Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,555 --> 00:00:15,289
Shaun, �me desvestiste?
2
00:00:15,291 --> 00:00:17,624
Menos tus calzoncillos.
3
00:00:18,860 --> 00:00:20,060
�Cu�nto tiempo llevas aqu�?
4
00:00:20,062 --> 00:00:21,328
Toda la noche.
5
00:00:22,597 --> 00:00:24,031
Deber�as estar en el trabajo.
6
00:00:24,033 --> 00:00:25,766
Me tomo el d�a libre.
7
00:00:25,768 --> 00:00:27,467
No, deber�as estar en el trabajo.
8
00:00:27,469 --> 00:00:30,637
Est�s enfermo siempre,
no solo fuera de horario.
9
00:00:30,639 --> 00:00:32,372
Shaun, no deber�as renunciar a tu vida.
10
00:00:32,374 --> 00:00:34,308
Tienes mi n�mero. Puedes llamarme.
11
00:00:34,310 --> 00:00:38,445
Tengo 15 d�as de vacaciones pagas
y 10 d�as por enfermedad al a�o,
12
00:00:38,447 --> 00:00:40,326
pero solo puedo tener d�as por
enfermedad cuando estoy enfermo,
13
00:00:40,328 --> 00:00:42,516
no cuando t� lo est�s, as� que
esto son unas vacaciones.
14
00:00:45,354 --> 00:00:46,787
El plan es alinearte los ojos
15
00:00:46,789 --> 00:00:49,823
utilizando lo que se llama
osteog�nesis por distracci�n.
16
00:00:49,825 --> 00:00:51,658
Cortamos el hueso e
implantamos las partes
17
00:00:51,660 --> 00:00:54,494
en cada lado de tus �rbitas oculares.
18
00:00:54,496 --> 00:00:57,631
Luego, extendemos
lentamente esa distancia
19
00:00:57,633 --> 00:01:00,567
permitiendo al nuevo
hueso crecer en el hueco.
20
00:01:00,569 --> 00:01:01,969
�Doler�?
21
00:01:01,995 --> 00:01:04,404
Para meros mortales s�,
22
00:01:04,406 --> 00:01:07,341
pero con tu tolerancia al
dolor, te har� cosquillas.
23
00:01:07,343 --> 00:01:09,094
�Est�s apta para esto?
24
00:01:10,245 --> 00:01:12,312
Y tendr� los ojos
perfectamente alineados
25
00:01:12,314 --> 00:01:14,181
pero me seguir� viendo
como chicle masticado.
26
00:01:14,183 --> 00:01:16,350
Molly...
27
00:01:16,352 --> 00:01:19,610
Perdiste mucho hueso y tejido
blando en el accidente,
28
00:01:19,612 --> 00:01:21,588
y en t�rminos de reconstrucci�n facial,
29
00:01:21,590 --> 00:01:23,790
hemos recorrido un largo camino
en los �ltimos dos a�os.
30
00:01:23,792 --> 00:01:25,626
Y tras 12 cirug�as,
31
00:01:25,628 --> 00:01:28,128
tienes tu propia taza de
caf� personalizada.
32
00:01:28,130 --> 00:01:29,696
Me olvid� de eso.
33
00:01:29,698 --> 00:01:31,198
Bien, �cu�ndo podemos prepararnos?
34
00:01:31,200 --> 00:01:33,302
�Ahora es demasiado pronto?
35
00:01:37,105 --> 00:01:39,239
Accidente de auto.
Karin Tindle, 14 a�os.
36
00:01:39,241 --> 00:01:40,273
Dorm�a atr�s.
37
00:01:40,275 --> 00:01:41,975
El camionero en el carril
pr�ximo se durmi�.
38
00:01:41,977 --> 00:01:43,210
No ten�a puesto el cintur�n.
39
00:01:43,212 --> 00:01:44,778
Traumatismo craneal, sin respuesta,
40
00:01:44,780 --> 00:01:46,613
Glasgow de 5 con postura decorticada.
41
00:01:46,615 --> 00:01:47,814
Parece que es un sangrado en el cerebro.
42
00:01:47,816 --> 00:01:49,716
Y tiene una diferencia de 25
puntos en la presi�n arterial
43
00:01:49,718 --> 00:01:50,851
entre los brazos.
44
00:01:50,853 --> 00:01:53,120
- Posible disecci�n a�rtica.
- La cabeza y el coraz�n.
45
00:01:53,122 --> 00:01:55,756
Avisen al Dr. Melendez. Que
nos encuentre en el quir�fano.
46
00:01:55,758 --> 00:01:57,457
�Has contactado al padre de Karin?
47
00:01:57,459 --> 00:01:58,792
Falleci� hace tres a�os.
48
00:01:58,794 --> 00:02:00,527
Vamos.
49
00:02:00,529 --> 00:02:02,763
�Por qu� no despierta?
50
00:02:02,765 --> 00:02:04,297
Vamos a cuidarla bien.
51
00:02:09,237 --> 00:02:17,244
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
52
00:02:17,246 --> 00:02:19,579
La tomograf�a confirm�
una disecci�n a�rtica.
53
00:02:19,581 --> 00:02:21,081
Necesita una toracotom�a.
54
00:02:21,083 --> 00:02:22,282
La aorta a�n no se ha roto...
55
00:02:22,284 --> 00:02:23,917
y tiene un pseudoaneurisma.
56
00:02:23,919 --> 00:02:25,852
Primero tenemos que ir
por su traumatismo craneal.
57
00:02:25,854 --> 00:02:27,688
No veo ning�n sangrado
cerebral importante
58
00:02:27,690 --> 00:02:29,456
y podemos observar la presi�n.
59
00:02:29,458 --> 00:02:31,458
En este caso, el coraz�n
le gana a la cabeza.
60
00:02:34,063 --> 00:02:35,228
De acuerdo.
61
00:02:38,733 --> 00:02:40,600
Tengo dos s�ntomas importantes...
62
00:02:40,602 --> 00:02:42,803
n�usea y aburrimiento.
63
00:02:42,805 --> 00:02:46,206
No sab�a que el aburrimiento era
un s�ntoma de quimioterapia.
64
00:02:46,208 --> 00:02:49,609
Es un s�ntoma de sentarme
con el trasero todo el d�a.
65
00:02:49,611 --> 00:02:52,679
Sol�a dirigir un hospital de 700 camas
66
00:02:52,681 --> 00:02:54,347
con un personal de miles.
67
00:02:54,349 --> 00:02:58,151
Ahora solo pienso en
c�mo retener mi comida
68
00:02:58,153 --> 00:03:00,721
y cu�ntos movimientos intestinales
he tenido en toda la semana.
69
00:03:00,723 --> 00:03:02,040
Cuatro.
70
00:03:02,624 --> 00:03:04,758
Y no tengo que pensar en eso.
71
00:03:08,496 --> 00:03:10,097
�Sabes lo que necesito?
72
00:03:10,099 --> 00:03:11,633
Mis medicamentos.
73
00:03:12,401 --> 00:03:13,567
�Me har�as un favor
74
00:03:13,569 --> 00:03:18,572
y vas a buscarme esto?
75
00:03:18,574 --> 00:03:21,308
Cuando regrese, podemos
hacer "Mad Libs".
76
00:03:26,682 --> 00:03:28,448
Quita las pinzas.
77
00:03:32,588 --> 00:03:33,653
El injerto se mantiene.
78
00:03:33,655 --> 00:03:35,722
Ese est� controlado. Taladro.
79
00:03:37,191 --> 00:03:38,191
Las pupilas no son reactivas.
80
00:03:38,193 --> 00:03:39,326
La presi�n intracraneal se eleva,
81
00:03:39,328 --> 00:03:41,394
la presi�n de perfusi�n
cerebral disminuye.
82
00:03:41,396 --> 00:03:42,996
Necesita una hemicraniectom�a.
83
00:03:42,998 --> 00:03:44,431
Que se siente.
84
00:03:46,968 --> 00:03:48,602
Es marihuana.
85
00:03:48,604 --> 00:03:49,838
S�, lo es.
86
00:03:51,272 --> 00:03:52,739
Es marihuana.
87
00:03:52,741 --> 00:03:55,008
Marihuana medicinal. Espera.
88
00:03:56,177 --> 00:03:59,479
Una... para el aburrimiento.
89
00:03:59,481 --> 00:04:01,815
Una para la n�usea.
90
00:04:01,817 --> 00:04:03,650
�Puedo probar una?
91
00:04:03,652 --> 00:04:06,853
Conoc� a alguien que
dijo que el cannabidiol
92
00:04:06,855 --> 00:04:08,889
mejoraba sus s�ntomas de autismo.
93
00:04:08,891 --> 00:04:10,090
�Una persona?
94
00:04:10,092 --> 00:04:12,259
�Conociste a una persona una vez?
95
00:04:12,261 --> 00:04:14,728
Shaun, �has o�do hablar
del m�todo cient�fico?
96
00:04:14,730 --> 00:04:17,030
Me gustar�a realizar un
experimento pr�ctico,
97
00:04:17,032 --> 00:04:19,266
aunque sea anecd�tico.
98
00:04:19,268 --> 00:04:21,101
Como est�s en vacaciones...
99
00:04:21,103 --> 00:04:24,004
y podemos cuidarnos el uno al otro...
100
00:04:27,776 --> 00:04:29,509
Una. Una.
101
00:04:30,378 --> 00:04:32,479
Una. Toma una.
102
00:04:44,159 --> 00:04:46,326
Incisi�n ancha cruzada de la duramadre.
103
00:04:47,454 --> 00:04:49,029
- Edema cerebral.
- Est� bradic�rdica.
104
00:04:49,031 --> 00:04:50,230
Pon otros 50 gramos de manitol
105
00:04:50,232 --> 00:04:51,598
y ventila su CO2.
106
00:04:51,600 --> 00:04:53,800
Sin reflejo corneal. Sin
asincron�a ventilatoria.
107
00:04:53,802 --> 00:04:55,654
Sin reflejos del tronco cerebral.
108
00:04:57,071 --> 00:04:58,274
Tiene muerte cerebral.
109
00:05:16,625 --> 00:05:18,860
�Cuidado!
110
00:05:20,497 --> 00:05:22,864
Me rompes la casa.
111
00:05:22,866 --> 00:05:25,200
Tienes que bajar el palo.
Est� a 11 metros.
112
00:05:25,202 --> 00:05:26,468
Es una patita de perro.
113
00:05:26,470 --> 00:05:28,403
Aqu�. Mira esto.
114
00:05:30,907 --> 00:05:32,740
Da en la taza.
115
00:05:32,742 --> 00:05:34,209
Buen disparo, Glassy.
116
00:05:34,211 --> 00:05:35,910
�Me vas a llamar Glassy?
117
00:05:35,912 --> 00:05:37,779
De acuerdo. Te voy a llamar Pitufo.
118
00:05:37,781 --> 00:05:41,282
Pitufo. Esto... esto es muy interesante.
119
00:05:41,284 --> 00:05:42,951
Lo encuentro muy divertido.
120
00:05:42,953 --> 00:05:44,953
Pero no lo es.
121
00:05:44,955 --> 00:05:46,588
No lo es. �Estoy drogado?
122
00:05:46,590 --> 00:05:48,356
Creo que est�s muy drogado, s�.
123
00:05:48,358 --> 00:05:51,459
�Act�o m�s normal?
124
00:05:51,461 --> 00:05:54,696
- No, act�as drogado.
- Pitufo. Pitufo.
125
00:05:54,698 --> 00:05:56,798
- �Por qu� ser Pitufo es divertido?
- No lo s�.
126
00:05:56,800 --> 00:05:58,166
Es... es...
127
00:05:58,168 --> 00:06:01,269
Tomas la primera letra del primer nombre
128
00:06:01,271 --> 00:06:05,039
y la adhieres a la primera
s�laba de tu apellido, �ves?
129
00:06:05,041 --> 00:06:08,009
Pi-Murph. Pitufo.
130
00:06:08,011 --> 00:06:09,477
Lo hac�amos siempre en la secundaria.
131
00:06:09,479 --> 00:06:12,780
�Y tu nombre era "Un-vaso"?
132
00:06:13,816 --> 00:06:16,150
S�, no, no funcionaba para m�.
133
00:06:16,152 --> 00:06:17,785
Bien, ahora en serio.
134
00:06:17,787 --> 00:06:19,120
�D�nde est� el pr�ximo hoyo?
135
00:06:19,122 --> 00:06:21,623
Ah�. Cuidado con el
obst�culo detr�s de eso.
136
00:06:24,994 --> 00:06:27,161
- Bien, Sam Snead.
- Dr. Glassman.
137
00:06:27,163 --> 00:06:28,204
Veamos lo que tienes.
138
00:07:15,177 --> 00:07:16,878
�C�mo est� Lea?
139
00:07:16,880 --> 00:07:18,713
Lee-Ya.
140
00:07:23,219 --> 00:07:24,252
�Lee-Ya!
141
00:07:24,254 --> 00:07:26,721
Deber�a haber una "y" en su nombre.
142
00:07:27,591 --> 00:07:29,424
Lee-Ya.
143
00:07:29,426 --> 00:07:31,159
�Le sigue gustando Jack?
144
00:07:31,161 --> 00:07:32,994
No.
145
00:07:32,996 --> 00:07:36,531
Est� sobre Jake.
146
00:07:36,533 --> 00:07:37,599
�Qui�n rayos es Jake?
147
00:07:37,601 --> 00:07:40,610
Jake es el tipo
148
00:07:41,258 --> 00:07:43,613
al que Lea le gusta.
149
00:07:45,008 --> 00:07:46,874
�Te parece bien?
150
00:07:48,410 --> 00:07:51,966
Creo que no te parece bien eso.
151
00:07:51,967 --> 00:07:54,034
Creo que por eso est�s aqu�.
152
00:07:54,036 --> 00:07:58,805
Estoy aqu� para ayudarte
con la quimioterapia.
153
00:07:58,807 --> 00:08:01,074
Cuando un tipo est� drogado,
154
00:08:01,076 --> 00:08:04,744
le puede decir a otro tipo lo que
sea que sienta en el coraz�n.
155
00:08:04,746 --> 00:08:07,981
Ya sabes, todas las cosas desastrosas,
aterradoras y vergonzosas
156
00:08:07,983 --> 00:08:11,850
que de lo contrario nunca,
jam�s le dir�a a nadie.
157
00:08:12,788 --> 00:08:14,519
�Y qu� piensas?
158
00:08:18,926 --> 00:08:21,595
Que un perro cag� en tu c�sped.
159
00:08:39,981 --> 00:08:41,248
Ten�as raz�n en insistir
160
00:08:41,250 --> 00:08:43,116
de tratar con la aorta
antes que con el cerebro.
161
00:08:44,685 --> 00:08:46,593
Te agradezco que lo digas.
162
00:08:48,289 --> 00:08:50,457
No dejes que la culpa te haga dudar.
163
00:08:52,493 --> 00:08:54,561
�Por qu� tendr�a culpa?
164
00:08:54,563 --> 00:08:56,463
No deber�as. Esa es mi cuesti�n.
165
00:08:58,065 --> 00:08:59,299
Bien.
166
00:09:08,609 --> 00:09:10,410
Tengo hambre. �Tienes hambre?
167
00:09:10,412 --> 00:09:11,511
Creo que s�.
168
00:09:11,513 --> 00:09:13,179
Cuando un hombre tiene hambre,
�sabes lo que quiere un hombre?
169
00:09:13,181 --> 00:09:15,649
Hay una lata abierta de
garbanzos en la nevera.
170
00:09:15,651 --> 00:09:17,450
- Mallomars.
- �Qu� son los Mall...?
171
00:09:17,452 --> 00:09:19,553
�Qu� es... qu� es el Mallomar?
172
00:09:19,555 --> 00:09:22,789
Malvaviscos esponjosos de chocolate puro
173
00:09:22,791 --> 00:09:26,026
con chispas con una base integral.
174
00:09:26,028 --> 00:09:27,260
Cons�guenos un Uber.
175
00:09:37,138 --> 00:09:39,039
Los siguientes d�as se van a llenar
176
00:09:39,041 --> 00:09:41,241
con decisiones muy dif�ciles.
177
00:09:43,044 --> 00:09:46,046
Decisiones que ning�n padre
deber�a tener que hacer.
178
00:09:47,782 --> 00:09:51,117
Hemos mantenido a su
hija en soporte de vida
179
00:09:51,119 --> 00:09:53,868
- porque nosotros...
- A ustedes...
180
00:09:55,624 --> 00:09:58,091
quiero preguntarles por
la donaci�n de �rgano.
181
00:10:01,162 --> 00:10:02,796
S�.
182
00:10:04,165 --> 00:10:07,000
�Qu� quieren de ella? �Su coraz�n?
183
00:10:08,470 --> 00:10:12,539
Por desgracia, su coraz�n
se hiri� por el traumatismo,
184
00:10:12,541 --> 00:10:14,541
al igual que varios otros �rganos.
185
00:10:18,045 --> 00:10:20,246
Tenemos a una chica de 16 a�os
186
00:10:20,248 --> 00:10:26,119
que tuvo un tr�gico accidente
hace un par de a�os
187
00:10:26,121 --> 00:10:28,421
que le destruy� la cara.
188
00:10:29,490 --> 00:10:30,924
Y esper�bamos que usted pudiera...
189
00:10:30,926 --> 00:10:35,962
�Quieren... tomar la cara de mi hija
190
00:10:35,964 --> 00:10:38,131
y ponerla en otra persona?
191
00:10:40,267 --> 00:10:43,670
La vida de esta joven ha sido devastada
192
00:10:43,672 --> 00:10:44,904
y usted tiene la oportunidad...
193
00:10:44,906 --> 00:10:45,805
No.
194
00:10:48,042 --> 00:10:50,300
Lo siento, Dr. Andrews.
195
00:10:50,944 --> 00:10:52,278
No.
196
00:11:01,613 --> 00:11:03,446
Bien, �qu� tal esta?
197
00:11:03,448 --> 00:11:05,782
"El feo puede ser hermoso.
198
00:11:05,784 --> 00:11:08,135
El bonito, jam�s".
199
00:11:08,137 --> 00:11:09,953
Parece un poco juzgador.
200
00:11:09,955 --> 00:11:11,521
S�, bueno, fue Oscar Wilde.
201
00:11:11,523 --> 00:11:13,531
Me parece bien.
202
00:11:16,259 --> 00:11:19,662
Imagino que no viste
a los Quakes anoche.
203
00:11:19,664 --> 00:11:21,797
�Los San Jose Earthquakes?
204
00:11:21,799 --> 00:11:22,865
�Tu equipo de casa?
205
00:11:22,867 --> 00:11:24,834
S�, s� qui�nes son los Quakes.
206
00:11:24,836 --> 00:11:26,168
Lo grab�.
207
00:11:26,170 --> 00:11:28,037
No, no lo hiciste.
208
00:11:28,039 --> 00:11:29,305
No te preocupes.
209
00:11:29,307 --> 00:11:31,707
Miro bastante f�tbol por las dos.
210
00:11:33,244 --> 00:11:35,011
Por cierto, ganaron 3 a 2.
211
00:11:35,013 --> 00:11:37,513
Hermoso gol en el tiempo suplementario.
212
00:11:45,889 --> 00:11:47,957
Tampoco lo ten�an.
213
00:11:47,959 --> 00:11:49,859
Pues son todas las cadenas principales.
214
00:11:49,861 --> 00:11:51,560
Vamos 0 a 4.
215
00:11:51,562 --> 00:11:54,897
Nuestro siguiente lugar
es en Thornwood Drive,
216
00:11:54,899 --> 00:11:58,067
al oeste de Santa Teresa Boulevard.
217
00:11:58,069 --> 00:11:59,335
Eso es en Alamitos.
218
00:11:59,337 --> 00:12:00,803
S�.
219
00:12:00,805 --> 00:12:02,471
A�n hay 28 tiendas
220
00:12:02,473 --> 00:12:04,807
en la zona del gran San Jose
que podemos intentar
221
00:12:04,809 --> 00:12:06,375
y he ideado una ruta
que comienza en el sur
222
00:12:06,377 --> 00:12:08,544
que va en el sentido contrario a las
manecillas del reloj en la ciudad
223
00:12:08,546 --> 00:12:10,079
para evitar mejor el tr�fico.
224
00:12:11,848 --> 00:12:14,050
Le compraremos una caja, se lo prometo.
225
00:12:14,052 --> 00:12:17,086
Bien, muchachos, me
gusta una gran tarifa
226
00:12:17,088 --> 00:12:18,754
tanto como el siguiente conductor,
227
00:12:18,756 --> 00:12:21,357
pero acumular cientos de d�lares
por una b�squeda de refrigerios
228
00:12:21,359 --> 00:12:23,459
empieza a sentirse explotador.
229
00:12:23,461 --> 00:12:25,494
�Qu� dicen si pido pizza
230
00:12:25,496 --> 00:12:26,962
y la pasamos a buscar de camino a casa?
231
00:12:26,964 --> 00:12:29,131
- No quiero pizza.
- No quiero pizza.
232
00:12:29,133 --> 00:12:30,466
�Qu� comida para llevar les gusta?
233
00:12:30,468 --> 00:12:32,501
- Me gusta los panqueques.
- No quiero panqueques.
234
00:12:32,503 --> 00:12:33,969
No quiero ir a casa.
235
00:12:40,411 --> 00:12:42,244
Le pagamos para que nos lleve.
236
00:12:43,847 --> 00:12:45,706
�Quieres estas galletas?
237
00:12:46,451 --> 00:12:48,084
�Cu�l es la verdadera raz�n?
238
00:12:51,021 --> 00:12:54,023
- Se reir�.
- �Cu�l es la raz�n graciosa?
239
00:12:55,760 --> 00:12:57,626
Estaba atra�do por una chica.
240
00:12:59,296 --> 00:13:01,464
Robin Demayne.
241
00:13:01,466 --> 00:13:03,632
�ltimo grado en la secundaria.
242
00:13:05,635 --> 00:13:07,403
Su favorito aperitivo.
243
00:13:14,611 --> 00:13:15,678
De acuerdo.
244
00:13:15,680 --> 00:13:17,646
�Iremos a buscar Mallomars?
245
00:13:17,648 --> 00:13:18,881
No.
246
00:13:18,883 --> 00:13:21,417
Has estado albergando
sentimientos por esa chica
247
00:13:21,419 --> 00:13:23,519
por m�s de 40 a�os.
248
00:13:23,521 --> 00:13:26,055
Esa es una b�squeda digna.
249
00:13:26,057 --> 00:13:27,890
�C�mo deletreas "Demayne"?
250
00:13:27,892 --> 00:13:30,059
�D-E?
251
00:13:34,464 --> 00:13:38,134
Eres del mismo sexo, raza,
de edad aproximada,
252
00:13:38,136 --> 00:13:39,935
compartes tipo de sangre
y ant�genos compatibles,
253
00:13:39,937 --> 00:13:41,470
y una gran cantidad de otras cosas
254
00:13:41,472 --> 00:13:44,140
que te hacen la perfecta candidata.
255
00:13:44,642 --> 00:13:48,611
Y acabamos de recibir permiso
de su pariente m�s cercano.
256
00:13:57,455 --> 00:13:59,522
S�.
257
00:14:14,272 --> 00:14:18,374
Nuestra donante est� en soporte de vida,
pero su coraz�n est� comprometido,
258
00:14:18,376 --> 00:14:20,743
as� que pr�cticamente
estamos contrarreloj.
259
00:14:20,745 --> 00:14:23,913
Cancelen todas las cirug�as electivas,
todos los planes personales
260
00:14:23,915 --> 00:14:25,281
y toda esperanza de dormir.
261
00:14:26,517 --> 00:14:28,984
Esta ser� su casa por
los pr�ximos dos d�as.
262
00:14:33,390 --> 00:14:35,324
D�mosle a Molly una nueva cara.
263
00:14:43,118 --> 00:14:47,668
Hay otra Robin Demayne
que vive en San Mateo.
264
00:14:47,669 --> 00:14:49,902
Queda a menos de media hora desde aqu�.
265
00:14:49,904 --> 00:14:52,705
Encontr� una en Los Gatos,
incluso m�s cerca.
266
00:14:52,707 --> 00:14:55,742
Se dan cuenta lo est�pido
que es esto, �verdad?
267
00:14:55,744 --> 00:14:58,111
Es una b�squeda. Una
b�squeda nunca es est�pida.
268
00:14:58,113 --> 00:15:00,646
Una b�squeda es, por definici�n,
casi siempre est�pida.
269
00:15:00,648 --> 00:15:02,715
�Por qu� querr�a ver a Robin Demayne
270
00:15:02,717 --> 00:15:03,983
tras todos estos a�os?
271
00:15:03,985 --> 00:15:05,752
�Para decirle que la amas?
272
00:15:05,754 --> 00:15:07,515
�Solo quiero una galleta!
273
00:15:08,616 --> 00:15:10,211
No estaba enamorado de ella.
274
00:15:10,925 --> 00:15:12,520
Era un adolescente.
275
00:15:14,028 --> 00:15:16,399
Estaba obsesionado.
276
00:15:16,831 --> 00:15:19,098
Y cuando pensaste en ella,
277
00:15:19,100 --> 00:15:20,533
te hizo feliz.
278
00:15:20,535 --> 00:15:23,102
Y pensaste en ella todo el tiempo.
279
00:15:23,104 --> 00:15:27,618
Y cada vez que la ve�as,
sentiste una dicha, un mareo...
280
00:15:28,810 --> 00:15:31,998
�As� es como sabes que est�s enamorado?
281
00:15:32,280 --> 00:15:34,280
As� es como comienza.
282
00:15:34,282 --> 00:15:36,282
Y cuando no est�s con esa persona,
283
00:15:36,284 --> 00:15:40,319
la extra�as tanto que est�s
dispuesto a ir a 32 tiendas
284
00:15:40,321 --> 00:15:42,488
para encontrar un recordatorio sensorial
285
00:15:42,490 --> 00:15:44,857
que pueda traer esos recuerdos.
286
00:16:50,592 --> 00:16:52,592
El viaje a casa va por mi cuenta.
287
00:16:55,654 --> 00:16:57,254
Flake.
288
00:16:57,256 --> 00:16:59,457
Flake es un tipo de mi secundaria.
289
00:16:59,459 --> 00:17:01,992
Conoc�a a todos, manten�a
contacto con todos
290
00:17:01,994 --> 00:17:04,228
y les garantizo que nunca
ha dejado Livermore.
291
00:17:04,230 --> 00:17:08,032
Tenemos que ir a Livermore
y preguntarle a Flake de Robin.
292
00:17:09,401 --> 00:17:10,868
Iremos a Livermore.
293
00:17:16,108 --> 00:17:18,476
Cada prueba de laboratorio
e imagen que llega
294
00:17:18,478 --> 00:17:20,511
solo refuerza el hecho de que esto es
295
00:17:20,513 --> 00:17:22,274
una coincidencia de una en un mill�n.
296
00:17:22,782 --> 00:17:23,914
Qu� bien.
297
00:17:25,417 --> 00:17:27,251
S�, lo es.
298
00:17:28,086 --> 00:17:30,955
Tambi�n es muy aterrador
299
00:17:30,957 --> 00:17:33,494
y natural tener dudas.
300
00:17:34,794 --> 00:17:36,247
Es solo...
301
00:17:37,998 --> 00:17:40,918
que no s� c�mo aceptar
un regalo como este.
302
00:17:42,201 --> 00:17:46,737
La cara de otra persona, la
identidad de otra persona...
303
00:17:46,739 --> 00:17:48,906
La cara solo es una m�scara.
304
00:17:48,908 --> 00:17:51,809
- Solo es...
- �Lo interior lo que cuenta?
305
00:17:51,811 --> 00:17:53,744
�En serio?
306
00:17:53,746 --> 00:17:56,213
Esas citas pat�ticas de
que nos hemos burlado,
307
00:17:56,215 --> 00:17:57,948
�las utilizar�s conmigo?
308
00:18:00,685 --> 00:18:01,981
S�.
309
00:18:11,631 --> 00:18:13,075
Molly.
310
00:18:13,800 --> 00:18:19,503
En este momento, tu cara
es lo �nico que alguien ve.
311
00:18:19,505 --> 00:18:21,959
Esta operaci�n cambiar� eso.
312
00:18:22,542 --> 00:18:25,838
Le dejar� ver al mundo no tu nueva cara
313
00:18:26,846 --> 00:18:30,247
sino lo que siempre
estuvo detr�s de ella.
314
00:18:40,626 --> 00:18:42,459
�Contar� para la taza de caf�?
315
00:18:46,799 --> 00:18:49,700
�Flake vive en tu vieja secundaria?
316
00:18:49,702 --> 00:18:51,869
Era portero en aquel entonces.
317
00:18:51,871 --> 00:18:52,937
Es portero ahora.
318
00:18:52,939 --> 00:18:54,738
Probablemente sea el portero
319
00:18:54,740 --> 00:18:58,075
cuando este planeta se
estrelle contra el sol.
320
00:18:58,077 --> 00:19:01,145
- Flake.
- Findlay Lake se llamaba.
321
00:19:06,117 --> 00:19:07,084
Hola, Flakey.
322
00:19:07,086 --> 00:19:09,186
Hola a ti, Glaaron Assman.
323
00:19:09,188 --> 00:19:12,593
Tu nombre era Glaaron Assman.
324
00:19:15,928 --> 00:19:18,295
Su nombre era Glaaron Assman.
325
00:19:22,000 --> 00:19:25,002
Campeonato estatal de 1973.
326
00:19:25,004 --> 00:19:27,905
Lanz� para las 460 yardas.
327
00:19:27,907 --> 00:19:31,942
Y si entrecierran los ojos lo bastante,
ver�n qui�n fue nombrado m�s valioso.
328
00:19:32,344 --> 00:19:34,311
Dijiste que ten�as algo que mostrarnos.
329
00:19:34,313 --> 00:19:36,280
S�. Esperen aqu�.
330
00:20:06,544 --> 00:20:07,856
�Shannon?
331
00:20:08,981 --> 00:20:12,616
Sigo pensando que solo duerme.
332
00:20:13,786 --> 00:20:16,120
�C�mo puedo despedirme?
333
00:20:44,050 --> 00:20:46,350
Lo llamamos la Marcha del Honor.
334
00:20:46,352 --> 00:20:48,986
Para agradecer a tu
hija por su sacrificio.
335
00:22:40,014 --> 00:22:42,500
�Recuerdas a un hombre
que se llamaba Bobby Juarez?
336
00:22:42,501 --> 00:22:46,034
�Un chico alto pero demasiado
torpe para jugar al b�squetbol?
337
00:22:46,036 --> 00:22:49,638
Me dijo que Robin se cas� con
un dentista llamado Scaplin
338
00:22:49,640 --> 00:22:51,206
y se mudaron del estado.
339
00:22:51,208 --> 00:22:53,442
�No pudiste decirme eso cuando te llam�?
340
00:22:53,444 --> 00:22:55,210
Quer�a verte.
341
00:22:56,147 --> 00:22:57,679
La encontr�.
342
00:22:57,681 --> 00:23:02,184
Robin Scaplin se encuentra
en Portland, Oregon.
343
00:23:02,186 --> 00:23:05,187
Es un viaje de 11 horas y 27 minutos.
344
00:23:08,324 --> 00:23:10,659
Llena el tanque, supongo.
345
00:23:10,661 --> 00:23:12,416
Nos vamos a Portland.
346
00:23:33,284 --> 00:23:34,383
Hoja de 10.
347
00:23:44,995 --> 00:23:46,595
Hoja de 10.
348
00:24:01,111 --> 00:24:04,079
Nervio facial proximal
aislado y disecado.
349
00:24:04,081 --> 00:24:06,715
Bien, empecemos el trabajo pesado.
350
00:24:30,774 --> 00:24:34,876
Pinzando las arterias car�tidas
comunes izquierda y derecha
351
00:24:34,878 --> 00:24:36,445
y las venas yugulares.
352
00:24:36,447 --> 00:24:39,581
Cortando las car�tidas y las yugulares.
353
00:24:43,219 --> 00:24:44,820
Hag�moslo.
354
00:25:59,897 --> 00:26:03,298
Es un gran recorrido ir a
visitar a una mujer casada
355
00:26:03,300 --> 00:26:04,933
que no has visto desde la secundaria
356
00:26:04,935 --> 00:26:06,768
que puede que ni est� en casa.
357
00:26:06,770 --> 00:26:09,938
Est� en casa. Llam� en la �ltima parada.
358
00:26:09,940 --> 00:26:11,306
�Qu� dijo?
359
00:26:11,308 --> 00:26:13,108
"Hola".
360
00:26:13,110 --> 00:26:14,576
�Qu� dijiste t�?
361
00:26:14,578 --> 00:26:17,312
Nada. Colg�.
362
00:26:17,314 --> 00:26:18,680
Cuando est�s sobrio,
363
00:26:18,682 --> 00:26:21,249
querr�s darte la vuelta e ir a casa.
364
00:26:25,988 --> 00:26:27,456
Probablemente.
365
00:26:53,984 --> 00:26:55,250
Como lo ensayamos...
366
00:26:55,252 --> 00:26:57,919
venas, arterias, nervios, en ese
orden, desde la barbilla hacia arriba.
367
00:26:57,921 --> 00:26:59,354
�S�?
368
00:27:11,668 --> 00:27:14,569
�Me alcanzan las placas y tornillos
osteosint�ticos, por favor?
369
00:27:16,372 --> 00:27:17,639
Maldici�n.
370
00:27:17,641 --> 00:27:19,674
He roto parte de la arteria del donante.
371
00:27:19,676 --> 00:27:21,243
Necesito m�s suturas sueltas.
372
00:27:21,245 --> 00:27:23,412
Manteng�monos concentrados, gente.
373
00:27:23,414 --> 00:27:24,646
Dra. Browne,
374
00:27:24,648 --> 00:27:26,181
los padres de Molly querr�an verte
375
00:27:26,183 --> 00:27:27,783
en tu pr�ximo descanso.
376
00:27:27,785 --> 00:27:29,131
T�matelo ahora.
377
00:27:29,520 --> 00:27:30,757
T� tambi�n.
378
00:27:32,189 --> 00:27:33,655
�Dr. Park?
379
00:28:06,723 --> 00:28:10,463
Estaba muy atra�do por Robin Demayne.
380
00:28:10,994 --> 00:28:13,508
Una atracci�n completamente
no correspondida...
381
00:28:13,997 --> 00:28:17,065
que lentamente se volvi� un rencor.
382
00:28:18,468 --> 00:28:19,868
El �ltimo d�a del colegio,
383
00:28:19,870 --> 00:28:21,670
los chicos se pasaban sus anuarios
384
00:28:21,672 --> 00:28:24,060
y firm� en el de ella
385
00:28:25,509 --> 00:28:27,476
algo que naci� de la ira,
386
00:28:27,478 --> 00:28:30,358
del resentimiento y la mezquindad.
387
00:28:30,814 --> 00:28:34,362
Estaba dise�ado para ser
un poco humor�stico, pero...
388
00:28:34,852 --> 00:28:37,586
realmente fue en su mayor�a hiriente.
389
00:28:37,588 --> 00:28:41,623
M�s tarde ese d�a, en la
ceremonia de premiaci�n,
390
00:28:41,625 --> 00:28:44,459
hojeaba mi anuario
391
00:28:44,461 --> 00:28:46,495
y vi lo que me escribi�.
392
00:28:47,730 --> 00:28:49,836
"Solo lamento dos cosas...
393
00:28:50,434 --> 00:28:53,298
mi corte de pelo en primer a�o
394
00:28:53,937 --> 00:28:56,204
y que nunca me invitaste a salir".
395
00:28:59,008 --> 00:29:03,683
Y en ese entonces, miro
en la multitud y la veo.
396
00:29:04,515 --> 00:29:06,181
Ten�a los ojos rojos,
397
00:29:06,183 --> 00:29:08,650
obviamente llorando,
obviamente muy dolorida.
398
00:29:11,187 --> 00:29:14,356
Y en ese momento exacto,
me otorgaron mi trofeo.
399
00:29:15,958 --> 00:29:19,828
La busqu� despu�s, pero
jam�s la volv� a ver.
400
00:29:21,764 --> 00:29:25,700
�Esas son las cosas aterradoras,
desastrosas y vergonzosas
401
00:29:25,702 --> 00:29:27,736
que los hombres nunca,
jam�s le dicen a nadie?
402
00:29:31,308 --> 00:29:32,921
B�sicamente.
403
00:29:40,350 --> 00:29:42,284
�Dean y Lori?
404
00:29:42,286 --> 00:29:43,952
Ella es Shannon.
405
00:29:47,924 --> 00:29:49,980
Gracias por reunirte con nosotros.
406
00:29:50,561 --> 00:29:52,065
Y por...
407
00:29:52,763 --> 00:29:54,362
todo.
408
00:29:54,364 --> 00:29:56,698
Si no te importa, tenemos
muchas preguntas para ti,
409
00:29:56,700 --> 00:29:58,433
sobre tu hija.
410
00:29:58,435 --> 00:30:01,202
Nos gustar�a saber c�mo era,
411
00:30:01,204 --> 00:30:03,705
qu� le gustaba hacer.
412
00:30:03,707 --> 00:30:05,807
Molly tambi�n quiere saberlo.
413
00:30:15,251 --> 00:30:17,218
Se llamaba Karin.
414
00:30:18,955 --> 00:30:20,522
Y la mat�.
415
00:30:30,600 --> 00:30:32,934
Tengo que decirte que vuelvas a entrar.
416
00:30:35,638 --> 00:30:37,205
No dejes que te afecte.
417
00:30:37,207 --> 00:30:38,707
No es �l, eres t�.
418
00:30:40,443 --> 00:30:42,811
Tu consejo de que no deber�a dudar de m�
419
00:30:42,813 --> 00:30:45,547
me hace pensar que debes estar dudando.
420
00:30:45,549 --> 00:30:46,615
�Sobre qu�?
421
00:30:46,617 --> 00:30:49,150
Eres la que insisti� que trat�ramos con
el coraz�n antes que con el cerebro.
422
00:30:49,152 --> 00:30:51,143
Y no me discutiste. �Por qu� no?
423
00:30:51,145 --> 00:30:53,154
- Porque ten�as raz�n.
- Ten�a raz�n.
424
00:30:53,156 --> 00:30:54,322
Pero jam�s has pensado que nadie
425
00:30:54,324 --> 00:30:55,991
m�s que t� ten�a raz�n en el quir�fano
426
00:30:55,993 --> 00:30:58,093
desde que pusiste un pie en uno.
427
00:30:58,095 --> 00:31:00,428
Te echaste atr�s porque
nos acostamos juntos.
428
00:31:12,575 --> 00:31:14,981
El accidente de auto fue culpa m�a.
429
00:31:15,846 --> 00:31:18,913
Fue idea m�a irnos tan temprano.
430
00:31:18,915 --> 00:31:21,654
Fue idea m�a dejar que duerma atr�s.
431
00:31:22,819 --> 00:31:26,117
Depend�a de m� asegurarme
que tuviera puesto el cintur�n.
432
00:31:27,624 --> 00:31:30,091
Nada de eso hubiera importado
433
00:31:30,093 --> 00:31:32,427
si el camionero no se dorm�a.
434
00:31:33,763 --> 00:31:35,630
Es natural sentir culpa,
435
00:31:35,632 --> 00:31:38,667
pero tienes que entender
que esto no fue culpa tuya.
436
00:31:40,369 --> 00:31:42,804
No funciona as�, Dra. Browne.
437
00:31:44,740 --> 00:31:47,842
Fue mi pistola la que lastim� a Molly.
438
00:31:47,844 --> 00:31:49,978
Y puedes decir que fue
un maldito accidente
439
00:31:49,980 --> 00:31:53,148
o que Molly sab�a que
no ten�a que tocarla
440
00:31:53,150 --> 00:31:55,188
o cualquier otra mierda, pero...
441
00:31:56,119 --> 00:31:57,719
fue culpa m�a.
442
00:31:59,488 --> 00:32:01,189
Ten�a un trabajo
443
00:32:02,725 --> 00:32:05,156
y era proteger a mi familia.
444
00:32:06,963 --> 00:32:08,563
No hice mi trabajo.
445
00:32:10,399 --> 00:32:12,267
Y podr�as intentar darle sentido,
446
00:32:12,269 --> 00:32:15,670
intentar encontrar algo, alguna
satisfacci�n en alguna parte,
447
00:32:15,672 --> 00:32:17,127
alg�n significado.
448
00:32:17,741 --> 00:32:19,240
Pero no lo hay.
449
00:32:24,347 --> 00:32:26,381
Y luego tu hija...
450
00:32:28,117 --> 00:32:30,251
hace esto por nosotros.
451
00:32:50,339 --> 00:32:52,173
Hola, Robin.
452
00:32:53,676 --> 00:32:55,610
�Aaron?
453
00:33:09,207 --> 00:33:11,241
Estaba muy atra�do por ti.
454
00:33:14,445 --> 00:33:16,580
S�.
455
00:33:16,582 --> 00:33:19,983
Aunque no vine por eso.
456
00:33:19,985 --> 00:33:22,319
Vine a pedir disculpas.
457
00:33:24,822 --> 00:33:27,357
Por lo que escrib� en tu anuario.
458
00:33:27,359 --> 00:33:28,658
�Anuario?
459
00:33:30,928 --> 00:33:32,529
S�.
460
00:33:34,131 --> 00:33:36,333
Escrib� algo...
461
00:33:40,105 --> 00:33:45,256
hiriente, falso y realmente est�pido.
462
00:33:45,944 --> 00:33:49,112
Y despu�s le� lo que
escribiste en el m�o.
463
00:33:51,549 --> 00:33:53,139
�Qu� escrib�?
464
00:33:56,426 --> 00:34:00,028
Que ten�a un mal corte
de pelo en primer a�o.
465
00:34:00,158 --> 00:34:02,859
Sin duda recuerdo eso.
466
00:34:05,029 --> 00:34:07,931
S�, bueno, fue hace mucho tiempo.
467
00:34:07,933 --> 00:34:11,535
En fin, es solo que...
quer�a disculparme.
468
00:34:13,938 --> 00:34:15,238
Bueno...
469
00:34:15,240 --> 00:34:17,707
disculpa aceptada.
470
00:34:17,709 --> 00:34:19,743
Gracias.
471
00:34:24,282 --> 00:34:25,982
Mallomars.
472
00:34:29,253 --> 00:34:31,521
El aperitivo favorito de Robin.
473
00:34:43,669 --> 00:34:46,303
El lado derecho del donante a los
vasos receptores est� anastomosado.
474
00:34:46,305 --> 00:34:47,337
Lo mismo pasa con la izquierda.
475
00:34:47,339 --> 00:34:49,205
Veamos c�mo funciona nuestra plomer�a.
476
00:34:49,207 --> 00:34:50,640
Qu�tenle las pinzas, por favor.
477
00:34:55,479 --> 00:34:57,029
Se est� poniendo rosa.
478
00:35:06,858 --> 00:35:09,593
Continuemos. Neurorrafias
motoras y sensoriales.
479
00:35:54,271 --> 00:35:56,039
�C�mo le va a nuestra chica?
480
00:35:56,041 --> 00:35:58,108
Se est� despertando ahora.
481
00:36:03,881 --> 00:36:05,521
Hola, Molly.
482
00:36:06,718 --> 00:36:07,851
�C�mo te sientes?
483
00:36:07,853 --> 00:36:09,219
Fatal.
484
00:36:09,221 --> 00:36:12,322
Entonces dimos justo en el blanco.
485
00:36:12,324 --> 00:36:13,757
�Quieres echar un vistazo?
486
00:36:15,059 --> 00:36:16,760
No.
487
00:36:16,762 --> 00:36:17,894
No hay prisa.
488
00:36:20,398 --> 00:36:22,732
Se va a ver...
489
00:36:24,001 --> 00:36:25,835
surrealista.
490
00:36:25,837 --> 00:36:27,971
Como si vieras a una extra�a.
491
00:36:29,974 --> 00:36:32,242
Pero no siempre ser� as�.
492
00:36:32,244 --> 00:36:36,246
Porque nadie se r�e ni
se sostiene la cabeza
493
00:36:36,248 --> 00:36:40,183
ni mira a alguien a los
ojos exactamente como t�.
494
00:36:47,559 --> 00:36:48,858
De acuerdo.
495
00:37:39,376 --> 00:37:41,211
Pido disculpas
496
00:37:41,213 --> 00:37:44,814
por decirte c�mo reaccionar
al perder un paciente.
497
00:37:45,683 --> 00:37:47,050
Gracias.
498
00:37:49,587 --> 00:37:52,088
Cuando te acus� de dudar a s� mismo,
499
00:37:52,090 --> 00:37:54,924
eso es porque tambi�n lo hago.
500
00:37:56,494 --> 00:37:58,795
Nuestra relaci�n me hace
cuestionar todo lo que hago
501
00:37:58,797 --> 00:38:00,530
y todo lo que haces.
502
00:38:00,532 --> 00:38:03,133
Est�s haciendo esto m�s complicado
de lo que tiene que ser.
503
00:38:03,135 --> 00:38:05,268
Es complicado.
504
00:38:05,270 --> 00:38:06,636
El hecho de que nos veamos
505
00:38:06,638 --> 00:38:09,539
cambia el contexto de todas
nuestras interacciones.
506
00:38:11,809 --> 00:38:14,811
Supongo que por eso
hay reglas en contra.
507
00:38:18,883 --> 00:38:21,751
Creo que puedo seguir siendo
un cretino para ti en el trabajo
508
00:38:21,753 --> 00:38:23,219
si eso es lo que quieres.
509
00:38:27,491 --> 00:38:29,359
�Crees que deber�amos terminarlo?
510
00:38:33,931 --> 00:38:35,265
No.
511
00:38:45,577 --> 00:38:47,010
Nos vemos ma�ana.
512
00:38:54,452 --> 00:38:57,787
Bueno, una vez que te
sientas menos mareada,
513
00:38:57,789 --> 00:39:00,089
te concertaremos con un
mont�n de terapeutas...
514
00:39:00,091 --> 00:39:03,426
del habla, ocupacional, f�sico.
515
00:39:05,329 --> 00:39:06,830
Shannon.
516
00:39:06,832 --> 00:39:08,598
Por favor, pasa.
517
00:39:13,337 --> 00:39:17,511
- Soy la madre de Karin.
- Hola.
518
00:39:20,607 --> 00:39:22,206
Te traje algo.
519
00:39:25,011 --> 00:39:26,812
TE PRESENTO A KARIN
520
00:39:55,714 --> 00:39:56,980
Era hermosa.
521
00:40:07,325 --> 00:40:09,092
Gracias.
522
00:40:11,161 --> 00:40:14,697
Y gracias por sincronizar ese
viaje en ascensor tan perfectamente.
523
00:40:19,536 --> 00:40:21,604
�Puedo pedirte un favor?
524
00:40:25,042 --> 00:40:27,176
Me gustar�a despedirme.
525
00:40:55,806 --> 00:40:58,241
Limpiaremos ma�ana.
526
00:40:58,243 --> 00:41:00,209
Y compraremos un nuevo jarr�n.
527
00:41:00,211 --> 00:41:02,445
S�, comprar un nuevo jarr�n es f�cil.
528
00:41:04,615 --> 00:41:07,717
Aspirar las cenizas de mi abuela
529
00:41:07,719 --> 00:41:09,118
no es tan sencillo.
530
00:41:10,621 --> 00:41:13,287
�Te alegra haberte disculpado?
531
00:41:14,392 --> 00:41:15,831
S�.
532
00:41:16,461 --> 00:41:18,828
�A�n sientes culpa?
533
00:41:21,799 --> 00:41:23,199
S�.
534
00:41:23,201 --> 00:41:27,203
La culpa debe ser algo malo si
hace sentir mal a las personas
535
00:41:27,205 --> 00:41:29,595
sobre algo que nunca podr�n arreglar.
536
00:41:30,875 --> 00:41:32,709
O tal vez es un disuasivo
537
00:41:32,711 --> 00:41:35,011
para hacer lo correcto la pr�xima vez.
538
00:41:39,750 --> 00:41:41,649
Amabas a Robin
539
00:41:42,354 --> 00:41:44,887
pero jam�s pod�as estar con ella.
540
00:41:44,889 --> 00:41:46,456
�Desear�as no haberla conocido nunca?
541
00:41:46,458 --> 00:41:48,658
Ni por un segundo.
542
00:41:51,762 --> 00:41:56,966
No me parece bien que
a Lea le guste Jake.
543
00:42:07,946 --> 00:42:09,969
Buenas noches, Pitufo.
544
00:42:11,049 --> 00:42:12,682
Buenas noches, Glassy.
545
00:42:17,882 --> 00:42:21,082
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
39200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.