All language subtitles for The Land That Time Forgot (1975)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,370 --> 00:03:10,337 I do not expect anyone to believe 2 00:03:10,405 --> 00:03:13,174 the story I'm about to relate. 3 00:03:13,241 --> 00:03:15,009 It even seems incredible to me 4 00:03:15,077 --> 00:03:17,679 that all that I have passed through... 5 00:03:17,746 --> 00:03:20,014 ...all those weird and terrifying experiences, 6 00:03:20,082 --> 00:03:22,316 should have been encompassed within as short a span 7 00:03:22,384 --> 00:03:26,020 as three brief months. 8 00:03:26,088 --> 00:03:27,722 It must have been a little after 9 00:03:27,790 --> 00:03:31,358 3:00 in the afternoon that it began. 10 00:03:31,426 --> 00:03:35,563 The afternoon of June 3, 1916. 11 00:03:46,842 --> 00:03:51,045 S.S. Montrose, 20,000 tons. 12 00:03:55,718 --> 00:03:57,451 Range--1, 000 meter. 13 00:03:57,519 --> 00:03:59,954 Range--1,000 meter. 14 00:04:00,022 --> 00:04:02,023 Depth--nine meter. 15 00:04:02,091 --> 00:04:03,657 Depth--nine meter. 16 00:04:03,726 --> 00:04:05,392 Bow tubes one and two. 17 00:04:06,628 --> 00:04:07,762 Hold. 18 00:04:07,830 --> 00:04:11,432 Hold. 19 00:04:11,499 --> 00:04:13,868 Fire one. Number one tube fired. 20 00:04:13,936 --> 00:04:15,336 Fire two. 21 00:04:15,403 --> 00:04:16,604 Number two tube fired. 22 00:04:30,619 --> 00:04:33,154 Add another 20,000 tons to our total. 23 00:04:35,657 --> 00:04:38,092 Orders to surface, herr kapitaen? 24 00:04:38,160 --> 00:04:39,593 No, Dietz. 25 00:04:39,661 --> 00:04:41,929 Survivors may live to fight another day. 26 00:04:41,997 --> 00:04:45,933 They're in enough trouble already. 27 00:04:46,001 --> 00:04:49,336 Besides... These were civilians. 28 00:04:51,573 --> 00:04:53,141 Down periscope. 29 00:05:20,869 --> 00:05:22,970 The ship... 30 00:05:23,038 --> 00:05:24,505 We were torpedoed. 31 00:05:25,941 --> 00:05:28,109 Looks like we're the only survivors. 32 00:05:31,180 --> 00:05:32,814 Will they find us? 33 00:05:44,559 --> 00:05:48,662 Ahoy! Ahoy there! 34 00:05:48,730 --> 00:05:49,763 Ahoy! 35 00:05:50,966 --> 00:05:55,502 Ahoy! Where are you?! 36 00:05:55,570 --> 00:05:58,639 Over here! Ahoy! 37 00:05:58,707 --> 00:06:01,309 Over here! 38 00:06:01,376 --> 00:06:03,577 There on the port bow, Mr. Bradley. 39 00:06:03,645 --> 00:06:05,046 Rest oars. 40 00:06:30,906 --> 00:06:32,006 Up you come, me darlin'. 41 00:06:32,074 --> 00:06:35,176 Welcome aboard, miss Clayton, Mr. Tyler. 42 00:06:35,244 --> 00:06:36,810 Sinclair, if you look in my bag, 43 00:06:36,879 --> 00:06:37,979 there's some Brandy. 44 00:06:38,046 --> 00:06:39,146 Aye, sir. 45 00:06:49,124 --> 00:06:50,424 Mr. Tyler. 46 00:07:02,170 --> 00:07:03,971 Did any of the other boats get away? 47 00:07:04,039 --> 00:07:05,907 I'm afraid not. 48 00:07:05,974 --> 00:07:08,542 We were sure lucky to find you. 49 00:07:11,113 --> 00:07:12,646 Olson, take the tiller. 50 00:07:18,053 --> 00:07:19,586 Not quite so lucky I'm afraid. 51 00:07:19,654 --> 00:07:21,655 We've only got about a half gallon of water 52 00:07:21,723 --> 00:07:22,957 and no food. 53 00:07:23,025 --> 00:07:25,259 Young whiteley managed to get through with an sos, 54 00:07:25,327 --> 00:07:28,229 but had no chance to tell them where our position was. 55 00:07:28,297 --> 00:07:30,864 As far as they're concerned, we... 56 00:07:30,933 --> 00:07:32,099 ...we could be anywhere. 57 00:07:33,768 --> 00:07:35,970 Herr kapitaen, borg requests permission 58 00:07:36,038 --> 00:07:38,772 to surface and recharge batteries. 59 00:07:38,840 --> 00:07:41,708 Very well, Dietz. Prepare to surface. 60 00:07:41,776 --> 00:07:43,210 Jawohl, kapitaen. 61 00:07:45,547 --> 00:07:47,748 Up periscope. Up periscope. 62 00:08:03,631 --> 00:08:04,798 Thick fog. 63 00:08:04,866 --> 00:08:06,500 Perfect cover for us. 64 00:08:06,568 --> 00:08:09,070 Down periscope. Down periscope. 65 00:08:11,974 --> 00:08:13,307 Both engines full ahead. 66 00:08:13,375 --> 00:08:14,942 Both engines full ahead. 67 00:08:21,016 --> 00:08:22,850 Mr. Bradley. 68 00:08:22,917 --> 00:08:24,185 Shh. 69 00:08:27,755 --> 00:08:28,956 There's something out there. 70 00:08:41,470 --> 00:08:42,836 It can't be a fishing boat, 71 00:08:42,904 --> 00:08:44,005 we're too far from land. 72 00:08:44,072 --> 00:08:46,740 Shh. Quiet. 73 00:09:01,023 --> 00:09:02,890 It's a u-boat. 74 00:09:02,957 --> 00:09:04,758 It must be the one that sunk us. 75 00:09:04,826 --> 00:09:07,094 We'd better take cover until it submerges. 76 00:09:07,162 --> 00:09:09,530 No, wait. If we get aboard, we can surprise them 77 00:09:09,597 --> 00:09:11,098 as they come through the hatch. 78 00:09:11,166 --> 00:09:12,199 We wouldn't stand a chance. 79 00:09:12,267 --> 00:09:13,401 It's the only chance we have. 80 00:09:13,468 --> 00:09:15,036 I know these boats like the back of my hand. 81 00:09:15,103 --> 00:09:16,504 Now, we've got about two minutes 82 00:09:16,571 --> 00:09:18,039 before that hatch opens. 83 00:09:26,948 --> 00:09:28,449 Right. 84 00:09:28,517 --> 00:09:31,052 Let's try it. Pull away. 85 00:10:45,227 --> 00:10:48,629 Quiet, captain. 86 00:10:48,696 --> 00:10:49,796 Kommen sie hier. 87 00:10:49,864 --> 00:10:51,064 Shh. 88 00:10:55,637 --> 00:10:57,004 Achtung! 89 00:11:19,327 --> 00:11:20,327 Aah! 90 00:11:21,696 --> 00:11:23,364 Now, don't move! 91 00:11:25,033 --> 00:11:27,234 Smith, go help Olson. Benson. 92 00:11:37,345 --> 00:11:38,379 Aah! 93 00:11:40,282 --> 00:11:41,615 Come on. 94 00:12:21,189 --> 00:12:22,389 Aah! 95 00:13:25,820 --> 00:13:27,588 Good work, Bradley. 96 00:13:27,656 --> 00:13:30,791 Well, commander, now that you have us, 97 00:13:30,858 --> 00:13:32,693 what do you propose to do with us? 98 00:13:32,761 --> 00:13:35,529 Are you all right? I'm fine, thank you. 99 00:13:35,597 --> 00:13:37,998 I'll tell you what we're gonna do with you, captain-- 100 00:13:38,065 --> 00:13:40,167 put you in the nearest British port. 101 00:13:40,234 --> 00:13:44,605 And you expect me to take you there? 102 00:13:44,673 --> 00:13:47,541 Captain Von schoenvorts. 103 00:13:47,609 --> 00:13:49,176 Schoenvorts. 104 00:13:49,243 --> 00:13:50,544 I'm afraid you have no choice. 105 00:13:50,612 --> 00:13:52,413 And how will you know if I'm coursing 106 00:13:52,480 --> 00:13:54,147 for england or Germany? 107 00:13:54,215 --> 00:13:55,316 We're all seamen, captain. 108 00:13:55,383 --> 00:13:57,050 We know how to read a compass. 109 00:13:57,118 --> 00:13:59,186 Oh, and Von schoenvorts... 110 00:13:59,253 --> 00:14:00,387 I don't suppose you've heard 111 00:14:00,455 --> 00:14:03,056 of the tylers of Santa Monica? 112 00:14:03,124 --> 00:14:04,858 Well, I'm bowen Tyler, 113 00:14:04,926 --> 00:14:07,060 and my father was building these submarines 114 00:14:07,128 --> 00:14:08,228 before you even thought of them. 115 00:14:08,296 --> 00:14:09,963 Stop him, Jones! 116 00:14:14,101 --> 00:14:15,202 Hold it! 117 00:14:21,843 --> 00:14:22,943 Radio. 118 00:14:27,281 --> 00:14:30,351 Now there's no chance of contacting allied shipping. 119 00:14:30,418 --> 00:14:32,185 May I suggest, Mr. Tyler, that-- 120 00:14:32,253 --> 00:14:33,387 I'll suggest. 121 00:14:35,623 --> 00:14:39,526 I suggest, captain, captain Von schoenvorts... 122 00:14:41,863 --> 00:14:43,897 ...that you tell your men that we're in control, 123 00:14:43,965 --> 00:14:45,966 and if you don't... 124 00:14:46,033 --> 00:14:47,334 You'll find you and your crew 125 00:14:47,402 --> 00:14:49,403 where you found us-- in the water. 126 00:14:53,107 --> 00:14:56,042 Achtung, Von schoenvorts... 127 00:14:56,110 --> 00:14:58,311 This boat is now under command 128 00:14:58,380 --> 00:15:01,147 of our enemy-- Mr. Tyler. 129 00:15:01,215 --> 00:15:05,185 You will obey his orders... For the time being. 130 00:15:09,691 --> 00:15:11,324 Lock him up, Bradley. 131 00:15:23,971 --> 00:15:27,474 Bradley, is that a British warship? 132 00:15:30,177 --> 00:15:32,813 It is indeed. We're in luck. 133 00:15:32,881 --> 00:15:36,049 We think we've spotted a British warship. Stand by. 134 00:15:45,026 --> 00:15:46,126 Keep signaling. 135 00:15:57,338 --> 00:15:59,306 A few more of those, and they'll have our range. 136 00:16:05,212 --> 00:16:06,814 It's no good! They don't read us! 137 00:16:06,881 --> 00:16:08,415 Or they don't believe us. Let's get below. 138 00:16:10,251 --> 00:16:11,518 Prepare to dive! 139 00:16:17,291 --> 00:16:19,526 Dive! Dive! Dive! 140 00:16:27,268 --> 00:16:29,402 Bow down angle-- seven degrees. 141 00:16:29,471 --> 00:16:30,637 Level off at 20. 142 00:16:30,705 --> 00:16:32,138 Level off at 20. 143 00:16:40,247 --> 00:16:41,849 Thirty-five slowing. 144 00:16:41,916 --> 00:16:45,085 Five degrees leveling. 145 00:16:51,425 --> 00:16:52,726 Slow both engines. Kleine fahrt. 146 00:16:52,794 --> 00:16:54,094 Slow both engines. 147 00:17:12,046 --> 00:17:14,715 Boat gaining depth-- 50 meters. 148 00:17:14,782 --> 00:17:17,250 Bow down angle-- 15 degrees. 149 00:17:17,318 --> 00:17:18,886 Blow two and three. 150 00:17:18,953 --> 00:17:20,821 No. You'll give away our position. 151 00:17:20,889 --> 00:17:22,055 Both engines half ahead. 152 00:17:22,123 --> 00:17:23,857 Both engines half ahead. 153 00:17:23,925 --> 00:17:25,959 Increasing depth-- 55 meter. 154 00:17:26,027 --> 00:17:27,594 Let her sink to the bottom. 155 00:17:27,662 --> 00:17:30,296 You don't know how deep it is here. 156 00:17:30,364 --> 00:17:32,866 She'll only stand 65 meter. 157 00:17:32,934 --> 00:17:35,869 Boat still gaining in depth--60 meter. 158 00:17:35,937 --> 00:17:38,939 Bow down angle-- ten degrees. 159 00:17:41,208 --> 00:17:43,309 Sixty-three meter. 160 00:17:46,147 --> 00:17:47,881 Sixty-five meter. 161 00:17:54,388 --> 00:17:57,090 Level at the bow. 162 00:17:57,158 --> 00:17:59,760 Sixty-seven meter. 163 00:18:04,966 --> 00:18:06,099 Sixty-nine meter. 164 00:18:08,836 --> 00:18:09,937 Stop both engines. 165 00:18:10,004 --> 00:18:11,237 Stop both engines. 166 00:18:22,584 --> 00:18:25,686 You can blow two and three now, Mr. Dietz. 167 00:18:25,753 --> 00:18:28,088 Blow two and three. Blow two and three. 168 00:18:28,155 --> 00:18:29,790 Both engines slow ahead. 169 00:18:29,857 --> 00:18:31,792 Both engines slow ahead. 170 00:18:34,495 --> 00:18:36,630 Very good, Mr. Tyler. 171 00:18:47,475 --> 00:18:50,176 There was only one thing we could do-- 172 00:18:50,244 --> 00:18:52,112 head the u-boat on a Western course 173 00:18:52,179 --> 00:18:54,915 and try to reach a neutral American port 174 00:18:54,983 --> 00:18:56,850 before our fuel ran out. 175 00:19:03,658 --> 00:19:05,792 Bradley... 176 00:19:05,860 --> 00:19:09,429 We've been going due west for six days now... 177 00:19:09,497 --> 00:19:10,697 ...yet in all this time 178 00:19:10,765 --> 00:19:12,933 we haven't seen one single ship. 179 00:19:13,001 --> 00:19:14,501 And having crossed the Atlantic, 180 00:19:14,568 --> 00:19:15,736 we should have sighted 181 00:19:15,803 --> 00:19:17,470 the north American coast by now. 182 00:19:17,538 --> 00:19:19,205 This sure as hell isn't north Atlantic weather, 183 00:19:19,273 --> 00:19:21,041 not this time of the year. 184 00:19:23,878 --> 00:19:25,278 Dietz. 185 00:19:27,949 --> 00:19:31,018 Either the sun is rising in the South... 186 00:19:31,085 --> 00:19:33,053 Or our compass has been tampered with. 187 00:19:47,601 --> 00:19:49,736 We've been going South for six days. 188 00:20:03,084 --> 00:20:06,920 My guess... Is right here. 189 00:20:06,988 --> 00:20:08,755 But that's South America. 190 00:20:11,559 --> 00:20:13,827 Exactly where I wanted to go. 191 00:20:15,362 --> 00:20:18,165 Schwartz, take the helm. 192 00:20:18,232 --> 00:20:20,600 Did you think that as commander of this ship 193 00:20:20,668 --> 00:20:23,003 I would not have a master key? 194 00:20:27,441 --> 00:20:30,744 Now, there is a German supply ship 195 00:20:30,812 --> 00:20:33,346 operating in this area... 196 00:20:33,414 --> 00:20:37,317 ...and we should rendezvous within the hour. 197 00:20:37,384 --> 00:20:39,820 And you, commander... 198 00:20:39,887 --> 00:20:41,354 Will be transferred to her 199 00:20:41,422 --> 00:20:43,389 and shot as a pirate. 200 00:20:58,873 --> 00:21:01,274 I apologize for disturbing you, miss Clayton. 201 00:21:01,342 --> 00:21:03,610 Might I collect some of my papers? 202 00:21:03,677 --> 00:21:05,011 Yes, of course. 203 00:21:05,079 --> 00:21:06,980 Thank you. 204 00:21:08,983 --> 00:21:11,752 Well, are you making yourself comfortable? 205 00:21:11,819 --> 00:21:12,919 Yes, thank you, captain. 206 00:21:12,987 --> 00:21:14,087 Good. 207 00:21:17,725 --> 00:21:20,093 Did you know that Mr. Tyler was planning 208 00:21:20,161 --> 00:21:22,863 to take us to new england? 209 00:21:24,465 --> 00:21:28,301 I find his yankee ingeniousness 210 00:21:28,369 --> 00:21:30,670 almost frightening. 211 00:21:30,738 --> 00:21:34,207 You know, I'm a biologist, captain. 212 00:21:34,275 --> 00:21:36,342 I study the structure of living things, 213 00:21:36,410 --> 00:21:39,179 their motivations, and their behavior, 214 00:21:39,247 --> 00:21:41,648 but I don't understand you. 215 00:21:41,715 --> 00:21:45,018 How can anyone who is so interested in life 216 00:21:45,086 --> 00:21:46,953 follow a profession which is devoted 217 00:21:47,021 --> 00:21:48,488 to destruction and killing? 218 00:21:48,555 --> 00:21:50,957 The study of nature, miss Clayton, 219 00:21:51,025 --> 00:21:53,559 has taught me that life is founded 220 00:21:53,627 --> 00:21:55,295 upon killing and destruction. 221 00:21:55,362 --> 00:21:58,498 The sea swarms with living things 222 00:21:58,565 --> 00:22:00,566 that prey on one another to survive. 223 00:22:00,634 --> 00:22:03,503 But human beings needn't. 224 00:22:03,570 --> 00:22:05,605 The ship you torpedoed contained nothing 225 00:22:05,673 --> 00:22:08,308 but innocent passengers-- women and children. 226 00:22:08,375 --> 00:22:10,543 And a hold full of arms and ammunition 227 00:22:10,611 --> 00:22:12,679 that would be used to kill women and children 228 00:22:12,746 --> 00:22:14,181 in my country. 229 00:22:14,248 --> 00:22:16,183 Oh, yes. 230 00:22:16,250 --> 00:22:18,518 How else would it have exploded so quickly? 231 00:22:18,585 --> 00:22:20,987 Anyway... 232 00:22:21,055 --> 00:22:24,024 We will talk again, miss Clayton. 233 00:22:24,091 --> 00:22:25,225 Good-bye. 234 00:22:28,796 --> 00:22:31,031 Up periscope. Up periscope. 235 00:22:39,673 --> 00:22:42,542 Good. There's our supply ship. 236 00:22:42,609 --> 00:22:45,145 Down periscope. Down periscope. 237 00:22:47,048 --> 00:22:48,481 Prepare to surface. 238 00:22:50,617 --> 00:22:52,352 Both engines full ahead. 239 00:22:52,419 --> 00:22:54,387 Both engines full ahead. 240 00:23:52,013 --> 00:23:53,513 Shh. It's me. 241 00:25:23,471 --> 00:25:28,508 Our bow is pointing directly at the German ship. 242 00:25:28,575 --> 00:25:30,310 Let's give them a surprise. 243 00:25:48,929 --> 00:25:52,132 Tubes flooded. Ready to fire, Mr. Tyler. 244 00:26:35,242 --> 00:26:38,978 Nice shooting, Mr. Tyler. 245 00:26:39,046 --> 00:26:43,349 She had fuel, supplies, fresh water. 246 00:26:43,417 --> 00:26:45,851 We have enough supplies for one week. 247 00:26:45,919 --> 00:26:49,122 What do you propose to do now, commander? 248 00:26:54,395 --> 00:26:56,529 Bradley, put captain Von schoenvorts 249 00:26:56,597 --> 00:26:57,697 back in the cooler. 250 00:26:57,764 --> 00:26:58,864 Take him with you. 251 00:26:58,932 --> 00:27:00,833 Get on the helm, Dietz. 252 00:27:21,589 --> 00:27:26,259 We conserve our fuel, we go on half rations. 253 00:27:26,327 --> 00:27:28,628 And we'll see where the current will take us. 254 00:27:28,695 --> 00:27:30,363 Precisely. 255 00:27:32,299 --> 00:27:33,733 Against my better judgment, 256 00:27:33,800 --> 00:27:36,702 your instincts have proved to be right so far. 257 00:27:38,272 --> 00:27:41,073 I can handle my crew. 258 00:27:41,142 --> 00:27:42,808 You understand submarines. 259 00:27:44,878 --> 00:27:47,647 I consider that to be our good fortune, commander. 260 00:28:00,628 --> 00:28:02,028 Mr. Bradley. 261 00:28:03,464 --> 00:28:04,797 Icebergs. 262 00:28:04,865 --> 00:28:07,099 No. 263 00:28:07,168 --> 00:28:09,469 There are no icebergs north of 14 in these waters. 264 00:28:09,537 --> 00:28:10,470 That much I know. 265 00:28:12,573 --> 00:28:14,674 Then we must be South of 14, Dietz. 266 00:28:16,743 --> 00:28:18,178 Impossible. 267 00:28:21,915 --> 00:28:22,982 Hello, sir. 268 00:28:23,050 --> 00:28:24,450 Hello, sinclair. 269 00:28:26,587 --> 00:28:29,088 Open the door. Right, sir. 270 00:28:40,167 --> 00:28:42,602 Captain. Mr. Tyler. 271 00:28:42,670 --> 00:28:43,803 Come on. 272 00:28:56,350 --> 00:28:57,617 Sit down. 273 00:29:05,659 --> 00:29:07,126 Would you like a drink? 274 00:29:21,308 --> 00:29:24,143 Captain Von schoenvorts, I, uh... 275 00:29:27,348 --> 00:29:28,514 I need your help. 276 00:29:28,582 --> 00:29:30,683 You need my help? 277 00:29:33,387 --> 00:29:34,654 How? 278 00:29:35,756 --> 00:29:36,956 We're lost. 279 00:29:42,028 --> 00:29:43,763 I will help you. 280 00:29:49,903 --> 00:29:51,003 No tricks. 281 00:29:52,105 --> 00:29:53,640 No tricks. 282 00:30:19,199 --> 00:30:20,566 What do you make of it? 283 00:30:20,634 --> 00:30:24,771 Did you ever hear of caproni? 284 00:30:24,838 --> 00:30:26,472 An early Italian navigator. 285 00:30:26,540 --> 00:30:29,475 He followed cook about 1721. 286 00:30:29,543 --> 00:30:31,844 People scoffed at his claims, 287 00:30:31,912 --> 00:30:34,046 but I remember reading in his book 288 00:30:34,114 --> 00:30:36,649 in which he describes a new continent 289 00:30:36,717 --> 00:30:38,451 in the South seas-- 290 00:30:38,519 --> 00:30:41,287 a rockbound inhospitable coast 291 00:30:41,355 --> 00:30:43,289 without beach or harbor 292 00:30:43,357 --> 00:30:45,792 where he could make no landing. 293 00:30:45,859 --> 00:30:47,794 He saw no sign of life. 294 00:30:47,861 --> 00:30:51,764 He called it caprona and sailed away. 295 00:30:54,368 --> 00:30:59,339 I believe that we are looking at the coast of caprona-- 296 00:30:59,406 --> 00:31:03,710 uncharted and forgotten for 200 years. 297 00:31:06,580 --> 00:31:09,048 Well, we'll have to do what he couldn't do-- 298 00:31:09,115 --> 00:31:11,183 find a place to land. 299 00:31:11,251 --> 00:31:13,886 If we don't... 300 00:31:13,954 --> 00:31:14,954 ...we'll die. 301 00:31:26,333 --> 00:31:28,267 It seems there's no way in. 302 00:31:45,586 --> 00:31:46,652 It is warm. 303 00:31:46,720 --> 00:31:48,888 Mr. Bradley. 304 00:31:48,955 --> 00:31:50,289 It's warm water, sir. 305 00:31:52,092 --> 00:31:53,426 What is it? What'd you find? 306 00:31:53,494 --> 00:31:55,461 Well, this is fresh water, and it's warm. 307 00:31:55,529 --> 00:31:56,629 There must be a river 308 00:31:56,697 --> 00:31:58,063 flowing into the sea near here. 309 00:31:58,131 --> 00:31:59,231 Mr. Tyler! 310 00:31:59,299 --> 00:32:00,500 There is your river. 311 00:32:03,804 --> 00:32:05,104 An underground river? 312 00:32:05,171 --> 00:32:06,672 We'll need the wings of angels 313 00:32:06,740 --> 00:32:08,240 to find out where it starts. 314 00:32:08,308 --> 00:32:10,109 I don't think so, Mr. Olson, 315 00:32:10,176 --> 00:32:12,311 not with this submarine. 316 00:32:12,379 --> 00:32:14,980 If that tunnel's as big as it looks, 317 00:32:15,048 --> 00:32:16,248 we might get through. 318 00:33:22,115 --> 00:33:24,383 Steady at the helm. 319 00:33:32,926 --> 00:33:34,961 She's veering starboard two degrees. 320 00:33:35,028 --> 00:33:36,596 Ease off two degrees. 321 00:33:36,663 --> 00:33:39,164 Ease off two degrees. 322 00:33:52,212 --> 00:33:53,212 Steady. 323 00:33:53,279 --> 00:33:55,180 Both engines half ahead. 324 00:33:55,248 --> 00:33:56,883 Both engines half ahead. 325 00:34:06,860 --> 00:34:08,594 Starboard, there's a turn. 326 00:34:19,472 --> 00:34:20,573 Starboard. 327 00:34:26,013 --> 00:34:28,014 Full power both engines. 328 00:34:28,081 --> 00:34:29,749 Full power both engines. 329 00:34:32,352 --> 00:34:34,020 More power. Give me more power. 330 00:34:38,358 --> 00:34:39,725 We have full maximum power now, sir. 331 00:34:39,793 --> 00:34:41,661 Step up the mains, it'll give us three more knots. 332 00:34:41,728 --> 00:34:42,962 Herr kapitaen! 333 00:34:43,030 --> 00:34:44,797 Step up the mains, it'll give us three more knots! 334 00:34:44,865 --> 00:34:45,898 Borg! 335 00:34:48,168 --> 00:34:50,102 Step up the mains for full maximum power! 336 00:34:57,544 --> 00:34:58,611 Half power port. 337 00:35:00,413 --> 00:35:01,581 Starboard engine one half. 338 00:35:01,648 --> 00:35:03,282 Full on port engine. 339 00:35:03,349 --> 00:35:05,284 Full on port engine. Hang on! 340 00:35:14,094 --> 00:35:16,495 Borg, check the aft bearings! 341 00:35:16,563 --> 00:35:19,231 Aft bearings. Jawohl, kapitaen. 342 00:35:23,737 --> 00:35:24,837 Slow both engines. 343 00:35:32,278 --> 00:35:33,679 Two degrees starboard. 344 00:35:33,747 --> 00:35:34,981 Two degrees starboard. 345 00:35:40,353 --> 00:35:42,254 I see light. 346 00:35:44,457 --> 00:35:45,791 I think we're through. 347 00:35:58,388 --> 00:35:59,522 What a sight. 348 00:36:06,229 --> 00:36:07,463 What is it, Mr. Tyler? 349 00:36:09,033 --> 00:36:10,132 Nothing. 350 00:36:12,235 --> 00:36:13,335 Down periscope. 351 00:36:13,403 --> 00:36:15,471 Down periscope. 352 00:37:24,742 --> 00:37:27,443 They look like pterodactyl. 353 00:37:27,511 --> 00:37:29,012 But--but they can't be. 354 00:37:29,079 --> 00:37:30,980 They've been extinct for millions of years. 355 00:37:34,985 --> 00:37:37,720 If I am not mistaken... 356 00:37:37,788 --> 00:37:41,624 That is a diplodocus. 357 00:37:41,692 --> 00:37:43,592 A diplodocus? 358 00:37:48,065 --> 00:37:50,633 Plesser, lay out the lead line. 359 00:37:50,701 --> 00:37:52,869 Schwartz, hatch covers. 360 00:38:01,211 --> 00:38:02,745 Look at that big crocodile! 361 00:38:04,381 --> 00:38:05,481 Plesser! 362 00:38:16,093 --> 00:38:17,794 Lisa, get below. 363 00:38:19,830 --> 00:38:20,963 Von schoenvorts! 364 00:38:31,175 --> 00:38:32,909 Bowen! 365 00:38:42,186 --> 00:38:43,786 Aah! 366 00:38:58,235 --> 00:38:59,969 Olson! 367 00:39:08,145 --> 00:39:09,245 Olson! 368 00:39:32,702 --> 00:39:35,104 Ah, splendid, Olson. 369 00:39:35,172 --> 00:39:37,006 With the compliments of the chef, 370 00:39:37,074 --> 00:39:38,374 lady and gentlemen. 371 00:39:38,441 --> 00:39:39,942 Miss Clayton. 372 00:39:40,010 --> 00:39:41,710 Is plesiosaurus a common dish 373 00:39:41,779 --> 00:39:43,345 in the British Navy, Mr. Olson? 374 00:39:43,413 --> 00:39:44,446 Ah, no, ma'am. 375 00:39:44,514 --> 00:39:45,815 The chef confessed complete ignorance 376 00:39:45,883 --> 00:39:47,449 of how to cook such a beast. 377 00:39:47,517 --> 00:39:48,851 This is an old Irish recipe 378 00:39:48,919 --> 00:39:50,787 I dreamed up for the occasion. 379 00:39:52,389 --> 00:39:54,690 Thank you, Olson. 380 00:39:54,758 --> 00:39:56,592 Bon appรฉtit. 381 00:39:56,660 --> 00:39:58,694 Thank you, Mr. Olson. 382 00:39:58,762 --> 00:40:00,329 Should one drink white or red wine 383 00:40:00,397 --> 00:40:02,064 with plesiosaurus, herr Von schoenvorts? 384 00:40:05,702 --> 00:40:07,904 Mmm. Excellent. 385 00:40:17,014 --> 00:40:20,616 Commander, I have a proposition for you. 386 00:40:20,684 --> 00:40:23,619 For us here, the war in Europe 387 00:40:23,687 --> 00:40:25,754 is meaningless, yes? 388 00:40:25,823 --> 00:40:29,525 And I suggest that we forget those differences 389 00:40:29,592 --> 00:40:32,795 and work together for our mutual survival. 390 00:40:32,863 --> 00:40:34,330 That sounds good in principle, 391 00:40:34,397 --> 00:40:35,932 captain Von schoenvorts, 392 00:40:35,999 --> 00:40:37,566 but what if we were to find 393 00:40:37,634 --> 00:40:38,935 some means of escape? 394 00:40:39,002 --> 00:40:40,369 In that event, 395 00:40:40,437 --> 00:40:43,072 we will take the submarine to a neutral port 396 00:40:43,140 --> 00:40:45,474 and surrender to the authorities. 397 00:40:46,676 --> 00:40:48,811 All right. 398 00:40:48,879 --> 00:40:49,979 But who's gonna command 399 00:40:50,047 --> 00:40:51,647 our little force in caprona? 400 00:40:51,715 --> 00:40:55,251 I will command my men, Mr. Bradley his, 401 00:40:55,319 --> 00:40:57,353 the three of us will make the rules, 402 00:40:57,420 --> 00:41:00,756 and you, Mr. Tyler, as a sort of neutral, 403 00:41:00,824 --> 00:41:02,491 will be in charge. 404 00:41:02,559 --> 00:41:03,659 Agreed. 405 00:41:03,727 --> 00:41:04,961 Agreed. 406 00:41:06,230 --> 00:41:08,030 Our time together, gentlemen, 407 00:41:08,098 --> 00:41:10,833 promises to be extremely interesting. 408 00:41:18,075 --> 00:41:20,743 Well, gentlemen, what do you make of it? 409 00:41:23,247 --> 00:41:26,648 I'd say caprona was a volcanic crater. 410 00:41:26,716 --> 00:41:27,816 A volcano, miss Clayton? 411 00:41:27,885 --> 00:41:29,051 Mm-hmm. 412 00:41:29,119 --> 00:41:32,355 But it's at least, oh, 200 Miles across. 413 00:41:32,422 --> 00:41:34,723 I'd say it could be the largest volcano 414 00:41:34,791 --> 00:41:37,593 in the history of our planet. 415 00:41:39,096 --> 00:41:40,662 Ah, good. 416 00:41:40,730 --> 00:41:42,464 Gentlemen, will you excuse me? 417 00:41:42,532 --> 00:41:44,466 I want to analyze these samples 418 00:41:44,534 --> 00:41:48,537 from a very remarkable river. 419 00:41:51,174 --> 00:41:53,876 The water's absolutely alive. 420 00:41:57,948 --> 00:41:59,315 They're not like anything 421 00:41:59,383 --> 00:42:00,783 I've ever seen before. 422 00:42:00,850 --> 00:42:03,485 They almost seem to have a purpose. 423 00:42:03,553 --> 00:42:07,256 German metaphysics. 424 00:42:07,324 --> 00:42:09,225 British empiricism. 425 00:42:09,293 --> 00:42:12,494 Until we find a stream or pool 426 00:42:12,562 --> 00:42:15,264 that is free of them, 427 00:42:15,332 --> 00:42:17,466 we will have no drinking water. 428 00:42:24,574 --> 00:42:28,811 Stop both engines. We're anchoring here. 429 00:42:28,878 --> 00:42:31,680 Hindle, launch the boat. 430 00:43:28,338 --> 00:43:31,507 It's like a geologic exhibit. 431 00:43:31,574 --> 00:43:35,811 A world of life outside of time, 432 00:43:35,879 --> 00:43:40,516 yet representing almost all the ages of the earth. 433 00:43:40,583 --> 00:43:41,817 Wonderful. 434 00:43:41,885 --> 00:43:42,985 Wunderbar. 435 00:43:43,053 --> 00:43:45,287 Yes, wunderbar. 436 00:44:12,549 --> 00:44:14,950 This water certainly tastes good, whiteley. 437 00:44:15,018 --> 00:44:16,118 Can. 438 00:47:32,048 --> 00:47:34,916 Caprona has damn little respect for guns, Mr. Tyler. 439 00:47:34,984 --> 00:47:37,919 No, there's nothing wrong with our shooting, gentlemen. 440 00:47:37,987 --> 00:47:41,056 In primitive nervous systems like this allosaurus, 441 00:47:41,124 --> 00:47:43,892 even a fatal wound might register in the brain 442 00:47:43,960 --> 00:47:47,129 with a delayed action. 443 00:47:47,196 --> 00:47:49,331 As your saying would have it, 444 00:47:49,399 --> 00:47:52,701 "this chap was late for his own funeral." 445 00:48:06,716 --> 00:48:08,517 Hold him-- hold him down. 446 00:48:08,585 --> 00:48:10,085 Get him down. Get him down. 447 00:48:10,153 --> 00:48:11,887 Ga-lu! 448 00:48:11,954 --> 00:48:13,355 Shh. 449 00:48:14,691 --> 00:48:17,092 Ga-lu! Ga-lu! 450 00:48:18,328 --> 00:48:19,595 Ga-lu! 451 00:48:19,663 --> 00:48:21,463 Ga-lu? 452 00:48:21,531 --> 00:48:23,231 Bo-lu. Bo-lu? 453 00:48:23,300 --> 00:48:25,467 Bo-lu. 454 00:48:25,535 --> 00:48:27,068 Bo-lu. 455 00:48:27,136 --> 00:48:29,271 Bo-lu. Bo-lu? 456 00:48:29,339 --> 00:48:32,107 Bo-lu. Bo-lu. 457 00:48:32,175 --> 00:48:33,642 Bo-lu? 458 00:48:35,178 --> 00:48:38,246 Ahm. Ahm. 459 00:48:38,315 --> 00:48:39,748 Ahm? 460 00:48:39,816 --> 00:48:40,916 Ahm. 461 00:48:42,018 --> 00:48:43,719 Bowen. 462 00:48:43,787 --> 00:48:45,754 B-- b--bowen. 463 00:48:49,759 --> 00:48:51,660 Calm. 464 00:48:51,728 --> 00:48:52,828 Easy. 465 00:48:58,668 --> 00:49:00,436 Let's get back to the submarine. 466 00:49:00,503 --> 00:49:02,371 Look out! Ga-lu! 467 00:49:03,473 --> 00:49:05,974 Ga-lu! Ga-lu! 468 00:49:06,042 --> 00:49:07,676 Sorry, ahm. No, Mr. Tyler! 469 00:49:07,744 --> 00:49:09,345 He was trying to tell you something. 470 00:49:09,412 --> 00:49:10,979 Well, he could've done it a little less forcefully. 471 00:49:11,047 --> 00:49:13,315 He's not an animal. He had a reason. 472 00:49:13,383 --> 00:49:15,183 Now we should go. 473 00:49:15,251 --> 00:49:17,085 All right. 474 00:49:17,153 --> 00:49:19,254 Can we take him back to the submarine? 475 00:49:19,322 --> 00:49:20,922 He may be of use to us. 476 00:49:26,963 --> 00:49:29,832 Ahm had been friendly until I tried to go South 477 00:49:29,899 --> 00:49:33,669 instead of north as he had indicated. 478 00:49:33,737 --> 00:49:36,605 I was not to realize why until much later. 479 00:49:38,875 --> 00:49:40,976 Sinclair! Mr. Tyler. 480 00:49:44,146 --> 00:49:45,381 Help them up. 481 00:49:47,450 --> 00:49:48,784 I've got him. 482 00:50:09,606 --> 00:50:11,306 Jawohl. 483 00:50:11,374 --> 00:50:12,908 Jawohl. Jawohl! 484 00:50:16,379 --> 00:50:18,980 What an amazing experience it must be for him. 485 00:50:19,048 --> 00:50:20,516 No more amazing than finding 486 00:50:20,583 --> 00:50:22,618 ourselves here, miss Clayton. 487 00:50:22,685 --> 00:50:25,554 His companions were a great puzzle. 488 00:50:25,622 --> 00:50:31,192 Some were almost like apes, others closer to... 489 00:50:31,260 --> 00:50:34,730 Such variety in a single tribe. 490 00:50:34,798 --> 00:50:35,898 Why? 491 00:50:44,507 --> 00:50:47,476 There you are, my friend. Match, a match. 492 00:50:51,013 --> 00:50:52,514 He knows about fire. 493 00:50:53,983 --> 00:50:55,451 He's trying to tell you 494 00:50:55,518 --> 00:50:58,019 that it comes from the ground. 495 00:50:58,087 --> 00:50:59,988 Fire from the ground. 496 00:51:00,056 --> 00:51:03,926 Could be volcanic or natural gas or... 497 00:51:03,993 --> 00:51:05,360 Oil. 498 00:51:05,428 --> 00:51:06,562 Herr kapitaen. 499 00:51:08,064 --> 00:51:09,765 Ja, ja. 500 00:51:09,833 --> 00:51:12,200 Ja, oil. 501 00:51:13,803 --> 00:51:15,571 Oil. 502 00:51:15,638 --> 00:51:18,740 If you know where there's enough oil, we can refine it. 503 00:51:18,808 --> 00:51:20,542 We've got all the equipment we need. 504 00:51:20,610 --> 00:51:21,977 Nein, nein, nein. This is crude oil. 505 00:51:22,044 --> 00:51:23,411 This is no good for my engines. 506 00:51:23,480 --> 00:51:25,213 Wait a minute. Wait a minute. 507 00:51:25,281 --> 00:51:28,984 It might knock the guts out of our engines, but... 508 00:51:29,051 --> 00:51:30,352 ...it could get us all home. 509 00:51:30,419 --> 00:51:33,154 Yes, I think it is worth a try. 510 00:51:33,222 --> 00:51:34,790 Good old ahm. 511 00:51:55,845 --> 00:51:57,379 Come on, ahm. 512 00:52:02,118 --> 00:52:04,352 I said, come on. 513 00:52:07,223 --> 00:52:09,758 Sto-lu. Sto-lu. 514 00:52:09,826 --> 00:52:12,794 Ahm...Bo-lu. 515 00:52:13,963 --> 00:52:15,263 What's the matter? 516 00:52:15,331 --> 00:52:16,732 Ask him. 517 00:52:18,501 --> 00:52:19,668 Sto-lu. 518 00:52:20,870 --> 00:52:22,337 Sto-lu. 519 00:52:22,405 --> 00:52:25,707 Sto-lu botu ahm. 520 00:52:25,775 --> 00:52:27,776 Ahm Bo-lu. 521 00:52:27,844 --> 00:52:29,611 I think he's saying that a Bo-lu 522 00:52:29,679 --> 00:52:31,079 can't go beyond this point. 523 00:52:31,147 --> 00:52:33,448 Yes. And this marks 524 00:52:33,516 --> 00:52:36,284 the boundary of his territory. 525 00:52:36,352 --> 00:52:37,419 Family tree. 526 00:52:37,486 --> 00:52:38,554 Ahm... 527 00:52:41,057 --> 00:52:42,558 Dietz! Come on. 528 00:54:27,596 --> 00:54:29,330 Ugh! 529 00:54:30,867 --> 00:54:32,701 Sto-lu! Aah! 530 00:54:46,549 --> 00:54:48,016 Aah! 531 00:54:48,084 --> 00:54:49,184 Ugh. 532 00:55:22,351 --> 00:55:25,320 Quite right, miss Clayton. 533 00:55:25,387 --> 00:55:28,289 Yes, he's different from the Bo-lu. 534 00:55:28,357 --> 00:55:31,793 His species is more advanced. 535 00:55:31,861 --> 00:55:33,461 Sto-lu. 536 00:55:33,529 --> 00:55:35,897 Sto-lu. 537 00:55:35,965 --> 00:55:38,633 Ahm Bo-lu. 538 00:55:38,701 --> 00:55:39,901 Bo-lu. 539 00:55:55,885 --> 00:55:56,985 Bo-lu. 540 00:55:57,053 --> 00:55:59,520 Ahm Bo-lu. 541 00:56:04,693 --> 00:56:07,929 Ahm sto-lu. 542 00:56:07,997 --> 00:56:09,998 Sto-lu. 543 00:56:10,066 --> 00:56:12,667 He's saying that he'll be a sto-lu. 544 00:56:19,742 --> 00:56:22,543 Ahm ga-lu. 545 00:56:22,611 --> 00:56:24,646 Lisa. 546 00:56:26,315 --> 00:56:27,415 Ga-lu. 547 00:56:27,483 --> 00:56:31,386 I think ahm believes that one day 548 00:56:31,453 --> 00:56:34,589 he will become like us and be known as ga-lu. 549 00:56:34,657 --> 00:56:37,926 It's not an uncommon belief that the soul of the dead 550 00:56:37,994 --> 00:56:41,562 is reincarnated, each time on a higher level. 551 00:56:41,630 --> 00:56:45,400 No, he thinks he will actually change, physically. 552 00:56:46,568 --> 00:56:50,205 No, no. No, that's impossible. 553 00:57:21,186 --> 00:57:23,354 Perhaps it's just marsh gas. 554 00:57:23,422 --> 00:57:25,490 No. No, it's oil. 555 00:57:25,557 --> 00:57:27,391 Oil. 556 00:57:27,459 --> 00:57:28,559 Oil. 557 00:59:08,327 --> 00:59:10,895 Bradley, get everyone back to the submarine. 558 00:59:10,963 --> 00:59:12,496 Man the gun. 559 00:59:12,564 --> 00:59:13,664 Go on, ahm. 560 01:01:13,385 --> 01:01:15,419 Borg, fire two rounds. 561 01:01:18,991 --> 01:01:20,091 Can you see anybody? 562 01:01:20,159 --> 01:01:21,259 Yes, they're watching. 563 01:01:23,863 --> 01:01:25,096 Get out! 564 01:01:28,367 --> 01:01:30,301 Your Mr. Bradley is taking his time. 565 01:01:30,369 --> 01:01:32,170 Shh. Don't worry about Mr. Bradley, 566 01:01:32,238 --> 01:01:33,905 just keep an eye on those monsters. 567 01:01:38,577 --> 01:01:40,811 "Use searchlight..." 568 01:01:40,880 --> 01:01:42,780 Give me the searchlight! 569 01:01:42,848 --> 01:01:45,483 "Watch for...Mr. Tyler." 570 01:02:51,050 --> 01:02:54,785 It's a styracosaurus of the cretaceous group. 571 01:02:54,853 --> 01:02:58,423 You know, there is a secret to this island, 572 01:02:58,490 --> 01:03:02,026 something that we haven't been able to fathom yet, 573 01:03:02,094 --> 01:03:04,662 and whether we stay or get away 574 01:03:04,729 --> 01:03:05,830 may depend on it. 575 01:03:20,745 --> 01:03:22,013 Come. 576 01:03:22,081 --> 01:03:23,881 Ahm. Ja. 577 01:03:27,719 --> 01:03:29,087 Nein, ahm. Nein, nein. 578 01:03:30,322 --> 01:03:32,056 Nein, nein, nein, nein. 579 01:03:49,008 --> 01:03:52,110 It's the same in the microscopic world. 580 01:03:52,177 --> 01:03:55,713 Creatures at every stage of evolutionary development. 581 01:03:55,780 --> 01:03:58,749 The same with the men, the same with the animals. 582 01:03:58,817 --> 01:04:03,988 Millions of years of evolution embraced on this island. 583 01:04:17,936 --> 01:04:20,038 Von schoenvorts was right. 584 01:04:20,105 --> 01:04:22,140 The creatures of caprona were like those 585 01:04:22,207 --> 01:04:25,243 that existed in prehistoric times. 586 01:04:25,310 --> 01:04:27,811 And the further we followed the river north, 587 01:04:27,879 --> 01:04:30,714 the more highly-developed they became. 588 01:04:54,173 --> 01:04:55,739 Yes. 589 01:04:55,807 --> 01:04:57,175 What do you make of it? 590 01:04:57,242 --> 01:05:01,011 Well, the further we go upstream... 591 01:05:01,080 --> 01:05:02,780 ...the fewer the organisms there are 592 01:05:02,847 --> 01:05:04,315 and the simpler. 593 01:05:13,358 --> 01:05:14,758 Well done, Mr. Bradley. 594 01:05:14,826 --> 01:05:16,894 Let's just hope it works. 595 01:05:16,962 --> 01:05:19,430 So do I, Mr. Tyler. 596 01:05:19,498 --> 01:05:21,632 Ready, Mr. borg? Ready, Mr. Bradley. 597 01:05:21,700 --> 01:05:23,201 Sinclair, start pumping. 598 01:05:23,268 --> 01:05:24,402 Well done. 599 01:05:31,743 --> 01:05:33,177 Well done, Mr. borg. 600 01:05:33,245 --> 01:05:34,412 Very good. 601 01:05:39,585 --> 01:05:41,619 Excellent. 602 01:05:41,686 --> 01:05:43,488 Look at that. Excellent. 603 01:06:12,317 --> 01:06:13,917 You know, it could be more difficult 604 01:06:13,985 --> 01:06:16,187 to leave caprona than it was to land. 605 01:06:18,990 --> 01:06:20,525 We'll have that current with us 606 01:06:20,592 --> 01:06:22,026 going out through the tunnel. 607 01:06:23,662 --> 01:06:25,763 It'll be very difficult to navigate. 608 01:06:25,830 --> 01:06:29,033 Kapitaen Von schoenvorts will take us through. 609 01:06:29,100 --> 01:06:31,202 I was with him when he took our u-33 610 01:06:31,270 --> 01:06:32,770 down the Norwegian coast in winter 611 01:06:32,837 --> 01:06:36,240 to sink a British cruiser. 612 01:06:36,308 --> 01:06:38,476 Storms and ice flows did not stop him. 613 01:06:39,678 --> 01:06:40,778 He's not very good 614 01:06:40,845 --> 01:06:43,013 against lifeboats, though, is he? 615 01:07:32,698 --> 01:07:34,765 Punch him! 616 01:07:36,435 --> 01:07:38,936 Punch him! Punch him! 617 01:07:39,003 --> 01:07:39,937 Ooh! 618 01:07:47,546 --> 01:07:48,846 Hey! Dietz! Hey! Hey! 619 01:07:48,913 --> 01:07:50,748 Hey! 620 01:07:59,224 --> 01:08:00,524 Belt him, Olson! 621 01:08:14,873 --> 01:08:16,674 Do you want to remain on this island 622 01:08:16,742 --> 01:08:18,876 for the rest of your life? 623 01:08:23,515 --> 01:08:26,183 We must work all together. 624 01:08:31,556 --> 01:08:33,257 Those two won't. 625 01:08:33,325 --> 01:08:36,327 Then we must keep them apart. 626 01:08:36,395 --> 01:08:37,961 Mr. Tyler, I suggest 627 01:08:38,029 --> 01:08:40,264 that we divide the men into groups, 628 01:08:40,332 --> 01:08:43,367 and each group takes turns 629 01:08:43,435 --> 01:08:46,570 hunting, building, refining. 630 01:08:46,638 --> 01:08:47,905 Good idea. 631 01:08:47,972 --> 01:08:50,775 They're just blowin' off a little steam, Lisa. 632 01:08:50,842 --> 01:08:54,512 Well, ahm, we'll be going home soon. 633 01:08:54,579 --> 01:08:56,314 Ship, ship. 634 01:08:56,381 --> 01:08:57,415 Ship? 635 01:08:57,482 --> 01:08:59,650 Going home. Ship. 636 01:08:59,718 --> 01:09:02,453 Submarine. 637 01:09:02,521 --> 01:09:03,754 Ga-lu. 638 01:09:05,056 --> 01:09:06,223 Ga-lu. 639 01:09:08,960 --> 01:09:10,461 Botu. 640 01:09:10,529 --> 01:09:11,729 "Botu," I know what that-- 641 01:09:11,797 --> 01:09:13,597 yeah, I know, I know. 642 01:09:13,665 --> 01:09:15,366 That means death. 643 01:09:46,665 --> 01:09:48,131 Where's our friend ahm? 644 01:09:49,768 --> 01:09:52,202 He usually eats with us. 645 01:09:52,270 --> 01:09:53,637 Ahm! 646 01:09:53,705 --> 01:09:54,805 Miss Clayton. 647 01:10:34,813 --> 01:10:37,715 Well, it's your turn today, huh, Mr. Tyler. 648 01:10:37,783 --> 01:10:38,883 How many more barrels 649 01:10:38,950 --> 01:10:40,518 do we need, captain Von schoenvorts? 650 01:10:40,585 --> 01:10:43,220 Oh, I would say another day might do it. 651 01:10:43,288 --> 01:10:46,924 This might be your last hunt. 652 01:10:46,991 --> 01:10:49,192 Auf wiedersehen. Wiedersehen. 653 01:11:24,996 --> 01:11:26,530 Each time we've had to go further 654 01:11:26,598 --> 01:11:28,131 and further north to find game. 655 01:11:28,199 --> 01:11:29,767 That's exactly why I came. 656 01:11:29,835 --> 01:11:31,001 I think we're getting nearer 657 01:11:31,069 --> 01:11:32,670 the source of life on caprona. 658 01:11:32,737 --> 01:11:35,105 Lisa, this might be your lucky day. 659 01:12:00,732 --> 01:12:02,500 It's a sto-lu encampment. 660 01:12:11,643 --> 01:12:13,944 Hey, look-- 661 01:12:14,012 --> 01:12:15,679 look at the women in that pool. 662 01:12:16,848 --> 01:12:18,081 What are they doing? 663 01:12:18,149 --> 01:12:19,617 Do you remember those samples 664 01:12:19,684 --> 01:12:20,985 we took from the river? 665 01:12:21,052 --> 01:12:22,285 Yeah. 666 01:12:22,353 --> 01:12:24,788 And the spawn we looked at under the microscope? 667 01:12:24,856 --> 01:12:28,225 This must be how life begins on caprona. 668 01:12:28,292 --> 01:12:30,160 That's the secret. 669 01:12:30,228 --> 01:12:32,997 Every creature must lay eggs in this way. 670 01:12:33,064 --> 01:12:34,464 They flow into the river 671 01:12:34,533 --> 01:12:37,300 and develop through every stage of evolution. 672 01:12:37,368 --> 01:12:39,469 Again and again a time must come 673 01:12:39,538 --> 01:12:41,505 when they must go forward. 674 01:12:41,573 --> 01:12:44,041 Nothing on caprona can ever go back. 675 01:12:49,014 --> 01:12:51,114 Mr. Tyler! Aah! 676 01:13:05,931 --> 01:13:07,031 Come on. 677 01:13:58,416 --> 01:13:59,950 I'm gonna draw them away from us. 678 01:14:00,018 --> 01:14:01,118 Now, stay here. 679 01:14:15,667 --> 01:14:16,800 Botu! 680 01:14:48,533 --> 01:14:49,733 Aah! 681 01:15:16,027 --> 01:15:17,294 Ahm! 682 01:15:19,664 --> 01:15:20,764 Ahm, no! 683 01:15:41,186 --> 01:15:44,487 Ahm, look out! 684 01:15:46,758 --> 01:15:48,458 Aah! 685 01:18:31,022 --> 01:18:32,589 Kapitaen, the last barrel has been filled, 686 01:18:32,656 --> 01:18:34,892 and we have a stock of food and water aboard. 687 01:18:34,959 --> 01:18:37,327 May I request permission to withdraw from the stockade 688 01:18:37,395 --> 01:18:38,929 and rejoin with the u-33? 689 01:18:38,997 --> 01:18:41,231 But Mr. Tyler and the others aren't back yet. 690 01:18:41,299 --> 01:18:43,100 So? We're better off without them. 691 01:19:23,641 --> 01:19:25,208 Aah! 692 01:19:25,276 --> 01:19:26,376 Aah! 693 01:20:41,419 --> 01:20:42,752 We cannot wait any longer, kapitaen. 694 01:20:42,820 --> 01:20:44,621 At least let us get aboard the ship. 695 01:20:46,090 --> 01:20:47,690 Very well, Dietz. 696 01:20:57,535 --> 01:20:59,903 They must be ga-lu. 697 01:21:00,971 --> 01:21:02,105 Ga-lu? 698 01:21:04,242 --> 01:21:06,910 We... We ga-lu. 699 01:21:08,012 --> 01:21:08,978 Botu! 700 01:21:12,183 --> 01:21:13,650 Aah! 701 01:21:19,323 --> 01:21:21,158 Aah! 702 01:22:06,604 --> 01:22:07,770 Aah! 703 01:22:10,341 --> 01:22:11,441 Lisa! 704 01:22:46,810 --> 01:22:48,245 Bradley! 705 01:22:48,312 --> 01:22:49,412 Von schoenvorts! 706 01:23:34,525 --> 01:23:36,293 How much longer do we give them? 707 01:23:36,360 --> 01:23:37,561 As long as we have to. 708 01:24:08,459 --> 01:24:10,427 I don't like the look of the lake, kapitaen. 709 01:24:10,494 --> 01:24:11,561 It's getting worse every minute. 710 01:24:11,629 --> 01:24:12,962 If we stay here much longer-- 711 01:24:13,030 --> 01:24:14,831 we're not leaving without them! 712 01:24:14,898 --> 01:24:16,766 Look out, skipper! 713 01:24:18,001 --> 01:24:19,402 Don't be a fool, Dietz! 714 01:24:19,470 --> 01:24:20,803 Aah! 715 01:24:22,607 --> 01:24:24,040 Get them below. 716 01:24:26,677 --> 01:24:28,911 Slow ahead both engines. 717 01:24:51,469 --> 01:24:52,569 Leaving? 718 01:24:54,305 --> 01:24:55,805 We are leaving?! 719 01:25:11,054 --> 01:25:12,155 Bradley! 720 01:25:12,222 --> 01:25:13,556 Von schoenvorts! 721 01:25:17,094 --> 01:25:18,461 Give me the searchlight. 722 01:25:19,563 --> 01:25:21,130 You cannot! 723 01:25:28,806 --> 01:25:29,972 Dietz! 724 01:25:40,685 --> 01:25:43,420 Von schoenvorts, wait! 725 01:25:43,487 --> 01:25:45,355 Wait! Help! 726 01:25:45,423 --> 01:25:47,424 No! 727 01:25:47,491 --> 01:25:49,258 Good-bye, miss Lisa! 728 01:25:49,327 --> 01:25:51,060 Wait! Dietz! 729 01:25:51,128 --> 01:25:52,662 Bradley! 730 01:25:59,970 --> 01:26:01,270 Von schoenvorts! 731 01:26:02,807 --> 01:26:03,940 Dietz! 732 01:26:05,509 --> 01:26:07,744 Wiedersehen, Mr. Tyler. 733 01:26:07,812 --> 01:26:09,379 Wiedersehen! 734 01:26:09,447 --> 01:26:11,781 Stop! Dietz! 735 01:26:11,849 --> 01:26:14,351 Wait! 736 01:26:14,418 --> 01:26:15,952 Wait! Stop! 737 01:26:16,019 --> 01:26:17,420 Von schoenvorts! 738 01:26:17,488 --> 01:26:19,456 I hope you enjoy your stay. 739 01:26:19,523 --> 01:26:21,224 Von schoenvorts! Stop! 740 01:26:32,536 --> 01:26:36,473 It's too late! It's all too late! 741 01:26:36,540 --> 01:26:38,842 Submerge! Dive! Dive! Dive! 742 01:26:41,111 --> 01:26:44,080 We cannot breathe. 743 01:26:44,147 --> 01:26:46,416 The heat, the smoke-- get below! 744 01:26:51,856 --> 01:26:54,223 Dive! Dive! Dive! Borg! 745 01:26:56,193 --> 01:26:59,462 I told you to submerge! 746 01:26:59,530 --> 01:27:00,764 Get back to your post! 747 01:27:39,336 --> 01:27:43,339 It's all too late! Caprona has won! 748 01:27:46,376 --> 01:27:48,177 You cannot go back... 749 01:27:49,513 --> 01:27:50,613 ...to the... 750 01:27:51,949 --> 01:27:54,083 ...beginning. 751 01:29:15,699 --> 01:29:17,266 With the sinking of the submarine, 752 01:29:17,334 --> 01:29:19,201 all our hopes of getting away from caprona 753 01:29:19,269 --> 01:29:21,203 have disappeared. 754 01:29:21,271 --> 01:29:23,006 We are alone... 755 01:29:23,073 --> 01:29:26,576 Spurned by even the highest--the ga-lu. 756 01:29:26,644 --> 01:29:29,913 So we have to go on in the way of caprona 757 01:29:29,980 --> 01:29:32,549 till we find peace. 758 01:29:35,152 --> 01:29:36,719 I would rather live here with Lisa 759 01:29:36,787 --> 01:29:39,722 than to live elsewhere without her. 760 01:29:39,790 --> 01:29:42,224 And she says the same of me. 761 01:29:43,694 --> 01:29:47,030 If God wills it, we shall live our lives here. 762 01:29:47,097 --> 01:29:48,665 However, we are determined 763 01:29:48,732 --> 01:29:52,201 to move ever northward, ever forward, 764 01:29:52,269 --> 01:29:55,004 toward the greater mysteries that lie ahead 765 01:29:55,072 --> 01:29:58,775 of this land that time forgot. 50222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.