10:20,560 --> 00:10:22,677 You're human too. Subject to stress, tension. 127 00:10:23,400 --> 00:10:26,313 - We can all take just so much. - He's right, Mike. 128 00:10:26,480 --> 00:10:27,960 I can go to the seminary. 129 00:10:28,600 --> 00:10:30,990 You just ride herd on the street. 130 00:10:31,320 --> 00:10:33,232 And don't anybody, 131 00:10:33,880 --> 00:10:36,918 anybody worry about how much I can take. 132 00:10:42,800 --> 00:10:46,032 Priests leaving their vocation every day. Practically every day. 133 00:10:46,200 --> 00:10:49,557 Seminaries are empty, priests getting married, 134 00:10:49,720 --> 00:10:53,600 strikes, demonstrations. 135 00:10:53,760 --> 00:10:57,117 The next thing I expect to hear is that one of our faculty members 136 00:10:57,280 --> 00:11:02,150 is writing pornographic paperbacks in his spare time 137 00:11:02,320 --> 00:11:04,039 to supplement his income. 138 00:11:04,200 --> 00:11:05,759 Let me see it. 139 00:11:05,920 --> 00:11:08,196 Oh, yes, yes, this is the group. Yes, yes. 140 00:11:08,360 --> 00:11:10,352 Forty-eight in the class, huh? 141 00:11:10,520 --> 00:11:12,591 Oh, there we go now. McGowan, Stewart, 142 00:11:12,760 --> 00:11:14,717 John Dowd. 143 00:11:16,600 --> 00:11:20,196 Father Petrelli, one of the men killed was a Methodist minister. 144 00:11:20,360 --> 00:11:22,352 His name was John Dowd. Could it be the same man? 145 00:11:23,440 --> 00:11:24,430 Dowd. 146 00:11:24,600 --> 00:11:27,593 Dowd, John Dowd-- John. John Dowd. 147 00:11:27,760 --> 00:11:29,911 Yes, yes, he was with us. 148 00:11:30,080 --> 00:11:33,312 But sometime later, he left the priesthood 149 00:11:33,480 --> 00:11:37,360 for a more liberal Protestant doctrine. 150 00:11:37,720 --> 00:11:39,234 You know what we're gonna do, Father? 151 00:11:39,400 --> 00:11:41,392 We're gonna look through this folder very carefully. 152 00:11:41,560 --> 00:11:45,236 Yes, of course. But don't forget to bring it back, now. 153 00:11:45,400 --> 00:11:47,073 Henry Driscoll. 154 00:11:47,480 --> 00:11:49,870 - Driscoll. Right? - Right. 155 00:11:50,040 --> 00:11:51,474 Merrill Mitchell. 156 00:11:51,640 --> 00:11:53,279 Mitchell. 157 00:11:53,640 --> 00:11:56,360 Mitchell. Right. 158 00:11:56,520 --> 00:11:59,319 Then we got William Moreno, right? 159 00:11:59,480 --> 00:12:01,836 Moreno, that's right. That does it. 160 00:12:02,680 --> 00:12:04,478 That's 48. 161 00:12:04,840 --> 00:12:06,832 Minus four who died of natural causes, 162 00:12:07,000 --> 00:12:09,959 three who were the victims, leaving 41. 163 00:12:10,120 --> 00:12:13,397 And if our figuring is correct, 164 00:12:13,720 --> 00:12:16,519 27 of those are still working in parishes in the Western states, 165 00:12:16,680 --> 00:12:20,037 18 in California and seven right here in our own vicinity. 166 00:12:20,200 --> 00:12:21,600 Yeah. 167 00:12:21,760 --> 00:12:24,753 Well, now we gotta do some good old-fashioned legwork. 168 00:12:24,920 --> 00:12:27,640 Sure beats writer's cramp, I'll tell you that. 169 00:12:29,040 --> 00:12:32,158 You do have the addresses that go along these names? 170 00:12:32,320 --> 00:12:33,674 Or I gotta make up that list too? 171 00:12:33,880 --> 00:12:36,440 What, did somebody tell you that a cop's job is all action and glory? 172 00:12:36,600 --> 00:12:38,193 I wanna know why I gotta write on the board 173 00:12:38,360 --> 00:12:40,272 when you got it on a list on paper in front of you. 174 00:12:40,600 --> 00:12:43,069 Because I want it right here. Right there. 175 00:12:43,240 --> 00:12:46,039 Now without looking, don't look at the board, look at me. Come on. 176 00:12:46,680 --> 00:12:49,400 Now give me the list of seven guys we've gotta see. 177 00:12:49,560 --> 00:12:52,120 - Mike, come on. - Without looking. Come on. 178 00:12:54,200 --> 00:12:57,159 All right, we got Moreno, 179 00:12:57,320 --> 00:12:58,993 Mitchell, 180 00:12:59,160 --> 00:13:00,196 Driscoll, 181 00:13:00,360 --> 00:13:02,591 Dillon, Fallow, Reed and Spencer. 182 00:13:02,760 --> 00:13:03,750 Right. 183 00:13:03,920 --> 00:13:06,992 And that's why they still have blackboards in classrooms, buddy boy. 184 00:13:07,160 --> 00:13:08,913 Give me the list of addresses, will you, Mike? 185 00:13:09,080 --> 00:13:12,835 Well, I talked to Bishop Halahan. His staff is on it. 186 00:13:13,000 --> 00:13:15,071 Forty-one priests. 187 00:13:15,240 --> 00:13:17,800 All of them targets. 188 00:13:17,960 --> 00:13:20,794 - Think one of them pulled the trigger? - I don't know. 189 00:13:20,960 --> 00:13:23,111 Lenny said grudge. 190 00:13:24,440 --> 00:13:27,558 It's hard to think that one of them would be packing one. 191 00:13:28,280 --> 00:13:29,714 But somebody is. 192 00:15:00,080 --> 00:15:01,150 - Got anything? - No, you? 193 00:15:01,320 --> 00:15:02,356 - Yeah. - What? 194 00:15:02,520 --> 00:15:04,989 - Father Dillon over at St. Anne's. - What about him? 195 00:15:05,160 --> 00:15:07,516 He gave me the name of a guy that wasn't on our list. 196 00:15:07,680 --> 00:15:09,353 Joseph Patrick Shea. 197 00:15:09,520 --> 00:15:10,840 Not on the list? How come? 198 00:15:11,000 --> 00:15:13,196 Well, it seems the guy washed out after a couple of years. 199 00:15:13,360 --> 00:15:14,589 He never graduated. 200 00:15:14,760 --> 00:15:17,116 - Reason being a nervous breakdown. - Where is he now? 201 00:15:17,280 --> 00:15:18,839 I don't know. I'm working on it. 202 00:15:19,000 --> 00:15:20,912 - Good. Let's get on with it. - Wait, there's more. 203 00:15:21,080 --> 00:15:23,197 Father Dillon said that it was a group of students, 204 00:15:23,360 --> 00:15:27,320 a sort of council that told the faculty advisers of Shea's condition. 205 00:15:27,480 --> 00:15:29,790 You mean he's blaming them for his washout. 206 00:15:29,960 --> 00:15:31,360 That's what Lenny said, a grudge. 207 00:15:31,520 --> 00:15:34,877 Looks that way because all three of the dead are on that council. 208 00:15:35,160 --> 00:15:36,310 And there's Tom-- 209 00:15:36,480 --> 00:15:38,517 - And Dowd and Stewart. - That's right. 210 00:15:38,680 --> 00:15:39,670 Who are the others? 211 00:15:39,840 --> 00:15:41,638 Wait, there's a guy in the L.A. Archdiocese. 212 00:15:41,800 --> 00:15:43,871 His name is Gomez. 213 00:15:44,040 --> 00:15:46,077 - Another one's a missionary in Asia. - Who's that? 214 00:15:46,240 --> 00:15:48,596 William Moreno. The other one's the guy you were gonna see. 215 00:15:48,760 --> 00:15:50,194 The fifth circle on our list. 216 00:15:50,360 --> 00:15:52,750 - Driscoll. - Henry Driscoll, right. 217 00:15:52,920 --> 00:15:54,877 My guess is he's on somebody else's list. 218 00:15:55,040 --> 00:15:58,033 Right on top. What about Shea? You get a trace on him? 219 00:15:58,200 --> 00:16:00,556 - Yup. - Good. 220 00:16:00,720 --> 00:16:03,394 Get on the teletype to L.A.P.D. 221 00:16:03,560 --> 00:16:06,553 Tell them to put some protection around Gomez. 222 00:16:06,720 --> 00:16:09,235 - And I'll go with this Father Driscoll. - Right. 223 00:16:52,440 --> 00:16:55,592 - Chilly day today, Father. - Yes, it is, isn't it? 224 00:16:58,840 --> 00:17:00,752 Never seem to get tired, do they? 225 00:17:01,240 --> 00:17:04,392 No, matter of fact, I was just thinking about that myself. 226 00:17:04,560 --> 00:17:07,314 They sort of play as if their lives depended on it. 227 00:17:07,640 --> 00:17:09,279 They do. 228 00:17:11,480 --> 00:17:14,632 The struggle in youth is what makes strong wings. 229 00:17:15,640 --> 00:17:17,836 - Wings? - What's the matter with you, Father? 230 00:17:18,000 --> 00:17:19,480 Never watched a butterfly? 231 00:17:20,480 --> 00:17:23,678 - I'm sorry, I don't-- - When I was a kid, I found a chrysalis. 232 00:17:23,840 --> 00:17:25,832 You know what that is? A chrysalis? 233 00:17:26,000 --> 00:17:27,229 Chrysalis? Yes, I believe so. 234 00:17:27,400 --> 00:17:29,551 - That's the shell that an insect-- - That's right. 235 00:17:29,720 --> 00:17:32,952 It's a shell where it lives while it's changing from one kind of bug 236 00:17:33,120 --> 00:17:35,157 to another kind of bug. 237 00:17:35,800 --> 00:17:37,154 Anyway, I dumped it in a jar 238 00:17:37,320 --> 00:17:40,438 until this butterfly started to come out, you know? 239 00:17:40,800 --> 00:17:43,315 And I saw he was having trouble. 240 00:17:43,880 --> 00:17:47,032 So I reached in and I broke the shell open. 241 00:17:48,040 --> 00:17:50,157 But when it came out, 242 00:17:51,520 --> 00:17:54,831 it kind of flopped around real weak-like, 243 00:17:55,400 --> 00:17:57,437 and then it died. 244 00:17:59,320 --> 00:18:01,198 I found out later 245 00:18:01,360 --> 00:18:04,398 the struggle in youth is what makes strong wings. 246 00:18:06,520 --> 00:18:07,636 I see what you mean. 247 00:18:08,280 --> 00:18:09,873 Do you? 248 00:18:11,000 --> 00:18:12,832 It didn't happen. 249 00:18:13,200 --> 00:18:17,274 I just thought it sounded good. I read it someplace. 250 00:18:22,480 --> 00:18:24,153 I read a lot. 251 00:18:25,320 --> 00:18:27,471 Mostly the Bible. 252 00:18:27,800 --> 00:18:30,793 But I don't go around throwing it at people, you know? 253 00:18:30,960 --> 00:18:34,158 What I feel about God is between him and me. 254 00:18:35,760 --> 00:18:37,479 Is there anything wrong with that, Father? 255 00:18:38,200 --> 00:18:39,919 No, I don't believe so. 256 00:18:40,080 --> 00:18:42,834 A man's relationship with God is a very personal thing. 257 00:18:44,440 --> 00:18:47,160 - That's safe. - I beg your pardon? 258 00:18:47,320 --> 00:18:49,232 I said, that's safe. 259 00:18:49,400 --> 00:18:51,551 What you thought I wanted to hear, right? 260 00:18:51,720 --> 00:18:55,031 - I don't believe I quite-- - You must be Father Driscoll. 261 00:18:55,200 --> 00:18:58,034 - Father Henry Driscoll? - No, I'm Father Carey. 262 00:19:03,840 --> 00:19:05,069 Oh, I'm sorry. 263 00:19:05,560 --> 00:19:06,789 Sorry about what? 264 00:19:07,680 --> 00:19:10,752 I just thought you were Father Driscoll. 265 00:19:12,440 --> 00:19:13,430 Where is he? 266 00:19:14,360 --> 00:19:16,670 Well, right now he's in Sacramento at a regional conference. 267 00:19:16,840 --> 00:19:18,194 He'll be back tomorrow morning. 268 00:19:19,320 --> 00:19:21,789 Is there anything I can do for you? 269 00:19:22,480 --> 00:19:24,517 No, thank you. 270 00:19:25,080 --> 00:19:27,549 I just wanna see Father Driscoll. 271 00:19:27,720 --> 00:19:30,280 Father Henry Driscoll. 272 00:19:30,440 --> 00:19:32,909 If he'll be back tomorrow, 273 00:19:33,240 --> 00:19:35,277 I'll see him then. 274 00:20:01,120 --> 00:20:02,952 Target for a killer? No, that's preposterous. 275 00:20:03,120 --> 00:20:04,110 Remember Joseph Shea? 276 00:20:04,280 --> 00:20:07,159 - Oh, yes. Yes, I remember poor Joe. - Seminary council? 277 00:20:07,320 --> 00:20:08,834 Yes, I vaguely remember 278 00:20:09,000 --> 00:20:11,390 we made some recommendation to the faculty about him, 279 00:20:11,560 --> 00:20:13,870 but that was-- That was half a lifetime ago. 280 00:20:14,040 --> 00:20:17,078 - Are you trying to tell me--? - I'm trying to do one thing, Father. 281 00:20:17,240 --> 00:20:20,233 Catch a homicidal maniac before he kills again. 282 00:20:20,400 --> 00:20:21,754 No, no. Not Joe Shea. 283 00:20:21,920 --> 00:20:24,116 Joe Shea, I remember, he was ineffectual. 284 00:20:24,280 --> 00:20:28,593 He was incapable of lifting a finger against anyone. 285 00:20:28,760 --> 00:20:30,592 There was no maliciousness in the council's intent 286 00:20:30,760 --> 00:20:32,194 when they went to talk to the advisers. 287 00:20:32,360 --> 00:20:33,760 But then, Father, why--? 288 00:20:33,920 --> 00:20:36,560 - Why did you go talk to the advisers? - Well, as I recall 289 00:20:36,720 --> 00:20:38,040 Joe Shea just wasn't capable 290 00:20:38,200 --> 00:20:40,112 of assuming the pressures of the priesthood. 291 00:20:40,280 --> 00:20:43,830 He was headed for a breakdown. He was practically a basket case. 292 00:20:44,000 --> 00:20:47,232 But we did what we felt was best for Joe Shea. 293 00:20:47,680 --> 00:20:48,875 And how did he feel about it? 294 00:20:50,280 --> 00:20:51,600 He was upset. 295 00:20:52,000 --> 00:20:54,356 Just upset? Not angry? 296 00:20:54,760 --> 00:20:57,229 Yes, yes, he was angry. 297 00:20:57,400 --> 00:21:00,154 - Thanks. - Oh, thank you very much. 298 00:21:00,400 --> 00:21:02,869 You know, I grant you that 30 years is a pretty long time, Father, 299 00:21:03,040 --> 00:21:05,350 but as long as I've been behind that desk-- 300 00:21:05,520 --> 00:21:08,831 And I haven't been there 30 years yet, but as long as I've been behind it, 301 00:21:09,240 --> 00:21:11,277 I've seen more than one man explode over something 302 00:21:11,440 --> 00:21:13,557 that's been brewing in him for a long, long time. 303 00:21:15,200 --> 00:21:17,157 You really think I'm a target, don't you? 304 00:21:17,480 --> 00:21:19,312 I'd make book on it. 305 00:21:19,480 --> 00:21:22,518 All right. What do you suggest? 306 00:21:22,680 --> 00:21:25,878 - Protection. - Now, just a minute. 307 00:21:26,200 --> 00:21:29,477 I will not turn this church into an armed fortress. 308 00:21:29,640 --> 00:21:31,996 - Well, there's another way, Father. - Oh, how? 309 00:21:32,160 --> 00:21:34,391 You could isolate yourself from the daily routine, 310 00:21:34,560 --> 00:21:36,756 do some research for an indefinite period of time. 311 00:21:37,240 --> 00:21:40,597 - And let a policeman take my place? - You got it. 312 00:21:40,960 --> 00:21:42,679 Well, that means you are assuming 313 00:21:42,840 --> 00:21:44,752 that the killer doesn't know me on sight. 314 00:21:44,920 --> 00:21:46,513 And Joseph Shea does. I know. 315 00:21:46,680 --> 00:21:49,718 Lieutenant, you can't have it both ways. 316 00:21:50,200 --> 00:21:51,714 Father, 317 00:21:52,360 --> 00:21:54,317 you studied with the Jesuits, didn't you? 318 00:21:54,480 --> 00:21:55,470 You got it. 319 00:21:55,640 --> 00:21:59,156 Well, between you and Lenny, we've got enough logic. 320 00:21:59,320 --> 00:22:02,631 What I want is to catch a killer and I wanna do it without risking your life. 321 00:22:02,800 --> 00:22:05,634 - So you risk yours. - That's the way I earn my pension. 322 00:22:05,800 --> 00:22:08,031 But not your death. Not standing in for me, you don't. 323 00:22:08,200 --> 00:22:10,192 - Oh, come on, Father. - Lieutenant. 324 00:22:10,520 --> 00:22:14,036 - I'm sorry, but it's out. It's finished. - Father, now, forgive me. 325 00:22:14,200 --> 00:22:15,520 But you-- 326 00:22:15,680 --> 00:22:17,319 You're as ornery as the devil. 327 00:22:18,520 --> 00:22:20,432 That's one of my few virtues, I'm sure. 328 00:22:21,040 --> 00:22:24,192 Well, that's not what Bishop Halahan says. He speaks very highly of you. 329 00:22:29,520 --> 00:22:34,072 You already talked to Bishop Halahan? 330 00:22:34,240 --> 00:22:37,233 No. No, I didn't talk to him. 331 00:22:38,360 --> 00:22:40,079 Michael, he did. 332 00:22:51,440 --> 00:22:53,352 He just happened to have a perfect fit. 333 00:22:56,080 --> 00:22:58,072 I'm surprised at that. 334 00:22:58,240 --> 00:22:59,799 I always understood with that shirt 335 00:22:59,960 --> 00:23:02,998 it's not whether or not the shirt fits the man, 336 00:23:03,280 --> 00:23:06,114 it's whether or not the man fits the shirt. 337 00:23:06,280 --> 00:23:08,112 Well, let me tell you. 338 00:23:08,800 --> 00:23:11,315 Maybe I didn't make the priesthood, but in my time, 339 00:23:11,480 --> 00:23:13,711 I was the best damned altar boy you'd-- 340 00:23:17,600 --> 00:23:18,590 Well, I was. 341 00:23:20,360 --> 00:23:21,714 Don't you look at me like that. 342 00:23:22,680 --> 00:23:25,878 I was the best altar boy St. Vincent's ever saw. 343 00:23:29,000 --> 00:23:31,469 I'm gonna level with you, lieutenant. 344 00:23:31,760 --> 00:23:33,717 You sure could've fooled me. 345 00:23:50,040 --> 00:23:51,554 Martin. 346 00:23:51,720 --> 00:23:53,234 Well, what are you doing here? 347 00:23:53,400 --> 00:23:56,598 I didn't think you were due for your regular visit until-- 348 00:23:58,040 --> 00:24:00,430 When is it? Next week sometime. 349 00:24:00,760 --> 00:24:03,594 - Next-- - Wednesday. 350 00:24:03,760 --> 00:24:05,877 Wednesday. Yes. 351 00:24:06,040 --> 00:24:08,999 Of course. What a pleasant surprise. 352 00:24:10,960 --> 00:24:14,271 I just thought maybe we could talk for a while, Father. 353 00:24:14,440 --> 00:24:15,874 Talk? 354 00:24:16,040 --> 00:24:18,350 On a beautiful day like this, you should be 355 00:24:18,520 --> 00:24:23,151 off in the country someplace, taking a hike, maybe going fishing-- 356 00:24:23,440 --> 00:24:25,033 You know it's-- 357 00:24:25,200 --> 00:24:27,874 When I was your age, Martin, I-- 358 00:24:28,840 --> 00:24:30,911 When I was your age, 359 00:24:31,520 --> 00:24:35,036 there was things we could see 360 00:24:35,200 --> 00:24:37,157 and things we could go and do. 361 00:24:38,000 --> 00:24:40,276 You told me about the lakes. 362 00:24:40,680 --> 00:24:42,353 Lakes? 363 00:24:42,800 --> 00:24:44,996 Oh, yes, the lakes. 364 00:24:45,160 --> 00:24:46,196 The lakes were beautiful. 365 00:24:46,360 --> 00:24:49,319 - And pure. - And pure. 366 00:24:49,680 --> 00:24:54,835 Pure mountain water, Martin. So clean and clear. 367 00:24:59,240 --> 00:25:00,230 Go on. 368 00:25:02,880 --> 00:25:04,519 What? What? What, Martin? 369 00:25:05,000 --> 00:25:09,233 About the mountains, the lakes, the places you used to go. 370 00:25:09,840 --> 00:25:12,309 Oh, yes, the lakes were so beautiful. 371 00:25:12,480 --> 00:25:15,200 But that was a long time ago, Martin. 372 00:25:15,360 --> 00:25:17,477 When I was your age. 373 00:25:29,040 --> 00:25:31,794 I wish we could go sometime together. 374 00:25:31,960 --> 00:25:33,952 Just you and me. 375 00:25:34,160 --> 00:25:37,517 We'd find a place like that and we'd just sit around. 376 00:25:37,680 --> 00:25:41,640 Oh, no, no, this group here looks like they're a little 377 00:25:41,800 --> 00:25:46,591 under the weather, don't they? Even with all this glorious sunshine. 378 00:25:46,760 --> 00:25:49,150 You'd like it, too, wouldn't you? 379 00:25:49,320 --> 00:25:51,312 - Father Shea? - What's that? Martin? 380 00:25:53,280 --> 00:25:57,399 If we could go someplace like that. Together. 381 00:25:59,080 --> 00:26:01,117 I'd love it, Martin. 382 00:26:01,600 --> 00:26:04,718 I'd love it more than anything I can think of in the world. 383 00:26:07,840 --> 00:26:10,275 Then maybe someday we can. 384 00:26:19,040 --> 00:26:20,997 You shouldn't be here. 385 00:26:22,120 --> 00:26:24,351 You don't belong here. 386 00:26:25,360 --> 00:26:28,353 You should be out there where those others have been all this time. 387 00:26:30,640 --> 00:26:34,520 No. Oh, Martin, it's all right. I-- 388 00:26:34,680 --> 00:26:38,515 I'm happy here. I-- 389 00:26:38,680 --> 00:26:42,037 And what about you? That-- That new job of yours. 390 00:26:42,200 --> 00:26:44,920 Where is it? I can never remember the name. It's-- 391 00:26:45,080 --> 00:26:46,196 Mount Davidson. 392 00:26:47,360 --> 00:26:52,116 Mount Davidson, of course. Davidson. I can never-- 393 00:26:53,160 --> 00:26:55,152 You taking care of things there? 394 00:26:55,320 --> 00:26:59,314 Martin, everything's going along all right for you and--? 395 00:26:59,480 --> 00:27:04,635 That's good. That's good. I'm glad to hear that. Yes. 396 00:27:05,720 --> 00:27:08,952 Would you look over here? What's happened to the--? 397 00:27:16,120 --> 00:27:19,397 I've been taking care of things for you too, Father. 398 00:27:20,400 --> 00:27:23,120 The pretenders are being punished. 399 00:27:23,640 --> 00:27:25,359 All the ones who hurt you. 400 00:27:25,720 --> 00:27:29,191 I think these are about ready for a little shower. 401 00:27:29,560 --> 00:27:31,313 All the voices of evil. 402 00:27:32,800 --> 00:27:34,393 Evil? 403 00:27:36,560 --> 00:27:38,870 Why do you speak of evil, Martin? 404 00:27:39,040 --> 00:27:42,431 There's too much evil among us in this world. 405 00:27:43,240 --> 00:27:44,469 You-- 406 00:27:44,640 --> 00:27:47,314 You have been going to Mass regularly, haven't you? 407 00:27:48,200 --> 00:27:49,236 Yes, Father. 408 00:27:49,560 --> 00:27:51,791 And confession? What about confession? 409 00:27:52,160 --> 00:27:54,800 Just this past Sunday. Confession and Mass. 410 00:27:55,760 --> 00:27:57,877 And this Sunday? Tomorrow? 411 00:28:00,520 --> 00:28:02,796 Yes, sir, I intend to. 412 00:28:03,480 --> 00:28:05,836 - I fully intend to. - Good. 413 00:28:06,640 --> 00:28:08,597 Bless you, my son. 414 00:28:17,160 --> 00:28:20,870 Well, he was a young fellow, 25, 26, certainly no more than that. 415 00:28:21,040 --> 00:28:23,032 And you say he asked for Father Driscoll by name? 416 00:28:23,200 --> 00:28:25,760 That's right. Father Driscoll. Father Henry Driscoll. 417 00:28:25,920 --> 00:28:27,320 He repeated it like that. 418 00:28:27,480 --> 00:28:31,315 Sort of like a computer. As if more for his benefit than mine. 419 00:28:32,560 --> 00:28:34,438 Were you expecting anybody? 420 00:28:34,600 --> 00:28:37,320 Well, no. But we don't confine our hours here 421 00:28:37,480 --> 00:28:39,233 to hearing confessions and saying Mass. 422 00:28:39,400 --> 00:28:42,199 You know, people drop by, they wanna talk, they ask for advice, 423 00:28:42,360 --> 00:28:46,115 and sometimes just passing the day makes them feel a lot better. 424 00:28:46,280 --> 00:28:47,919 But he asked for you by name. 425 00:28:48,560 --> 00:28:50,791 He could've gotten my name in a-- In a hundred places. 426 00:28:50,960 --> 00:28:52,633 This is a large parish, lieutenant. 427 00:28:52,800 --> 00:28:54,075 If you're going to be suspicious 428 00:28:54,240 --> 00:28:55,959 of everybody who knocks on our doors here, 429 00:28:56,120 --> 00:28:57,679 you've got a big job ahead of you. 430 00:28:57,840 --> 00:29:01,277 I can handle the job, Henry, if you can handle "Mike." 431 00:29:02,000 --> 00:29:03,798 Instead of "lieutenant." 432 00:29:05,480 --> 00:29:09,110 - I'm sorry, Mike. - Okay, just be careful. 433 00:29:09,280 --> 00:29:10,350 - Father Carey. - Yes. 434 00:29:10,520 --> 00:29:12,512 I'm gonna ask you to give a description of this man 435 00:29:12,680 --> 00:29:15,275 - to the police artist. - I'll be happy to. 436 00:29:18,200 --> 00:29:19,634 Sorry. I should've knocked. 437 00:29:19,800 --> 00:29:23,191 No, no. We don't have locked doors here for a very good reason. 438 00:29:23,360 --> 00:29:24,476 We shouldn't have the feeling 439 00:29:24,640 --> 00:29:26,791 that we're hiding behind them for the same kind of reason. 440 00:29:26,960 --> 00:29:28,917 I hope you're still gonna feel that way, Father. 441 00:29:29,080 --> 00:29:30,673 Returns are coming in. 442 00:29:33,000 --> 00:29:34,195 What's that? 443 00:29:34,920 --> 00:29:36,639 Father Gomez was shot to death two days ago 444 00:29:36,800 --> 00:29:38,757 in the rectory of his parish. 445 00:29:40,760 --> 00:29:44,640 Ballistics, m.o., all the same as the killings here in San Francisco. 446 00:29:46,400 --> 00:29:48,392 Steve, come here. 447 00:29:53,080 --> 00:29:54,196 What about Shea? 448 00:29:54,360 --> 00:29:56,829 He had a complete breakdown 19 years ago. 449 00:29:57,000 --> 00:29:58,832 He's at the Pacific State Hospital. 450 00:29:59,400 --> 00:30:00,834 - Stay with it. - I'm on my way now. 451 00:30:01,000 --> 00:30:02,275 Okay. 452 00:30:02,440 --> 00:30:04,238 - Mike. - I know. 453 00:30:05,960 --> 00:30:07,917 Driscoll is the only circle left. 454 00:30:08,280 --> 00:30:09,953 And you're in it. 455 00:30:35,200 --> 00:30:36,953 You're very familiar with his case? 456 00:30:37,120 --> 00:30:39,874 I was staffing admittance the day he first came to us. 457 00:30:40,040 --> 00:30:42,032 Too long ago. 458 00:30:42,200 --> 00:30:43,350 I've been here so long myself, 459 00:30:43,520 --> 00:30:46,513 I'm like an institution within an institution. 460 00:30:47,160 --> 00:30:48,435 Here he comes now. 461 00:30:52,000 --> 00:30:54,037 And he's never been out of confinement? 462 00:30:54,200 --> 00:30:56,237 Not for the past seven years. 463 00:30:56,400 --> 00:30:59,074 Well, before that he was in and out half a dozen times, 464 00:30:59,240 --> 00:31:01,232 dating all the way back to his first confinement. 465 00:31:01,400 --> 00:31:03,835 But he's never been out of this hospital in the last seven years? 466 00:31:04,000 --> 00:31:05,434 No. 467 00:31:08,200 --> 00:31:10,556 Okay. Thank you very much, doctor. 468 00:31:10,760 --> 00:31:12,592 Are you sure you wouldn't like to speak with him? 469 00:31:12,760 --> 00:31:14,956 - He's quite harmless. - I don't think so. 470 00:31:15,320 --> 00:31:17,676 Bye-bye, Father. Thank you. 471 00:31:24,720 --> 00:31:26,996 - Martin? - Oh, hi, doc. 472 00:31:27,160 --> 00:31:29,311 I wasn't looking for you until next Wednesday. 473 00:31:29,840 --> 00:31:33,914 - Well, I just came to see Father Joe. - Well, take care. 474 00:31:36,280 --> 00:31:39,318 - Inspector, I'll show you out. - Thank you. 475 00:31:45,400 --> 00:31:49,155 No. That isn't right. The nose is thinner. 476 00:31:53,880 --> 00:31:56,475 - Got it? - I got zilch. 477 00:31:56,680 --> 00:31:58,831 - He's been locked up for seven years. - Are you positive? 478 00:31:59,000 --> 00:32:01,071 - Checked it out. Telling you, no. - A disappearing act? 479 00:32:01,240 --> 00:32:03,152 Right back to zero, huh? 480 00:32:03,800 --> 00:32:06,838 Except for that long shot they're pulling over there. 481 00:32:07,200 --> 00:32:09,510 - You still gonna play target? - You got something better? 482 00:32:10,600 --> 00:32:12,512 That collar's done nothing for your disposition. 483 00:32:12,680 --> 00:32:14,433 What'd you expect, Bing Crosby in Going My Way? 484 00:32:14,600 --> 00:32:16,671 - Or a reasonable facsimile. - Don't give me that-- 485 00:32:16,840 --> 00:32:18,160 - Mike, Mike. - I'm sorry. 486 00:32:18,600 --> 00:32:20,478 I'm sorry, buddy boy. 487 00:32:22,640 --> 00:32:23,960 You-- 488 00:32:24,160 --> 00:32:26,675 You wearing anything besides that collar? 489 00:32:27,640 --> 00:32:29,950 Well, I tried my special. It bulges too much. 490 00:32:30,120 --> 00:32:32,237 Besides, I thought it was sacrilegious. 491 00:32:32,600 --> 00:32:34,239 You're crazy, you know that? You are really-- 492 00:32:34,400 --> 00:32:37,552 I'm getting you a holster with a.32, at least something at short range. 493 00:32:37,720 --> 00:32:39,473 - Lieutenant? - Mike. 494 00:32:39,640 --> 00:32:42,155 I'm sorry, Mike. This is him. I think we've got it. 495 00:32:42,320 --> 00:32:44,118 - You're sure. - Yeah, I'm positive. That's him. 496 00:32:44,280 --> 00:32:45,839 Have you seen this before? 497 00:32:46,000 --> 00:32:47,832 No. Not that I remember. 498 00:32:48,000 --> 00:32:49,957 Get this on the wire. Possible suspect. 499 00:32:50,120 --> 00:32:51,554 - Armed and dangerous. - Wait a minute. 500 00:32:51,720 --> 00:32:53,598 - Wait just a minute. - What's the matter? 501 00:32:53,760 --> 00:32:56,275 - I think I saw this man. - Where? 502 00:32:56,760 --> 00:32:59,150 He was at the hospital with Shea. 503 00:33:00,640 --> 00:33:02,950 - Yes, that's him. - Martin Novak. 504 00:33:03,400 --> 00:33:04,959 - Yes. - You say he's an outpatient? 505 00:33:05,120 --> 00:33:07,476 Yes, since the latter part of last year. 506 00:33:07,640 --> 00:33:09,393 Before that, he'd spent some time with us, 507 00:33:09,560 --> 00:33:12,712 but he'd been making such wonderful progress. 508 00:33:13,320 --> 00:33:15,835 Well, do you know where we can find him now, doctor? 509 00:33:19,520 --> 00:33:22,399 Would you bring me a file on Martin Novak, please? 510 00:33:23,480 --> 00:33:26,279 - Paranoid-schizophrenic? - Yes. 511 00:33:26,440 --> 00:33:29,512 - What about religious fanaticism? - Oh, yes. 512 00:33:29,840 --> 00:33:31,877 How about his family? A loner? Illegitimate, maybe? 513 00:33:32,040 --> 00:33:33,520 Not maybe, in fact. 514 00:33:33,840 --> 00:33:36,116 With a need for a father figure. 515 00:33:36,280 --> 00:33:39,352 - A desperate need. - Oh, thank you. 516 00:33:39,520 --> 00:33:42,718 Dr. Walden, do you know what we're going for? 517 00:33:43,080 --> 00:33:45,879 Could Shea have ever talked about not being a real priest to Novak? 518 00:33:46,200 --> 00:33:47,190 Oh, yes. Certainly. 519 00:33:47,360 --> 00:33:49,238 He has occasional moments of lucidity 520 00:33:49,400 --> 00:33:54,111 when he realises that wearing a collar is just his own personal fantasy. 521 00:33:54,280 --> 00:33:55,794 - Yes, here's the address. - Thank you. 522 00:33:55,960 --> 00:33:58,680 If he talked about being a real priest, he could have talked about why. 523 00:33:59,120 --> 00:34:00,600 And he might have mentioned the council 524 00:34:00,760 --> 00:34:02,319 that brought his problem to the seminary. 525 00:34:03,360 --> 00:34:06,512 I hate to believe that but it is quite conceivable. 526 00:34:06,680 --> 00:34:08,319 Doctor, can I use your phone, please? 527 00:34:08,480 --> 00:34:11,791 Certainly. Dial nine for a direct line out. 528 00:34:12,560 --> 00:34:14,597 That means that even if Shea never said anything 529 00:34:14,760 --> 00:34:16,991 about wanting to do in the members of the council, 530 00:34:17,160 --> 00:34:19,470 Novak could have taken it upon himself to kill them. 531 00:34:19,760 --> 00:34:21,160 It's this simple, Steve. 532 00:34:21,320 --> 00:34:23,039 Shea means everything to this kid. 533 00:34:23,200 --> 00:34:24,873 This kid thinks someone ruined Shea's life 534 00:34:25,040 --> 00:34:26,952 and he decides to get the people who hurt Shea. 535 00:34:27,440 --> 00:34:30,239 Homicide. Captain Olsen's office, please. 536 00:34:30,400 --> 00:34:31,550 Dr. Walden, what do you think? 537 00:34:33,360 --> 00:34:34,840 It's all very possible. 538 00:34:35,000 --> 00:34:38,152 Even more so when you add the element of religion. 539 00:34:38,760 --> 00:34:41,480 I'd say that in Martin's distorted view, 540 00:34:41,640 --> 00:34:45,236 he's killing for the love of man and for the love of God. 541 00:34:45,840 --> 00:34:47,991 Rudy? Steve Keller. 542 00:34:48,160 --> 00:34:49,799 We have our man. 543 00:34:49,960 --> 00:34:51,360 Martin Novak. 544 00:34:51,520 --> 00:34:53,239 4211 Farrell. 545 00:34:54,160 --> 00:34:57,517 May God forgive him his sins. 546 00:34:57,680 --> 00:35:00,957 His evil against The Chosen One. 547 00:35:01,400 --> 00:35:04,598 God forgive Henry Driscoll. 548 00:35:04,800 --> 00:35:07,520 Sent this day to his... 549 00:35:12,760 --> 00:35:15,036 ...reward. 550 00:35:44,720 --> 00:35:47,315 Our Father, who art in heaven, 551 00:35:47,480 --> 00:35:48,914 hallowed be thy name. 552 00:35:49,080 --> 00:35:50,355 Thy kingdom come. 553 00:35:50,520 --> 00:35:54,196 Thy will be done on Earth as it is in heaven. 554 00:35:54,360 --> 00:35:56,670 Give us this day our daily bread 555 00:35:56,840 --> 00:35:58,832 and forgive us our trespasses. 556 00:35:59,000 --> 00:36:01,720 As we forgive those who trespass against us. 557 00:36:02,360 --> 00:36:04,238 And lead us not into temptation 558 00:36:04,560 --> 00:36:06,677 but deliver us from evil. 559 00:36:07,200 --> 00:36:09,237 Deliver us, Lord, from every evil 560 00:36:09,400 --> 00:36:12,598 and grant us peace in our day. 561 00:36:13,360 --> 00:36:17,149 In your mercy, keep us free from sin and protect us from all anxiety 562 00:36:17,320 --> 00:36:18,993 as we wait in joyful hope 563 00:36:19,160 --> 00:36:21,800 for the coming of our saviour, Jesus Christ. 564 00:36:21,960 --> 00:36:23,553 Jim, you got anything? 565 00:36:24,000 --> 00:36:25,514 Zero. 566 00:36:26,000 --> 00:36:28,356 Grabowski and Chen are the only suspicious-looking characters 567 00:36:28,520 --> 00:36:29,749 I've seen. 568 00:36:29,920 --> 00:36:31,559 Lord Jesus, you said to your apostles, 569 00:36:31,720 --> 00:36:34,280 "I leave you peace. My peace, I give you." 570 00:36:34,800 --> 00:36:37,076 Look not on our sins but on the faith of your family 571 00:36:37,240 --> 00:36:39,596 and grant us the peace and unity of your kingdom 572 00:36:39,760 --> 00:36:42,639 where you live forever and ever. 573 00:36:43,680 --> 00:36:45,751 The Lord be with you. 574 00:36:46,600 --> 00:36:48,273 Almighty God bless us, 575 00:36:48,440 --> 00:36:51,319 Father, Son and Holy Spirit. 576 00:36:51,720 --> 00:36:54,599 Go in peace. The Mass is ended. Thanks be to God. 577 00:37:28,040 --> 00:37:30,794 Well, I don't know whether the gymnasium could be made available 578 00:37:30,960 --> 00:37:32,599 especially on such short notice. 579 00:37:32,760 --> 00:37:35,992 We didn't have any trouble getting the gymnasium last year. 580 00:37:36,160 --> 00:37:38,038 Oh, now, I didn't say there'd be any trouble. 581 00:37:38,200 --> 00:37:40,669 I tell you what. Why don't you let me look into it. 582 00:37:40,840 --> 00:37:42,911 And I'll let you know next Sunday. 583 00:37:43,080 --> 00:37:45,311 But that won't give us much time to get organised. 584 00:37:46,880 --> 00:37:50,271 Well, if anybody can organise it and make it a success, 585 00:37:50,440 --> 00:37:51,920 I'm sure you ladies can. 586 00:37:52,320 --> 00:37:53,549 - Well-- - Bless you. 587 00:37:53,720 --> 00:37:55,791 Thank you, Father. 588 00:37:56,440 --> 00:37:57,999 Father? 589 00:37:59,800 --> 00:38:02,156 For a minute, I thought they were gonna ask me for my ID. 590 00:38:02,480 --> 00:38:04,437 Bing Crosby would've known how to handle it. 591 00:38:04,600 --> 00:38:08,276 Oh, sure, but he never could've joined our choir. 592 00:38:08,920 --> 00:38:10,912 Well, maybe we guessed wrong, huh? 593 00:38:11,400 --> 00:38:13,517 Tom McGowan was killed after Mass, Mike. 594 00:38:13,680 --> 00:38:16,400 I know. And what about the address you got from the hospital? 595 00:38:16,560 --> 00:38:17,880 Moved. No forwarding. 596 00:38:18,040 --> 00:38:19,793 And what about Shea? 597 00:38:19,960 --> 00:38:21,792 I thought Dr. Walden was gonna question him. 598 00:38:21,960 --> 00:38:25,590 He did. All he can remember is Novak had a job as a caretaker. 599 00:38:25,760 --> 00:38:27,877 Walden looked into it. It's a part-time thing arranged 600 00:38:28,040 --> 00:38:29,679 by the Department of Human Resources. 601 00:38:30,760 --> 00:38:32,240 - Who's on it? - Devitt. 602 00:38:32,400 --> 00:38:34,835 But it's difficult getting anything from civil services on Sunday. 603 00:38:35,320 --> 00:38:38,040 Also, I've got Chen, Grabowski and Rice covering all entrances 604 00:38:38,200 --> 00:38:39,475 to the church and rectory. 605 00:38:39,760 --> 00:38:42,070 I don't think I'll take them off until we're sure. 606 00:38:42,240 --> 00:38:45,119 - Bless you, my son. - Thank you, Father. 607 00:38:57,840 --> 00:38:59,877 - Yes, good luck. - Thank you, monsignor. 608 00:39:35,640 --> 00:39:36,915 Father Driscoll? 609 00:39:37,080 --> 00:39:39,470 - Did you call me, son? - Yes? 610 00:39:42,280 --> 00:39:43,396 Which one is Father Driscoll? 611 00:39:46,480 --> 00:39:47,834 I am. 612 00:39:50,040 --> 00:39:51,872 What is it you want? 613 00:39:52,640 --> 00:39:54,677 Well, why did he answer when I called him? 614 00:39:55,440 --> 00:39:57,750 Well, you see, sometimes-- 615 00:39:57,920 --> 00:40:00,389 It's hard to hear in here, especially when your mind is on prayer. 616 00:40:00,560 --> 00:40:02,517 Isn't that right, Father Stone? 617 00:40:03,800 --> 00:40:04,870 Yes. Yes, it is. 618 00:40:06,840 --> 00:40:08,832 Go ahead, Father. You go right in, Father, 619 00:40:09,000 --> 00:40:11,640 and I'll see what the young man wants. 620 00:40:12,080 --> 00:40:13,480 Go ahead. 621 00:40:14,760 --> 00:40:16,831 No way, Father. 622 00:40:17,000 --> 00:40:18,832 Not another step. 623 00:40:36,200 --> 00:40:37,634 Andy, you got anything from your angle? 624 00:40:37,920 --> 00:40:39,274 There's no sign of him, Steve. 625 00:40:40,160 --> 00:40:42,959 - Jim? - Just a whole lot of quiet. 626 00:40:43,120 --> 00:40:45,555 That shotgun isn't necessary. 627 00:40:45,720 --> 00:40:47,632 You know, don't you? 628 00:40:48,320 --> 00:40:49,549 You know why I'm here. 629 00:40:51,440 --> 00:40:53,671 Because you wanted to speak to me. 630 00:40:55,800 --> 00:40:58,952 I came to see Father Henry Driscoll. 631 00:41:00,760 --> 00:41:01,796 Which one is it? 632 00:41:01,960 --> 00:41:04,077 - I told you that-- - No, don't, lieutenant. 633 00:41:04,760 --> 00:41:06,638 I can't let you go through with this. 634 00:41:06,800 --> 00:41:08,951 It's my life he wants. 635 00:41:29,560 --> 00:41:32,155 Leave me alone. Stay here. 636 00:41:32,800 --> 00:41:35,315 Steve, he went out the back. 637 00:41:39,240 --> 00:41:40,469 Mike. 638 00:41:42,840 --> 00:41:45,196 He was inside all the time. 639 00:41:45,720 --> 00:41:47,439 The confessional. 640 00:41:47,600 --> 00:41:49,193 Mike. 641 00:41:55,400 --> 00:41:56,914 Freeze! 642 00:42:14,800 --> 00:42:18,191 - Jim? Tell me where. - Get him. There. 643 00:42:24,720 --> 00:42:26,359 Mount Davidson? 644 00:42:26,520 --> 00:42:27,954 Dr. Walden, you sure about that? 645 00:42:28,120 --> 00:42:30,112 Yes, I'm sure, inspector. 646 00:42:30,280 --> 00:42:31,953 Father Shea's here with me right now. 647 00:42:32,120 --> 00:42:33,873 He remembers Martin saying it too. 648 00:42:34,040 --> 00:42:36,430 Okay. Thank you very much. 649 00:42:36,600 --> 00:42:39,593 Hey, Steve. Rice just went into surgery. 650 00:42:39,760 --> 00:42:41,592 - How's Mike? - Giving the doctors a hard time. 651 00:42:41,760 --> 00:42:44,434 Don't worry about me. I'll sign your release. 652 00:42:44,600 --> 00:42:47,274 They think everything in this hospital is terminal. 653 00:42:47,440 --> 00:42:49,079 - How's Rice? - He'll make it, Mike. 654 00:42:49,240 --> 00:42:51,391 What about you, Grabowski? Do you think you'll make it? 655 00:42:52,760 --> 00:42:54,513 - Hey, I'm sorry, Mike. - Don't be sorry. 656 00:42:54,680 --> 00:42:55,830 Just tell me how you lost him. 657 00:42:56,000 --> 00:42:58,196 It was a maze, Mike. Novak knew the turns, Andy didn't. 658 00:42:58,360 --> 00:42:59,794 - Where was Chen? - Calling up support. 659 00:42:59,960 --> 00:43:01,952 Oh, you have to grab my arm when I pass out, huh? 660 00:43:02,120 --> 00:43:03,110 Back off, Mike, will you? 661 00:43:03,280 --> 00:43:05,237 - Driscoll's alive and we know-- - Back off? 662 00:43:05,560 --> 00:43:08,359 - We had him and now he's gone. - We know where he is. 663 00:43:08,840 --> 00:43:10,194 Mount Davidson. 664 00:43:39,800 --> 00:43:42,793 Novak. Police. Open up. 665 00:43:42,960 --> 00:43:43,950 Kick it. 666 00:44:06,760 --> 00:44:08,831 - Mike. - Yeah. 667 00:44:09,000 --> 00:44:10,593 The list. 668 00:44:42,480 --> 00:44:44,039 Hey, there he is. 669 00:46:16,600 --> 00:46:18,193 It's all right. 670 00:46:18,360 --> 00:46:20,636 It's all over now. You can come out. 671 00:46:23,320 --> 00:46:24,993 It's all right, you're gonna be all right. 672 00:46:25,160 --> 00:46:26,833 Oh, I'm not hurt. 673 00:46:27,000 --> 00:46:29,435 - But are you all right, Father? - Why, yes, I-- 674 00:46:32,280 --> 00:46:33,350 Yes. 675 00:46:33,520 --> 00:46:35,637 Yes, Sister, I'm fine. 676 00:46:52,480 --> 00:46:54,631 When are you ever gonna get around to calling me "Mike"? 677 00:46:54,800 --> 00:46:57,872 Oh, Mike. Well, Mike it is if you'll keep calling me "Father." 678 00:46:58,040 --> 00:47:00,236 You know, I never did like the sound of "Henry." 679 00:47:00,400 --> 00:47:03,757 Only man I know of who carries it off with style is old Henry Aaron. 680 00:47:03,920 --> 00:47:06,515 - Are you a Giant fan? - I catch every game I can. 681 00:47:06,680 --> 00:47:08,751 We've got to go to Candlestick on their next home stand. 682 00:47:08,920 --> 00:47:12,550 You're on. You know I had visions of a career myself once. 683 00:47:12,720 --> 00:47:14,154 - Well, what happened? - What happened? 684 00:47:14,320 --> 00:47:17,233 I had a weakness for a slow curve over the outside corner. 685 00:47:17,400 --> 00:47:20,438 And a sudden decision that wearing this cloth would work better for me 686 00:47:20,600 --> 00:47:22,034 than grey flannels. 687 00:47:22,200 --> 00:47:24,920 Although, to this day, I still wonder what would've happened 688 00:47:25,080 --> 00:47:27,549 if I had choked up on that bat and closed my stance a little. 689 00:47:27,720 --> 00:47:29,916 Now, who's gonna say you're not in the majors right now? 690 00:47:30,080 --> 00:47:32,595 Oh, you mean, hitting a homer for God? 691 00:47:32,760 --> 00:47:36,515 - Or something like that, yeah. - Well-- 692 00:47:36,880 --> 00:47:40,590 You boys parked one, that's for sure. 693 00:47:40,840 --> 00:47:44,834 And, Mike, I know that nothing is gonna take away the pain 694 00:47:45,000 --> 00:47:47,799 of losing a friend like Tom McGowan. 695 00:47:47,960 --> 00:47:51,237 And I think that he's grateful for what you did too. 696 00:47:51,640 --> 00:47:54,951 Tom was fond of an old Irish benediction: 697 00:47:55,120 --> 00:47:57,157 "May God sleep on your pillow. 698 00:47:57,320 --> 00:47:59,391 May he hold you in the hollow of his hand. 699 00:47:59,560 --> 00:48:01,392 May the roads rise with you. 700 00:48:01,560 --> 00:48:03,870 Fair weather to your heels--" 701 00:48:04,040 --> 00:48:06,316 "May the wind be ever at your back. 702 00:48:06,480 --> 00:48:08,039 And may you be a long time in heaven 703 00:48:08,200 --> 00:48:09,953 before the devil knows you're gone." 704 00:48:10,120 --> 00:48:11,236 I remember it. 705 00:48:11,520 --> 00:48:15,719 Mike, I wish you that. "May the wind be ever at your back." 706 00:48:15,880 --> 00:48:17,234 - Thank you, Father. - Steve. 707 00:48:17,400 --> 00:48:19,278 Father, take care. 708 00:48:25,560 --> 00:48:27,199 You looked pretty good with that collar on. 709 00:48:27,360 --> 00:48:28,350 - You think so? - Yeah. 710 00:48:28,520 --> 00:48:30,000 Thanks. I'm gonna keep that in mind. 711 00:48:30,160 --> 00:48:31,799 Oh, why is that? 712 00:48:33,600 --> 00:48:36,274 Well, you never know when someday 713 00:48:36,440 --> 00:48:39,080 you're gonna need something to fall back on. 714 00:48:39,130 --> 00:48:43,680 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.