All language subtitles for The Straits s01e06 The Price.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:03,632 Fuck you, Bonnie Doon. 2 00:00:04,636 --> 00:00:07,652 You thought a rocket launcher through the front door was the...? 3 00:00:07,672 --> 00:00:09,712 It's got nothing to do with you! When do you ever think? 4 00:00:10,632 --> 00:00:12,712 This is fucken out of control. You think he did the clubhouse? 5 00:00:13,632 --> 00:00:14,692 He didn't deny it. You're a dead man. 6 00:00:14,712 --> 00:00:16,692 Come on, not here. I know it was you. 7 00:00:16,712 --> 00:00:19,636 Hey, Boydie! Do you know a bloke called Tungsten? 8 00:00:19,656 --> 00:00:21,640 Strike a deal to supply him what he wants 9 00:00:21,660 --> 00:00:23,704 and you can choose the next president of the DCs. 10 00:00:25,672 --> 00:00:27,656 Two Stroke organised the croc fest. 11 00:00:27,676 --> 00:00:29,716 Got you his contact details, just in case. 12 00:00:30,636 --> 00:00:33,636 You've been talking to Boydie. He's playing you. You're a maggot. 13 00:00:33,656 --> 00:00:35,708 You have to stop him. 14 00:00:36,628 --> 00:00:38,676 - Just a sec. - Oh, fuck! 15 00:00:38,692 --> 00:00:40,724 Sorry, mate, Tunsten wouldn't do it. 16 00:00:41,644 --> 00:00:44,648 Dad? Are you there? 17 00:01:05,716 --> 00:01:11,016 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru 18 00:01:52,798 --> 00:01:55,802 How much are the unscrupulous of Cairns willing to pay 19 00:01:55,822 --> 00:01:58,762 for these ancient Aboriginal artworks of yours? 20 00:01:58,778 --> 00:01:59,850 20 each. 21 00:02:00,770 --> 00:02:03,770 20 Australian dollars for all that history? 22 00:02:03,786 --> 00:02:05,838 It's homage, not theft. 23 00:02:08,850 --> 00:02:10,794 We have company. 24 00:02:13,842 --> 00:02:15,786 What's up, my brother? 25 00:02:15,802 --> 00:02:16,834 You boys got a jack? 26 00:02:16,850 --> 00:02:19,826 I certainly do. Where's your motor? 27 00:02:23,822 --> 00:02:25,770 Can you do me a favour? 28 00:02:26,814 --> 00:02:28,850 My friend was given these Aboriginal paintings 29 00:02:29,770 --> 00:02:31,766 and can't tell if they're originals or not. 30 00:02:31,786 --> 00:02:34,758 I don't know much about art. Fucken hell. 31 00:02:37,774 --> 00:02:38,830 Get out! 32 00:02:47,766 --> 00:02:49,826 Homage or karma? What do you reckon? 33 00:02:51,798 --> 00:02:53,762 Do we know anyone in Cairns? 34 00:02:55,770 --> 00:02:57,818 So I said, 'Dad, you're back.' 35 00:02:57,838 --> 00:03:00,774 Couldn't think of anything else to say. 36 00:03:00,790 --> 00:03:02,814 Hey, I thought Marou would be here. 37 00:03:02,834 --> 00:03:05,846 He'll be here, Mum. We've left him enough messages. 38 00:03:06,766 --> 00:03:07,794 Hmm. 39 00:03:07,810 --> 00:03:08,842 That's probably him now. 40 00:03:11,754 --> 00:03:12,826 Fuck. What is it? 41 00:03:12,846 --> 00:03:14,830 Nothing. Huh? 42 00:03:24,810 --> 00:03:26,754 Welcome back. 43 00:03:27,786 --> 00:03:29,770 How do we know it's real? 44 00:03:29,786 --> 00:03:31,786 Photoshop's not this good. 45 00:03:33,774 --> 00:03:35,850 Where the hell have they got him? What are we looking at? 46 00:03:43,810 --> 00:03:45,778 Oh, my God! 47 00:03:47,822 --> 00:03:49,838 What are we gonna tell Mum? 48 00:03:50,754 --> 00:03:51,846 We're not. 49 00:03:53,786 --> 00:03:55,826 Hello. 50 00:03:55,846 --> 00:03:58,814 I want to speak to Marou. He's a little tied up. 51 00:03:58,834 --> 00:04:01,774 Listen here, you arsehole, when I get my frigging... 52 00:04:03,786 --> 00:04:06,758 Who is it? Who's got him? 53 00:04:06,774 --> 00:04:07,850 Who do you think? 54 00:04:10,762 --> 00:04:11,818 Give it to me. 55 00:04:11,838 --> 00:04:14,762 If they know it's you, they'll hang up. 56 00:04:21,838 --> 00:04:24,826 This is Sissi Montebello. Who is this? 57 00:04:24,842 --> 00:04:27,838 Sissi? The little one? 58 00:04:28,754 --> 00:04:30,758 What do you want from us? 59 00:04:30,778 --> 00:04:33,810 Esplanade Pool, ten o'clock, just you. 60 00:04:50,838 --> 00:04:54,830 Hello. Oh, hi, Sissi. 61 00:04:56,822 --> 00:04:58,830 He's not here. 62 00:05:01,766 --> 00:05:07,834 No, he's, um, he's in Brisbane for a footy reunion. 63 00:05:07,850 --> 00:05:09,826 Yeah, it was last minute. 64 00:05:13,786 --> 00:05:15,802 Oh, wow. 65 00:05:15,818 --> 00:05:17,850 Oh, that's great about your dad. 66 00:05:18,766 --> 00:05:19,802 I'll let Marou know. 67 00:05:21,786 --> 00:05:23,814 Oh, OK. Bye. 68 00:05:29,794 --> 00:05:30,838 Where are you, baby? 69 00:05:58,850 --> 00:06:00,798 How are you doing? 70 00:06:03,766 --> 00:06:06,762 Pretty bloody silly, putting yourself out there like that. 71 00:06:06,778 --> 00:06:08,794 It was bloody reckless. 72 00:06:10,802 --> 00:06:12,834 Don't try to puzzle out exactly which insult 73 00:06:13,754 --> 00:06:15,766 is the reason you're tied up in this chair. 74 00:06:15,786 --> 00:06:20,786 Killing Bonnie, trying to king-make Boydie, whatever. 75 00:06:20,806 --> 00:06:22,814 Did you know it's a common logical fallacy, 76 00:06:22,830 --> 00:06:27,754 post hoc, ergo propter hoc, 77 00:06:27,774 --> 00:06:29,850 that one event is the direct cause of a second event? 78 00:06:30,766 --> 00:06:31,806 Nah. 79 00:06:31,822 --> 00:06:35,774 You're here because of your family. 80 00:06:35,794 --> 00:06:38,754 You'll get nothing from me about my family. 81 00:06:38,774 --> 00:06:42,806 Well, that's good, because what happens next in here... 82 00:06:44,766 --> 00:06:46,782 it won't be about getting information. 83 00:06:56,770 --> 00:06:57,842 Why would Lola lie? 84 00:06:58,762 --> 00:07:00,814 He must have wanted her to. To us? 85 00:07:00,830 --> 00:07:02,822 He's here. 86 00:07:02,838 --> 00:07:05,766 Oh, sorry, childproof. 87 00:07:06,802 --> 00:07:07,846 Hang on. 88 00:07:08,762 --> 00:07:09,794 Jesus! 89 00:07:11,834 --> 00:07:14,810 Hey, don't stuff this up. 90 00:07:14,826 --> 00:07:16,758 Fuck you. 91 00:07:54,790 --> 00:07:55,838 What do you want from us? 92 00:07:56,754 --> 00:07:57,850 Depends. 93 00:07:59,794 --> 00:08:02,754 How much do you love your brother? 94 00:08:02,770 --> 00:08:03,846 It's a question. 95 00:08:04,762 --> 00:08:05,826 I want you to decide on an amount. 96 00:08:07,762 --> 00:08:10,758 So go back home to your family, you put your heads together 97 00:08:10,778 --> 00:08:12,762 and then come back to me with an offer. 98 00:08:14,762 --> 00:08:15,846 What if you don't like the offer? 99 00:08:18,754 --> 00:08:20,838 Listen, it's, well, it's ten past ten now. 100 00:08:21,758 --> 00:08:22,822 You've got till six o'clock, alright? 101 00:08:24,786 --> 00:08:25,850 We won't forget this. 102 00:08:27,782 --> 00:08:29,766 That's the idea, darlin'. 103 00:08:29,786 --> 00:08:32,818 Oh, and by the way, tell Noel that our families are nice and safe 104 00:08:32,838 --> 00:08:34,834 just in case he's thinking of retribution. 105 00:08:36,818 --> 00:08:38,762 Six o'clock. 106 00:08:43,806 --> 00:08:45,850 Our families are safe - what bullshit! 107 00:08:46,770 --> 00:08:48,846 If I want a bikie hostage, I'll take a bikie hostage, 108 00:08:49,762 --> 00:08:50,814 safe house or not. 109 00:08:50,834 --> 00:08:54,766 Probably true, but they'll be expecting that play anyway. 110 00:08:54,786 --> 00:08:57,774 We have 800K spread about and probably more, 111 00:08:57,790 --> 00:08:59,778 maybe 120 online. 112 00:08:59,794 --> 00:09:00,826 And the islands? 113 00:09:00,846 --> 00:09:03,766 We could tell Gary to get the drugs off Thabulag 114 00:09:03,786 --> 00:09:05,842 and get them into Cairns. Have you been listening? 115 00:09:06,762 --> 00:09:09,838 If we give the pricks the money, it'll be open season on all of us. 116 00:09:10,754 --> 00:09:11,826 Oh, so you'll let him die instead? 117 00:09:11,846 --> 00:09:14,842 You don't know them. These people aren't nice, good or fair. 118 00:09:15,762 --> 00:09:17,762 They'll take our money and kill him anyway. 119 00:09:17,778 --> 00:09:19,778 And you'll do what? Blow them up too? 120 00:09:19,798 --> 00:09:21,818 I'll find him. How, Noel? 121 00:09:21,834 --> 00:09:23,766 I'll ask around. 122 00:09:23,782 --> 00:09:25,826 You're so full of shit. 123 00:09:25,846 --> 00:09:28,846 I'll start with the one bloke Marou wasn't supposed to talk to. 124 00:09:29,762 --> 00:09:31,838 Yeah? Well, I'm organising the money. 125 00:09:32,754 --> 00:09:33,794 That's not your fucken call! 126 00:09:33,810 --> 00:09:35,774 You bet it's my call. 127 00:09:37,770 --> 00:09:40,782 Normally I'd say many heads don't make the best decision, 128 00:09:40,802 --> 00:09:43,754 but it mightn't be a bad idea to get the money, 129 00:09:43,774 --> 00:09:46,790 call Gary about the drugs while we're looking for Marou, 130 00:09:46,806 --> 00:09:48,830 just in case we need it later. 131 00:09:51,834 --> 00:09:54,838 Do it, then. We going? 132 00:10:01,770 --> 00:10:03,846 And who's gonna tell Mum? You fucken tell her! 133 00:10:08,778 --> 00:10:10,758 Minestrone for you. 134 00:10:10,778 --> 00:10:11,830 Oh. It's not homemade, but. 135 00:10:15,802 --> 00:10:17,774 Has Marou been in? 136 00:10:17,790 --> 00:10:19,758 No, not yet. Where is he? 137 00:10:19,774 --> 00:10:22,826 Um, last-minute work something. 138 00:10:25,822 --> 00:10:28,778 Do you want to take a break? I can keep him company? 139 00:10:28,794 --> 00:10:31,762 I'm fine. 140 00:10:31,782 --> 00:10:34,786 I've been looking up on the computer about brain injuries. 141 00:10:34,806 --> 00:10:37,790 It seems that someone with Harry's condition 142 00:10:37,810 --> 00:10:41,830 is at risk of sudden death for up to a year after the event, 143 00:10:41,846 --> 00:10:44,782 so we can't let him out of our sight. 144 00:10:48,838 --> 00:10:53,762 Did the doctors say when he might communicate again? 145 00:10:53,782 --> 00:10:55,806 Neurosurgeon's coming this afternoon. 146 00:10:55,826 --> 00:10:58,770 I bet they'll be pleased with his progress. 147 00:11:01,818 --> 00:11:04,810 Sometimes a body will put all its energy 148 00:11:04,830 --> 00:11:08,758 into regaining consciousness and speech and movement never return. 149 00:11:11,794 --> 00:11:14,806 I'd like to be with him on my own for awhile, thanks, Lola. 150 00:11:14,822 --> 00:11:16,834 Oh. 151 00:11:16,850 --> 00:11:18,802 Of course. 152 00:11:18,822 --> 00:11:21,842 Yeah, you have to process all of this. 153 00:11:22,762 --> 00:11:24,806 I'll drop back later. Yeah, thank you. 154 00:11:28,826 --> 00:11:30,770 Mwah! 155 00:11:32,794 --> 00:11:34,806 Take care, Harry. 156 00:11:34,822 --> 00:11:36,766 We love you. 157 00:11:44,774 --> 00:11:45,826 Can you believe her? 158 00:12:01,798 --> 00:12:04,786 Hey, I want to drive! No way, brother! 159 00:12:04,802 --> 00:12:05,834 Come on, I wasn't that bad. 160 00:12:06,754 --> 00:12:08,850 Hey, the tide's going out. We may have to go around the reef. 161 00:12:09,770 --> 00:12:11,810 What if we bang through? We lose our bums most of the time. 162 00:12:13,822 --> 00:12:15,778 Fuck it, let's risk it. 163 00:12:15,798 --> 00:12:17,838 Alright. Ah! 164 00:12:38,798 --> 00:12:39,842 Mr Boyd! 165 00:12:47,754 --> 00:12:48,810 Hello? 166 00:12:51,766 --> 00:12:52,842 He's not home. 167 00:12:54,830 --> 00:12:57,818 Do you know when he'll be back? I'm not sure. 168 00:12:57,838 --> 00:12:59,782 Hello. How are you? 169 00:12:59,802 --> 00:13:02,786 Do you know Mr Boyd well? Oh, we're friendly. 170 00:13:04,790 --> 00:13:06,818 I love your succulents. Thank you. 171 00:13:06,838 --> 00:13:09,830 Would you like a cutting? I'd love some. 172 00:13:12,786 --> 00:13:13,846 What the fuck? 173 00:13:14,766 --> 00:13:16,810 Oh, this is just gorgeous! Thank you. 174 00:13:21,762 --> 00:13:23,794 Get a good fucken lie down while you're at it? 175 00:13:23,810 --> 00:13:24,850 Boydie's mum's address. 176 00:13:33,806 --> 00:13:34,850 Shit. 177 00:13:39,818 --> 00:13:43,774 Hello? Paddy? 178 00:13:44,814 --> 00:13:46,758 Paddy? 179 00:13:47,826 --> 00:13:49,770 Oh, hello. 180 00:13:53,786 --> 00:13:57,798 Um, I'm looking for my uncle, Padraic Brogan. 181 00:13:59,774 --> 00:14:00,818 Paddy Brogan. 182 00:14:02,842 --> 00:14:05,758 This one shop I worked at, they used to say, 183 00:14:05,778 --> 00:14:07,754 'It's time to take the trash to Frank' 184 00:14:07,774 --> 00:14:10,830 instead of 'Time to take the cash to the bank.' 185 00:14:10,850 --> 00:14:13,754 Way to throw the robbers off the scent. 186 00:14:13,770 --> 00:14:17,774 Um, Paddy's not here. 187 00:14:17,794 --> 00:14:22,754 Right, then. Um, do you know when he'll be back? 188 00:14:22,770 --> 00:14:23,802 You're his nephew? 189 00:14:25,838 --> 00:14:30,846 Joel Thomson. Everyone calls me Thomson, except Mum. 190 00:14:31,766 --> 00:14:32,838 Oh, Joel. And you. 191 00:14:36,794 --> 00:14:37,838 Is something wrong? 192 00:14:38,754 --> 00:14:44,758 Joel... um, I'm sorry. 193 00:14:46,794 --> 00:14:51,802 There's been an accident, a fishing accident. 194 00:14:54,822 --> 00:14:59,826 Wait, he's... he's dead? 195 00:15:01,786 --> 00:15:02,830 Yeah. 196 00:15:08,778 --> 00:15:09,826 Paddy's dead? 197 00:15:11,834 --> 00:15:13,790 I'm sorry. 198 00:15:13,806 --> 00:15:15,786 Fucken hell. 199 00:15:15,802 --> 00:15:17,774 Is...? 200 00:15:21,798 --> 00:15:23,802 I, I mean, I just... 201 00:15:25,790 --> 00:15:26,834 Fucken hell! 202 00:15:31,798 --> 00:15:35,846 Fishing? I mean, who dies fishing? 203 00:15:38,842 --> 00:15:41,842 Was it his fault? Did he do something wrong? 204 00:15:42,758 --> 00:15:43,826 It wasn't his fault. 205 00:16:41,810 --> 00:16:43,778 Where'd you bury it? 206 00:16:44,850 --> 00:16:46,810 How do you know this is the one? 207 00:16:51,778 --> 00:16:54,770 'Cause that's a $400,000 tin of corned beef, brother. 208 00:17:02,758 --> 00:17:07,758 Your old man got kidnapped once, back in Soho, 209 00:17:07,774 --> 00:17:09,842 Summer of Love. 210 00:17:10,762 --> 00:17:12,822 Turkish gang grabbed him, held him for three days. 211 00:17:12,838 --> 00:17:14,830 People went crazy looking for him. 212 00:17:14,850 --> 00:17:16,846 It's actually a funny... Boydie's back. 213 00:17:20,778 --> 00:17:21,822 No! 214 00:17:21,838 --> 00:17:24,774 Ow! Oh! 215 00:17:24,790 --> 00:17:26,782 Motherfucker. Get up! 216 00:17:28,842 --> 00:17:31,822 Where's Marou? Where have they taken him, huh? 217 00:17:31,838 --> 00:17:33,802 I don't know. Honestly, I don't! 218 00:17:44,818 --> 00:17:46,774 Where's my brother? 219 00:17:46,794 --> 00:17:48,774 Where is he?! I don't know, mate. 220 00:17:56,814 --> 00:17:58,822 I don't know! 221 00:17:58,838 --> 00:18:00,834 OK, OK! Yeah. 222 00:18:01,754 --> 00:18:04,802 I saw the car, I saw the plate of the car. 223 00:18:04,818 --> 00:18:08,846 It's a blue van, 252 KFO. 224 00:18:09,850 --> 00:18:11,814 You get that? Yeah. 225 00:18:11,830 --> 00:18:13,822 Alright, see? That's better. 226 00:18:15,830 --> 00:18:17,798 But you're still a fucken dog! 227 00:18:17,818 --> 00:18:21,822 Oh, no. I tried! I tried to warn your brother, Noel! 228 00:18:21,838 --> 00:18:23,790 Please, I got kids, mate! 229 00:18:25,778 --> 00:18:26,822 Not worth it. 230 00:18:26,838 --> 00:18:28,798 Just mess up the car. 231 00:18:28,814 --> 00:18:30,822 DCs can deal with this mongrel. 232 00:18:30,838 --> 00:18:33,790 You're a fucken dog. 233 00:18:33,806 --> 00:18:35,826 Get out! Piss off! 234 00:18:37,830 --> 00:18:40,802 Oi! Get out of it! 235 00:18:41,834 --> 00:18:43,782 You home, baby? 236 00:18:46,766 --> 00:18:47,810 Marou? 237 00:19:15,782 --> 00:19:17,798 It has to be there - that was my tin. 238 00:19:17,818 --> 00:19:20,770 That brand of corned beef is sold in every IBIS store 239 00:19:20,786 --> 00:19:21,818 from Saibai to Darnley. 240 00:19:21,834 --> 00:19:23,826 It could have been anyone's. 241 00:19:23,846 --> 00:19:26,778 Suppose you're right. Don't agree with me! 242 00:19:26,794 --> 00:19:29,770 Are you sure this is the right tree? 243 00:19:31,790 --> 00:19:32,850 Try to remember the day. 244 00:19:35,810 --> 00:19:37,850 That was the thing, bro. I was pretty out of it. 245 00:19:39,758 --> 00:19:41,838 Probably why I ate the whole tin. 246 00:19:42,754 --> 00:19:43,786 You're a bloody idiot! 247 00:19:43,802 --> 00:19:45,782 You know how serious this is? 248 00:19:45,802 --> 00:19:48,802 You know what's gonna happen if I don't find this? Fuck, Eddie! 249 00:19:48,822 --> 00:19:50,810 Mate, I owe him! You don't know how much! 250 00:19:50,826 --> 00:19:52,774 Oh! 251 00:20:11,810 --> 00:20:13,754 This yours? 252 00:20:16,802 --> 00:20:18,762 That's a donga boy's cap. 253 00:20:20,818 --> 00:20:23,818 Did you tell anyone you were here? I'm not stupid! 254 00:20:27,818 --> 00:20:29,810 Did you meet anyone on the way back? 255 00:20:29,826 --> 00:20:32,798 Cousin Leroy. He was fishing. 256 00:20:32,814 --> 00:20:34,818 Had he caught anything? 257 00:20:34,834 --> 00:20:37,762 Nah. Said he had the wrong bait. 258 00:20:40,798 --> 00:20:43,786 G'day. Here's the rego. 259 00:20:43,802 --> 00:20:46,810 It's a blue VW van. 260 00:20:46,830 --> 00:20:48,850 I should have something for you in about an hour. 261 00:20:49,766 --> 00:20:52,826 An hour? It's two seconds of typing. 262 00:20:52,842 --> 00:20:54,794 Is he handling this? 263 00:20:54,814 --> 00:20:58,762 Hey, back in your box. He's handling it. 264 00:20:58,778 --> 00:20:59,834 Okey-doke. 265 00:21:02,762 --> 00:21:03,822 We should talk to Lola again, 266 00:21:03,842 --> 00:21:05,842 see if they've made contact with her directly. 267 00:21:06,762 --> 00:21:08,762 You're making all the decisions now, are ya? 268 00:21:08,782 --> 00:21:11,778 I'm saying... You think you could do a better job than me? 269 00:21:11,794 --> 00:21:12,838 You're just a fucken bodyguard! 270 00:21:13,758 --> 00:21:16,754 Hey, we got four hours till deadline. 271 00:21:16,774 --> 00:21:20,770 Do you want to spend it sitting on the side of the road, fighting? 272 00:21:26,846 --> 00:21:28,810 Sorry, mate. 273 00:21:28,830 --> 00:21:33,774 My, uh, youngest is pretty keen on the old footy. 274 00:21:33,790 --> 00:21:35,754 I'm trying to put him off. 275 00:21:35,770 --> 00:21:37,770 Too risky. 276 00:21:37,790 --> 00:21:41,762 I mean, even if you do make it to the top... 277 00:21:43,770 --> 00:21:44,818 temptations. 278 00:21:44,838 --> 00:21:49,778 I'm not just talking about the drugs, the whole lifestyle. 279 00:21:49,794 --> 00:21:50,842 Unhealthy. 280 00:21:51,762 --> 00:21:53,842 What am I doing telling you? You know all this, don't you? 281 00:21:54,758 --> 00:21:56,770 That's better. 282 00:21:58,766 --> 00:22:00,826 Have you got kids? No? 283 00:22:02,758 --> 00:22:05,810 I tell you, it's the best thing you'll ever do and that's true. 284 00:22:05,830 --> 00:22:09,790 It's like your heart suddenly gets bigger 285 00:22:09,810 --> 00:22:12,838 'cause it's working for more than just you now. 286 00:22:13,850 --> 00:22:15,818 Sounds lame, I know, 287 00:22:15,838 --> 00:22:19,794 but there's definitely a connection between you. 288 00:22:25,766 --> 00:22:28,834 Little bloke got lost for about 20 minutes at a rodeo. 289 00:22:28,850 --> 00:22:30,790 That was just terrifying. 290 00:22:31,794 --> 00:22:33,850 I can't imagine what your mum's going through now. 291 00:22:38,794 --> 00:22:40,766 This is gonna hurt. 292 00:22:59,778 --> 00:23:00,834 Someone's having a party. 293 00:23:04,790 --> 00:23:06,786 Get the drugs back, Eddie. 294 00:23:06,806 --> 00:23:08,790 Uh-uh. He's your cousin. 295 00:23:08,810 --> 00:23:10,810 They'll beat me harder 'cause I'm his cousin. 296 00:23:10,826 --> 00:23:12,758 Do it. 297 00:23:21,818 --> 00:23:23,758 No way. 298 00:23:30,774 --> 00:23:31,818 What are you after? 299 00:23:31,838 --> 00:23:33,818 I thought we kept the safe keys up here. 300 00:23:33,834 --> 00:23:35,766 Close. 301 00:23:42,782 --> 00:23:43,834 We need money? 302 00:23:48,814 --> 00:23:51,810 Is something going on, Sissi? 303 00:23:56,822 --> 00:23:58,798 Marou didn't go to Brisbane. 304 00:23:58,818 --> 00:24:02,770 There was no footy reunion. We know. 305 00:24:04,770 --> 00:24:07,758 How? Why did you lie to us? 306 00:24:08,806 --> 00:24:10,754 Did Marou ask you to? 307 00:24:12,754 --> 00:24:13,830 Lola. 308 00:24:13,850 --> 00:24:17,838 He went to see a bikie, I don't know who, 309 00:24:18,754 --> 00:24:20,826 to try to stop all the violence. 310 00:24:20,846 --> 00:24:23,846 There's no way we could have told Noel. What's happened to him? 311 00:24:24,762 --> 00:24:25,798 We're gonna get him back. 312 00:24:25,814 --> 00:24:27,826 Oh, God. 313 00:24:27,842 --> 00:24:29,786 We're doing everything we can. 314 00:24:29,802 --> 00:24:31,834 I'll call you. 315 00:24:52,810 --> 00:24:54,822 Hey, Sissi. What is it? 316 00:24:54,838 --> 00:24:57,766 Hey, you still need that stuff? 317 00:24:57,782 --> 00:24:58,814 Why, Gary? 318 00:24:58,834 --> 00:25:01,774 'Cause we sort of got ripped off. No, you didn't. 319 00:25:01,790 --> 00:25:03,754 We think we know where it might be, 320 00:25:03,774 --> 00:25:05,818 but it won't be easy to get back is all I'm saying. 321 00:25:05,838 --> 00:25:08,798 Do you want to see a movie of your brother being tortured? 322 00:25:09,842 --> 00:25:12,762 No. 'Cause that's what we're dealing with, 323 00:25:12,782 --> 00:25:14,822 Marou getting cut up every second you're not here. 324 00:25:14,842 --> 00:25:16,850 Get what we need right now, you fuck-up! 325 00:25:17,770 --> 00:25:19,766 Do something right for once in your life! 326 00:25:22,822 --> 00:25:24,766 How'd it go? 327 00:25:24,782 --> 00:25:26,838 Was that your mother? 328 00:25:38,802 --> 00:25:40,762 How many in Leroy's donga? 329 00:25:41,770 --> 00:25:43,846 I don't know. Maybe 10. 15. 330 00:25:44,762 --> 00:25:45,794 Five to one. 331 00:25:45,810 --> 00:25:47,770 Thanks, Rain Man. 332 00:25:47,786 --> 00:25:49,766 There's more next door. 333 00:25:50,830 --> 00:25:52,774 What is Rain Man? Shh. 334 00:25:52,790 --> 00:25:54,754 Who else can we grab for this shit? 335 00:25:54,774 --> 00:25:57,770 There's Koa. He'd come. He's ten years old. 336 00:25:57,790 --> 00:25:59,830 The rest of the boys are at the knockout comp in TI. 337 00:25:59,846 --> 00:26:01,778 Fucken football. 338 00:26:01,794 --> 00:26:03,810 Hey, you have me, huh? 339 00:26:03,830 --> 00:26:05,826 This is gonna take more than a mop, Joseph. 340 00:26:05,846 --> 00:26:10,770 Without numbers we need guns, a lot of guns. 341 00:26:10,786 --> 00:26:13,762 A lot of shooting, yeah. Lots. 342 00:26:13,782 --> 00:26:16,842 It must be possible to do this without extreme shooting, huh? 343 00:26:17,762 --> 00:26:19,802 Yeah, sure, we can do this with nonviolence. 344 00:26:19,818 --> 00:26:21,802 You're a classic, Joseph. 345 00:26:23,778 --> 00:26:25,758 Yes! 346 00:26:27,774 --> 00:26:30,822 Are we running away again? All of us or just you? 347 00:26:30,838 --> 00:26:32,770 Hey! 348 00:26:38,834 --> 00:26:40,786 Shit! 349 00:26:43,794 --> 00:26:45,770 You the Rain Man now, boss! 350 00:26:57,802 --> 00:26:59,834 Stay back, make sure no-one escapes. 351 00:26:59,850 --> 00:27:02,846 Yeah, nonviolent, yeah? 352 00:27:04,842 --> 00:27:06,774 Shh! 353 00:27:33,814 --> 00:27:36,818 Alright, get on the ground, now! On the ground now, now! 354 00:27:36,834 --> 00:27:39,754 On your knees! Get down, down! 355 00:27:39,770 --> 00:27:41,810 Hey, where's the coke? Huh? 356 00:27:41,830 --> 00:27:43,810 Where's the coke? We know you stole it. 357 00:27:43,826 --> 00:27:45,762 We need that package. 358 00:27:45,778 --> 00:27:46,814 We want it back. 359 00:27:48,766 --> 00:27:50,826 Eddie? Eddie? 360 00:27:50,846 --> 00:27:53,754 Brother, what are you two playing at? 361 00:27:53,774 --> 00:27:55,758 Hey, where is it? Is it inside, Leroy? 362 00:27:55,774 --> 00:27:56,806 There's no package in here. 363 00:27:56,826 --> 00:27:59,754 Hey Montebello, I got a package for you here! 364 00:28:02,782 --> 00:28:05,802 Hey, I'm not fucking around. Where's my coke? Where is it?! 365 00:28:05,818 --> 00:28:06,850 Try the IBIS store. 366 00:28:11,826 --> 00:28:14,778 Yeah. I won't miss. 367 00:28:15,814 --> 00:28:19,758 Argh! Hey, fuck! Look at Leroy! Fuck! 368 00:28:19,778 --> 00:28:20,822 Oh, settle down! Where is it? 369 00:28:20,842 --> 00:28:22,770 Ah! Hmm? 370 00:28:22,790 --> 00:28:24,794 Huh? It's over there. 371 00:28:24,810 --> 00:28:25,842 Get your arse over here. 372 00:28:27,778 --> 00:28:29,850 Man, I should warn you, though, there's a bit missing. 373 00:28:30,770 --> 00:28:33,758 Oh! I mean, I found a big bag of coke. 374 00:28:33,778 --> 00:28:36,778 Yeah, yeah, yeah. Hurry up. What did you think was gonna happen? 375 00:28:36,798 --> 00:28:39,794 The only thing coke's good for is making you wanna have more. 376 00:28:39,814 --> 00:28:40,850 Here. Shut up, Eddie. 377 00:28:43,754 --> 00:28:44,802 Let's go, let's go, let's go! 378 00:28:44,822 --> 00:28:45,850 Get him, get him! Fuck him up! 379 00:28:46,766 --> 00:28:47,814 Get him! 380 00:28:47,830 --> 00:28:49,782 Get him! Get him! 381 00:28:53,834 --> 00:28:57,778 So does he bring the rain like a rain god, or is he rain? 382 00:28:57,798 --> 00:28:59,802 Forget about it, Joe, just forget about it. 383 00:29:24,822 --> 00:29:26,790 There, how's that? 384 00:29:26,806 --> 00:29:28,778 Couple more, Barry. Looks better. 385 00:29:28,794 --> 00:29:30,794 My job's no joke, you know. 386 00:29:37,782 --> 00:29:39,850 Hey! Hey! 387 00:29:41,814 --> 00:29:43,790 Oi! I'm going to Australia. 388 00:29:44,850 --> 00:29:47,774 Jesus! What the...? 389 00:29:47,794 --> 00:29:49,798 I know that you have shown me great kindness 390 00:29:49,814 --> 00:29:51,822 and kindness must be repaid, 391 00:29:51,842 --> 00:29:55,798 but I believe that I have been loyal to you and your family, hmm? 392 00:29:55,818 --> 00:29:59,794 And Mr Eddie. Cooking, cleaning, dealing with mortally wounded. 393 00:29:59,814 --> 00:30:02,846 I have not shirked my duties, but now I'm going. 394 00:30:03,762 --> 00:30:04,842 Mr Gary, this time you will take me. 395 00:30:09,838 --> 00:30:13,810 Cousin Barry, can we borrow your T-shirt? This? No. 396 00:30:17,802 --> 00:30:19,818 I should get me one of them. You look smokin'. 397 00:30:21,794 --> 00:30:24,842 I won't forget all that you have done for me. 398 00:30:25,758 --> 00:30:28,754 Eddie. Thank you, huh? 399 00:30:28,770 --> 00:30:29,810 Thank you. 400 00:30:31,818 --> 00:30:35,778 OK. Relax, we will see each other again. 401 00:30:35,794 --> 00:30:37,766 Yes, well, I hope not too soon. 402 00:30:41,818 --> 00:30:43,778 Yawor, Joseph. Be safe. 403 00:31:34,794 --> 00:31:35,838 Yes. 404 00:31:37,798 --> 00:31:38,842 What have you got? 405 00:31:39,758 --> 00:31:40,802 Sutherland's got three potentials - 406 00:31:40,822 --> 00:31:44,794 two outside of Brisbane and a chook farm outside of town. 407 00:31:48,778 --> 00:31:49,822 You got a visitor. 408 00:31:53,786 --> 00:31:55,834 Hey! She's right. 409 00:31:58,786 --> 00:32:00,818 I'm on my way to a job. I need money, Noel. 410 00:32:00,838 --> 00:32:02,838 Yeah, well, just take it out of the account. 411 00:32:03,758 --> 00:32:04,826 Nah, I don't want to use the account. 412 00:32:04,846 --> 00:32:07,810 Why? Oh, so I don't know where you live. 413 00:32:09,802 --> 00:32:13,766 Fuck, Tone, at least tell me when I'm gonna see the kids. 414 00:32:13,786 --> 00:32:16,794 You're gonna see them. I want to see them when I want to see them. 415 00:32:19,842 --> 00:32:21,802 You need money right now? 416 00:32:21,822 --> 00:32:24,838 I've got to pay rent, I need to buy food, Jason needs clothes. 417 00:32:26,770 --> 00:32:27,838 Take my card as well. Thank you. 418 00:32:28,758 --> 00:32:30,830 Take out what you want, but you gotta do it today. 419 00:32:30,846 --> 00:32:32,810 Why? What's the hurry? 420 00:32:32,826 --> 00:32:34,802 Just do it, OK? 421 00:32:34,818 --> 00:32:36,774 How's your father? 422 00:32:36,794 --> 00:32:40,806 Yeah, he's awake. Noel, that's wonderful! 423 00:32:42,754 --> 00:32:43,850 Well, um, do you have to leave right now? 424 00:32:44,770 --> 00:32:46,754 I don't have to pick Dylina up till five. 425 00:32:50,814 --> 00:32:52,778 I want to, but I can't. 426 00:32:52,794 --> 00:32:54,794 Sure, you've got a job. 427 00:32:55,842 --> 00:32:57,838 It's important, Toni. Yeah, it always is. 428 00:33:17,790 --> 00:33:20,790 Oh, you had both your knees done after the accident? 429 00:33:20,810 --> 00:33:22,830 Well, no wonder you had to give the game away, 430 00:33:22,846 --> 00:33:24,782 apart from the drug ban. 431 00:33:24,802 --> 00:33:27,758 You don't know the first thing about it. 432 00:33:27,774 --> 00:33:30,778 Oh, yeah. I remember that rumour. 433 00:33:30,798 --> 00:33:34,798 It was, uh, it was your little brother's coke. 434 00:33:34,818 --> 00:33:36,826 He was driving that night too. Is that right? 435 00:33:36,846 --> 00:33:40,806 No offence, but I always thought that sounded like total bullshit. 436 00:34:20,830 --> 00:34:22,810 Comin'? Nah. 437 00:34:35,758 --> 00:34:36,810 Hello? 438 00:34:36,826 --> 00:34:39,758 Hi. Is this your house? 439 00:34:39,774 --> 00:34:40,826 Does a dog live here? 440 00:34:40,842 --> 00:34:42,774 Snowie? 441 00:34:42,794 --> 00:34:45,754 I don't know his name. Someone's run him over. 442 00:34:45,770 --> 00:34:47,798 Yeah, the poor little guy. 443 00:34:47,814 --> 00:34:48,850 I don't know what to do. 444 00:34:49,766 --> 00:34:51,758 My mum's friend's a vet. 445 00:34:51,774 --> 00:34:52,826 Is she? Great. 446 00:34:52,846 --> 00:34:55,754 Maybe we should let her have a look at him? 447 00:34:55,774 --> 00:34:57,814 Could you come and help me get him? My mum's inside. 448 00:34:58,838 --> 00:35:01,762 That's OK, Snowie's only over there. 449 00:35:01,778 --> 00:35:02,822 Come on. 450 00:35:06,778 --> 00:35:07,846 What's your name? Oliver. 451 00:35:09,766 --> 00:35:11,802 My name's Kitty. Like the cat? 452 00:35:11,818 --> 00:35:13,754 Yeah, like the cat. 453 00:35:18,758 --> 00:35:20,814 Where's Snowie? Under the blanket. See, have a look. 454 00:35:20,830 --> 00:35:22,762 Have a look. 455 00:35:24,850 --> 00:35:28,814 Mum! Mum! 456 00:35:28,830 --> 00:35:31,798 Mu-u-um! 457 00:35:46,850 --> 00:35:48,814 Let's go fucken hurt someone. 458 00:36:23,806 --> 00:36:25,758 Vince. 459 00:36:27,830 --> 00:36:29,782 It's only me! 460 00:36:30,786 --> 00:36:32,786 It's only me. 461 00:36:32,802 --> 00:36:34,758 Joint's empty. 462 00:36:34,774 --> 00:36:35,806 Where the fuck is he? 463 00:36:47,786 --> 00:36:50,774 Mwah, mwah, mwah, mwah. Here, boy. Here, boy. 464 00:36:50,794 --> 00:36:51,850 Come here. 465 00:36:52,766 --> 00:36:54,762 Come here. Come here. 466 00:36:56,770 --> 00:36:58,758 See? Black magic. 467 00:37:34,818 --> 00:37:36,766 This is it. 468 00:37:41,790 --> 00:37:42,842 This is fucken it! 469 00:37:45,822 --> 00:37:47,782 Fuck! 470 00:38:03,766 --> 00:38:04,810 Fuck. 471 00:38:28,850 --> 00:38:31,774 Noel, stop it! 472 00:38:31,790 --> 00:38:34,806 Noel! Noel! Stop it! 473 00:38:40,786 --> 00:38:42,782 He's expecting someone to be there. 474 00:38:44,782 --> 00:38:45,826 Do you hear me? 475 00:38:45,842 --> 00:38:48,778 Maybe we should go to the airport. 476 00:38:50,762 --> 00:38:51,806 Is that OK? 477 00:38:51,826 --> 00:38:53,850 Why are you asking him? Is that OK? 478 00:38:58,758 --> 00:38:59,818 And after that? 479 00:39:01,758 --> 00:39:02,834 What about after that? 480 00:39:07,846 --> 00:39:09,790 Do the deal. 481 00:39:34,786 --> 00:39:36,846 How is he? Did they hurt him? 482 00:39:37,850 --> 00:39:39,794 I'm sorry, Lo. 483 00:39:39,810 --> 00:39:41,762 Oh, God. 484 00:39:41,778 --> 00:39:43,810 We haven't given up. 485 00:39:45,762 --> 00:39:47,782 I've got Two Stroke's son. 486 00:39:47,798 --> 00:39:49,818 What? 487 00:39:49,834 --> 00:39:52,778 I've got the biker's son. 488 00:39:52,794 --> 00:39:54,754 How? 489 00:39:54,774 --> 00:39:57,754 From out the front of the house. Does it matter how? 490 00:39:59,806 --> 00:40:03,758 So let them know I've got the little boy 491 00:40:03,774 --> 00:40:05,758 and that I'm fucken angry. 492 00:40:06,774 --> 00:40:08,810 You tell them to let go of Marou 493 00:40:08,830 --> 00:40:12,774 or I've got a knife that we use to cut up croc skins. 494 00:40:14,778 --> 00:40:15,822 Where are you? 495 00:40:19,846 --> 00:40:22,754 Shit. Pull over. 496 00:40:22,774 --> 00:40:23,810 Sissi! Pull over! Do it! 497 00:40:32,818 --> 00:40:34,762 You're leaving? 498 00:40:34,782 --> 00:40:36,782 Feels like there's nothing to stay for now. 499 00:40:36,798 --> 00:40:38,818 Oh, really? Have you seen the reef? 500 00:40:38,838 --> 00:40:41,842 'Cause there's a nice hostel in town. We know the owners. 501 00:40:42,762 --> 00:40:44,806 I can get a good deal, show you around a bit. 502 00:40:44,826 --> 00:40:46,850 Well, thanks, but I just feel like I should... 503 00:40:47,770 --> 00:40:50,794 Come on. Paddy was family to us - makes you just as close. 504 00:40:53,802 --> 00:40:55,758 Don't go yet. 505 00:40:59,778 --> 00:41:01,834 OK, then. Thank you. 506 00:41:01,850 --> 00:41:03,818 If my family knew I saw you leaving 507 00:41:03,838 --> 00:41:05,850 and didn't try to stop you, they'd kill me. 508 00:41:11,846 --> 00:41:13,794 It's Sissi, right? 509 00:41:13,810 --> 00:41:15,758 Sissi Montebello. 510 00:41:16,814 --> 00:41:18,766 See ya. 511 00:41:23,770 --> 00:41:24,826 Sissi Montebello. 512 00:41:33,806 --> 00:41:34,850 Move over. 513 00:41:38,846 --> 00:41:40,790 Did you tell them? 514 00:41:43,770 --> 00:41:45,766 That's not his son, Lo. 515 00:41:45,786 --> 00:41:48,826 They put all their families in safe houses when they started. 516 00:41:48,842 --> 00:41:50,774 Not everyone. 517 00:41:50,794 --> 00:41:53,762 I saw his mum letting herself into the house. 518 00:41:53,778 --> 00:41:55,798 Stop being such a soft cock. 519 00:42:00,798 --> 00:42:02,826 Hey, buddy. Where do you live? 520 00:42:02,842 --> 00:42:04,814 Kuranda. 521 00:42:04,830 --> 00:42:08,762 OK. Just visiting? 522 00:42:08,778 --> 00:42:11,758 Mum's making her deliveries. 523 00:42:16,774 --> 00:42:17,830 What deliveries? 524 00:42:17,846 --> 00:42:19,842 Meals on Wheels. 525 00:42:24,818 --> 00:42:27,790 Fuck. We better get you back to her, hey? 526 00:42:41,822 --> 00:42:43,770 Hey, come on, mate! 527 00:42:53,810 --> 00:42:55,762 Hey, Vince! 528 00:42:57,798 --> 00:42:59,758 Sirs! 529 00:43:03,762 --> 00:43:04,846 Sirs! Run to the car. 530 00:43:05,766 --> 00:43:06,842 Sirs! Now. 531 00:43:07,762 --> 00:43:08,822 I need to check that box! Take this. 532 00:43:08,838 --> 00:43:11,802 I need to check that box, sir! 533 00:43:11,822 --> 00:43:13,766 Sirs! 534 00:43:13,782 --> 00:43:16,786 Hey, boy. Mwah, mwah. 535 00:43:20,846 --> 00:43:22,806 Scooter! 536 00:43:25,838 --> 00:43:27,782 Who the fuck are you? 537 00:43:28,818 --> 00:43:30,774 Let's go, let's go. 538 00:43:31,818 --> 00:43:34,782 Drive. Will someone tell me who Gandhi is? 539 00:43:51,814 --> 00:43:53,830 And don't ask for directions from cops, OK, 540 00:43:53,846 --> 00:43:55,790 because they're not your mates. 541 00:43:55,810 --> 00:43:57,850 Yes, Gary. And the Prime Minister's name is, uh... 542 00:43:58,766 --> 00:43:59,814 What are you doing? 543 00:43:59,834 --> 00:44:02,758 Telling him things he needs to know about Australia. 544 00:44:02,774 --> 00:44:03,806 Keep your mouth shut. 545 00:44:03,826 --> 00:44:06,786 If you have to open it, speak English. You'll be fine. 546 00:44:06,802 --> 00:44:07,834 OK, time to go. 547 00:44:11,806 --> 00:44:14,806 Oh, Gary, thank you. I cannot believe this. I know. 548 00:44:16,842 --> 00:44:19,758 Good luck, Joseph, OK? 549 00:44:19,774 --> 00:44:21,766 Almost forgot - here. 550 00:44:21,782 --> 00:44:22,814 Oh. 551 00:44:23,818 --> 00:44:25,830 Yawor. Yawor, Gary. 552 00:44:25,846 --> 00:44:27,778 Alright. 553 00:45:23,814 --> 00:45:25,762 We've got it all. 554 00:45:25,778 --> 00:45:26,842 Hey, you know the Poinsettia Lodge? 555 00:45:27,762 --> 00:45:28,834 Yep. Room 5. 556 00:45:28,850 --> 00:45:31,818 And like before, just you. 557 00:45:35,814 --> 00:45:37,766 I'm going in there alone. 558 00:45:38,786 --> 00:45:39,850 What do you think? 559 00:45:42,766 --> 00:45:44,758 I think you made the deal. 560 00:45:45,826 --> 00:45:47,782 I could do it. I'm here now. 561 00:45:51,762 --> 00:45:53,754 I said I'm here now. 562 00:45:53,770 --> 00:45:54,846 I'll go. 563 00:46:09,794 --> 00:46:10,838 Hello? 564 00:46:11,758 --> 00:46:13,766 How could you let this happen to him? 565 00:46:13,782 --> 00:46:14,822 Who is this? 566 00:46:14,842 --> 00:46:17,790 He's the best of you and you're gonna let him die. 567 00:46:17,806 --> 00:46:19,822 Lola? 568 00:46:19,842 --> 00:46:22,830 I know you hate me, but, please, he's your son! 569 00:46:22,850 --> 00:46:25,778 Do something, Kitty, please do something! 570 00:46:25,794 --> 00:46:27,806 Lola, what's happened? 571 00:47:04,806 --> 00:47:06,838 Hello, sweetie. Nice to see ya. 572 00:47:07,758 --> 00:47:08,850 Yeah. 573 00:47:22,838 --> 00:47:24,798 I love it when you whine. 574 00:47:45,818 --> 00:47:48,786 Boys were curious if you'd show solo. 575 00:47:49,802 --> 00:47:50,850 Pretty ballsy. 576 00:47:51,766 --> 00:47:53,818 You must love your brother. 577 00:47:55,814 --> 00:47:57,790 Everything you want is in there. 578 00:47:57,806 --> 00:47:58,850 We'll see. 579 00:48:13,814 --> 00:48:16,770 How much is there? I'm not gonna bother counting it. 580 00:48:16,786 --> 00:48:17,846 1.5 million. 581 00:48:18,762 --> 00:48:20,802 Pretty good for one day's work. 582 00:48:21,818 --> 00:48:23,762 It's not enough. 583 00:48:24,766 --> 00:48:26,762 It'll pay for repairs to the clubhouse, 584 00:48:26,782 --> 00:48:28,802 but money won't cover our real losses. 585 00:48:28,818 --> 00:48:30,786 Our president's dead. 586 00:48:32,798 --> 00:48:34,754 What do you want? 587 00:48:34,770 --> 00:48:35,818 You know what I want, Sissi. 588 00:48:35,838 --> 00:48:38,810 Seeing him still driving around like that, 589 00:48:38,826 --> 00:48:40,770 and after what he's done to us? 590 00:48:40,786 --> 00:48:41,818 Can't have it. 591 00:48:43,774 --> 00:48:46,778 I will not give up one brother for another. 592 00:48:48,774 --> 00:48:49,834 That's that, then. 593 00:48:52,754 --> 00:48:53,806 You can piss off. 594 00:49:10,754 --> 00:49:14,818 If you kill Marou, then understand this - 595 00:49:14,834 --> 00:49:18,766 you'll all die. 596 00:49:19,842 --> 00:49:22,766 We have nothing left to lose. 597 00:49:22,782 --> 00:49:23,850 Who wins then? 598 00:49:27,822 --> 00:49:31,798 Noel's still gotta hurt. I swore to it. 599 00:49:38,834 --> 00:49:41,758 Fucken what? 600 00:49:41,774 --> 00:49:42,830 Don't talk to me like that. 601 00:49:44,782 --> 00:49:46,790 We can't trust him. 602 00:49:48,826 --> 00:49:50,810 It's the wrong call. 603 00:49:51,830 --> 00:49:53,822 You need me here. We're in a war. 604 00:49:53,838 --> 00:49:55,822 Dad's barely out of a coma. 605 00:49:55,838 --> 00:49:57,822 He can't defend us. 606 00:49:57,838 --> 00:50:01,798 But you can by doing this. 607 00:50:01,814 --> 00:50:03,762 Oh, fucken bullshit! 608 00:50:03,778 --> 00:50:04,850 Bullshit! 609 00:50:18,830 --> 00:50:22,834 What if we say no and they kill Marou? 610 00:50:33,850 --> 00:50:35,806 What about the kids? 611 00:50:36,846 --> 00:50:38,814 They'll grow up without me. 612 00:50:40,786 --> 00:50:42,790 They'll have us, my boy. 613 00:50:48,770 --> 00:50:49,822 I'm so sorry! 614 00:51:24,818 --> 00:51:26,806 Right, let's have a look at this. 615 00:51:27,830 --> 00:51:29,842 Oh, Jesus. 616 00:51:34,790 --> 00:51:35,842 So this is what you used? 617 00:51:36,758 --> 00:51:37,794 God. 618 00:52:52,778 --> 00:52:53,822 Dad. 619 00:52:53,838 --> 00:52:56,826 Marou's here. 620 00:52:59,814 --> 00:53:01,846 And Noel? 621 00:53:02,762 --> 00:53:04,786 He's gone in, Dad. 622 00:53:14,806 --> 00:53:16,778 Fucked up. 623 00:53:16,794 --> 00:53:19,762 Price too high. 624 00:53:52,314 --> 00:53:54,330 You trusted Boydie. Look where that got us. 625 00:53:54,346 --> 00:53:56,310 Look where it landed your brother. 626 00:53:56,326 --> 00:53:58,290 They put you up to this? 627 00:53:58,310 --> 00:54:00,290 They're my family. What do you expect? 628 00:54:00,306 --> 00:54:02,278 You have another family, Noel - us. 629 00:54:02,298 --> 00:54:04,350 I'm gonna be out of here soon. Dad's got a contact. 630 00:54:05,270 --> 00:54:07,270 I'm not quite sure what you're saying, Harry. 631 00:54:07,290 --> 00:54:09,306 What I'm saying is they can be got at. 632 00:54:09,326 --> 00:54:12,306 They're here. I know who you are. 633 00:54:12,326 --> 00:54:14,306 You think if you can pull off this job 634 00:54:14,326 --> 00:54:16,326 you can make up for what happened with Noel. 635 00:54:16,346 --> 00:54:19,326 Someone's gotta sort out this mess! Who else is gonna do it? 636 00:54:19,342 --> 00:54:22,310 Good. Go do it. 637 00:54:22,330 --> 00:54:27,278 You go on about family loyalty, making sacrifices for each other. 638 00:54:27,298 --> 00:54:31,294 When it comes down to Noel, different fucken story. 639 00:54:31,310 --> 00:54:33,302 You want your brother to rot in jail? 640 00:54:34,429 --> 00:54:39,729 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru 641 00:54:39,779 --> 00:54:44,329 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.