Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,632
Fuck you, Bonnie Doon.
2
00:00:04,636 --> 00:00:07,652
You thought a rocket launcher
through the front door was the...?
3
00:00:07,672 --> 00:00:09,712
It's got nothing to do with you!
When do you ever think?
4
00:00:10,632 --> 00:00:12,712
This is fucken out of control.
You think he did the clubhouse?
5
00:00:13,632 --> 00:00:14,692
He didn't deny it.
You're a dead man.
6
00:00:14,712 --> 00:00:16,692
Come on, not here.
I know it was you.
7
00:00:16,712 --> 00:00:19,636
Hey, Boydie!
Do you know a bloke called Tungsten?
8
00:00:19,656 --> 00:00:21,640
Strike a deal to supply him
what he wants
9
00:00:21,660 --> 00:00:23,704
and you can choose
the next president of the DCs.
10
00:00:25,672 --> 00:00:27,656
Two Stroke organised the croc fest.
11
00:00:27,676 --> 00:00:29,716
Got you his contact details,
just in case.
12
00:00:30,636 --> 00:00:33,636
You've been talking to Boydie.
He's playing you. You're a maggot.
13
00:00:33,656 --> 00:00:35,708
You have to stop him.
14
00:00:36,628 --> 00:00:38,676
- Just a sec.
- Oh, fuck!
15
00:00:38,692 --> 00:00:40,724
Sorry, mate, Tunsten wouldn't do it.
16
00:00:41,644 --> 00:00:44,648
Dad? Are you there?
17
00:01:05,716 --> 00:01:11,016
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru
18
00:01:52,798 --> 00:01:55,802
How much are the unscrupulous
of Cairns willing to pay
19
00:01:55,822 --> 00:01:58,762
for these
ancient Aboriginal artworks of yours?
20
00:01:58,778 --> 00:01:59,850
20 each.
21
00:02:00,770 --> 00:02:03,770
20 Australian dollars
for all that history?
22
00:02:03,786 --> 00:02:05,838
It's homage, not theft.
23
00:02:08,850 --> 00:02:10,794
We have company.
24
00:02:13,842 --> 00:02:15,786
What's up, my brother?
25
00:02:15,802 --> 00:02:16,834
You boys got a jack?
26
00:02:16,850 --> 00:02:19,826
I certainly do. Where's your motor?
27
00:02:23,822 --> 00:02:25,770
Can you do me a favour?
28
00:02:26,814 --> 00:02:28,850
My friend was given
these Aboriginal paintings
29
00:02:29,770 --> 00:02:31,766
and can't tell
if they're originals or not.
30
00:02:31,786 --> 00:02:34,758
I don't know much about art.
Fucken hell.
31
00:02:37,774 --> 00:02:38,830
Get out!
32
00:02:47,766 --> 00:02:49,826
Homage or karma? What do you reckon?
33
00:02:51,798 --> 00:02:53,762
Do we know anyone in Cairns?
34
00:02:55,770 --> 00:02:57,818
So I said, 'Dad, you're back.'
35
00:02:57,838 --> 00:03:00,774
Couldn't think of
anything else to say.
36
00:03:00,790 --> 00:03:02,814
Hey, I thought Marou would be here.
37
00:03:02,834 --> 00:03:05,846
He'll be here, Mum.
We've left him enough messages.
38
00:03:06,766 --> 00:03:07,794
Hmm.
39
00:03:07,810 --> 00:03:08,842
That's probably him now.
40
00:03:11,754 --> 00:03:12,826
Fuck.
What is it?
41
00:03:12,846 --> 00:03:14,830
Nothing.
Huh?
42
00:03:24,810 --> 00:03:26,754
Welcome back.
43
00:03:27,786 --> 00:03:29,770
How do we know it's real?
44
00:03:29,786 --> 00:03:31,786
Photoshop's not this good.
45
00:03:33,774 --> 00:03:35,850
Where the hell have they got him?
What are we looking at?
46
00:03:43,810 --> 00:03:45,778
Oh, my God!
47
00:03:47,822 --> 00:03:49,838
What are we gonna tell Mum?
48
00:03:50,754 --> 00:03:51,846
We're not.
49
00:03:53,786 --> 00:03:55,826
Hello.
50
00:03:55,846 --> 00:03:58,814
I want to speak to Marou.
He's a little tied up.
51
00:03:58,834 --> 00:04:01,774
Listen here, you arsehole,
when I get my frigging...
52
00:04:03,786 --> 00:04:06,758
Who is it? Who's got him?
53
00:04:06,774 --> 00:04:07,850
Who do you think?
54
00:04:10,762 --> 00:04:11,818
Give it to me.
55
00:04:11,838 --> 00:04:14,762
If they know it's you,
they'll hang up.
56
00:04:21,838 --> 00:04:24,826
This is Sissi Montebello.
Who is this?
57
00:04:24,842 --> 00:04:27,838
Sissi? The little one?
58
00:04:28,754 --> 00:04:30,758
What do you want from us?
59
00:04:30,778 --> 00:04:33,810
Esplanade Pool, ten o'clock,
just you.
60
00:04:50,838 --> 00:04:54,830
Hello. Oh, hi, Sissi.
61
00:04:56,822 --> 00:04:58,830
He's not here.
62
00:05:01,766 --> 00:05:07,834
No, he's, um, he's in Brisbane
for a footy reunion.
63
00:05:07,850 --> 00:05:09,826
Yeah, it was last minute.
64
00:05:13,786 --> 00:05:15,802
Oh, wow.
65
00:05:15,818 --> 00:05:17,850
Oh, that's great about your dad.
66
00:05:18,766 --> 00:05:19,802
I'll let Marou know.
67
00:05:21,786 --> 00:05:23,814
Oh, OK. Bye.
68
00:05:29,794 --> 00:05:30,838
Where are you, baby?
69
00:05:58,850 --> 00:06:00,798
How are you doing?
70
00:06:03,766 --> 00:06:06,762
Pretty bloody silly, putting yourself
out there like that.
71
00:06:06,778 --> 00:06:08,794
It was bloody reckless.
72
00:06:10,802 --> 00:06:12,834
Don't try to puzzle out
exactly which insult
73
00:06:13,754 --> 00:06:15,766
is the reason you're tied up
in this chair.
74
00:06:15,786 --> 00:06:20,786
Killing Bonnie,
trying to king-make Boydie, whatever.
75
00:06:20,806 --> 00:06:22,814
Did you know
it's a common logical fallacy,
76
00:06:22,830 --> 00:06:27,754
post hoc, ergo propter hoc,
77
00:06:27,774 --> 00:06:29,850
that one event is the direct cause
of a second event?
78
00:06:30,766 --> 00:06:31,806
Nah.
79
00:06:31,822 --> 00:06:35,774
You're here because of your family.
80
00:06:35,794 --> 00:06:38,754
You'll get nothing from me
about my family.
81
00:06:38,774 --> 00:06:42,806
Well, that's good,
because what happens next in here...
82
00:06:44,766 --> 00:06:46,782
it won't be about
getting information.
83
00:06:56,770 --> 00:06:57,842
Why would Lola lie?
84
00:06:58,762 --> 00:07:00,814
He must have wanted her to.
To us?
85
00:07:00,830 --> 00:07:02,822
He's here.
86
00:07:02,838 --> 00:07:05,766
Oh, sorry, childproof.
87
00:07:06,802 --> 00:07:07,846
Hang on.
88
00:07:08,762 --> 00:07:09,794
Jesus!
89
00:07:11,834 --> 00:07:14,810
Hey, don't stuff this up.
90
00:07:14,826 --> 00:07:16,758
Fuck you.
91
00:07:54,790 --> 00:07:55,838
What do you want from us?
92
00:07:56,754 --> 00:07:57,850
Depends.
93
00:07:59,794 --> 00:08:02,754
How much do you love your brother?
94
00:08:02,770 --> 00:08:03,846
It's a question.
95
00:08:04,762 --> 00:08:05,826
I want you to decide on an amount.
96
00:08:07,762 --> 00:08:10,758
So go back home to your family,
you put your heads together
97
00:08:10,778 --> 00:08:12,762
and then come back to me
with an offer.
98
00:08:14,762 --> 00:08:15,846
What if you don't like the offer?
99
00:08:18,754 --> 00:08:20,838
Listen, it's, well,
it's ten past ten now.
100
00:08:21,758 --> 00:08:22,822
You've got till six o'clock,
alright?
101
00:08:24,786 --> 00:08:25,850
We won't forget this.
102
00:08:27,782 --> 00:08:29,766
That's the idea, darlin'.
103
00:08:29,786 --> 00:08:32,818
Oh, and by the way, tell Noel
that our families are nice and safe
104
00:08:32,838 --> 00:08:34,834
just in case
he's thinking of retribution.
105
00:08:36,818 --> 00:08:38,762
Six o'clock.
106
00:08:43,806 --> 00:08:45,850
Our families are safe -
what bullshit!
107
00:08:46,770 --> 00:08:48,846
If I want a bikie hostage,
I'll take a bikie hostage,
108
00:08:49,762 --> 00:08:50,814
safe house or not.
109
00:08:50,834 --> 00:08:54,766
Probably true, but they'll
be expecting that play anyway.
110
00:08:54,786 --> 00:08:57,774
We have 800K spread about
and probably more,
111
00:08:57,790 --> 00:08:59,778
maybe 120 online.
112
00:08:59,794 --> 00:09:00,826
And the islands?
113
00:09:00,846 --> 00:09:03,766
We could tell Gary
to get the drugs off Thabulag
114
00:09:03,786 --> 00:09:05,842
and get them into Cairns.
Have you been listening?
115
00:09:06,762 --> 00:09:09,838
If we give the pricks the money,
it'll be open season on all of us.
116
00:09:10,754 --> 00:09:11,826
Oh, so you'll let him die instead?
117
00:09:11,846 --> 00:09:14,842
You don't know them. These people
aren't nice, good or fair.
118
00:09:15,762 --> 00:09:17,762
They'll take our money
and kill him anyway.
119
00:09:17,778 --> 00:09:19,778
And you'll do what? Blow them up too?
120
00:09:19,798 --> 00:09:21,818
I'll find him.
How, Noel?
121
00:09:21,834 --> 00:09:23,766
I'll ask around.
122
00:09:23,782 --> 00:09:25,826
You're so full of shit.
123
00:09:25,846 --> 00:09:28,846
I'll start with the one bloke
Marou wasn't supposed to talk to.
124
00:09:29,762 --> 00:09:31,838
Yeah? Well, I'm organising the money.
125
00:09:32,754 --> 00:09:33,794
That's not your fucken call!
126
00:09:33,810 --> 00:09:35,774
You bet it's my call.
127
00:09:37,770 --> 00:09:40,782
Normally I'd say many heads
don't make the best decision,
128
00:09:40,802 --> 00:09:43,754
but it mightn't be a bad idea
to get the money,
129
00:09:43,774 --> 00:09:46,790
call Gary about the drugs
while we're looking for Marou,
130
00:09:46,806 --> 00:09:48,830
just in case we need it later.
131
00:09:51,834 --> 00:09:54,838
Do it, then. We going?
132
00:10:01,770 --> 00:10:03,846
And who's gonna tell Mum?
You fucken tell her!
133
00:10:08,778 --> 00:10:10,758
Minestrone for you.
134
00:10:10,778 --> 00:10:11,830
Oh.
It's not homemade, but.
135
00:10:15,802 --> 00:10:17,774
Has Marou been in?
136
00:10:17,790 --> 00:10:19,758
No, not yet. Where is he?
137
00:10:19,774 --> 00:10:22,826
Um, last-minute work something.
138
00:10:25,822 --> 00:10:28,778
Do you want to take a break?
I can keep him company?
139
00:10:28,794 --> 00:10:31,762
I'm fine.
140
00:10:31,782 --> 00:10:34,786
I've been looking up on the computer
about brain injuries.
141
00:10:34,806 --> 00:10:37,790
It seems that someone
with Harry's condition
142
00:10:37,810 --> 00:10:41,830
is at risk of sudden death
for up to a year after the event,
143
00:10:41,846 --> 00:10:44,782
so we can't let him out of our sight.
144
00:10:48,838 --> 00:10:53,762
Did the doctors say
when he might communicate again?
145
00:10:53,782 --> 00:10:55,806
Neurosurgeon's coming
this afternoon.
146
00:10:55,826 --> 00:10:58,770
I bet they'll be pleased
with his progress.
147
00:11:01,818 --> 00:11:04,810
Sometimes a body
will put all its energy
148
00:11:04,830 --> 00:11:08,758
into regaining consciousness
and speech and movement never return.
149
00:11:11,794 --> 00:11:14,806
I'd like to be with him
on my own for awhile, thanks, Lola.
150
00:11:14,822 --> 00:11:16,834
Oh.
151
00:11:16,850 --> 00:11:18,802
Of course.
152
00:11:18,822 --> 00:11:21,842
Yeah, you have to process
all of this.
153
00:11:22,762 --> 00:11:24,806
I'll drop back later.
Yeah, thank you.
154
00:11:28,826 --> 00:11:30,770
Mwah!
155
00:11:32,794 --> 00:11:34,806
Take care, Harry.
156
00:11:34,822 --> 00:11:36,766
We love you.
157
00:11:44,774 --> 00:11:45,826
Can you believe her?
158
00:12:01,798 --> 00:12:04,786
Hey, I want to drive!
No way, brother!
159
00:12:04,802 --> 00:12:05,834
Come on, I wasn't that bad.
160
00:12:06,754 --> 00:12:08,850
Hey, the tide's going out.
We may have to go around the reef.
161
00:12:09,770 --> 00:12:11,810
What if we bang through?
We lose our bums most of the time.
162
00:12:13,822 --> 00:12:15,778
Fuck it, let's risk it.
163
00:12:15,798 --> 00:12:17,838
Alright.
Ah!
164
00:12:38,798 --> 00:12:39,842
Mr Boyd!
165
00:12:47,754 --> 00:12:48,810
Hello?
166
00:12:51,766 --> 00:12:52,842
He's not home.
167
00:12:54,830 --> 00:12:57,818
Do you know when he'll be back?
I'm not sure.
168
00:12:57,838 --> 00:12:59,782
Hello.
How are you?
169
00:12:59,802 --> 00:13:02,786
Do you know Mr Boyd well?
Oh, we're friendly.
170
00:13:04,790 --> 00:13:06,818
I love your succulents.
Thank you.
171
00:13:06,838 --> 00:13:09,830
Would you like a cutting?
I'd love some.
172
00:13:12,786 --> 00:13:13,846
What the fuck?
173
00:13:14,766 --> 00:13:16,810
Oh, this is just gorgeous!
Thank you.
174
00:13:21,762 --> 00:13:23,794
Get a good fucken lie down
while you're at it?
175
00:13:23,810 --> 00:13:24,850
Boydie's mum's address.
176
00:13:33,806 --> 00:13:34,850
Shit.
177
00:13:39,818 --> 00:13:43,774
Hello? Paddy?
178
00:13:44,814 --> 00:13:46,758
Paddy?
179
00:13:47,826 --> 00:13:49,770
Oh, hello.
180
00:13:53,786 --> 00:13:57,798
Um, I'm looking for my uncle,
Padraic Brogan.
181
00:13:59,774 --> 00:14:00,818
Paddy Brogan.
182
00:14:02,842 --> 00:14:05,758
This one shop I worked at,
they used to say,
183
00:14:05,778 --> 00:14:07,754
'It's time to take
the trash to Frank'
184
00:14:07,774 --> 00:14:10,830
instead of
'Time to take the cash to the bank.'
185
00:14:10,850 --> 00:14:13,754
Way to throw the robbers
off the scent.
186
00:14:13,770 --> 00:14:17,774
Um, Paddy's not here.
187
00:14:17,794 --> 00:14:22,754
Right, then.
Um, do you know when he'll be back?
188
00:14:22,770 --> 00:14:23,802
You're his nephew?
189
00:14:25,838 --> 00:14:30,846
Joel Thomson. Everyone
calls me Thomson, except Mum.
190
00:14:31,766 --> 00:14:32,838
Oh, Joel.
And you.
191
00:14:36,794 --> 00:14:37,838
Is something wrong?
192
00:14:38,754 --> 00:14:44,758
Joel... um, I'm sorry.
193
00:14:46,794 --> 00:14:51,802
There's been an accident,
a fishing accident.
194
00:14:54,822 --> 00:14:59,826
Wait, he's... he's dead?
195
00:15:01,786 --> 00:15:02,830
Yeah.
196
00:15:08,778 --> 00:15:09,826
Paddy's dead?
197
00:15:11,834 --> 00:15:13,790
I'm sorry.
198
00:15:13,806 --> 00:15:15,786
Fucken hell.
199
00:15:15,802 --> 00:15:17,774
Is...?
200
00:15:21,798 --> 00:15:23,802
I, I mean, I just...
201
00:15:25,790 --> 00:15:26,834
Fucken hell!
202
00:15:31,798 --> 00:15:35,846
Fishing? I mean, who dies fishing?
203
00:15:38,842 --> 00:15:41,842
Was it his fault?
Did he do something wrong?
204
00:15:42,758 --> 00:15:43,826
It wasn't his fault.
205
00:16:41,810 --> 00:16:43,778
Where'd you bury it?
206
00:16:44,850 --> 00:16:46,810
How do you know this is the one?
207
00:16:51,778 --> 00:16:54,770
'Cause that's a $400,000 tin
of corned beef, brother.
208
00:17:02,758 --> 00:17:07,758
Your old man got kidnapped once,
back in Soho,
209
00:17:07,774 --> 00:17:09,842
Summer of Love.
210
00:17:10,762 --> 00:17:12,822
Turkish gang grabbed him,
held him for three days.
211
00:17:12,838 --> 00:17:14,830
People went crazy looking for him.
212
00:17:14,850 --> 00:17:16,846
It's actually a funny...
Boydie's back.
213
00:17:20,778 --> 00:17:21,822
No!
214
00:17:21,838 --> 00:17:24,774
Ow! Oh!
215
00:17:24,790 --> 00:17:26,782
Motherfucker. Get up!
216
00:17:28,842 --> 00:17:31,822
Where's Marou?
Where have they taken him, huh?
217
00:17:31,838 --> 00:17:33,802
I don't know. Honestly, I don't!
218
00:17:44,818 --> 00:17:46,774
Where's my brother?
219
00:17:46,794 --> 00:17:48,774
Where is he?!
I don't know, mate.
220
00:17:56,814 --> 00:17:58,822
I don't know!
221
00:17:58,838 --> 00:18:00,834
OK, OK! Yeah.
222
00:18:01,754 --> 00:18:04,802
I saw the car,
I saw the plate of the car.
223
00:18:04,818 --> 00:18:08,846
It's a blue van, 252 KFO.
224
00:18:09,850 --> 00:18:11,814
You get that?
Yeah.
225
00:18:11,830 --> 00:18:13,822
Alright, see? That's better.
226
00:18:15,830 --> 00:18:17,798
But you're still a fucken dog!
227
00:18:17,818 --> 00:18:21,822
Oh, no. I tried!
I tried to warn your brother, Noel!
228
00:18:21,838 --> 00:18:23,790
Please, I got kids, mate!
229
00:18:25,778 --> 00:18:26,822
Not worth it.
230
00:18:26,838 --> 00:18:28,798
Just mess up the car.
231
00:18:28,814 --> 00:18:30,822
DCs can deal with this mongrel.
232
00:18:30,838 --> 00:18:33,790
You're a fucken dog.
233
00:18:33,806 --> 00:18:35,826
Get out! Piss off!
234
00:18:37,830 --> 00:18:40,802
Oi! Get out of it!
235
00:18:41,834 --> 00:18:43,782
You home, baby?
236
00:18:46,766 --> 00:18:47,810
Marou?
237
00:19:15,782 --> 00:19:17,798
It has to be there -
that was my tin.
238
00:19:17,818 --> 00:19:20,770
That brand of corned beef
is sold in every IBIS store
239
00:19:20,786 --> 00:19:21,818
from Saibai to Darnley.
240
00:19:21,834 --> 00:19:23,826
It could have been anyone's.
241
00:19:23,846 --> 00:19:26,778
Suppose you're right.
Don't agree with me!
242
00:19:26,794 --> 00:19:29,770
Are you sure this is the right tree?
243
00:19:31,790 --> 00:19:32,850
Try to remember the day.
244
00:19:35,810 --> 00:19:37,850
That was the thing, bro.
I was pretty out of it.
245
00:19:39,758 --> 00:19:41,838
Probably why I ate the whole tin.
246
00:19:42,754 --> 00:19:43,786
You're a bloody idiot!
247
00:19:43,802 --> 00:19:45,782
You know how serious this is?
248
00:19:45,802 --> 00:19:48,802
You know what's gonna happen
if I don't find this? Fuck, Eddie!
249
00:19:48,822 --> 00:19:50,810
Mate, I owe him!
You don't know how much!
250
00:19:50,826 --> 00:19:52,774
Oh!
251
00:20:11,810 --> 00:20:13,754
This yours?
252
00:20:16,802 --> 00:20:18,762
That's a donga boy's cap.
253
00:20:20,818 --> 00:20:23,818
Did you tell anyone you were here?
I'm not stupid!
254
00:20:27,818 --> 00:20:29,810
Did you meet anyone on the way back?
255
00:20:29,826 --> 00:20:32,798
Cousin Leroy. He was fishing.
256
00:20:32,814 --> 00:20:34,818
Had he caught anything?
257
00:20:34,834 --> 00:20:37,762
Nah. Said he had the wrong bait.
258
00:20:40,798 --> 00:20:43,786
G'day.
Here's the rego.
259
00:20:43,802 --> 00:20:46,810
It's a blue VW van.
260
00:20:46,830 --> 00:20:48,850
I should have something for you
in about an hour.
261
00:20:49,766 --> 00:20:52,826
An hour? It's two seconds of typing.
262
00:20:52,842 --> 00:20:54,794
Is he handling this?
263
00:20:54,814 --> 00:20:58,762
Hey, back in your box.
He's handling it.
264
00:20:58,778 --> 00:20:59,834
Okey-doke.
265
00:21:02,762 --> 00:21:03,822
We should talk to Lola again,
266
00:21:03,842 --> 00:21:05,842
see if they've made contact
with her directly.
267
00:21:06,762 --> 00:21:08,762
You're making all the decisions now,
are ya?
268
00:21:08,782 --> 00:21:11,778
I'm saying... You think you could
do a better job than me?
269
00:21:11,794 --> 00:21:12,838
You're just a fucken bodyguard!
270
00:21:13,758 --> 00:21:16,754
Hey, we got four hours
till deadline.
271
00:21:16,774 --> 00:21:20,770
Do you want to spend it sitting
on the side of the road, fighting?
272
00:21:26,846 --> 00:21:28,810
Sorry, mate.
273
00:21:28,830 --> 00:21:33,774
My, uh, youngest is pretty keen
on the old footy.
274
00:21:33,790 --> 00:21:35,754
I'm trying to put him off.
275
00:21:35,770 --> 00:21:37,770
Too risky.
276
00:21:37,790 --> 00:21:41,762
I mean, even if you do
make it to the top...
277
00:21:43,770 --> 00:21:44,818
temptations.
278
00:21:44,838 --> 00:21:49,778
I'm not just talking about the drugs,
the whole lifestyle.
279
00:21:49,794 --> 00:21:50,842
Unhealthy.
280
00:21:51,762 --> 00:21:53,842
What am I doing telling you?
You know all this, don't you?
281
00:21:54,758 --> 00:21:56,770
That's better.
282
00:21:58,766 --> 00:22:00,826
Have you got kids? No?
283
00:22:02,758 --> 00:22:05,810
I tell you, it's the best thing
you'll ever do and that's true.
284
00:22:05,830 --> 00:22:09,790
It's like your heart
suddenly gets bigger
285
00:22:09,810 --> 00:22:12,838
'cause it's working
for more than just you now.
286
00:22:13,850 --> 00:22:15,818
Sounds lame, I know,
287
00:22:15,838 --> 00:22:19,794
but there's definitely a connection
between you.
288
00:22:25,766 --> 00:22:28,834
Little bloke got lost
for about 20 minutes at a rodeo.
289
00:22:28,850 --> 00:22:30,790
That was just terrifying.
290
00:22:31,794 --> 00:22:33,850
I can't imagine
what your mum's going through now.
291
00:22:38,794 --> 00:22:40,766
This is gonna hurt.
292
00:22:59,778 --> 00:23:00,834
Someone's having a party.
293
00:23:04,790 --> 00:23:06,786
Get the drugs back, Eddie.
294
00:23:06,806 --> 00:23:08,790
Uh-uh.
He's your cousin.
295
00:23:08,810 --> 00:23:10,810
They'll beat me harder
'cause I'm his cousin.
296
00:23:10,826 --> 00:23:12,758
Do it.
297
00:23:21,818 --> 00:23:23,758
No way.
298
00:23:30,774 --> 00:23:31,818
What are you after?
299
00:23:31,838 --> 00:23:33,818
I thought we kept
the safe keys up here.
300
00:23:33,834 --> 00:23:35,766
Close.
301
00:23:42,782 --> 00:23:43,834
We need money?
302
00:23:48,814 --> 00:23:51,810
Is something going on, Sissi?
303
00:23:56,822 --> 00:23:58,798
Marou didn't go to Brisbane.
304
00:23:58,818 --> 00:24:02,770
There was no footy reunion.
We know.
305
00:24:04,770 --> 00:24:07,758
How?
Why did you lie to us?
306
00:24:08,806 --> 00:24:10,754
Did Marou ask you to?
307
00:24:12,754 --> 00:24:13,830
Lola.
308
00:24:13,850 --> 00:24:17,838
He went to see a bikie,
I don't know who,
309
00:24:18,754 --> 00:24:20,826
to try to stop all the violence.
310
00:24:20,846 --> 00:24:23,846
There's no way we could have
told Noel. What's happened to him?
311
00:24:24,762 --> 00:24:25,798
We're gonna get him back.
312
00:24:25,814 --> 00:24:27,826
Oh, God.
313
00:24:27,842 --> 00:24:29,786
We're doing everything we can.
314
00:24:29,802 --> 00:24:31,834
I'll call you.
315
00:24:52,810 --> 00:24:54,822
Hey, Sissi.
What is it?
316
00:24:54,838 --> 00:24:57,766
Hey, you still need that stuff?
317
00:24:57,782 --> 00:24:58,814
Why, Gary?
318
00:24:58,834 --> 00:25:01,774
'Cause we sort of got ripped off.
No, you didn't.
319
00:25:01,790 --> 00:25:03,754
We think we know where it might be,
320
00:25:03,774 --> 00:25:05,818
but it won't be easy to get back
is all I'm saying.
321
00:25:05,838 --> 00:25:08,798
Do you want to see a movie
of your brother being tortured?
322
00:25:09,842 --> 00:25:12,762
No. 'Cause that's
what we're dealing with,
323
00:25:12,782 --> 00:25:14,822
Marou getting cut up
every second you're not here.
324
00:25:14,842 --> 00:25:16,850
Get what we need right now,
you fuck-up!
325
00:25:17,770 --> 00:25:19,766
Do something right
for once in your life!
326
00:25:22,822 --> 00:25:24,766
How'd it go?
327
00:25:24,782 --> 00:25:26,838
Was that your mother?
328
00:25:38,802 --> 00:25:40,762
How many in Leroy's donga?
329
00:25:41,770 --> 00:25:43,846
I don't know. Maybe 10. 15.
330
00:25:44,762 --> 00:25:45,794
Five to one.
331
00:25:45,810 --> 00:25:47,770
Thanks, Rain Man.
332
00:25:47,786 --> 00:25:49,766
There's more next door.
333
00:25:50,830 --> 00:25:52,774
What is Rain Man?
Shh.
334
00:25:52,790 --> 00:25:54,754
Who else can we grab for this shit?
335
00:25:54,774 --> 00:25:57,770
There's Koa. He'd come.
He's ten years old.
336
00:25:57,790 --> 00:25:59,830
The rest of the boys
are at the knockout comp in TI.
337
00:25:59,846 --> 00:26:01,778
Fucken football.
338
00:26:01,794 --> 00:26:03,810
Hey, you have me, huh?
339
00:26:03,830 --> 00:26:05,826
This is gonna take more than a mop,
Joseph.
340
00:26:05,846 --> 00:26:10,770
Without numbers we need guns,
a lot of guns.
341
00:26:10,786 --> 00:26:13,762
A lot of shooting, yeah. Lots.
342
00:26:13,782 --> 00:26:16,842
It must be possible to do this
without extreme shooting, huh?
343
00:26:17,762 --> 00:26:19,802
Yeah, sure, we can do this
with nonviolence.
344
00:26:19,818 --> 00:26:21,802
You're a classic, Joseph.
345
00:26:23,778 --> 00:26:25,758
Yes!
346
00:26:27,774 --> 00:26:30,822
Are we running away again?
All of us or just you?
347
00:26:30,838 --> 00:26:32,770
Hey!
348
00:26:38,834 --> 00:26:40,786
Shit!
349
00:26:43,794 --> 00:26:45,770
You the Rain Man now, boss!
350
00:26:57,802 --> 00:26:59,834
Stay back, make sure no-one escapes.
351
00:26:59,850 --> 00:27:02,846
Yeah, nonviolent, yeah?
352
00:27:04,842 --> 00:27:06,774
Shh!
353
00:27:33,814 --> 00:27:36,818
Alright, get on the ground, now!
On the ground now, now!
354
00:27:36,834 --> 00:27:39,754
On your knees! Get down, down!
355
00:27:39,770 --> 00:27:41,810
Hey, where's the coke? Huh?
356
00:27:41,830 --> 00:27:43,810
Where's the coke?
We know you stole it.
357
00:27:43,826 --> 00:27:45,762
We need that package.
358
00:27:45,778 --> 00:27:46,814
We want it back.
359
00:27:48,766 --> 00:27:50,826
Eddie? Eddie?
360
00:27:50,846 --> 00:27:53,754
Brother,
what are you two playing at?
361
00:27:53,774 --> 00:27:55,758
Hey, where is it?
Is it inside, Leroy?
362
00:27:55,774 --> 00:27:56,806
There's no package in here.
363
00:27:56,826 --> 00:27:59,754
Hey Montebello,
I got a package for you here!
364
00:28:02,782 --> 00:28:05,802
Hey, I'm not fucking around.
Where's my coke? Where is it?!
365
00:28:05,818 --> 00:28:06,850
Try the IBIS store.
366
00:28:11,826 --> 00:28:14,778
Yeah. I won't miss.
367
00:28:15,814 --> 00:28:19,758
Argh!
Hey, fuck! Look at Leroy! Fuck!
368
00:28:19,778 --> 00:28:20,822
Oh, settle down!
Where is it?
369
00:28:20,842 --> 00:28:22,770
Ah!
Hmm?
370
00:28:22,790 --> 00:28:24,794
Huh?
It's over there.
371
00:28:24,810 --> 00:28:25,842
Get your arse over here.
372
00:28:27,778 --> 00:28:29,850
Man, I should warn you, though,
there's a bit missing.
373
00:28:30,770 --> 00:28:33,758
Oh! I mean,
I found a big bag of coke.
374
00:28:33,778 --> 00:28:36,778
Yeah, yeah, yeah. Hurry up.
What did you think was gonna happen?
375
00:28:36,798 --> 00:28:39,794
The only thing coke's good for
is making you wanna have more.
376
00:28:39,814 --> 00:28:40,850
Here.
Shut up, Eddie.
377
00:28:43,754 --> 00:28:44,802
Let's go, let's go, let's go!
378
00:28:44,822 --> 00:28:45,850
Get him, get him!
Fuck him up!
379
00:28:46,766 --> 00:28:47,814
Get him!
380
00:28:47,830 --> 00:28:49,782
Get him! Get him!
381
00:28:53,834 --> 00:28:57,778
So does he bring the rain
like a rain god, or is he rain?
382
00:28:57,798 --> 00:28:59,802
Forget about it, Joe,
just forget about it.
383
00:29:24,822 --> 00:29:26,790
There, how's that?
384
00:29:26,806 --> 00:29:28,778
Couple more, Barry. Looks better.
385
00:29:28,794 --> 00:29:30,794
My job's no joke, you know.
386
00:29:37,782 --> 00:29:39,850
Hey! Hey!
387
00:29:41,814 --> 00:29:43,790
Oi!
I'm going to Australia.
388
00:29:44,850 --> 00:29:47,774
Jesus! What the...?
389
00:29:47,794 --> 00:29:49,798
I know that you have shown me
great kindness
390
00:29:49,814 --> 00:29:51,822
and kindness must be repaid,
391
00:29:51,842 --> 00:29:55,798
but I believe that I have been loyal
to you and your family, hmm?
392
00:29:55,818 --> 00:29:59,794
And Mr Eddie. Cooking, cleaning,
dealing with mortally wounded.
393
00:29:59,814 --> 00:30:02,846
I have not shirked my duties,
but now I'm going.
394
00:30:03,762 --> 00:30:04,842
Mr Gary, this time you will take me.
395
00:30:09,838 --> 00:30:13,810
Cousin Barry,
can we borrow your T-shirt? This? No.
396
00:30:17,802 --> 00:30:19,818
I should get me one of them.
You look smokin'.
397
00:30:21,794 --> 00:30:24,842
I won't forget all
that you have done for me.
398
00:30:25,758 --> 00:30:28,754
Eddie. Thank you, huh?
399
00:30:28,770 --> 00:30:29,810
Thank you.
400
00:30:31,818 --> 00:30:35,778
OK.
Relax, we will see each other again.
401
00:30:35,794 --> 00:30:37,766
Yes, well, I hope not too soon.
402
00:30:41,818 --> 00:30:43,778
Yawor, Joseph. Be safe.
403
00:31:34,794 --> 00:31:35,838
Yes.
404
00:31:37,798 --> 00:31:38,842
What have you got?
405
00:31:39,758 --> 00:31:40,802
Sutherland's got three potentials -
406
00:31:40,822 --> 00:31:44,794
two outside of Brisbane
and a chook farm outside of town.
407
00:31:48,778 --> 00:31:49,822
You got a visitor.
408
00:31:53,786 --> 00:31:55,834
Hey! She's right.
409
00:31:58,786 --> 00:32:00,818
I'm on my way to a job.
I need money, Noel.
410
00:32:00,838 --> 00:32:02,838
Yeah, well,
just take it out of the account.
411
00:32:03,758 --> 00:32:04,826
Nah, I don't want
to use the account.
412
00:32:04,846 --> 00:32:07,810
Why?
Oh, so I don't know where you live.
413
00:32:09,802 --> 00:32:13,766
Fuck, Tone, at least tell me
when I'm gonna see the kids.
414
00:32:13,786 --> 00:32:16,794
You're gonna see them. I want
to see them when I want to see them.
415
00:32:19,842 --> 00:32:21,802
You need money right now?
416
00:32:21,822 --> 00:32:24,838
I've got to pay rent, I need
to buy food, Jason needs clothes.
417
00:32:26,770 --> 00:32:27,838
Take my card as well.
Thank you.
418
00:32:28,758 --> 00:32:30,830
Take out what you want,
but you gotta do it today.
419
00:32:30,846 --> 00:32:32,810
Why? What's the hurry?
420
00:32:32,826 --> 00:32:34,802
Just do it, OK?
421
00:32:34,818 --> 00:32:36,774
How's your father?
422
00:32:36,794 --> 00:32:40,806
Yeah, he's awake.
Noel, that's wonderful!
423
00:32:42,754 --> 00:32:43,850
Well, um, do you have to leave
right now?
424
00:32:44,770 --> 00:32:46,754
I don't have to
pick Dylina up till five.
425
00:32:50,814 --> 00:32:52,778
I want to, but I can't.
426
00:32:52,794 --> 00:32:54,794
Sure, you've got a job.
427
00:32:55,842 --> 00:32:57,838
It's important, Toni.
Yeah, it always is.
428
00:33:17,790 --> 00:33:20,790
Oh, you had both your knees done
after the accident?
429
00:33:20,810 --> 00:33:22,830
Well, no wonder
you had to give the game away,
430
00:33:22,846 --> 00:33:24,782
apart from the drug ban.
431
00:33:24,802 --> 00:33:27,758
You don't know
the first thing about it.
432
00:33:27,774 --> 00:33:30,778
Oh, yeah. I remember that rumour.
433
00:33:30,798 --> 00:33:34,798
It was, uh, it was
your little brother's coke.
434
00:33:34,818 --> 00:33:36,826
He was driving that night too.
Is that right?
435
00:33:36,846 --> 00:33:40,806
No offence, but I always thought
that sounded like total bullshit.
436
00:34:20,830 --> 00:34:22,810
Comin'?
Nah.
437
00:34:35,758 --> 00:34:36,810
Hello?
438
00:34:36,826 --> 00:34:39,758
Hi. Is this your house?
439
00:34:39,774 --> 00:34:40,826
Does a dog live here?
440
00:34:40,842 --> 00:34:42,774
Snowie?
441
00:34:42,794 --> 00:34:45,754
I don't know his name.
Someone's run him over.
442
00:34:45,770 --> 00:34:47,798
Yeah, the poor little guy.
443
00:34:47,814 --> 00:34:48,850
I don't know what to do.
444
00:34:49,766 --> 00:34:51,758
My mum's friend's a vet.
445
00:34:51,774 --> 00:34:52,826
Is she? Great.
446
00:34:52,846 --> 00:34:55,754
Maybe we should let her
have a look at him?
447
00:34:55,774 --> 00:34:57,814
Could you come and help me get him?
My mum's inside.
448
00:34:58,838 --> 00:35:01,762
That's OK, Snowie's only over there.
449
00:35:01,778 --> 00:35:02,822
Come on.
450
00:35:06,778 --> 00:35:07,846
What's your name?
Oliver.
451
00:35:09,766 --> 00:35:11,802
My name's Kitty.
Like the cat?
452
00:35:11,818 --> 00:35:13,754
Yeah, like the cat.
453
00:35:18,758 --> 00:35:20,814
Where's Snowie?
Under the blanket. See, have a look.
454
00:35:20,830 --> 00:35:22,762
Have a look.
455
00:35:24,850 --> 00:35:28,814
Mum! Mum!
456
00:35:28,830 --> 00:35:31,798
Mu-u-um!
457
00:35:46,850 --> 00:35:48,814
Let's go fucken hurt someone.
458
00:36:23,806 --> 00:36:25,758
Vince.
459
00:36:27,830 --> 00:36:29,782
It's only me!
460
00:36:30,786 --> 00:36:32,786
It's only me.
461
00:36:32,802 --> 00:36:34,758
Joint's empty.
462
00:36:34,774 --> 00:36:35,806
Where the fuck is he?
463
00:36:47,786 --> 00:36:50,774
Mwah, mwah, mwah, mwah. Here, boy.
Here, boy.
464
00:36:50,794 --> 00:36:51,850
Come here.
465
00:36:52,766 --> 00:36:54,762
Come here. Come here.
466
00:36:56,770 --> 00:36:58,758
See? Black magic.
467
00:37:34,818 --> 00:37:36,766
This is it.
468
00:37:41,790 --> 00:37:42,842
This is fucken it!
469
00:37:45,822 --> 00:37:47,782
Fuck!
470
00:38:03,766 --> 00:38:04,810
Fuck.
471
00:38:28,850 --> 00:38:31,774
Noel, stop it!
472
00:38:31,790 --> 00:38:34,806
Noel! Noel! Stop it!
473
00:38:40,786 --> 00:38:42,782
He's expecting someone to be there.
474
00:38:44,782 --> 00:38:45,826
Do you hear me?
475
00:38:45,842 --> 00:38:48,778
Maybe we should go to the airport.
476
00:38:50,762 --> 00:38:51,806
Is that OK?
477
00:38:51,826 --> 00:38:53,850
Why are you asking him?
Is that OK?
478
00:38:58,758 --> 00:38:59,818
And after that?
479
00:39:01,758 --> 00:39:02,834
What about after that?
480
00:39:07,846 --> 00:39:09,790
Do the deal.
481
00:39:34,786 --> 00:39:36,846
How is he? Did they hurt him?
482
00:39:37,850 --> 00:39:39,794
I'm sorry, Lo.
483
00:39:39,810 --> 00:39:41,762
Oh, God.
484
00:39:41,778 --> 00:39:43,810
We haven't given up.
485
00:39:45,762 --> 00:39:47,782
I've got Two Stroke's son.
486
00:39:47,798 --> 00:39:49,818
What?
487
00:39:49,834 --> 00:39:52,778
I've got the biker's son.
488
00:39:52,794 --> 00:39:54,754
How?
489
00:39:54,774 --> 00:39:57,754
From out the front of the house.
Does it matter how?
490
00:39:59,806 --> 00:40:03,758
So let them know
I've got the little boy
491
00:40:03,774 --> 00:40:05,758
and that I'm fucken angry.
492
00:40:06,774 --> 00:40:08,810
You tell them to let go of Marou
493
00:40:08,830 --> 00:40:12,774
or I've got a knife
that we use to cut up croc skins.
494
00:40:14,778 --> 00:40:15,822
Where are you?
495
00:40:19,846 --> 00:40:22,754
Shit. Pull over.
496
00:40:22,774 --> 00:40:23,810
Sissi!
Pull over! Do it!
497
00:40:32,818 --> 00:40:34,762
You're leaving?
498
00:40:34,782 --> 00:40:36,782
Feels like
there's nothing to stay for now.
499
00:40:36,798 --> 00:40:38,818
Oh, really? Have you seen the reef?
500
00:40:38,838 --> 00:40:41,842
'Cause there's a nice hostel in town.
We know the owners.
501
00:40:42,762 --> 00:40:44,806
I can get a good deal,
show you around a bit.
502
00:40:44,826 --> 00:40:46,850
Well, thanks,
but I just feel like I should...
503
00:40:47,770 --> 00:40:50,794
Come on. Paddy was family to us -
makes you just as close.
504
00:40:53,802 --> 00:40:55,758
Don't go yet.
505
00:40:59,778 --> 00:41:01,834
OK, then. Thank you.
506
00:41:01,850 --> 00:41:03,818
If my family knew I saw you leaving
507
00:41:03,838 --> 00:41:05,850
and didn't try to stop you,
they'd kill me.
508
00:41:11,846 --> 00:41:13,794
It's Sissi, right?
509
00:41:13,810 --> 00:41:15,758
Sissi Montebello.
510
00:41:16,814 --> 00:41:18,766
See ya.
511
00:41:23,770 --> 00:41:24,826
Sissi Montebello.
512
00:41:33,806 --> 00:41:34,850
Move over.
513
00:41:38,846 --> 00:41:40,790
Did you tell them?
514
00:41:43,770 --> 00:41:45,766
That's not his son, Lo.
515
00:41:45,786 --> 00:41:48,826
They put all their families
in safe houses when they started.
516
00:41:48,842 --> 00:41:50,774
Not everyone.
517
00:41:50,794 --> 00:41:53,762
I saw his mum letting herself
into the house.
518
00:41:53,778 --> 00:41:55,798
Stop being such a soft cock.
519
00:42:00,798 --> 00:42:02,826
Hey, buddy. Where do you live?
520
00:42:02,842 --> 00:42:04,814
Kuranda.
521
00:42:04,830 --> 00:42:08,762
OK. Just visiting?
522
00:42:08,778 --> 00:42:11,758
Mum's making her deliveries.
523
00:42:16,774 --> 00:42:17,830
What deliveries?
524
00:42:17,846 --> 00:42:19,842
Meals on Wheels.
525
00:42:24,818 --> 00:42:27,790
Fuck.
We better get you back to her, hey?
526
00:42:41,822 --> 00:42:43,770
Hey, come on, mate!
527
00:42:53,810 --> 00:42:55,762
Hey, Vince!
528
00:42:57,798 --> 00:42:59,758
Sirs!
529
00:43:03,762 --> 00:43:04,846
Sirs!
Run to the car.
530
00:43:05,766 --> 00:43:06,842
Sirs!
Now.
531
00:43:07,762 --> 00:43:08,822
I need to check that box!
Take this.
532
00:43:08,838 --> 00:43:11,802
I need to check that box, sir!
533
00:43:11,822 --> 00:43:13,766
Sirs!
534
00:43:13,782 --> 00:43:16,786
Hey, boy. Mwah, mwah.
535
00:43:20,846 --> 00:43:22,806
Scooter!
536
00:43:25,838 --> 00:43:27,782
Who the fuck are you?
537
00:43:28,818 --> 00:43:30,774
Let's go, let's go.
538
00:43:31,818 --> 00:43:34,782
Drive.
Will someone tell me who Gandhi is?
539
00:43:51,814 --> 00:43:53,830
And don't ask for directions
from cops, OK,
540
00:43:53,846 --> 00:43:55,790
because they're not your mates.
541
00:43:55,810 --> 00:43:57,850
Yes, Gary. And the Prime Minister's
name is, uh...
542
00:43:58,766 --> 00:43:59,814
What are you doing?
543
00:43:59,834 --> 00:44:02,758
Telling him things
he needs to know about Australia.
544
00:44:02,774 --> 00:44:03,806
Keep your mouth shut.
545
00:44:03,826 --> 00:44:06,786
If you have to open it,
speak English. You'll be fine.
546
00:44:06,802 --> 00:44:07,834
OK, time to go.
547
00:44:11,806 --> 00:44:14,806
Oh, Gary, thank you.
I cannot believe this. I know.
548
00:44:16,842 --> 00:44:19,758
Good luck, Joseph, OK?
549
00:44:19,774 --> 00:44:21,766
Almost forgot - here.
550
00:44:21,782 --> 00:44:22,814
Oh.
551
00:44:23,818 --> 00:44:25,830
Yawor.
Yawor, Gary.
552
00:44:25,846 --> 00:44:27,778
Alright.
553
00:45:23,814 --> 00:45:25,762
We've got it all.
554
00:45:25,778 --> 00:45:26,842
Hey, you know the Poinsettia Lodge?
555
00:45:27,762 --> 00:45:28,834
Yep.
Room 5.
556
00:45:28,850 --> 00:45:31,818
And like before, just you.
557
00:45:35,814 --> 00:45:37,766
I'm going in there alone.
558
00:45:38,786 --> 00:45:39,850
What do you think?
559
00:45:42,766 --> 00:45:44,758
I think you made the deal.
560
00:45:45,826 --> 00:45:47,782
I could do it. I'm here now.
561
00:45:51,762 --> 00:45:53,754
I said I'm here now.
562
00:45:53,770 --> 00:45:54,846
I'll go.
563
00:46:09,794 --> 00:46:10,838
Hello?
564
00:46:11,758 --> 00:46:13,766
How could you
let this happen to him?
565
00:46:13,782 --> 00:46:14,822
Who is this?
566
00:46:14,842 --> 00:46:17,790
He's the best of you
and you're gonna let him die.
567
00:46:17,806 --> 00:46:19,822
Lola?
568
00:46:19,842 --> 00:46:22,830
I know you hate me,
but, please, he's your son!
569
00:46:22,850 --> 00:46:25,778
Do something, Kitty,
please do something!
570
00:46:25,794 --> 00:46:27,806
Lola, what's happened?
571
00:47:04,806 --> 00:47:06,838
Hello, sweetie. Nice to see ya.
572
00:47:07,758 --> 00:47:08,850
Yeah.
573
00:47:22,838 --> 00:47:24,798
I love it when you whine.
574
00:47:45,818 --> 00:47:48,786
Boys were curious
if you'd show solo.
575
00:47:49,802 --> 00:47:50,850
Pretty ballsy.
576
00:47:51,766 --> 00:47:53,818
You must love your brother.
577
00:47:55,814 --> 00:47:57,790
Everything you want is in there.
578
00:47:57,806 --> 00:47:58,850
We'll see.
579
00:48:13,814 --> 00:48:16,770
How much is there?
I'm not gonna bother counting it.
580
00:48:16,786 --> 00:48:17,846
1.5 million.
581
00:48:18,762 --> 00:48:20,802
Pretty good for one day's work.
582
00:48:21,818 --> 00:48:23,762
It's not enough.
583
00:48:24,766 --> 00:48:26,762
It'll pay for repairs
to the clubhouse,
584
00:48:26,782 --> 00:48:28,802
but money won't cover
our real losses.
585
00:48:28,818 --> 00:48:30,786
Our president's dead.
586
00:48:32,798 --> 00:48:34,754
What do you want?
587
00:48:34,770 --> 00:48:35,818
You know what I want, Sissi.
588
00:48:35,838 --> 00:48:38,810
Seeing him still driving around
like that,
589
00:48:38,826 --> 00:48:40,770
and after what he's done to us?
590
00:48:40,786 --> 00:48:41,818
Can't have it.
591
00:48:43,774 --> 00:48:46,778
I will not give up one brother
for another.
592
00:48:48,774 --> 00:48:49,834
That's that, then.
593
00:48:52,754 --> 00:48:53,806
You can piss off.
594
00:49:10,754 --> 00:49:14,818
If you kill Marou,
then understand this -
595
00:49:14,834 --> 00:49:18,766
you'll all die.
596
00:49:19,842 --> 00:49:22,766
We have nothing left to lose.
597
00:49:22,782 --> 00:49:23,850
Who wins then?
598
00:49:27,822 --> 00:49:31,798
Noel's still gotta hurt.
I swore to it.
599
00:49:38,834 --> 00:49:41,758
Fucken what?
600
00:49:41,774 --> 00:49:42,830
Don't talk to me like that.
601
00:49:44,782 --> 00:49:46,790
We can't trust him.
602
00:49:48,826 --> 00:49:50,810
It's the wrong call.
603
00:49:51,830 --> 00:49:53,822
You need me here. We're in a war.
604
00:49:53,838 --> 00:49:55,822
Dad's barely out of a coma.
605
00:49:55,838 --> 00:49:57,822
He can't defend us.
606
00:49:57,838 --> 00:50:01,798
But you can by doing this.
607
00:50:01,814 --> 00:50:03,762
Oh, fucken bullshit!
608
00:50:03,778 --> 00:50:04,850
Bullshit!
609
00:50:18,830 --> 00:50:22,834
What if we say no
and they kill Marou?
610
00:50:33,850 --> 00:50:35,806
What about the kids?
611
00:50:36,846 --> 00:50:38,814
They'll grow up without me.
612
00:50:40,786 --> 00:50:42,790
They'll have us, my boy.
613
00:50:48,770 --> 00:50:49,822
I'm so sorry!
614
00:51:24,818 --> 00:51:26,806
Right, let's have a look at this.
615
00:51:27,830 --> 00:51:29,842
Oh, Jesus.
616
00:51:34,790 --> 00:51:35,842
So this is what you used?
617
00:51:36,758 --> 00:51:37,794
God.
618
00:52:52,778 --> 00:52:53,822
Dad.
619
00:52:53,838 --> 00:52:56,826
Marou's here.
620
00:52:59,814 --> 00:53:01,846
And Noel?
621
00:53:02,762 --> 00:53:04,786
He's gone in, Dad.
622
00:53:14,806 --> 00:53:16,778
Fucked up.
623
00:53:16,794 --> 00:53:19,762
Price too high.
624
00:53:52,314 --> 00:53:54,330
You trusted Boydie.
Look where that got us.
625
00:53:54,346 --> 00:53:56,310
Look where it landed your brother.
626
00:53:56,326 --> 00:53:58,290
They put you up to this?
627
00:53:58,310 --> 00:54:00,290
They're my family.
What do you expect?
628
00:54:00,306 --> 00:54:02,278
You have another family, Noel - us.
629
00:54:02,298 --> 00:54:04,350
I'm gonna be out of here soon.
Dad's got a contact.
630
00:54:05,270 --> 00:54:07,270
I'm not quite sure
what you're saying, Harry.
631
00:54:07,290 --> 00:54:09,306
What I'm saying is
they can be got at.
632
00:54:09,326 --> 00:54:12,306
They're here.
I know who you are.
633
00:54:12,326 --> 00:54:14,306
You think if you can
pull off this job
634
00:54:14,326 --> 00:54:16,326
you can make up
for what happened with Noel.
635
00:54:16,346 --> 00:54:19,326
Someone's gotta sort out this mess!
Who else is gonna do it?
636
00:54:19,342 --> 00:54:22,310
Good. Go do it.
637
00:54:22,330 --> 00:54:27,278
You go on about family loyalty,
making sacrifices for each other.
638
00:54:27,298 --> 00:54:31,294
When it comes down to Noel,
different fucken story.
639
00:54:31,310 --> 00:54:33,302
You want your brother to rot in jail?
640
00:54:34,429 --> 00:54:39,729
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru
641
00:54:39,779 --> 00:54:44,329
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.