Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:12,042 --> 00:01:14,707
La gloria del mundo es
la belleza que ha reunido...
3
00:01:14,707 --> 00:01:18,138
...su tragedia,
la belleza que se ha perdido.
4
00:01:18,374 --> 00:01:21,184
En ese hueco vac�o podr�a haber
estado un libro...
5
00:01:21,185 --> 00:01:24,078
...con las mejores cartas de amor
jam�s escritas.
6
00:01:24,134 --> 00:01:27,035
Cartas de un encanto
y una pasi�n inigualables...
7
00:01:27,035 --> 00:01:30,658
...que este hombre escribi�,
en el siglo pasado,...
8
00:01:30,852 --> 00:01:33,189
...el gran poeta
Jeffrey Ashton,...
9
00:01:33,210 --> 00:01:35,798
...a la hermosa
Juliana Bordereau.
10
00:01:36,107 --> 00:01:39,808
Hace 30 a�os yo, Lewis Venable,
un ambicioso editor,...
11
00:01:40,378 --> 00:01:42,443
...le� aquellas cartas.
12
00:01:42,535 --> 00:01:46,405
Las tuve en mis manos durante
unas pocas horas atormentadas.
13
00:01:46,496 --> 00:01:49,423
Tesoros literarios que
muchos editores...
14
00:01:49,424 --> 00:01:51,645
...han buscado desesperadamente.
15
00:01:52,200 --> 00:01:55,834
Todo comenz� con una breve nota
de un artista olvidado,..
16
00:01:55,834 --> 00:01:59,851
...Charles Russell, que hab�a
desaparecido a�os antes.
17
00:01:59,946 --> 00:02:02,722
Jeffrey Ashton,
el poeta estadounidense,...
18
00:02:02,723 --> 00:02:07,102
naci� en Filadelfia el
14 de Agosto de 1797...
19
00:02:07,103 --> 00:02:11,271
y desapareci� misteriosamente
en Julio de 1843.
20
00:02:12,273 --> 00:02:14,713
A JULIANA EN VENECIA
21
00:02:14,713 --> 00:02:18,326
Y tu hermoso rostro
se agitaba en tu sue�o...
22
00:02:18,326 --> 00:02:21,697
...como p�talos de rosa
con el viento.
23
00:02:32,267 --> 00:02:33,730
Venecia.
24
00:02:34,189 --> 00:02:37,060
Recuerdo el largo viaje
desde Nueva York.
25
00:02:37,287 --> 00:02:41,330
Recuerdo que esperaba a Charles
en la acera del canal.
26
00:02:41,350 --> 00:02:43,250
Y mientras esperaba,...
27
00:02:43,268 --> 00:02:46,903
...frases de su carta resonaban
en mi mente.
28
00:02:47,501 --> 00:02:50,290
"Juliana Borderau
sigue viva".
29
00:02:51,457 --> 00:02:53,969
"Sin duda tendr� sus cartas".
30
00:02:53,971 --> 00:02:56,781
"Ser�s famoso si las
consigues"
31
00:02:57,144 --> 00:02:59,766
"El triunfo editorial
de la d�cada".
32
00:02:59,981 --> 00:03:02,383
"�Aprovechar�s la oportunidad?"
33
00:03:09,419 --> 00:03:12,441
- Bienvenido a Venecia, Lewis.
- �Como est�s, Charles?.
34
00:03:15,802 --> 00:03:17,742
�Has hecho los preparativos?
35
00:03:20,506 --> 00:03:21,881
Adelante.
36
00:03:33,164 --> 00:03:35,180
Ah� est�, Lewis.
37
00:03:35,452 --> 00:03:36,953
Juliana...
38
00:03:37,380 --> 00:03:40,130
...sigue viva en esa casa.
39
00:03:40,131 --> 00:03:42,342
La inmortal Juliana.
40
00:03:42,777 --> 00:03:44,595
105 a�os.
41
00:03:45,525 --> 00:03:47,871
Se ha acercado a la
inmortalidad.
42
00:03:47,878 --> 00:03:50,071
En esa casa se conocieron.
43
00:03:50,508 --> 00:03:54,412
Vino para que Martin Bordereau
pintase su retrato...
44
00:03:54,612 --> 00:03:56,784
... y conoci� a Juliana.
45
00:03:56,802 --> 00:03:58,833
La exquisita Juliana.
46
00:03:58,837 --> 00:04:00,662
Aqu� es d�nde comenz�.
47
00:04:01,648 --> 00:04:03,584
El Lewis Venable de siempre.
48
00:04:04,201 --> 00:04:06,192
Viviendo en el pasado.
49
00:04:06,722 --> 00:04:10,522
�Qui�n podr�a imaginar que
sigue viva, aqu�, en Venecia,...
50
00:04:11,521 --> 00:04:13,157
...en esa casa?
51
00:04:15,179 --> 00:04:16,581
�La has visto?
52
00:04:17,266 --> 00:04:22,028
Dudo que nadie la vea, salvo
su sobrina, Tina Bordereau,...
53
00:04:22,028 --> 00:04:23,391
...y la criada.
54
00:04:24,181 --> 00:04:26,428
Me estar�n esperando, �verdad?
55
00:04:26,977 --> 00:04:29,958
Le deje una se�al de
50 francos al ama de llaves.
56
00:04:29,959 --> 00:04:33,810
Creo que necesitan dinero.
Esperan que llegues ma�ana.
57
00:04:34,315 --> 00:04:38,865
Dije que eras William Burton,
un escritor estadounidense.
58
00:04:40,114 --> 00:04:43,217
Si todo va bien,
como dices t�,...
59
00:04:43,400 --> 00:04:45,746
As� es.
-...ser�s bien recompensado.
60
00:04:46,929 --> 00:04:48,434
�C�mo de bien?
61
00:04:50,003 --> 00:04:52,315
Te enviar� 500 d�lares
ma�ana.
62
00:04:53,926 --> 00:04:57,167
Si encuentras las cartas y
las publicas,...
63
00:04:57,351 --> 00:04:59,793
...ganar�s much�simo dinero.
64
00:05:00,287 --> 00:05:02,765
Eso no me interesa, Charles.
65
00:05:03,524 --> 00:05:06,983
El dinero que se gane se lo
dar� a qui�n corresponda.
66
00:05:07,185 --> 00:05:09,328
A Juliana, quiz�.
67
00:05:13,458 --> 00:05:17,883
Jeffrey Ashton fue visto
por �ltima vez en esa casa.
68
00:05:28,075 --> 00:05:31,332
El d�a que os vean aqu� dentro
os pod�is dar por muertos.
69
00:05:48,646 --> 00:05:50,889
�No vas a abrir la puerta,
Emilia?
70
00:05:58,123 --> 00:06:02,275
Corre las cortinas, empieza
a dar el sol en la habitaci�n.
71
00:06:06,908 --> 00:06:09,079
�Has dejado entrar a los
gatos?
72
00:06:09,165 --> 00:06:12,057
Me ha parecido o�r...
- No, Srta. Tina.
73
00:06:20,476 --> 00:06:22,995
- Hola, se�or.
- Buenos d�as, se�orina.
74
00:06:22,995 --> 00:06:26,342
Soy William Burton,
de EEUU.
75
00:06:28,097 --> 00:06:31,430
- D�gale a la se�ora...
- Srta. Tina, ha llegado.
76
00:06:38,279 --> 00:06:40,921
- Srta. Bordereau...
- �C�mo est�, Sr. Burton?
77
00:06:41,102 --> 00:06:43,618
- �Me esperaban?
- Si, le esper�bamos
78
00:06:45,215 --> 00:06:47,680
Es un lugar perfecto para
escribir.
79
00:06:47,877 --> 00:06:52,178
Con suerte habr� terminado
mi novela al final del verano.
80
00:06:52,178 --> 00:06:54,012
Le dir� a mi t�a que
ha llegado.
81
00:06:54,038 --> 00:06:56,794
- �Viven aqu� solas?
- Si.
82
00:06:57,218 --> 00:06:59,143
�No es un lugar solitario?
83
00:06:59,144 --> 00:07:01,763
La soledad se siente al
estar con gente.
84
00:07:02,150 --> 00:07:07,041
Srta. Bordereau, no quiero estar
aqu� en contra de su voluntad.
85
00:07:07,047 --> 00:07:09,589
S�lo cuenta la voluntad de
mi t�a.
86
00:07:16,949 --> 00:07:19,541
Pobrecitos, hab�is tenido que
esconderos tras la cortina.
87
00:07:21,366 --> 00:07:24,334
Por favor, gatito,
nos meter�s en un l�o.
88
00:07:27,542 --> 00:07:30,611
Ella los odia.
Dijo que si los ve�a aqu�...
89
00:07:30,611 --> 00:07:32,441
Entonces ser� mejor sacarlos.
90
00:07:40,061 --> 00:07:43,474
Mis pobres gatitos.
No permitir� que os hagan da�o.
91
00:07:49,023 --> 00:07:52,745
Ella no ser�a capaz de
hacerles da�o, �verdad?
92
00:07:52,940 --> 00:07:56,225
Vd. no la conoce.
Las cosas que dice...
93
00:07:57,364 --> 00:07:59,449
No le diga que estaban aqu�.
94
00:07:59,838 --> 00:08:02,798
No lo har�, se lo prometo.
95
00:08:03,308 --> 00:08:06,162
- No tenga miedo.
- Vd. no la conoce.
96
00:08:06,506 --> 00:08:09,300
- No conoce esta casa.
- Por lo que veo...
97
00:08:09,301 --> 00:08:11,263
...es la m�s hermosa de Venecia.
98
00:08:11,804 --> 00:08:15,235
Adem�s, Vd. y yo seremos
amigos.
99
00:08:16,210 --> 00:08:18,484
S�, se�or. Si.
100
00:08:19,354 --> 00:08:22,428
Emilia.
�De qu� est�s hablando?
101
00:08:22,428 --> 00:08:25,787
�Est�s causando problemas?
No hables con desconocidos.
102
00:08:26,045 --> 00:08:27,370
S�, mam�.
103
00:08:29,976 --> 00:08:32,319
Espero a la Srta. Bordereau.
104
00:08:41,774 --> 00:08:46,479
Y Jeffrey Ashton vivi� en
esta casa fr�a e inh�spita.
105
00:08:46,919 --> 00:08:50,380
Sent� que el pasado me
envolv�a como una niebla...
106
00:08:50,464 --> 00:08:53,158
...y me invad�a un miedo
indecible.
107
00:08:54,269 --> 00:08:56,774
Me sent�a impulsado
a salir de all�.
108
00:08:56,775 --> 00:08:58,510
Pero record� las cartas.
109
00:09:00,644 --> 00:09:04,119
La puerta al presente
se cerr� detr�s de mi.
110
00:09:17,105 --> 00:09:20,054
POEMAS DE JEFFREY ASHTON.
111
00:09:28,353 --> 00:09:31,351
Sr. Burton,
mi t�a le recibir�.
112
00:09:32,511 --> 00:09:34,087
Gracias.
113
00:09:51,714 --> 00:09:53,937
Mi t�a es muy vieja.
114
00:09:54,237 --> 00:09:56,268
Procure no entretenerse mucho.
115
00:10:00,750 --> 00:10:02,886
El Sr. Burton est� aqu�.
116
00:10:23,083 --> 00:10:27,332
Esta era la provocativa
Juliana del poema de Ashton.
117
00:10:28,412 --> 00:10:30,961
La calavera de una anciana.
118
00:10:31,676 --> 00:10:36,677
Vieja, mas vieja de lo que
jam�s habr�a imaginado.
119
00:10:37,228 --> 00:10:39,695
- Yo...
- Si�ntese.
120
00:10:44,969 --> 00:10:48,039
A Tina no le gustan
los desconocidos.
121
00:10:49,991 --> 00:10:53,385
Los desconocidos suelen
fisgonear.
122
00:10:53,900 --> 00:10:56,666
- Le aseguro, se�ora...
- Te oir�a.
123
00:10:57,448 --> 00:10:59,529
Nunca duermo.
124
00:11:00,813 --> 00:11:04,820
Oigo hasta el �ltimo ruido
que se produce en esta casa.
125
00:11:07,393 --> 00:11:10,426
Tina cree que no deber�a
recibirle.
126
00:11:10,426 --> 00:11:13,482
- T�a Juliana, se lo he advertido...
- �Silencio!
127
00:11:13,483 --> 00:11:17,250
- No deseamos a nadie aqu�.
- No se trata de un deseo,...
128
00:11:17,637 --> 00:11:19,663
...sino de una necesidad.
129
00:11:20,879 --> 00:11:24,660
Eres muy grosera con
este joven.
130
00:11:25,832 --> 00:11:27,595
�Te parece bonito?
131
00:11:28,283 --> 00:11:32,470
Cuando se marche, deber�a llevarse
un buen recuerdo de nosotras.
132
00:11:32,471 --> 00:11:35,576
S� amable, Tina.
S� amable.
133
00:11:36,218 --> 00:11:40,222
Sr. Burton, si quiere
vivir aqu�,...
134
00:11:40,843 --> 00:11:43,662
...le costar� much�simo.
135
00:11:43,700 --> 00:11:47,764
- Pens� que todo estaba acordado.
- Las cosas han cambiado.
136
00:11:48,388 --> 00:11:52,199
- 200 francos al mes, amueblado.
- No est� amueblado.
137
00:11:54,169 --> 00:11:57,020
Y, si quiere vivir aqu�,...
138
00:11:57,780 --> 00:11:59,242
Eso quiero.
139
00:12:00,241 --> 00:12:04,125
...tendr� que pagar 1.000 francos
al mes.
140
00:12:06,172 --> 00:12:10,099
- Lo har�.
- En monedas de oro, hoy.
141
00:12:11,217 --> 00:12:15,017
Pagar� los tres meses
por adelantado, hoy.
142
00:12:17,600 --> 00:12:19,499
Ahora, v�yase.
143
00:12:19,500 --> 00:12:20,754
De acuerdo.
144
00:12:26,455 --> 00:12:28,569
Adi�s, Sra. Bordereau.
145
00:12:35,787 --> 00:12:39,761
Su cuarto est� al otro lado
de la galer�a. Se lo mostrar�.
146
00:13:00,406 --> 00:13:03,165
Aqu� hay tres habitaciones
comunicadas.
147
00:13:07,119 --> 00:13:09,993
Tiene una entrada propia
desde el jard�n.
148
00:13:13,403 --> 00:13:15,550
Le entregar� su correo.
149
00:13:18,496 --> 00:13:21,508
Quiere aislarme del resto
de la casa.
150
00:13:21,990 --> 00:13:25,653
�Por qu�?
- Ese fue el trato, Sr. Burton.
151
00:13:26,045 --> 00:13:29,120
Si tanto la molesto,...
152
00:13:30,060 --> 00:13:33,567
...quiz� deber�a...
- Necesitamos el dinero.
153
00:13:34,187 --> 00:13:38,825
Vd. est� dispuesto a pagar una
suma exorbitante por esto.
154
00:13:39,717 --> 00:13:41,796
�Por qu�, Sr. Burton?
155
00:13:53,416 --> 00:13:55,315
Ir� a buscar las llaves,
Pietro.
156
00:13:57,804 --> 00:14:02,036
�Como puede dejar el mejor
hotel de Venecia para venir aqu�?
157
00:14:07,862 --> 00:14:09,815
- Adi�s, padre
- Adi�s, Tina.
158
00:14:13,132 --> 00:14:15,225
- Buenas tardes.
- Buenas tardes, Sr. Burton.
159
00:14:15,593 --> 00:14:18,795
Pensaba llegar antes,
pero despu�s de ir al banco...
160
00:14:19,672 --> 00:14:22,572
- �No llegar� en mal momento?
- No importa.
161
00:14:22,572 --> 00:14:24,675
�Podr�a darle las llaves
a Pietro?
162
00:14:24,881 --> 00:14:28,539
Emilia, ind�cale el camino
a este hombre.
163
00:14:30,112 --> 00:14:31,522
Pase, por favor.
164
00:14:38,618 --> 00:14:41,746
Se me ocurri� que Pietro
podr�a limpiar el jard�n.
165
00:14:41,971 --> 00:14:44,195
Tendr� mucho tiempo libre.
166
00:14:44,195 --> 00:14:45,754
He redactado un contrato.
167
00:14:46,225 --> 00:14:48,379
Lo firmaremos si est�
de acuerdo.
168
00:14:48,379 --> 00:14:51,381
- �Y su t�a?
- Yo lo firmar� por ella.
169
00:15:07,761 --> 00:15:08,986
Gracias
170
00:15:33,998 --> 00:15:36,664
�El cura que sal�a era
el p�rroco?
171
00:15:36,664 --> 00:15:38,685
S�, el padre Rinaldo.
172
00:15:38,685 --> 00:15:41,680
- Su t�a...
- No se preocupe, no es nada.
173
00:15:41,680 --> 00:15:44,981
Me alegro.
Parece tan vieja y d�bil
174
00:15:46,721 --> 00:15:49,802
No puedo creer que sea
su t�a.
175
00:15:50,302 --> 00:15:52,577
Hay generaciones entre Vds.
176
00:15:52,666 --> 00:15:55,376
Aqu� tiene su copia del
contrato, Sr. Burton.
177
00:16:19,023 --> 00:16:19,947
Emilia.
178
00:16:23,171 --> 00:16:24,523
Ven aqu�, Emilia.
179
00:16:31,160 --> 00:16:33,219
�Quer�as hablar conmigo?
180
00:16:34,629 --> 00:16:37,747
Me alegro de que hayas venido
a verme. Pasa.
181
00:16:43,163 --> 00:16:45,654
Puedes sentarte. Es muy
c�moda.
182
00:16:51,247 --> 00:16:53,368
Ven a visitarme siempre
que quieras.
183
00:16:53,863 --> 00:16:55,574
�Te ha enviado alguien?
184
00:16:55,981 --> 00:16:59,183
Oh, no. S�lo ten�a curiosidad.
185
00:17:03,016 --> 00:17:05,000
Ahora ser� un cuarto bonito.
186
00:17:05,001 --> 00:17:06,687
Me alegro de que te guste.
187
00:17:07,699 --> 00:17:10,566
Mi madre me pegar� si sabe
que estoy aqu�.
188
00:17:11,421 --> 00:17:13,078
Vd. no les gusta.
189
00:17:14,164 --> 00:17:16,129
�A qui�n no le gusto?
190
00:17:16,172 --> 00:17:19,163
A mi madre y a la Srta. Tina.
191
00:17:19,520 --> 00:17:21,599
Las o� hablar.
192
00:17:23,829 --> 00:17:25,791
Pero a mi me gusta.
193
00:17:26,147 --> 00:17:27,871
�Qu� dec�an de mi?
194
00:17:29,346 --> 00:17:33,239
Mi madre dijo que Vd.
traer�a mala suerte.
195
00:17:33,659 --> 00:17:35,385
�Y la Srta. Tina?
196
00:17:37,669 --> 00:17:39,452
Ella es mala.
197
00:17:40,420 --> 00:17:42,290
Se llev� mi gato.
198
00:17:43,381 --> 00:17:44,317
No llores.
199
00:17:45,923 --> 00:17:47,576
S�cate las l�grimas.
200
00:17:48,538 --> 00:17:51,648
Adelante, c�gelo.
Te lo regalo.
201
00:17:54,632 --> 00:17:57,337
Recuerda que dije que
ser�amos amigos.
202
00:18:00,307 --> 00:18:02,109
�Qu� suave es!
203
00:18:03,511 --> 00:18:05,170
�Y qu� bonito!
204
00:18:08,556 --> 00:18:12,061
- Estas encantadora, Emilia.
- Puedo llevarlo a misa.
205
00:18:12,217 --> 00:18:13,850
S�, si.
206
00:18:17,066 --> 00:18:18,252
Emilia,...
207
00:18:20,258 --> 00:18:23,306
...�la Srta. Tina siempre
es mala?
208
00:18:25,041 --> 00:18:26,071
No.
209
00:18:26,985 --> 00:18:28,916
A veces es buena.
210
00:18:29,913 --> 00:18:31,728
A veces es...
211
00:18:33,363 --> 00:18:35,728
Es mejor cuando es mala.
212
00:18:36,039 --> 00:18:38,928
Dios me proteja.
La vi una vez...
213
00:18:38,928 --> 00:18:40,840
�Qu� viste, Emilia?
214
00:18:41,559 --> 00:18:43,508
- Tengo que volver.
- �Tan pronto?
215
00:18:43,623 --> 00:18:45,593
Necesito leche para los gatos.
216
00:18:48,115 --> 00:18:50,450
Est� muy oscuro.
�Quieres una vela?
217
00:18:50,451 --> 00:18:51,289
Oh, no.
218
00:18:53,104 --> 00:18:54,726
Sabr� llegar.
219
00:18:55,433 --> 00:18:57,926
Conozco las habitaciones y
los pasadizos.
220
00:18:58,227 --> 00:19:01,926
A veces me escondo
en lugares secretos.
221
00:19:04,330 --> 00:19:06,709
Lo s� todo sobre
esta casa.
222
00:19:07,187 --> 00:19:11,106
Podr�as ense��rmela
alg�n d�a.
223
00:19:22,299 --> 00:19:24,970
�Basta!
�No hice nada malo!
224
00:19:26,877 --> 00:19:28,687
�Ni�a est�pida!
225
00:19:29,054 --> 00:19:31,069
�Es m�o!
�Es m�o!
226
00:19:46,935 --> 00:19:48,544
No me gustan los extra�os.
227
00:19:49,450 --> 00:19:52,303
Hace un a�o que no comemos
carne como esta.
228
00:19:55,142 --> 00:19:56,797
�Qu� est�s mirando?
229
00:19:57,421 --> 00:20:00,016
El jardinero. Est� arrancando
las malas hierbas.
230
00:20:00,017 --> 00:20:03,142
Ya tienes bastante que
contarle al cura.
231
00:20:03,580 --> 00:20:06,398
�Como aceptaste el pa�uelo?
�Quieres que te despidan?
232
00:20:07,886 --> 00:20:11,907
Buenos d�as. Parece
que hoy har� buen d�a.
233
00:20:12,142 --> 00:20:14,170
Bien.
El agua est� hirviendo.
234
00:20:14,681 --> 00:20:17,177
La Srta. Juliana se siente bien
muy bien esta ma�ana.
235
00:20:17,178 --> 00:20:19,581
Est� sentada al sol,
en el balc�n.
236
00:20:20,754 --> 00:20:22,649
Has estado llorando,
Emilia.
237
00:20:24,681 --> 00:20:27,837
El hu�sped nos traer�
mala suerte.
238
00:20:28,106 --> 00:20:30,502
El tarro del az�car
se rompi�.
239
00:20:30,761 --> 00:20:33,710
Y anoche hab�a un c�rculo
alrededor de la luna.
240
00:20:33,711 --> 00:20:38,425
Desde que estoy aqu�, nunca ha
habido un hombre en la casa.
241
00:20:38,889 --> 00:20:43,040
Y ahora viene ese extra�o con
cajas y libros.
242
00:20:43,289 --> 00:20:45,291
Lleva un bast�n.
243
00:20:54,167 --> 00:20:57,327
Tendr� que ir a la ciudad
por negocios.
244
00:21:37,315 --> 00:21:40,621
POR SIEMPRE TUYA,
KATHLEEN.
245
00:21:58,691 --> 00:22:01,108
POEMAS DE JEFFREY ASHTON.
246
00:22:03,548 --> 00:22:06,305
- Espero no haberle molestado.
- No
247
00:22:06,399 --> 00:22:09,217
- Deseaba conocerle, padre
- Me honra.
248
00:22:09,957 --> 00:22:12,329
Debe de sentirse muy solo,
Sr. Burton.
249
00:22:13,169 --> 00:22:14,547
A veces.
250
00:22:15,171 --> 00:22:16,476
Son...
251
00:22:17,199 --> 00:22:20,753
- Son gente muy extra�a, padre.
- �En qu� sentido?
252
00:22:21,887 --> 00:22:24,213
Puede que esto le interese.
253
00:22:24,218 --> 00:22:26,173
Observe esas firmas.
254
00:22:27,192 --> 00:22:29,416
- �Lo firm� Juliana?
- No.
255
00:22:29,692 --> 00:22:32,191
La Srta. Tina hizo las
dos firmas.
256
00:22:34,549 --> 00:22:37,948
�Le preocupa su legalidad,
Sr. Burton?
257
00:22:37,948 --> 00:22:39,795
No, s�lo que...
258
00:22:40,206 --> 00:22:42,686
Me parece muy extra�o.
259
00:22:43,160 --> 00:22:44,283
�Usted cree?
260
00:22:46,198 --> 00:22:49,370
Sr. Burton, seamos sinceros.
261
00:22:50,156 --> 00:22:53,182
Cuando la Srta. Tina me dijo que se
hospedar�a en su casa,...
262
00:22:53,182 --> 00:22:55,188
me hice una pregunta.
263
00:22:55,932 --> 00:23:00,300
�Por qu� querr�a ir un hombre
joven a un lugar como ese?
264
00:23:01,073 --> 00:23:03,163
�Para huir del mundo quiz�s?
265
00:23:03,357 --> 00:23:05,324
�O para olvidar un amor
perdido?
266
00:23:05,706 --> 00:23:07,737
D�gamelo, Sr. Burton.
267
00:23:08,233 --> 00:23:10,144
Ninguna de las dos cosas.
268
00:23:10,264 --> 00:23:13,642
Soy escritor, como le dije
a la Srta. Tina.
269
00:23:13,907 --> 00:23:17,162
Tambi�n confieso tener
cierta curiosidad.
270
00:23:17,162 --> 00:23:19,438
Yo en su lugar lo
olvidar�a, Sr. Burton.
271
00:23:19,954 --> 00:23:23,545
Un hombre joven normal no
querr�a vivir en esa casa...
272
00:23:24,410 --> 00:23:27,282
...si no fuese por un motivo
especial.
273
00:23:27,425 --> 00:23:29,494
�Qu� cree Ud. que busco?
274
00:23:31,939 --> 00:23:35,880
La Srta. Juliana y la Srta. Tina
no son gente corriente.
275
00:23:35,988 --> 00:23:39,968
Tienen una vida propia
y un mundo propio.
276
00:23:40,302 --> 00:23:43,812
Vd. podr�a perturbar el equilibrio
de ese mundo...
277
00:23:43,812 --> 00:23:45,256
...involuntariamente.
278
00:23:45,843 --> 00:23:49,180
No querr� causar una tragedia,
Sr. Burton.
279
00:23:49,859 --> 00:23:53,775
Parece sospechar que tengo
un motivo oscuro.
280
00:23:53,968 --> 00:23:56,497
- �Por qu�, padre?
- No lo s�
281
00:23:57,387 --> 00:24:01,918
Pero un error podr�a causar
una tragedia que ni Vd...
282
00:24:02,733 --> 00:24:05,497
...ni yo podr�amos controlar.
283
00:24:05,497 --> 00:24:08,040
Tenga cuidado, Sr. Burton.
284
00:24:14,518 --> 00:24:18,579
Perd� la esperanza de encontrar
las cartas en poco tiempo.
285
00:24:18,721 --> 00:24:20,917
Estaba en un callej�n
sin salida.
286
00:24:20,917 --> 00:24:24,957
Nunca ve�a a la Sra. Juliana
ni a la Srta. Tina.
287
00:24:27,284 --> 00:24:30,164
Me preguntaba qu� har�an
y de qu� hablar�an.
288
00:24:30,270 --> 00:24:33,675
Me parec�an criaturas encantadas
que se desvanec�an.
289
00:24:40,797 --> 00:24:44,743
Querida Kathleen. Han pasado
seis largas semanas.
290
00:24:44,769 --> 00:24:47,886
Estoy seguro de que las cartas
est�n es esta casa...
291
00:24:47,886 --> 00:24:50,276
...y si no meto la pata...
292
00:26:17,927 --> 00:26:20,131
�Es Vd., Sr. Burton?
293
00:26:21,516 --> 00:26:23,743
Pase, por favor.
294
00:26:38,353 --> 00:26:42,161
Parece que no soy la �nica
que no puede dormir.
295
00:26:42,338 --> 00:26:45,555
- Yo...
- No tiene que explicar nada.
296
00:26:45,556 --> 00:26:47,467
No es necesario.
297
00:26:48,506 --> 00:26:52,437
Por un momento cre�
que no hab�a o�do nada.
298
00:26:53,616 --> 00:26:56,476
Ser�a terrible, �verdad?
299
00:26:56,477 --> 00:26:59,410
Tan solo imaginar cosas.
300
00:26:59,906 --> 00:27:01,424
Si, lo ser�a.
301
00:27:01,619 --> 00:27:03,558
Sr. Burton,...
302
00:27:12,400 --> 00:27:15,564
...Vd. debe de ser un hombre
muy rico.
303
00:27:16,500 --> 00:27:18,581
- He tenido suerte.
- Si.
304
00:27:20,458 --> 00:27:23,226
Quieren quitarme la casa.
305
00:27:24,366 --> 00:27:26,504
Pero no pueden.
306
00:27:26,941 --> 00:27:28,533
No pueden.
307
00:27:29,322 --> 00:27:32,639
Porque mientras yo
est� aqu�,...
308
00:27:33,395 --> 00:27:35,418
...nunca morir�.
309
00:27:36,380 --> 00:27:38,151
Nunca.
310
00:27:39,137 --> 00:27:42,740
Sr. Burton, �sabe Vd. algo de
curiosidades?.
311
00:27:42,741 --> 00:27:47,432
- �Curiosidades?
- Antig�edades, objetos viejos.
312
00:27:48,481 --> 00:27:52,916
�Sabe el valor que pueden
llegar a tener?
313
00:27:54,381 --> 00:27:57,232
- �Quiere vender algo?
- Si.
314
00:27:57,812 --> 00:27:59,543
Quiero vender esto.
315
00:28:01,122 --> 00:28:03,870
Adelante, c�jalo.
316
00:28:04,339 --> 00:28:08,644
M�relo.
M�relo a la luz de la vela.
317
00:28:10,656 --> 00:28:13,038
Est� encendida, �no?
318
00:28:16,100 --> 00:28:17,342
Si,...
319
00:28:18,295 --> 00:28:23,098
...est� encendida.
- Si no sabe qui�n es,...
320
00:28:23,379 --> 00:28:26,284
...no le parecer� muy
valioso.
321
00:28:27,279 --> 00:28:29,438
S� qui�n es.
322
00:28:29,932 --> 00:28:32,863
-Jeffrey Ashton.
- Si.
323
00:28:34,177 --> 00:28:36,020
�C�mo es que lo tiene?
324
00:28:36,201 --> 00:28:39,313
Mi padre lo pint�.
325
00:28:39,610 --> 00:28:41,358
�Su padre!
326
00:28:42,803 --> 00:28:45,517
S� algo sobre Jeffrey Ashton.
327
00:28:45,727 --> 00:28:47,927
Cualquier escritor le conoce.
328
00:28:48,893 --> 00:28:52,198
Vivi� hace mucho tiempo,
querida se�ora.
329
00:28:52,881 --> 00:28:55,213
�Hace mucho tiempo?
330
00:28:55,827 --> 00:28:58,797
No, si a�n fue ayer...
331
00:28:59,858 --> 00:29:02,707
...cuando �l estaba en
el jard�n.
332
00:29:04,206 --> 00:29:08,654
No se puede imaginar cu�nta gente
famosa pasaba por aqu�.
333
00:29:08,840 --> 00:29:11,595
Los m�s grandes de
la �poca.
334
00:29:11,866 --> 00:29:15,609
Los m�s geniales y
los m�s felices.
335
00:29:15,711 --> 00:29:18,171
Bailaban y hablaban.
336
00:29:18,654 --> 00:29:21,504
La casa estaba iluminada.
337
00:29:22,881 --> 00:29:25,723
Pero cuando �l entr�
en la casa...
338
00:29:25,724 --> 00:29:29,200
...aquella horrible noche,
339
00:29:31,708 --> 00:29:33,428
�Jeffrey!
340
00:29:35,139 --> 00:29:38,723
�Qu� le pas� a �l y a las
cartas que le escribi�?
341
00:29:38,960 --> 00:29:42,402
- �Las tiene?
- �Pagar� lo que le pida...
342
00:29:42,403 --> 00:29:45,982
...por el retrato?
- �Est� dispuesta a venderlo?
343
00:29:46,945 --> 00:29:50,924
- �Cu�nto quiere?
- No bajar� de cierto precio.
344
00:29:50,924 --> 00:29:55,394
- �Cu�nto?
- 1.000 libras esterlinas.
345
00:30:03,728 --> 00:30:07,827
- Le dar� las 1.000 libras.
- No, a mi no.
346
00:30:08,003 --> 00:30:12,556
D�selas al padre Rinaldo.
�l sabr� para que son.
347
00:30:13,435 --> 00:30:16,931
Tina no debe saberlo.
�Est� claro?
348
00:30:17,569 --> 00:30:19,833
- �Puedo llev�rmelo ahora?
- Si
349
00:30:19,971 --> 00:30:23,147
�Puedo volver alg�n d�a para
que me hable de �l?
350
00:30:25,129 --> 00:30:28,891
- �Qui�n estaba tocando?
- Buenas noches, Sr. Burton.
351
00:30:29,226 --> 00:30:32,339
Ll�vele el dinero al
padre Rinaldo.
352
00:30:32,390 --> 00:30:35,598
Necesitar� unos d�as para hacer
la transferencia con el banco,...
353
00:30:36,466 --> 00:30:38,275
...pero ir� a verle.
354
00:30:39,120 --> 00:30:42,742
- Buenas noches.
- Por favor, v�yase. R�pido.
355
00:30:51,371 --> 00:30:55,406
Aquella misteriosa m�sica a�n
resonaba en mis o�dos.
356
00:30:55,605 --> 00:30:57,907
�De d�nde vendr�a?
357
00:33:55,053 --> 00:33:58,372
En aquel espantoso e incre�ble
momento supe...
358
00:33:58,688 --> 00:34:01,713
...que me hab�a precipitado
al pasado.
359
00:34:02,414 --> 00:34:06,620
Aqu� estaba Juliana en persona,
por incre�ble que pareciese.
360
00:34:06,620 --> 00:34:09,489
Hermosa, atractiva, viva.
361
00:34:10,683 --> 00:34:13,005
Qu� extra�o era aquello.
362
00:34:13,246 --> 00:34:16,829
La Srta. Tina que caminaba muerta
entre los vivos,...
363
00:34:17,041 --> 00:34:19,528
...viv�a entre los muertos.
364
00:34:29,961 --> 00:34:31,874
Est�s aqu�.
365
00:34:33,415 --> 00:34:35,418
�D�nde te hab�as metido?
366
00:34:37,601 --> 00:34:39,135
�l me ama.
367
00:34:39,266 --> 00:34:42,182
Paseamos por la plaza
esta tarde...
368
00:34:42,396 --> 00:34:44,681
...y me compr� esto.
369
00:34:45,151 --> 00:34:47,259
Me lo puso en el dedo.
370
00:35:02,421 --> 00:35:04,548
Deseo estar hermosa...
371
00:35:04,933 --> 00:35:06,188
...para �l.
372
00:35:06,677 --> 00:35:10,152
Cu�ntas mujeres hermosas
habr� conocido.
373
00:35:10,541 --> 00:35:13,404
Pero me ama.
S� que me ama.
374
00:35:18,108 --> 00:35:21,830
- Pensaba que nunca vendr�as.
- Eres muy hermosa.
375
00:35:21,831 --> 00:35:23,574
- �Lo soy?
- Si
376
00:35:23,982 --> 00:35:26,311
Nunca lo hab�a notado.
377
00:35:26,496 --> 00:35:28,422
Nunca te hab�a visto ese
peinado.
378
00:35:28,423 --> 00:35:30,741
- �No?
- Ni ese brillo en los ojos.
379
00:35:30,742 --> 00:35:34,557
- Ni que nunca me hubieras visto
- No as�.
380
00:35:35,398 --> 00:35:37,104
Tu vestido.
381
00:35:37,148 --> 00:35:39,751
Es el que llevaba cuando
bailamos juntos por primera vez.
382
00:35:40,728 --> 00:35:44,395
- S�, lo se.
- Abr�zame, Jeffrey.
383
00:35:46,316 --> 00:35:50,043
Por un momento tuve miedo,
no s� de qu�.
384
00:35:58,159 --> 00:36:00,903
Est� dormido, y creo
que ella tambi�n,...
385
00:36:00,904 --> 00:36:03,036
...pero de ella no puedes fiarte.
386
00:36:04,678 --> 00:36:07,020
Padre me dijo que
te hab�a visto.
387
00:36:07,024 --> 00:36:10,076
Supongo que debi� de ser
muy desagradable.
388
00:36:10,650 --> 00:36:12,960
En cierto modo me compadezco
de �l.
389
00:36:14,900 --> 00:36:18,191
Va a Roma a pintar el retrato
del cardenal Petucci.
390
00:36:18,430 --> 00:36:22,111
Yo no le acompa�ar�.
Estar� fuera durante un mes.
391
00:36:22,204 --> 00:36:24,050
Ser� nuestro mes lejos
de aqu�.
392
00:36:24,051 --> 00:36:28,395
Lejos de sus sospechas, de su odio
y de esa vieja horrible.
393
00:36:28,844 --> 00:36:31,339
Despu�s de eso,
nada importar�.
394
00:36:31,424 --> 00:36:34,104
Escr�bele a tu amigo
y dile que vamos.
395
00:36:35,172 --> 00:36:38,554
Un mes all� arriba, en la fr�a
y blanca nieve.
396
00:36:38,607 --> 00:36:40,226
Los dos solos.
397
00:36:40,895 --> 00:36:43,393
Sin nada que temer,
sin secretos.
398
00:36:45,319 --> 00:36:47,732
�No es eso lo que quieres, querido?
399
00:36:50,632 --> 00:36:53,095
Dime por qu� me amas, Jeffrey.
400
00:36:53,759 --> 00:36:57,543
Te amo porque tu nombre
es Juliana...
401
00:36:57,826 --> 00:37:01,136
...y por mil cosas que
no puedo nombrar.
402
00:37:13,027 --> 00:37:16,117
El anillo es tan hermoso, Jeffrey.
403
00:37:17,708 --> 00:37:20,221
- Pero...
- Pero �qu�?
404
00:37:22,283 --> 00:37:24,911
Quiero que le grabes
una inscripci�n.
405
00:37:27,554 --> 00:37:29,062
Lo har�.
406
00:37:31,724 --> 00:37:34,596
Creo que alguien ha registrado
esta habitaci�n.
407
00:37:34,822 --> 00:37:37,888
- �Por qu�?
- Tus cartas. Habr� sido padre.
408
00:37:40,146 --> 00:37:43,448
Ninguna mujer ha recibido
unas cartas iguales.
409
00:38:10,807 --> 00:38:14,334
Antes de conocerte, mi vida
estaba vac�a. Contigo...
410
00:38:16,480 --> 00:38:19,980
Apaga las velas. Alguien pudo
haber visto la luz.
411
00:38:32,704 --> 00:38:35,629
Jeffrey, tan s�lo deseo
estar contigo.
412
00:38:35,630 --> 00:38:37,066
�mame, �mame.
413
00:38:47,503 --> 00:38:50,821
- Buenos d�as, Pietro.
- Buenos d�as, se�or.
414
00:38:50,995 --> 00:38:54,560
- �Est�s bien?
- Tengo la espalda dolorida.
415
00:38:54,727 --> 00:38:57,308
Este no es trabajo
para un gondolero.
416
00:38:57,309 --> 00:39:00,148
- Pero la paga es buena.
- Si, se�or.
417
00:39:00,712 --> 00:39:04,164
Es muy extra�o, se�or.
La hierba no crece aqu�.
418
00:39:05,710 --> 00:39:06,956
- �No?
- No
419
00:39:08,622 --> 00:39:12,091
- Tendr� demasiada arcilla.
- Pero, �por qu� s�lo aqu�?, se�or.
420
00:39:12,245 --> 00:39:13,972
No lo s�, Pietro.
421
00:39:15,399 --> 00:39:17,565
Vi a la se�orita esta ma�ana.
422
00:39:17,733 --> 00:39:22,130
Le dije que pod�a utilizar la g�ndola
como Vd. me orden�
423
00:39:22,131 --> 00:39:23,217
Bien hecho.
424
00:39:23,218 --> 00:39:25,532
Dijo que no la necesitaba.
425
00:39:25,786 --> 00:39:28,351
Esta no es buena gente, se�or.
426
00:39:28,568 --> 00:39:32,557
A�n as�, corta un ramo de
rosas para la Sra. Juliana.
427
00:39:36,325 --> 00:39:39,001
Ha llegado esto para Vd.
hace un momento.
428
00:39:39,840 --> 00:39:41,019
Gracias.
429
00:39:42,749 --> 00:39:44,799
Hace un hermoso d�a.
430
00:39:44,801 --> 00:39:47,074
No lo hab�a notado.
431
00:39:47,276 --> 00:39:50,559
- Disc�lpeme.
- Mand� cortar unas rosas...
432
00:39:50,560 --> 00:39:53,167
...para su t�a
- Es Vd. muy amable, pero...
433
00:39:53,167 --> 00:39:54,979
�No cree que le gustar�an?
434
00:39:55,453 --> 00:39:57,987
Pensaba que le gustaban
las cosas hermosas.
435
00:39:59,822 --> 00:40:03,007
Y que hubo un tiempo en el que
ella era hermosa.
436
00:40:04,074 --> 00:40:05,648
Lo era.
437
00:40:05,700 --> 00:40:09,508
- �Hay alg�n retrato de ella?
- No.
438
00:40:09,762 --> 00:40:11,530
Qu� pena.
439
00:40:11,912 --> 00:40:15,258
Habr�a dado cualquier cosa
por ver c�mo era.
440
00:40:15,474 --> 00:40:18,002
El pelo cay�ndole
sobre los hombros,...
441
00:40:18,424 --> 00:40:22,800
...ojos brillantes. La belleza
que inspira a los poetas.
442
00:40:24,190 --> 00:40:26,151
�Era feliz?
443
00:40:29,316 --> 00:40:33,266
A menudo pienso que la belleza
atrae las desgracias.
444
00:40:35,578 --> 00:40:39,131
Srta. Tina, anoche
o� m�sica.
445
00:40:39,132 --> 00:40:41,432
�M�sica?. La plaza est�
muy lejos.
446
00:40:41,433 --> 00:40:43,419
No era ese tipo de m�sica.
447
00:40:43,698 --> 00:40:47,268
La o� desde mi habitaci�n.
Era casi imperceptible,...
448
00:40:47,269 --> 00:40:48,265
...hermosa.
449
00:40:48,823 --> 00:40:51,825
Parec�a m�sica sacada
de otro siglo.
450
00:40:52,919 --> 00:40:55,301
Proced�a del otro lado
de la casa.
451
00:40:55,302 --> 00:40:58,606
Vd. debe de escribir
novelas rom�nticas, Mr. Burton.
452
00:40:58,998 --> 00:41:03,383
Nadie vive en el otro lado de
la casa, y no pod�a haber m�sica.
453
00:41:04,290 --> 00:41:05,518
Quiz�.
454
00:41:06,981 --> 00:41:10,544
Es cierto que este lugar
estimula la imaginaci�n.
455
00:41:12,791 --> 00:41:17,437
Sr. Burton... Nunca he entendido
la raz�n por la qu� ha venido aqu�
456
00:41:17,437 --> 00:41:20,645
Y ser�a mejor que se marchase.
457
00:41:27,320 --> 00:41:29,617
Me han enviado a verle, padre.
458
00:41:29,618 --> 00:41:31,210
- �Qui�n?
- La Sra. Bordereau.
459
00:41:33,624 --> 00:41:36,741
Le compr� una pintura,
una miniatura.
460
00:41:37,436 --> 00:41:39,432
El precio fue
de 1.000 libras.
461
00:41:39,845 --> 00:41:42,976
No quiere que su sobrina
sepa nada.
462
00:41:42,977 --> 00:41:44,071
Aqu� est� el dinero.
463
00:41:44,593 --> 00:41:46,433
Vd. sabr� qu� hacer con �l.
464
00:41:46,490 --> 00:41:49,588
- �Cu�ndo la vio?
- Anoche, padre.
465
00:41:49,900 --> 00:41:53,097
- �La Srta. Tina no lo sabe?
- No.
466
00:41:54,821 --> 00:41:57,623
Gracias, se�or Burton, por traer
el dinero.
467
00:41:57,623 --> 00:41:59,870
Me gustar�a hacerle una pregunta.
468
00:42:00,419 --> 00:42:01,737
Desde luego.
469
00:42:02,021 --> 00:42:05,628
Ayer le� una curiosa historia.
470
00:42:06,234 --> 00:42:09,720
En cierto modo ten�a que ver
con la fe, con las creencias.
471
00:42:09,721 --> 00:42:13,266
- �Cu�l era la historia, Sr. Burton?
- Era sobre una chica...
472
00:42:13,874 --> 00:42:16,074
...que ten�a una doble vida.
473
00:42:16,463 --> 00:42:19,555
Una en el presente
y otra en el pasado
474
00:42:20,557 --> 00:42:23,401
Sabe lo de la Srta. Tina.
475
00:42:24,461 --> 00:42:26,529
Tem�a que lo descubriese.
476
00:42:27,181 --> 00:42:29,660
Le aconsejo que se vaya, Sr. Burton.
477
00:42:29,661 --> 00:42:32,641
- �Antes de causar una tragedia?
- Si.
478
00:42:33,643 --> 00:42:36,597
- �No es ya una tragedia?
- Quiz�, Sr. Burton.
479
00:42:36,809 --> 00:42:39,826
Si no tuviera el pasado,
no tendr�a nada.
480
00:42:40,091 --> 00:42:44,115
All� ha encontrado la felicidad,
incluso una especie de amor.
481
00:42:44,722 --> 00:42:47,881
No hay nadie en el presente
que pueda darle eso.
482
00:42:48,076 --> 00:42:52,612
Por eso, en su caso, es mejor
la ilusi�n que la realidad.
483
00:42:53,710 --> 00:42:56,774
Su dinero salvar�
la casa de los Bordereau.
484
00:42:57,206 --> 00:43:00,784
Esperemos que la Srta. Tina
no eche en falta la pintura.
485
00:43:01,939 --> 00:43:04,759
Era el retrato de Jeffrey Ashton,
�verdad?
486
00:43:36,520 --> 00:43:38,089
-Buenas noches, Charles.
487
00:43:38,090 --> 00:43:40,479
Lewis, �cu�ndo has llegado?
488
00:43:40,551 --> 00:43:43,534
- �Vienes por la Sra. Bordereau?
- No, claro que no.
489
00:43:43,647 --> 00:43:46,337
He venido porque
ten�a que verte.
490
00:43:47,590 --> 00:43:49,040
�Vamos a mi habitaci�n?
491
00:43:56,020 --> 00:44:00,178
Una casa interesante.
Siento la presencia de fantasmas.
492
00:44:02,882 --> 00:44:05,828
Es una estancia encantadora,
Lewis. Encantadora.
493
00:44:06,466 --> 00:44:09,360
- �Por qu� quer�as verme?
- Ten�a curiosidad...
494
00:44:09,725 --> 00:44:11,390
...por saber c�mo te iba.
495
00:44:11,490 --> 00:44:14,905
Hace tiempo que te has
sumergido en esta tumba.
496
00:44:16,063 --> 00:44:19,052
El trato se cerr�, Charles,
cuando te pagu�.
497
00:44:19,891 --> 00:44:21,250
�No hab�a quedado claro?
498
00:44:21,251 --> 00:44:22,796
�Y t� negocio?
499
00:44:23,358 --> 00:44:27,787
Si encuentras las cartas,
te llover� el dinero del cielo.
500
00:44:27,862 --> 00:44:31,464
Las cartas de amor de Jeffrey
Ashton en un hermoso libro.
501
00:44:32,047 --> 00:44:34,379
Se vender�n como churros.
502
00:44:34,380 --> 00:44:38,680
Cada jovencita y cada
hombre enamorado querr�n ese libro.
503
00:44:38,970 --> 00:44:42,559
Un mill�n de copias, Lewis,
y un mill�n de d�lares.
504
00:44:43,624 --> 00:44:45,924
No lo hago por dinero.
505
00:44:46,128 --> 00:44:49,988
Si, Lewis. Ya s� que tus motivos son muy nobles.
506
00:44:50,325 --> 00:44:53,265
Te preocupa el mundo
y su necesidad de belleza.
507
00:44:54,812 --> 00:44:57,660
Yo me preocupo por mi mismo
y necesito dinero.
508
00:44:57,661 --> 00:44:59,322
Me est�s hastiando.
509
00:45:00,146 --> 00:45:04,110
Ser�a una pena que Juliana
descubriese que su hu�sped...
510
00:45:04,111 --> 00:45:06,558
...no es William Burton,
el escritor,...
511
00:45:07,402 --> 00:45:11,779
...sino Lewis Venable,
un editor sin escr�pulos...
512
00:45:11,780 --> 00:45:14,869
...que busca las cartas
de amor de Jeffrey Ashton.
513
00:45:15,207 --> 00:45:16,873
Escucha, Charles,...
514
00:45:18,452 --> 00:45:21,216
No quiero que...
- He hablado con la Srta. Tina.
515
00:45:21,595 --> 00:45:24,144
Tiene inter�s por conocer
lo que est�s haciendo.
516
00:45:25,003 --> 00:45:27,478
�No te parece hermosa, Lewis?
517
00:45:27,479 --> 00:45:30,513
- �No te parece que...?
- Fuera de aqu�, Charles.
518
00:45:30,595 --> 00:45:33,243
- No me asustas.
- Ya te he pagado por tu esfuerzo.
519
00:45:33,698 --> 00:45:36,419
- �Por qu� no las cogiste t�?
- A�n estoy a tiempo.
520
00:45:36,820 --> 00:45:37,791
Fuera.
521
00:46:17,337 --> 00:46:19,607
Mi t�a quiere verle,
Sr. Burton.
522
00:46:20,121 --> 00:46:23,706
S� que es tarde, pero vi la
luz por debajo de la puerta.
523
00:46:24,945 --> 00:46:27,655
Espero no haberle interrumpido.
524
00:46:27,656 --> 00:46:29,867
No, s�lo estaba leyendo.
525
00:46:30,285 --> 00:46:32,071
Disc�lpeme un momento.
526
00:46:48,621 --> 00:46:53,513
Espero que Charles... el Sr. Russell no
la haya molestado esta tarde.
527
00:46:53,514 --> 00:46:57,002
No fue molestia.
Es un gran admirador suyo.
528
00:46:57,146 --> 00:46:59,277
Cree que su obra es muy importante.
529
00:46:59,278 --> 00:47:02,101
Charles a veces es un adulador.
530
00:47:02,603 --> 00:47:06,346
�No es extra�o que no pueda
imaginarlo como escritor?
531
00:47:07,598 --> 00:47:10,505
- El Sr. Burton est� aqu�.
- Oh. Qu� bien
532
00:47:10,581 --> 00:47:14,771
- Es Vd. muy amable, Sr. Burton
- Siempre es un placer verla, Sra. Borderau.
533
00:47:14,906 --> 00:47:16,038
�De verdad? �De verdad?
534
00:47:16,951 --> 00:47:19,081
No cierres la puerta, Tina.
535
00:47:19,082 --> 00:47:22,601
Podr�amos tomar un t� juntos.
536
00:47:22,602 --> 00:47:24,644
- �A esta hora?
- �Hora?
537
00:47:24,835 --> 00:47:29,218
Yo ya no distingo las horas.
Ni la ma�ana, ni la noche.
538
00:47:30,072 --> 00:47:33,134
Por favor, Tina, tr�enos un poco
de t�.
539
00:47:33,486 --> 00:47:35,869
Puede que el Sr. Burton no quiera t�.
540
00:47:36,617 --> 00:47:38,058
Lo tomar�a con mucho gusto.
541
00:47:38,059 --> 00:47:40,110
�Ves, Tina?
542
00:47:40,710 --> 00:47:43,895
Adelante, hace mucho que no
recibo a nadie.
543
00:47:43,896 --> 00:47:45,229
De acuerdo.
544
00:47:46,402 --> 00:47:49,600
- No tardar�
- Coge el servicio de plata...
545
00:47:49,601 --> 00:47:51,803
...y las tazas de porcelana.
546
00:47:52,864 --> 00:47:55,988
Ser� una bonita velada.
Tomaremos t�.
547
00:47:57,611 --> 00:48:01,023
Ha sido muy amable
al enviarme las flores.
548
00:48:01,024 --> 00:48:04,292
Emilia dice que el jard�n
est� precioso.
549
00:48:04,293 --> 00:48:07,440
Antes era un jard�n maravilloso.
550
00:48:07,532 --> 00:48:09,818
- Me lo imagino
- �Sr. Burton!.
551
00:48:10,166 --> 00:48:12,259
- �S�?
- Vaya a la puerta.
552
00:48:12,565 --> 00:48:14,203
Mire si est� ella.
553
00:48:25,152 --> 00:48:27,225
- No est�.
- Sr. Burton,...
554
00:48:27,934 --> 00:48:29,863
...devu�lvame el anillo.
555
00:48:30,349 --> 00:48:33,271
- �El anillo?
- Vd. lo tiene, lo s�.
556
00:48:33,271 --> 00:48:37,520
S� como ocurri�. Se ha pasado
todo el d�a preguntando por �l.
557
00:48:37,521 --> 00:48:39,456
Ha registrado la habitaci�n.
558
00:48:39,457 --> 00:48:41,621
Yo no pude haberle perdido.
559
00:48:41,622 --> 00:48:43,653
Ella no lo sabe...
560
00:48:43,960 --> 00:48:46,943
No he parado de pensar
en ello,...
561
00:48:46,944 --> 00:48:49,606
...y de repente lo comprend�
todo.
562
00:48:50,053 --> 00:48:53,040
Anoche, Vd. oy� la m�sica,
�verdad, Sr. Burton?
563
00:48:53,041 --> 00:48:55,788
- Vd. mismo lo dijo.
- Si, la o�.
564
00:48:55,789 --> 00:48:58,712
La m�sica le llev�
hasta mi habitaci�n.
565
00:48:58,713 --> 00:49:03,625
All� la vio y de alguna manera
se hizo con el anillo.
566
00:49:05,083 --> 00:49:08,227
Por favor, d�melo
Sr. Burton.
567
00:49:08,889 --> 00:49:10,544
Por favor.
568
00:49:16,031 --> 00:49:17,524
Gracias.
569
00:49:18,567 --> 00:49:20,807
Gracias, Sr. Burton.
570
00:49:21,485 --> 00:49:24,544
Es espantoso cuando
se pone as�.
571
00:49:26,078 --> 00:49:28,262
Ella es Juliana.
572
00:49:28,263 --> 00:49:29,377
Yo.
573
00:49:29,627 --> 00:49:32,619
�Sabe qui�n cree
que soy yo?
574
00:49:33,075 --> 00:49:34,996
- Rosa
- �Rosa?
575
00:49:35,336 --> 00:49:37,949
La antigua ama de llaves.
576
00:49:38,082 --> 00:49:42,052
- �Como la odiaba!
- La Srta. Tina tambi�n la odia.
577
00:49:42,052 --> 00:49:46,297
A veces temo que
vaya a matarme.
578
00:49:47,404 --> 00:49:49,689
- No ser�a capaz de hacerlo
- �No?
579
00:49:49,690 --> 00:49:51,150
�Eso cree?
580
00:49:52,021 --> 00:49:55,410
Anoche dijo que hab�a
estado espi�ndola.
581
00:49:55,692 --> 00:49:58,271
Ten�a la voz de una asesina.
582
00:49:58,472 --> 00:50:02,898
No tiene nada que temer.
La Srta. Tina no es una asesina.
583
00:50:03,757 --> 00:50:05,923
�Qu� sabr� Vd. de eso?
584
00:50:06,758 --> 00:50:11,712
Cualquiera puede tener un alma
buena a los ojos del mundo...
585
00:50:11,712 --> 00:50:14,388
..y gozar de la inocencia
de los ni�os.
586
00:50:14,389 --> 00:50:19,186
Pero, de repente, sin previo
aviso, pasa algo...
587
00:50:20,469 --> 00:50:23,617
...y se produce el asesinato,
Sr. Burton.
588
00:50:24,365 --> 00:50:28,247
El anillo.
�C�mo lleg� a sus manos?
589
00:50:29,407 --> 00:50:32,556
La Srta. Tina quer�a que le grabase
una inscripci�n.
590
00:50:32,963 --> 00:50:34,716
Iba a devolv�rselo a Vd.
591
00:50:34,717 --> 00:50:38,865
Palabras, palabras.
No las necesit�bamos.
592
00:50:39,608 --> 00:50:41,707
- �Vd. y Jeffrey?
- S�.
593
00:50:42,481 --> 00:50:45,425
- Debi� de sentirse orgullosa...
- Si...
594
00:50:45,439 --> 00:50:47,614
...y amarle mucho.
- S�.
595
00:50:48,518 --> 00:50:53,609
Pero no estaba tan orgullosa
ni le amaba tanto como a ella.
596
00:50:55,764 --> 00:51:00,113
A veces siento que ella
me lo ha arrebatado.
597
00:51:00,114 --> 00:51:01,718
Nadie podr�a hacer eso.
598
00:51:03,379 --> 00:51:06,410
Yo era muy hermosa.
599
00:51:08,106 --> 00:51:09,502
Y �l...
600
00:51:10,508 --> 00:51:13,315
�l era como un Dios.
601
00:51:15,103 --> 00:51:16,422
El anillo...
602
00:51:17,796 --> 00:51:20,578
�Es eso lo que necesita
la Srta. Tina?
603
00:51:21,204 --> 00:51:25,872
Viene aqu�, lo coge y se
convierte en Vd., Juliana.
604
00:51:25,973 --> 00:51:28,692
El anillo y las cartas.
605
00:51:28,693 --> 00:51:31,038
�Las cartas!. �C�mo es posible?
606
00:51:31,199 --> 00:51:34,439
Cuando era ni�a sol�a
leerlas.
607
00:51:35,010 --> 00:51:38,515
A ella le gustaba o�rlas
una y otra vez.
608
00:51:38,992 --> 00:51:43,447
Le brillaban los ojos como si fuesen
cuentos de hadas.
609
00:51:44,406 --> 00:51:47,280
Y cuando la vista me impidi�
leer,...
610
00:51:47,281 --> 00:51:50,315
...le dije d�nde las escond�a,
611
00:51:50,316 --> 00:51:53,020
y ella me las le�a a mi.
612
00:51:53,542 --> 00:51:56,853
Despu�s ya no quiso devolv�rmelas.
613
00:51:57,014 --> 00:51:59,029
As� comenz�.
614
00:51:59,298 --> 00:52:03,422
Las le�a all� arriba,
ella sola.
615
00:52:04,903 --> 00:52:07,666
Ella se convirti� en mi...
616
00:52:08,379 --> 00:52:10,771
...y yo pas� a ser Rosa.
617
00:52:10,772 --> 00:52:14,718
Cuando le pido las cartas,
no me hace caso.
618
00:52:15,401 --> 00:52:18,693
Pero esas cartas son m�as,
Sr. Burton.
619
00:52:18,803 --> 00:52:20,167
M�as.
620
00:52:20,562 --> 00:52:24,628
Y si las tuviera yo, ella
nunca volver�a a ser Juliana.
621
00:52:24,869 --> 00:52:26,995
�Sabe d�nde est�n?
622
00:52:26,996 --> 00:52:29,085
�Podr�a recuperarlas?
623
00:52:29,086 --> 00:52:32,111
- S�, por supuesto.
- Se lo he pedido al padre...
624
00:52:32,112 --> 00:52:36,208
...muchas veces, pero dice que ahora
le pertenecen a ella.
625
00:52:36,208 --> 00:52:40,238
Se lo he pedido a Emilia
y a Maria, pero tienen miedo.
626
00:52:40,239 --> 00:52:44,223
Ellas lo saben y le tienen
miedo a ella.
627
00:52:44,233 --> 00:52:46,477
Les da miedo esa habitaci�n.
628
00:52:47,791 --> 00:52:50,021
�Est�n en esa habitaci�n?
629
00:52:50,234 --> 00:52:51,409
S�.
630
00:52:51,926 --> 00:52:54,036
Quiero tocarlas...
631
00:52:54,838 --> 00:52:57,068
...y saber que son m�as.
632
00:52:58,728 --> 00:53:03,651
Escond�a las cartas en
una caja detr�s de la Biblia.
633
00:53:03,725 --> 00:53:07,598
- Detr�s de la Biblia
- Nadie sab�a d�nde estaban.
634
00:53:08,123 --> 00:53:10,329
Ni siquiera Jeffrey.
635
00:53:13,618 --> 00:53:17,954
Qu� r�pida has sido, Tina.
Ahora tomaremos el t�.
636
00:53:17,955 --> 00:53:21,318
Le hablaba al Sr. Burton
de las dalias que ten�amos...
637
00:53:21,318 --> 00:53:23,451
en la pared del Este.
638
00:53:23,452 --> 00:53:25,640
A lo mejor planta algunas,...
639
00:53:25,641 --> 00:53:28,306
...aunque es tarde para
las dalias.
640
00:53:28,490 --> 00:53:30,637
�Has tra�do las tazas
de porcelana?
641
00:53:30,638 --> 00:53:31,527
S�.
642
00:53:45,572 --> 00:53:48,072
�Con lim�n o con leche, Sr. Burton?
643
00:53:48,658 --> 00:53:50,041
Con lim�n, por favor.
644
00:54:14,319 --> 00:54:16,105
Se ha hecho tarde.
645
00:54:18,072 --> 00:54:21,681
- Ser� mejor que me vaya.
- �Volver�, Sr. Burton?
646
00:54:21,953 --> 00:54:23,302
Si.
647
00:54:23,867 --> 00:54:26,993
- Buenas noches.
- Pronto, pronto.
648
00:54:27,954 --> 00:54:29,713
Buenas noches, Srta. Tina.
649
00:58:05,610 --> 00:58:06,989
�Jeffrey?
650
00:58:15,811 --> 00:58:18,348
Tem�a que nunca volver�as.
651
00:58:18,581 --> 00:58:20,410
�Por qu�, Juliana?
652
00:58:22,745 --> 00:58:24,825
No lo s�.
653
00:58:26,121 --> 00:58:27,866
No lo s�.
654
00:58:29,941 --> 00:58:33,636
S�lo hace dos d�as que no te
veo y mi vida se ha detenido.
655
00:58:36,347 --> 00:58:38,996
So�� que te hab�a pasado algo.
656
00:58:41,233 --> 00:58:43,849
Y supe que no podr�a vivir
sin ti.
657
00:58:44,715 --> 00:58:46,701
Vida m�a.
658
00:58:46,929 --> 00:58:49,019
Ahora es diferente.
659
00:58:49,166 --> 00:58:50,728
Lo s�.
660
00:58:52,828 --> 00:58:55,188
Pero hasta hace un momento...
661
00:58:57,058 --> 00:58:59,185
�Me amas, Jeffrey?
662
00:58:59,483 --> 00:59:01,453
S�, Juliana, s�.
663
00:59:06,188 --> 00:59:08,809
Esta tarde sal� de casa,...
664
00:59:09,269 --> 00:59:13,476
...pas� por San Marcos y vi
al viejo que vend�a peras.
665
00:59:14,985 --> 00:59:18,786
Intent� recordar todas las cosas
que nos hemos dicho...
666
00:59:19,140 --> 00:59:21,129
...y c�mo nos sent�amos.
667
00:59:22,117 --> 00:59:24,548
Pero no record� nada.
668
00:59:25,767 --> 00:59:27,421
Estaba sola...
669
00:59:28,958 --> 00:59:31,513
...y t� te hab�as ido
para siempre.
670
00:59:33,457 --> 00:59:36,183
Quer�a tener algo tuyo.
671
00:59:36,289 --> 00:59:40,457
Sub� a mi habitaci�n para coger
tus cartas. No para leerlas.
672
00:59:40,875 --> 00:59:43,449
S�lo para tenerlas
entre mis manos.
673
00:59:43,789 --> 00:59:46,612
Y vine aqu� para estar
a solas con ellas.
674
00:59:49,522 --> 00:59:51,064
Contigo.
675
01:00:06,192 --> 01:00:08,906
�Recuerdas la primera vez
que bailamos juntos?
676
01:01:36,919 --> 01:01:39,265
- �Hay algo que pueda...?
- Sr. Burton,...
677
01:01:39,964 --> 01:01:43,082
...�podr�a enviar a Pietro
a buscar al doctor Cassiano...
678
01:01:43,083 --> 01:01:45,649
...y al padre Rinaldo?
- Por supuesto.
679
01:01:46,952 --> 01:01:49,184
Alguien entr� en el cuarto
de mi t�a.
680
01:01:49,185 --> 01:01:53,412
Si, le vi saltar por la
ventana.
681
01:01:53,632 --> 01:01:56,146
- �Es eso cierto?
- S�.
682
01:01:56,866 --> 01:02:00,514
Yo estaba en el jard�n.
Le persegu�, pero se escap�.
683
01:02:00,515 --> 01:02:02,447
No me diga, Sr. Burton.
684
01:02:05,579 --> 01:02:08,280
Mandar� llamar al doctor
Cassiano.
685
01:02:17,138 --> 01:02:19,701
Los acontecimientos
me hab�an turbado.
686
01:02:20,625 --> 01:02:23,433
No dejaba de pensar en una
cosa.
687
01:02:23,434 --> 01:02:25,737
Las cartas, las cartas.
688
01:02:25,938 --> 01:02:28,798
S�lo as� no me derrumbar�a.
689
01:02:46,409 --> 01:02:50,622
La tengo, se�or.
La he conseguido para Vd.
690
01:02:52,209 --> 01:02:55,617
Fue a ver a la anciana y
la encontr� en su habitaci�n.
691
01:02:55,716 --> 01:02:58,030
Eres una buena chica, Emilia.
692
01:02:58,397 --> 01:03:00,040
Por Vd., se�or.
693
01:03:00,381 --> 01:03:03,180
- Lo he hecho por Vd.
- S�, Emilia.
694
01:03:04,601 --> 01:03:07,193
Entra antes de que
te echen en falta.
695
01:03:08,210 --> 01:03:10,229
Ve, Emilia.
696
01:03:19,644 --> 01:03:24,382
�Hasta cu�ndo seguir�a all�
bloque�ndome el camino...
697
01:03:24,416 --> 01:03:27,632
...para llegar al fin
de esta terrible aventura?
698
01:03:48,079 --> 01:03:50,635
No pretend�a asustarle, Sr. Burton.
699
01:03:50,636 --> 01:03:52,463
No se preocupe.
700
01:03:55,154 --> 01:03:56,896
�Ha salido a pasear?
701
01:03:57,591 --> 01:04:01,920
Es dif�cil quedarse dormido
despu�s de lo que ha pasado.
702
01:04:02,731 --> 01:04:06,022
- Quer�a hablar con Vd.
- �C�mo est� la Sra. Juliana?
703
01:04:06,754 --> 01:04:11,011
Nunca se sabe. El doctor Cassiano
acaba de irse.
704
01:04:11,186 --> 01:04:13,572
Cl�nicamente,
se est� muriendo,...
705
01:04:13,769 --> 01:04:17,023
...ahora bien, hace muchos
a�os que se est� muriendo.
706
01:04:17,244 --> 01:04:20,397
- Si�ntese.
- Gracias, padre.
707
01:04:20,398 --> 01:04:24,401
Quiero sacarle de dudas,
si es necesario, Sr. Burton.
708
01:04:24,865 --> 01:04:28,897
La Srta. Tina piensa
que Vd. era el intruso.
709
01:04:29,422 --> 01:04:33,106
Hace un momento la Sra. Juliana
dijo unas palabras.
710
01:04:33,675 --> 01:04:36,395
Afirm� que no fue Vd.
711
01:04:38,698 --> 01:04:43,182
- Le debo una disculpa, Sr. Burton.
- �Una disculpa por qu�?
712
01:04:44,698 --> 01:04:48,716
Por c�mo reaccion� ante su
curiosidad por la Srta. Tina.
713
01:04:48,716 --> 01:04:50,711
Lo estuve meditando.
714
01:04:51,147 --> 01:04:53,345
Como mi amigo el doctor Cassiano,...
715
01:04:53,346 --> 01:04:57,217
...a veces saco
conclusiones precipitadas.
716
01:04:57,260 --> 01:05:00,905
Nos fijamos en los ojos
de alguien y en su actitud,...
717
01:05:00,906 --> 01:05:05,352
...olemos el aire y no s�lo
adivinamos su enfermedad,...
718
01:05:05,353 --> 01:05:09,221
...sino que sabemos si es un
buen hombre o un sinverguenza.
719
01:05:09,969 --> 01:05:14,881
Y su diagn�stico fue
que yo era un sinverg�enza.
720
01:05:16,837 --> 01:05:19,139
Un diagn�stico equivocado.
721
01:05:20,239 --> 01:05:23,088
Tambi�n me equivoqu�
con la Srta. Tina...
722
01:05:23,642 --> 01:05:27,979
...porque amar a una sombra
no es amar.
723
01:05:27,979 --> 01:05:31,177
Yo estaba en el Sur
cuando ella naci�.
724
01:05:32,632 --> 01:05:36,122
Nunca tuvo una oportunidad,
no hab�a forma de escapar.
725
01:05:38,248 --> 01:05:41,611
He estado pensando mucho
en Vd., Sr. Burton.
726
01:05:42,502 --> 01:05:46,058
Me pareci� que estaba
enamorado de la Srta. Tina...
727
01:05:46,313 --> 01:05:48,857
...y que podr�a
ganarle a su rival,...
728
01:05:50,324 --> 01:05:52,078
...Jeffrey Ashton.
729
01:05:56,984 --> 01:06:00,913
Si la Srta. Tina amase
a alguien en el presente...
730
01:06:01,308 --> 01:06:05,719
...con un amor profundo, Sr. Burton,
ese amor podr�a curarla.
731
01:06:10,399 --> 01:06:11,985
Buenas noches.
732
01:06:12,246 --> 01:06:14,449
Buenas noches, padre.
733
01:06:29,839 --> 01:06:31,099
Srta. Tina,...
734
01:06:33,047 --> 01:06:35,904
...�hay algo que pueda hacer?
- No, gracias.
735
01:06:35,904 --> 01:06:37,991
�Prefiere estar a solas?
736
01:06:39,211 --> 01:06:40,269
No.
737
01:06:41,372 --> 01:06:45,715
- �Cree que se va a morir?
- No, Srta. Tina, no lo creo.
738
01:06:46,069 --> 01:06:50,151
No quedar�a nada,
estar�a perdida sin ella.
739
01:06:50,357 --> 01:06:53,652
Est� mejor.
Es incre�ble, pero est� mejor.
740
01:06:53,653 --> 01:06:56,257
No, Tina. No debemos molestarla
741
01:06:56,640 --> 01:06:59,949
Te oir�a entrar en la habitaci�n
y se pondr�a nerviosa.
742
01:07:01,398 --> 01:07:03,146
No debes preocuparte.
743
01:07:05,007 --> 01:07:07,941
Quiero que vayas a dar
una vuelta, Tina.
744
01:07:07,942 --> 01:07:09,817
�Cu�ndo podr� verla?
745
01:07:10,338 --> 01:07:11,721
Por la ma�ana.
746
01:07:12,694 --> 01:07:17,666
Me gustar�a sugerir que fueses
a cenar con el Sr. Burton...
747
01:07:18,101 --> 01:07:21,396
...al Florida, por ejemplo.
- �Me est� ocultando algo?
748
01:07:21,744 --> 01:07:23,097
No, Tina.
- Srta. Tina,...
749
01:07:23,098 --> 01:07:23,947
�S�?
750
01:07:24,039 --> 01:07:27,000
...ser�a un honor para mi
cenar con Vd.
751
01:07:28,170 --> 01:07:31,565
Yo me quedar� aqu� con la Sra. Juliana.
Si hubiera alg�n problema,...
752
01:07:31,566 --> 01:07:34,862
...no te dir�a que fueses.
- Srta. Tina, por favor.
753
01:07:37,167 --> 01:07:39,961
S�, si Vd. quiere.
754
01:07:56,771 --> 01:07:58,726
�Se pondr�a esto...
755
01:07:59,808 --> 01:08:01,458
...por mi?
756
01:08:38,036 --> 01:08:40,848
- �Cu�ndo se marchar�?
- Marcharme.
757
01:08:41,660 --> 01:08:44,950
A EEUU.
Se marchar�, �verdad?
758
01:08:45,523 --> 01:08:46,972
Si, por supuesto.
759
01:08:50,781 --> 01:08:52,715
�Terminar� su novela?
760
01:08:53,016 --> 01:08:56,985
- Creo que si.
- �Se alegrar� de marchar?
761
01:08:58,192 --> 01:08:59,789
No del todo.
762
01:09:12,696 --> 01:09:16,383
Conozco este lugar.
El due�o nos tratar� bien.
763
01:09:16,497 --> 01:09:18,795
La comida es fant�stica
�Tiene hambre?
764
01:09:19,118 --> 01:09:20,181
Si
765
01:09:39,398 --> 01:09:41,151
- Alberto
- �Si, se�or?
766
01:09:41,254 --> 01:09:44,626
Quiero causar impresi�n a la Srta.
Elija Vd. los platos.
767
01:09:44,627 --> 01:09:47,013
S�, se�or.
No le decepcionar�.
768
01:10:12,498 --> 01:10:15,590
- �Cantar� otra vez?
- Seguro que si.
769
01:10:16,968 --> 01:10:19,511
- �Se alegra de haber venido?
- S�.
770
01:10:19,909 --> 01:10:21,525
Creo que si.
771
01:10:22,988 --> 01:10:25,777
�Recuerda cuando escuch�bamos
la m�sica en el Gran Canal?
772
01:10:25,877 --> 01:10:26,957
Si.
773
01:10:26,835 --> 01:10:29,325
A veces se escucha en casa...
774
01:10:29,325 --> 01:10:31,262
en las noches tranquilas.
775
01:10:32,040 --> 01:10:35,521
- De peque�a me fascinaba
- �Y de mayor?
776
01:10:36,891 --> 01:10:38,728
Nunca lo hab�a pensado.
777
01:10:40,608 --> 01:10:43,920
�Recuerda a su familia?
778
01:10:44,910 --> 01:10:46,408
�A mis padres?
779
01:10:47,951 --> 01:10:49,542
No llegu� a conocerles.
780
01:10:50,388 --> 01:10:53,176
Viv�an con mi t�a
cuando nac�.
781
01:10:53,177 --> 01:10:55,858
Me dijeron que hab�an muerto
en un accidente.
782
01:10:56,444 --> 01:11:00,985
No ten�a sentimientos
porque carec�a de recuerdos.
783
01:11:02,111 --> 01:11:04,700
Guarda recuerdos
de la Sra. Juliana.
784
01:11:04,884 --> 01:11:06,712
Ella es mi familia.
785
01:11:19,525 --> 01:11:21,736
�Quiere bailar, Srta. Tina?
786
01:11:23,028 --> 01:11:24,602
�Le gustar�a?
787
01:12:04,244 --> 01:12:08,222
El hombre con el que est�
es Lewis Venable,...
788
01:12:08,223 --> 01:12:10,876
un editor estadounidense.
789
01:12:10,877 --> 01:12:15,391
Intenta robar las cartas de
amor de Jeffrey Ashton.
790
01:12:36,843 --> 01:12:38,740
Qu� extra�o.
791
01:12:38,856 --> 01:12:41,589
Cerr� los ojos y pens�...
792
01:12:41,589 --> 01:12:45,845
Yo pienso que es la mujer
m�s hermosa que he conocido.
793
01:12:52,540 --> 01:12:54,437
�Qu� est� haciendo?
794
01:13:18,084 --> 01:13:21,756
Se escap�. Intentaba coger
el bolso de la se�orita
795
01:13:21,757 --> 01:13:24,481
- Era un ladr�n.
- �Qu� raro!
796
01:13:25,772 --> 01:13:28,973
- No se ha llevado nada.
- No, yo le vi...
797
01:13:28,974 --> 01:13:31,804
...antes de que pudiese robarlo.
- Muchas gracias, Alberto.
798
01:13:31,883 --> 01:13:34,459
- �Est� lista la cena?
- Oh, si se�or, ahora se la traigo.
799
01:13:44,107 --> 01:13:46,425
Siempre recordar� esta noche.
800
01:13:47,242 --> 01:13:48,625
Yo tambi�n.
801
01:13:50,636 --> 01:13:54,928
�Como pude ser tan grosera
con Vd. todo este tiempo
802
01:13:54,929 --> 01:13:58,464
- No, lo comprendo.
- Pero yo no lo comprendo.
803
01:13:59,251 --> 01:14:01,593
- Y esta noche...
- �S�?
804
01:14:02,608 --> 01:14:04,857
Ha sido muy amable.
805
01:14:07,143 --> 01:14:11,921
Cuando se haya ido, espero
que no guarde malos recuerdos.
806
01:14:12,307 --> 01:14:14,711
Le prometo que no lo har�.
807
01:14:17,231 --> 01:14:19,271
�No le espera nadie?
808
01:14:19,998 --> 01:14:22,493
Vi la foto en su habitaci�n.
809
01:14:23,047 --> 01:14:24,932
�La ama?
810
01:14:28,523 --> 01:14:31,523
Me imagino que la querr�
mucho.
811
01:14:33,125 --> 01:14:38,233
No estoy seguro de que lleg�semos
a amarnos realmente.
812
01:14:38,888 --> 01:14:42,343
M�s bien nos consol�bamos
mutuamente...
813
01:14:43,597 --> 01:14:46,315
...mientras busc�bamos
a otra persona.
814
01:15:14,617 --> 01:15:18,244
Nunca pens� que llegar�a
a estar aqu� con Vd...
815
01:15:19,246 --> 01:15:21,548
...sin querer despedirme.
816
01:15:21,549 --> 01:15:23,828
- Yo lo he pensado.
- �Cu�ndo?
817
01:15:23,829 --> 01:15:25,333
A menudo.
818
01:15:26,302 --> 01:15:29,136
A veces le observaba en el
jard�n.
819
01:15:30,164 --> 01:15:33,629
Y luego se iba. Pero cuando volv�a
de la ciudad...
820
01:15:33,630 --> 01:15:36,832
A veces me preguntaba
por qu� me evitaba.
821
01:15:36,833 --> 01:15:39,002
- �Sabe qu� pensaba?
- No.
822
01:15:39,287 --> 01:15:42,833
- Que guardaba un gran secreto.
- �Un secreto?
823
01:15:42,833 --> 01:15:47,261
Y cuando su t�a me dijo que
conoci� a Jeffrey Ashton,...
824
01:15:47,942 --> 01:15:50,897
...pens� que ten�a algo
que ver con eso.
825
01:15:51,619 --> 01:15:54,360
Tem�a que quisiera sus cartas.
826
01:15:54,854 --> 01:15:57,629
- �Sus cartas?
- Hace muchos meses,...
827
01:15:57,807 --> 01:16:00,880
...un editor nos escribi�
preguntando por ellas.
828
01:16:01,881 --> 01:16:03,928
Se llamaba Lewis Venable.
829
01:16:04,129 --> 01:16:07,194
Le contest� que no sab�amos nada
de esas cartas.
830
01:16:07,195 --> 01:16:10,738
- Pero existen.
-El amor que ella conoci�,...
831
01:16:10,739 --> 01:16:13,795
...el amor que �l le dio
no se pod�a compartir.
832
01:16:14,245 --> 01:16:16,987
Tener ese amor que
llena una vida...
833
01:16:16,987 --> 01:16:18,080
Esc�cheme.
834
01:16:19,884 --> 01:16:22,688
Los hombres como Ashton
son muy escasos...
835
01:16:22,689 --> 01:16:27,419
...y lo que dejan tras de s�, Srta. Tina
el brillo y la sombra,...
836
01:16:28,180 --> 01:16:31,859
...cada peque�o recuerdo,
cada carta,...
837
01:16:32,753 --> 01:16:35,874
...es patrimonio
de todo el mundo.
838
01:16:36,003 --> 01:16:37,916
�Quiere las cartas?
839
01:16:41,647 --> 01:16:44,538
Si las quisiera,
�me las dar�a?
840
01:16:45,715 --> 01:16:47,978
No s� lo que har�a...
841
01:16:48,920 --> 01:16:50,768
...o dejar�a de hacer.
842
01:16:51,932 --> 01:16:53,516
Tengo que irme.
843
01:16:55,775 --> 01:16:59,317
- Buenas noches.
- Buenas noches, Tina.
844
01:17:39,004 --> 01:17:41,144
Por un momento dud�...
845
01:17:41,484 --> 01:17:43,503
El recuerdo de la noche,...
846
01:17:43,714 --> 01:17:47,921
...de Tina, tan bella,
me pesaba en el coraz�n.
847
01:17:48,428 --> 01:17:51,906
No, no era m�s que
una ilusi�n.
848
01:17:51,907 --> 01:17:56,169
Las cartas, hab�a venido
a buscar las cartas, nada m�s.
849
01:17:56,169 --> 01:17:58,400
Eso era lo que quer�a...
850
01:18:13,030 --> 01:18:15,834
�Es Vd., Sr. Burton?
851
01:20:26,300 --> 01:20:28,773
- �D�nde est�n las cartas?
- Basta.
852
01:20:28,773 --> 01:20:31,938
Nos esp�as, le cuentas
mentiras a mi padre...
853
01:20:31,939 --> 01:20:35,024
�Y ahora me has robado
las cartas!
854
01:20:35,025 --> 01:20:37,347
�Yo soy Juliana, no t�!
855
01:20:37,348 --> 01:20:39,475
- Dame las cartas.
- �Son m�as!
856
01:20:39,476 --> 01:20:40,690
�Me las quitaste!
857
01:20:40,691 --> 01:20:41,945
�D�melas!
858
01:20:41,946 --> 01:20:44,652
�Ahora las tiene
el Sr. Burton!
859
01:20:44,653 --> 01:20:48,003
Le ped� que me las trajese.
�Son m�as!
860
01:20:48,183 --> 01:20:50,756
�D�melas!
�Jeffrey me est� esperando!
861
01:20:50,757 --> 01:20:54,674
No. Nadie te est� esperando
�Jeffrey est� muerto, Tina!
862
01:20:55,097 --> 01:20:56,779
Muerto para las dos.
863
01:20:56,780 --> 01:21:00,745
Mi padre le enterr� en el
jard�n, junto al cenador.
864
01:21:00,946 --> 01:21:04,263
Yo le mat�.
Yo le mat�.
865
01:21:05,147 --> 01:21:08,323
Iba a abandonarme
y le mat�.
866
01:21:08,624 --> 01:21:10,993
- D�melas.
- �Tina!
867
01:21:10,994 --> 01:21:12,177
�Tina!
868
01:21:20,468 --> 01:21:21,705
Tina.
869
01:21:29,326 --> 01:21:31,345
Toma las cartas, Tina.
870
01:22:20,459 --> 01:22:22,312
Tina, Tina.
871
01:23:44,102 --> 01:23:47,863
En ese momento record�
las palabras de Juliana.
872
01:23:48,239 --> 01:23:51,568
Mientras tuviera la casa,
nunca morir�a.
873
01:24:08,543 --> 01:24:12,007
Y mientras Tina estuvo
en aquella casa,...
874
01:24:12,007 --> 01:24:15,640
...entre sus recuerdos,
nunca pudo vivir.
875
01:24:25,387 --> 01:24:28,172
Por siempre, Jeffrey.
876
01:24:29,000 --> 01:24:32,099
Best watched using Open Subtitles MKV Player
66777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.