Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,040 --> 00:00:19,000
-O sen miydin?
-Ne?
2
00:00:20,400 --> 00:00:26,000
Onlara vurdun mu?
3
00:00:26,280 --> 00:00:29,160
Evet. Yani?
4
00:00:30,080 --> 00:00:32,760
Güzelce sorduğum zaman özür dilerim.
5
00:00:34,080 --> 00:00:36,600
Sen eğlencelisin. Senin bir baban bile yok.
6
00:00:39,120 --> 00:00:40,520
Hey!
7
00:00:42,560 --> 00:00:45,080
İnmek! İnmek! Şimdi!
8
00:00:48,240 --> 00:00:51,160
İnmek! Defol dedim!
9
00:01:05,720 --> 00:01:08,680
Dede, kızdın mı?
10
00:01:11,240 --> 00:01:15,080
Bunu yapmak istemedim.
11
00:01:15,200 --> 00:01:18,120
ama babam olmadığını söyleyerek benimle alay etti.
12
00:01:25,200 --> 00:01:26,680
Aç mısın?
13
00:01:42,680 --> 00:01:45,240
(Bogwang Çin Restoranı)
14
00:02:25,440 --> 00:02:28,120
Dede, bugün özel bir gün mü?
15
00:02:28,240 --> 00:02:29,920
Yok hayır.
16
00:02:30,520 --> 00:02:31,960
Yiyip bitirmek.
17
00:02:41,800 --> 00:02:43,720
İnsanlar ailemi gördü ...
18
00:02:44,360 --> 00:02:46,040
... eksik olarak.
19
00:03:02,120 --> 00:03:03,880
Eksik sayıda üye ile.
20
00:03:53,960 --> 00:03:55,480
Olabileceği gibi ol ...
21
00:03:56,360 --> 00:03:58,040
... Ailemi sevdim.
22
00:04:06,240 --> 00:04:07,760
Yani onunla iyiydim.
23
00:04:09,560 --> 00:04:10,960
<İ> Ama ... i>
24
00:04:34,840 --> 00:04:36,320
<İ> Şimdi ... i>
25
00:04:37,640 --> 00:04:39,440
... Bu dünyada tamamen yalnızım.
26
00:04:42,760 --> 00:04:44,280
Herhangi bir aile olmadan.
27
00:05:03,600 --> 00:05:08,440
(Bölüm 11 -
İyi Aile, Kötü Aile, Garip Aile)
28
00:05:27,360 --> 00:05:28,840
-A Bo.
29
00:05:41,440 --> 00:05:45,240
Yapabileceğim her şeyi ben hallettim.
30
00:05:46,800 --> 00:05:48,440
Ama bilmiyorum ki ...
31
00:05:49,160 --> 00:05:52,440
... başkalarının cenazeyi nasıl bildirebileceğini.
32
00:06:01,800 --> 00:06:03,320
Teşekkür ederim.
33
00:06:04,640 --> 00:06:06,240
Ben hallederim.
34
00:06:25,120 --> 00:06:27,400
(Ara - İsim, Numara, E-posta,
25 Kişiler)
35
00:06:34,360 --> 00:06:36,200
(Mesaj oluştur)
36
00:07:01,960 --> 00:07:04,000
-A Bo.
37
00:07:06,000 --> 00:07:08,200
Evet Bay Park?
38
00:07:09,760 --> 00:07:11,360
Bir dakika buraya gelebilir misin?
39
00:07:25,320 --> 00:07:28,720
Arkadaşlarını çoktan aradım.
40
00:07:31,040 --> 00:07:32,560
Hey Millet.
41
00:07:36,720 --> 00:07:38,680
Bu nasıl aniden oldu?
42
00:07:40,760 --> 00:07:44,040
Evet, iyi misin?
43
00:07:46,600 --> 00:07:48,080
Evet ben iyiyim.
44
00:07:51,880 --> 00:07:53,600
Hayır değilsin.
45
00:08:05,040 --> 00:08:06,880
Önce bizi aramalıydın ...
46
00:08:08,440 --> 00:08:11,320
... bu olduğunda, velet.
47
00:08:17,400 --> 00:08:19,120
Gerekirse ağla.
48
00:08:20,440 --> 00:08:21,920
İzin verilir.
49
00:08:24,600 --> 00:08:26,160
Şimdi buradayız.
50
00:08:59,760 --> 00:09:02,000
(Cenaze evi)
51
00:09:35,120 --> 00:09:36,680
Keyfini çıkarın.
52
00:09:40,960 --> 00:09:43,440
Bo-a şokta olmalı.
53
00:09:44,680 --> 00:09:46,160
O.
54
00:09:48,760 --> 00:09:50,280
Bay Park?
55
00:09:50,640 --> 00:09:53,120
Neden buradasın
sanki sen baş mourner mısın?
56
00:09:53,960 --> 00:09:56,680
-İyi...
- Sessiz ol ve ye.
57
00:10:08,240 --> 00:10:12,480
Bu dünyayı terk ettikten sonra her şey bitti.
58
00:10:12,840 --> 00:10:16,720
Yapabiliyorken sevdiklerinize iyi olun.
59
00:10:16,880 --> 00:10:19,040
Bo-a için üzülüyorum.
60
00:10:19,440 --> 00:10:21,920
Konuşacak ailesi kalmadı.
61
00:10:22,080 --> 00:10:24,880
Gong-chul'u var.
62
00:10:25,600 --> 00:10:28,520
Hala hayatta ve iyi olduğundan şüpheliyim.
63
00:10:28,960 --> 00:10:32,560
Muhtemelen başka bir ülkede öldü
ya da ona başka bir şey oldu.
64
00:10:33,680 --> 00:10:35,760
Sence?
65
00:10:36,160 --> 00:10:38,800
-Hadi bakalım.
-Sheesh.
66
00:10:44,560 --> 00:10:46,520
İyilik.
67
00:10:46,840 --> 00:10:50,800
Başka nasıl olabilir ki ...
68
00:10:50,920 --> 00:10:53,320
... bir kere mi aradın?
69
00:10:58,760 --> 00:11:00,480
(Geç Seo Myung – dong
Şef Mourner - Seo Bo – a)
70
00:11:00,600 --> 00:11:04,840
Herhangi bir vicdanı varsa,
71
00:11:04,960 --> 00:11:08,680
Kendi kızını görmeye gelirdi.
72
00:12:22,760 --> 00:12:24,160
Üzgünüm...
73
00:12:25,120 --> 00:12:27,520
... ama büyükbabamı nasıl tanıyorsun?
74
00:12:28,680 --> 00:12:30,480
Daha önce tanıştığımızı sanmıyorum.
75
00:12:38,360 --> 00:12:39,840
Demek Bo-a.
76
00:12:40,920 --> 00:12:42,440
Beni tanıyor musunuz?
77
00:12:43,960 --> 00:12:45,400
Tabii ki.
78
00:12:51,120 --> 00:12:52,680
Uzun zamandır görüşemedik sevgilim kızım.
79
00:13:19,840 --> 00:13:22,080
Neden takım elbiselisin?
80
00:13:22,200 --> 00:13:25,640
Bo-a'nın dedesi vefat etti.
81
00:13:27,720 --> 00:13:29,120
Benimle gelmek ister misin
82
00:13:29,480 --> 00:13:30,880
Sorun yok.
83
00:13:31,160 --> 00:13:33,160
Gitseydim çok garip olurdu.
84
00:13:38,040 --> 00:13:40,240
Naber?
85
00:13:40,520 --> 00:13:42,080
Söyleyecek bir şeyin olduğunu söyledin mi?
86
00:13:46,240 --> 00:13:47,720
Aslında...
87
00:13:48,520 --> 00:13:51,040
–... annenin kızartılmış tavuk yerini biliyor musun?
-Evet?
88
00:13:51,240 --> 00:13:53,520
Yakında televizyonda olacak.
89
00:13:54,000 --> 00:13:55,760
Benim şovum değil, farklı.
90
00:13:56,240 --> 00:13:58,280
Bence Choi, gitmeli bilmeli.
91
00:13:59,680 --> 00:14:01,480
Televizyonda mı olacak?
92
00:14:02,520 --> 00:14:04,400
Bu konuda gerçekten ciddi.
93
00:14:06,160 --> 00:14:08,640
Neden ona kendin söylemedin?
94
00:14:15,520 --> 00:14:18,800
Onu daha fazla görmek istemiyorum.
95
00:14:19,880 --> 00:14:23,080
Benden hoşlanmayacağı nokta ne?
96
00:14:24,120 --> 00:14:25,600
Anlıyorum.
97
00:14:32,600 --> 00:14:34,040
Ve...
98
00:14:35,360 --> 00:14:37,200
... söyleyecek başka bir şeyim var.
99
00:14:41,360 --> 00:14:43,040
Biz de buluşmayı bırakmalıyız.
100
00:14:43,960 --> 00:14:45,920
Takılmamız gerektiğini sanmıyorum ...
101
00:14:46,440 --> 00:14:48,040
... artık arkadaş gibiyiz.
102
00:14:48,360 --> 00:14:50,360
Eğer bu diğer geceyle ilgiliyse,
103
00:14:50,560 --> 00:14:52,040
bu benim hatamdı.
104
00:14:52,160 --> 00:14:54,600
- Bir daha yapmayacağım.
- Hata değildi.
105
00:14:56,200 --> 00:14:57,760
Öyle olmadığını biliyorsun.
106
00:14:58,600 --> 00:15:02,680
Ben duygularıma sadık bir hayatı yaşamak istiyorum.
107
00:15:03,480 --> 00:15:05,240
Ben hep böyle oldum.
108
00:15:07,960 --> 00:15:09,520
Ama olabileceği gibi ...
109
00:15:10,560 --> 00:15:12,280
... sen ve ben birlikte olamayız.
110
00:15:18,480 --> 00:15:20,360
Hadi gidelim.
111
00:15:29,120 --> 00:15:30,920
Kısa sürdü ...
112
00:15:32,200 --> 00:15:33,600
... ama teşekkür ederim.
113
00:15:38,960 --> 00:15:40,440
Üzgünüm.
114
00:15:40,840 --> 00:15:42,600
İyi arkadaş olurduk.
115
00:15:43,640 --> 00:15:45,080
Biliyorum.
116
00:15:49,080 --> 00:15:50,520
Hoşçakal.
117
00:16:17,000 --> 00:16:18,480
İçiyor musun?
118
00:16:19,280 --> 00:16:20,720
Biraz.
119
00:16:38,720 --> 00:16:40,400
En son ne zaman birbirimizi gördük?
120
00:16:41,240 --> 00:16:42,720
Hatırlamıyorum
121
00:16:44,920 --> 00:16:48,320
Evet, gerçekten gençtin. Anlıyorum.
122
00:16:52,520 --> 00:16:54,640
Annemin vefat ettiğini biliyor musun?
123
00:16:58,840 --> 00:17:00,360
Duydum.
124
00:17:01,320 --> 00:17:03,240
Neden cenazesine gelmedin?
125
00:17:04,880 --> 00:17:06,320
Öldüğünü çok geç duydum.
126
00:17:06,640 --> 00:17:08,320
Gitmekte rahatsız oldum.
127
00:17:09,560 --> 00:17:11,320
Buna rağmen gitmemek için mazeret yok.
128
00:17:24,080 --> 00:17:26,640
Seo Gong – chul.
129
00:17:28,080 --> 00:17:29,840
Beni hatırlıyor musun?
130
00:17:30,760 --> 00:17:33,880
Ah! Evet, uzun zamandır görüşemedik.
131
00:17:37,720 --> 00:17:40,240
Neden hiç gelmedin?
132
00:17:41,120 --> 00:17:44,080
Myung-dong ...
133
00:17:44,200 --> 00:17:46,960
... asla senin hakkında konuşma.
134
00:17:47,400 --> 00:17:53,120
Hepimiz öldüğünü sandık.
135
00:17:53,840 --> 00:17:56,360
Ben berbat bir oğlum. Seninle yüzleşmekten utanıyorum.
136
00:17:56,480 --> 00:17:58,680
Bunu şimdi söyledin
137
00:17:58,800 --> 00:18:02,320
ama nasıl bırakabilirsin
kendi baban ve çocuğun mu?
138
00:18:03,160 --> 00:18:05,680
O zamanlar gerçekten olgunlaşmamıştım.
139
00:18:06,040 --> 00:18:08,320
Oh, sana bir içki dökmeme izin ver.
140
00:18:08,600 --> 00:18:10,840
Çok uzun zaman oldu. Sana bir içki dökerim.
141
00:18:13,440 --> 00:18:14,920
Dökün.
142
00:18:15,320 --> 00:18:16,760
Tamam.
143
00:18:21,317 --> 00:18:25,310
[K-Plus Asia ver.] En İyi Tavuk E11
Ordinaryguy92 tarafından Ripped and Synced
144
00:18:35,240 --> 00:18:38,320
Hey, sadece eve mi dönüyorsun?
145
00:18:39,040 --> 00:18:41,280
Neden bu kadar içtin?
146
00:18:42,040 --> 00:18:43,560
Sadece çünkü
147
00:18:44,320 --> 00:18:45,880
Anne?
148
00:18:46,640 --> 00:18:48,960
–Sadece neşeden mi geliyordun?
-Ne?
149
00:18:50,160 --> 00:18:52,520
Ben mi? Yok hayır.
150
00:18:54,320 --> 00:18:56,640
-Ne yapıyorsun?
-Başka?
151
00:18:56,760 --> 00:18:58,720
Ben defter tutuyorum.
152
00:18:59,400 --> 00:19:01,080
Ah evet. Jun-hyuk?
153
00:19:01,840 --> 00:19:03,560
Sana bir ödenek vereceğim. Buraya gel.
154
00:19:04,080 --> 00:19:05,720
-Ne?
-Buraya gel.
155
00:19:07,520 --> 00:19:09,440
İşte. Al hadi.
156
00:19:11,120 --> 00:19:12,640
Harca.
157
00:19:19,040 --> 00:19:20,680
Anne.
-Evet?
158
00:19:24,280 --> 00:19:25,720
Televizyonda mı olacaksın?
159
00:19:26,560 --> 00:19:28,000
Nasıl bildin?
160
00:19:30,160 --> 00:19:32,040
O kadar uzağa alma.
161
00:19:32,680 --> 00:19:34,560
İstasyondaki bir temastan mı geçti?
162
00:19:35,280 --> 00:19:36,760
Yoksa onlara ödedin mi?
163
00:19:37,280 --> 00:19:38,840
Bunu nasıl söylersin?
164
00:19:39,760 --> 00:19:42,600
Kelime yayıldı
Benim restoran harika yemek yedik.
165
00:19:42,760 --> 00:19:44,840
Televizyona gelmem için bana yalvardılar.
166
00:19:44,960 --> 00:19:46,400
bu yüzden yaparım dedim.
167
00:19:46,640 --> 00:19:48,040
Ne?
168
00:19:49,360 --> 00:19:51,480
Bak. Buraya gel.
169
00:19:52,280 --> 00:19:54,080
Şuna bak.
170
00:19:54,960 --> 00:19:56,360
Görmek?
171
00:19:57,360 --> 00:20:00,600
Aman. Bu inceleme daha yeni geldi.
172
00:20:02,600 --> 00:20:04,040
(Tavuk büyük
ve kızarmış tavuk lezzetli lezzetli gevrek)
173
00:20:04,160 --> 00:20:05,840
(Tavuk marine edilmiş gibi görünüyor
ve başka yerlerden daha temiz bir tada sahiptir)
174
00:20:10,960 --> 00:20:12,920
Gerçekten çok mutlu görünüyorsun.
175
00:20:13,040 --> 00:20:15,480
Ne? Kendimi bunu yapmaya zorluyorum.
176
00:20:16,080 --> 00:20:19,760
Bu genç bayan çok güzel yazar.
177
00:20:23,040 --> 00:20:24,960
Bak.
178
00:20:25,120 --> 00:20:28,320
Yemeğin lezzetli olduğunu yazdı.
179
00:20:34,720 --> 00:20:36,560
Büyük haberlerim var.
180
00:20:37,120 --> 00:20:39,120
Annem restoranı işletmekten keyif alıyor.
181
00:20:39,600 --> 00:20:42,440
Genellikle işten eve geldiğinde ...
182
00:20:42,560 --> 00:20:44,920
... çok yorgundu. Ama ... i>
183
00:20:47,600 --> 00:20:49,400
(Fakat...)
184
00:20:53,800 --> 00:20:55,800
İçmeyi bırakmalıyım.
185
00:21:10,640 --> 00:21:12,240
(Yani baraj)
186
00:21:16,840 --> 00:21:18,440
Gerçekten bırakmam gerekiyor.
187
00:21:43,760 --> 00:21:45,920
Bir bahane gibi gelebilir ...
188
00:21:50,000 --> 00:21:53,680
... ama o zamanlar baba olmaya hazır değildim.
189
00:21:55,800 --> 00:21:57,600
Bu yüzden kaçtım.
190
00:21:58,560 --> 00:22:00,080
Korkmuştum.
191
00:22:01,360 --> 00:22:02,960
Bir bahane gibi geliyor.
192
00:22:05,000 --> 00:22:06,400
Yapar?
193
00:22:18,560 --> 00:22:20,040
Üzgünüm.
194
00:22:21,800 --> 00:22:23,880
Eminim hayatında anlar olmuştur ...
195
00:22:24,480 --> 00:22:26,080
... bana ihtiyacın olduğunda.
196
00:22:28,560 --> 00:22:30,040
Hayır gerçek değil.
197
00:22:31,880 --> 00:22:34,320
Annem ve büyükbabam vardı.
198
00:22:36,200 --> 00:22:38,880
Hiç bir zaman bir boşluk hissetmedim ...
199
00:22:40,920 --> 00:22:42,760
...Ailemde.
200
00:22:46,680 --> 00:22:48,280
Anlıyorum.
201
00:22:49,560 --> 00:22:52,720
Annene borçluyum ...
202
00:22:53,160 --> 00:22:54,920
... ve büyükbaba.
203
00:24:22,520 --> 00:24:24,080
Biraz dinlen.
204
00:24:24,920 --> 00:24:27,640
Tütsü yakmaya devam edeceğim.
205
00:24:29,280 --> 00:24:31,080
Biraz dinlenmelisin.
206
00:24:31,640 --> 00:24:33,080
Yorgun olmalısın.
207
00:24:35,080 --> 00:24:36,560
Ben uyuyamıyorum
208
00:24:50,320 --> 00:24:51,920
Teşekkür ederim.
209
00:24:54,080 --> 00:24:56,520
Sen ve arkadaşlarım olmasaydı ...
210
00:24:59,120 --> 00:25:00,800
... bu çok daha zor olurdu.
211
00:25:06,640 --> 00:25:09,240
Ben hazır değilim. Ben ne yapacağım?
212
00:25:13,960 --> 00:25:17,320
Dedem hayatı düzgün bir şekilde yaşamam gerektiğini söyledi.
213
00:25:21,880 --> 00:25:23,800
Ama bunun ne anlama geldiğini bilmiyorum.
214
00:25:28,400 --> 00:25:29,880
Ben de değil.
215
00:25:31,200 --> 00:25:32,880
Sadece yetişkinmiş gibi davranıyorum.
216
00:25:35,440 --> 00:25:37,360
Bahse girerim herkes böyledir.
217
00:25:42,360 --> 00:25:43,960
Sen de öyle mi hissediyorsun?
218
00:25:45,520 --> 00:25:46,920
Tabii ki.
219
00:25:47,960 --> 00:25:50,520
Hala anneme yolumla savaşıyorum.
220
00:25:51,440 --> 00:25:53,440
Elden çıkarıldı.
221
00:25:56,000 --> 00:25:57,880
Düşündüm ki babam ...
222
00:26:00,480 --> 00:26:03,960
... bir canavar olurdu
kafasında bir boynuz ile.
223
00:26:07,080 --> 00:26:08,600
Merak ettim...
224
00:26:09,880 --> 00:26:12,640
... başka nasıl eve gelmezdi ki.
225
00:26:14,600 --> 00:26:16,160
Anlayamadım.
226
00:26:20,800 --> 00:26:22,600
Ama şimdi onunla tanıştım ...
227
00:26:25,080 --> 00:26:28,920
... sıradan, akılcı bir adam.
228
00:26:32,080 --> 00:26:34,680
Nasıl biri olduğunu hiç bilmiyorum.
229
00:26:37,480 --> 00:26:40,160
Ne söylemem gerektiğini bilmiyorum
230
00:26:40,280 --> 00:26:41,920
ya şimdi ona.
231
00:26:43,640 --> 00:26:47,680
Gülümsemek ya da bağırmak bilmiyorum.
232
00:26:52,040 --> 00:26:55,360
Keşke seni neşelendirmek için ne söyleyeceğimi bilseydim ...
233
00:26:58,000 --> 00:26:59,920
... ama ne dediğim önemli değil.
234
00:27:01,040 --> 00:27:02,760
Seni rahatlatacağını sanmıyorum.
235
00:27:05,320 --> 00:27:06,880
Ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
236
00:27:09,120 --> 00:27:10,560
Fakat...
237
00:27:11,480 --> 00:27:13,600
... bunu düşündüğün gibi,
238
00:27:15,360 --> 00:27:17,040
Yanında kalacağına söz veriyorum.
239
00:27:29,280 --> 00:27:31,880
Filmlerde her zaman ...
240
00:27:33,320 --> 00:27:35,920
... gerçekten harika bir şey söyle.
241
00:27:39,960 --> 00:27:42,880
O zaman bir şey söylemeye çalışmalı mıyım?
242
00:27:44,960 --> 00:27:46,520
Hayır teşekkürler.
243
00:27:49,280 --> 00:27:50,880
Sadece benimle kal.
244
00:27:51,840 --> 00:27:54,120
Bu teselli hissediyor.
245
00:27:59,360 --> 00:28:00,880
Biraz uyu.
246
00:28:04,200 --> 00:28:05,840
Sana söyledim, uyuyamıyorum.
247
00:28:23,840 --> 00:28:25,280
Velet.
248
00:28:31,080 --> 00:28:32,800
Sanırım mutlu olduğun sürece sorun değil.
249
00:29:13,800 --> 00:29:15,880
Tek verdiği bu mu? Sheesh.
250
00:29:17,160 --> 00:29:19,440
Ne? 20.000 kazandı.
251
00:29:20,280 --> 00:29:21,680
Sheesh.
252
00:29:22,440 --> 00:29:24,480
Bu hiç eğlenceli değil.
253
00:29:30,520 --> 00:29:33,160
Bunu söylüyorum çünkü endişeliyim.
254
00:29:34,720 --> 00:29:36,880
Bunu göğsümden alayım.
255
00:29:37,280 --> 00:29:40,960
Alınma ve beni duyma, tamam mı?
256
00:29:43,360 --> 00:29:44,920
Tamam.
257
00:29:45,640 --> 00:29:50,840
Buraya para için gelmedin, değil mi?
258
00:29:51,040 --> 00:29:52,440
Ne?
259
00:29:53,680 --> 00:29:56,880
Bay Hwang, benim bir vicdanım var.
260
00:29:57,960 --> 00:30:00,080
Bu doğru mu?
261
00:30:00,880 --> 00:30:02,440
Bunu duymak güzel.
262
00:30:02,560 --> 00:30:06,000
Bunu söylediğini duyduğuma gerçekten rahatladım.
263
00:30:06,120 --> 00:30:09,280
Adınıza hiçbir şey kalmadı.
264
00:30:11,040 --> 00:30:12,440
Ne?
265
00:30:12,560 --> 00:30:15,000
Myung – dong bir vasiyet bıraktı ...
266
00:30:15,120 --> 00:30:19,160
... Bo'yu terkedeceğini söyledi.
267
00:30:20,360 --> 00:30:22,320
Bir istek bıraktı mı?
268
00:30:22,520 --> 00:30:23,960
Yani...
269
00:30:24,760 --> 00:30:30,080
... açgözlü olma. Boşuna olacak.
270
00:30:30,280 --> 00:30:33,800
Tamam?
271
00:30:43,040 --> 00:30:45,200
Öldüğü zaman bile acı çekiyor.
272
00:30:46,640 --> 00:30:48,240
Sheesh.
273
00:31:00,000 --> 00:31:02,280
(Geç Seo Myung – dong
Oğul: Seo Gong – chul, Torun: Seo Bo – a)
274
00:31:04,360 --> 00:31:06,200
(Hükümet rütbesi olmayan babanın ruhu
bu yere katılmak)
275
00:31:40,400 --> 00:31:43,000
(İyi Tavuk ile Duşlandırılmış)
276
00:31:51,200 --> 00:31:54,720
(Özel meseleler nedeniyle kapalıyız.
Üzgünüz.)
277
00:32:08,920 --> 00:32:11,480
Yıka ve biraz uyu.
278
00:32:12,000 --> 00:32:13,560
Gerçekten zor zamanlar geçirdin.
279
00:32:14,080 --> 00:32:15,760
Önce sen yıka.
280
00:32:16,600 --> 00:32:18,160
Çok yorgunum.
281
00:32:18,520 --> 00:32:20,440
İşin bittikten sonra ben yıkayacağım.
282
00:32:22,320 --> 00:32:23,840
Tamam.
283
00:32:37,560 --> 00:32:40,680
Bo-a, yıka ve yatak odasında uyu.
284
00:34:20,160 --> 00:34:23,200
Sonsuza dek böyle mi uyuyacaksın?
285
00:34:27,040 --> 00:34:29,480
Bana verdiğin sözü unuttun mu?
286
00:34:32,320 --> 00:34:35,000
Hayatı düzgün yaşayacağını söylemiştin.
287
00:34:36,200 --> 00:34:37,640
Sağ?
288
00:34:48,720 --> 00:34:50,400
Büyükbaba!
289
00:35:05,640 --> 00:35:07,240
Büyükbaba ...
290
00:36:29,240 --> 00:36:31,120
-A Bo.
-Evet?
291
00:36:35,080 --> 00:36:36,680
Ne zaman uyandın?
292
00:36:38,280 --> 00:36:39,800
Bu mu...
293
00:36:41,320 --> 00:36:42,760
Ah.
294
00:36:43,280 --> 00:36:45,200
Bu gerçekten pahalıydı, ha?
295
00:36:45,760 --> 00:36:47,320
Gerçekten iyi çalışıyor.
296
00:36:47,640 --> 00:36:50,360
-Teşekkür ederim.
-Ne çiziyorsun?
297
00:36:50,840 --> 00:36:52,800
- Her şey yolunda mı?
-Sanırım.
298
00:36:52,960 --> 00:36:55,400
Ama uzun zaman oldu.
bu yüzden pratikten çıktım.
299
00:36:55,720 --> 00:36:57,680
Sadece ısınıyordum.
300
00:36:59,200 --> 00:37:00,600
Üzerinde çalışmaya devam et.
301
00:37:00,720 --> 00:37:02,320
Yemek hazır olduğunda size haber vereceğim.
302
00:37:23,800 --> 00:37:26,600
Boa, henüz hazır değil.
303
00:37:49,960 --> 00:37:52,040
Teşekkür ederim.
304
00:38:17,080 --> 00:38:19,160
-Yanıyor!
-Oh hayır!
305
00:38:21,640 --> 00:38:23,040
Kahretsin.
306
00:38:48,920 --> 00:38:51,240
-Bay. Park?
-Evet?
307
00:38:52,160 --> 00:38:55,600
Çalışma saatlerimi ayarlayacak mısınız?
308
00:38:56,440 --> 00:38:58,400
- Çalışma saatleriniz?
-Evet.
309
00:38:59,320 --> 00:39:01,920
Tekrar web sitesi çizmeye başlamak istiyorum.
310
00:39:02,920 --> 00:39:05,120
Öğle yemeğinde daha az müşteri kazandığımızdan,
311
00:39:05,400 --> 00:39:08,200
Akşamları çalışmak isterim.
312
00:39:09,080 --> 00:39:11,440
–Her şey olur mu?
-Tabii ki.
313
00:39:12,160 --> 00:39:13,720
Başka herhangi bir şey?
314
00:39:13,840 --> 00:39:15,640
Yardım edebileceğim başka bir yol varsa,
315
00:39:15,760 --> 00:39:17,360
Söyle bana.
316
00:39:17,480 --> 00:39:18,920
Tamam.
317
00:39:20,280 --> 00:39:23,520
Ah evet. Annenin restoranı ne zaman
318
00:39:23,640 --> 00:39:25,040
televizyonda olacak mısın
319
00:39:25,160 --> 00:39:27,240
Buna da hazırlanmamalı mıyız?
320
00:39:28,000 --> 00:39:30,240
Şefle bunun hakkında konuştum ...
321
00:39:30,960 --> 00:39:32,600
... ve ekleyeceğiz
menüye bir öğe.
322
00:39:32,720 --> 00:39:34,280
Öne çıkan bir öğe.
323
00:39:36,280 --> 00:39:37,680
-A Bo.
324
00:39:38,080 --> 00:39:39,800
Ona bu sefer tarifimizi verme, tamam mı?
325
00:39:44,640 --> 00:39:46,080
Bay Park!
326
00:40:10,120 --> 00:40:12,600
-Yaparım.
-Olacaksın?
327
00:41:10,000 --> 00:41:11,560
Biraz dene.
328
00:41:11,680 --> 00:41:13,960
Yeni menü maddesi
Choi, git ve ben geldim.
329
00:41:16,800 --> 00:41:18,960
Önce deneyeceğim.
330
00:41:25,720 --> 00:41:28,040
Vay. Bu şaşırtıcı.
331
00:41:28,520 --> 00:41:29,960
Bu şaka değil.
332
00:41:30,600 --> 00:41:32,000
Bu iyi.
333
00:41:36,280 --> 00:41:38,520
Ne? Umduğun tadı değil miydi?
334
00:41:40,720 --> 00:41:42,840
Öyle değil. Bu iyi.
335
00:41:43,320 --> 00:41:45,640
Deniz mahsulleri soya sosu gider
Kızarmış tavuk ile iyi.
336
00:41:45,840 --> 00:41:48,640
Bu orada benzersiz
daha sonra baharatlı bir vuruş.
337
00:41:49,040 --> 00:41:50,440
Fakat?
338
00:41:50,640 --> 00:41:52,480
Çok mutlu görünmüyorsun
339
00:41:53,560 --> 00:41:55,160
Ama sanmıyorum
340
00:41:55,280 --> 00:41:57,280
annemi sadece
341
00:41:57,480 --> 00:41:59,320
yalnız lezzetli kızarmış tavuk.
342
00:42:00,640 --> 00:42:02,360
İyi bir tarif önemlidir.
343
00:42:02,840 --> 00:42:04,960
ama yapmak için bir şeyler yapmak istiyorum.
344
00:42:05,400 --> 00:42:08,000
- müşteriler merak ediyor.
-Meraklı?
345
00:42:08,520 --> 00:42:11,440
Evet, eklemek için bir yol olacağını düşünüyorum
346
00:42:11,560 --> 00:42:12,960
özel malzemeler.
347
00:42:15,440 --> 00:42:17,080
Hoşgeldiniz.
348
00:42:18,280 --> 00:42:21,200
Vay, sauna tamamen değişti.
349
00:42:21,320 --> 00:42:23,560
Vay, bu yenilikçi.
350
00:42:30,360 --> 00:42:31,840
Merhaba.
351
00:42:35,080 --> 00:42:36,920
Demek burası senin yerin.
352
00:42:37,320 --> 00:42:39,080
Cenazede tanıştık.
353
00:42:39,520 --> 00:42:41,240
Ben Seo Gong – chul.
354
00:42:41,760 --> 00:42:43,240
Ben Park Choi - hadi.
355
00:42:43,480 --> 00:42:44,960
Bo-a'yı senin için almalı mıyım?
356
00:42:45,080 --> 00:42:48,040
Hayır, onu görmeye gelmedim.
357
00:42:48,960 --> 00:42:51,360
-Sonra?
- Burada olduğum sürece
358
00:42:51,480 --> 00:42:53,040
kızarmış tavuğunu deneyebilir miyim?
359
00:42:53,160 --> 00:42:54,640
Bir sipariş lütfen.
360
00:42:58,320 --> 00:43:00,200
Vay. Bu...
361
00:43:07,680 --> 00:43:09,080
Keyfini çıkarın.
362
00:43:10,080 --> 00:43:11,480
Bay Park?
363
00:43:13,080 --> 00:43:14,480
Oturacak mısın
364
00:43:14,720 --> 00:43:16,120
Pardon?
365
00:43:16,240 --> 00:43:17,800
Otur da konuşalım.
366
00:43:28,400 --> 00:43:31,040
Vay, bu iyi. Çünkü hepiniz
367
00:43:31,160 --> 00:43:32,640
çok genç, pek beklemiyordum.
368
00:43:32,800 --> 00:43:34,280
Bu lezzetli.
369
00:43:37,880 --> 00:43:40,440
İşler nasıl gidiyor? İyi?
370
00:43:40,640 --> 00:43:42,320
Evet.
371
00:43:43,000 --> 00:43:44,400
Bu iyi.
372
00:43:45,600 --> 00:43:47,000
İyi...
373
00:43:47,520 --> 00:43:48,920
buraya gelmeden önce
374
00:43:49,040 --> 00:43:51,200
Birkaç emlak ofisine uğradım.
375
00:43:51,800 --> 00:43:53,640
Ama adam!
376
00:43:54,000 --> 00:43:57,400
Babam burayı çok ucuza kiraladı.
377
00:43:57,880 --> 00:44:01,040
-Ne?
- Kira makul olmalı,
378
00:44:01,160 --> 00:44:04,080
ve eminim içine girmişsindir
burayı açmadan önce.
379
00:44:04,440 --> 00:44:06,800
-Ne demek istiyorsun?
- Kovalamayı keseceğim.
380
00:44:08,080 --> 00:44:09,920
Yeni bir kira sözleşmesi hazırlayalım.
381
00:44:11,680 --> 00:44:14,480
Üzgünüm ama çok zamanım var
kontratım bitmeden önce.
382
00:44:16,360 --> 00:44:17,760
Biliyorum.
383
00:44:18,080 --> 00:44:20,440
Ve beş yıl var
Koruma maddesi de kiraya verilmez.
384
00:44:21,400 --> 00:44:22,960
Ama olay şu ki,
385
00:44:23,400 --> 00:44:25,720
Kanun olsun ya da olmasın, insanlar hakkında.
386
00:44:25,840 --> 00:44:28,240
Ama bu otoyol soygunu.
387
00:44:28,520 --> 00:44:30,720
Senin gibi genç bir adam ne demek istediğimi bilmeli.
388
00:44:30,880 --> 00:44:32,560
Bu ucuzun ötesinde.
389
00:44:32,680 --> 00:44:34,720
Bu doğru, ama Bay Seo söz verdi.
390
00:44:34,840 --> 00:44:38,240
Ev sahibinin koymak gerekiyor
masada da yemek! Bu yanlış!
391
00:44:41,040 --> 00:44:45,360
Makul bir kira ödemezseniz,
392
00:44:45,640 --> 00:44:47,040
Sadece bir seçeneğim var.
393
00:44:49,720 --> 00:44:51,360
Mülkümden defol.
394
00:44:51,720 --> 00:44:53,120
Ne?
395
00:45:02,400 --> 00:45:04,560
Bo – a'nın çizim webleri?
396
00:45:04,880 --> 00:45:06,280
Ciddi anlamda?
397
00:45:06,440 --> 00:45:07,960
Vay bu harika.
398
00:45:08,240 --> 00:45:10,120
Bo-a'nın böyle olacağını düşünmüştüm.
399
00:45:10,240 --> 00:45:11,920
İki hafta boyunca saklanacağını.
400
00:45:12,040 --> 00:45:14,200
Ama yine de çizgi çizmeye mi döndü?
401
00:45:14,320 --> 00:45:17,640
Onun için gerçekten endişelendim
402
00:45:17,760 --> 00:45:21,400
çünkü babası geldi
Mavinin dışında.
403
00:45:22,400 --> 00:45:24,880
–Bu harika bir haber.
- Daha yeni telefonda konuştuk
404
00:45:25,000 --> 00:45:26,400
ve o iyi ruhlarda.
405
00:45:26,520 --> 00:45:28,240
Endişelenmemiz gerektiğini sanmıyorum.
406
00:45:28,800 --> 00:45:32,400
Ne oldu
cenazeden sonra babası mı?
407
00:45:32,680 --> 00:45:35,360
Yine mi kayboldu?
408
00:45:35,760 --> 00:45:38,440
Bence babasının evinde yaşıyor.
409
00:45:38,560 --> 00:45:41,920
Gerçekten mi? Demek iyiliği için taşınıyor?
410
00:45:42,280 --> 00:45:45,400
Bilmiyorum. Şüpheliyim.
411
00:45:47,440 --> 00:45:49,200
Dedem dedi
412
00:45:49,560 --> 00:45:53,240
Asla sadık kalmayacak biri olmadı.
413
00:45:59,640 --> 00:46:01,880
Ama uzun zaman önce duydum
414
00:46:02,000 --> 00:46:04,440
Hapishanede biraz zaman geçirdiğini.
415
00:46:04,560 --> 00:46:06,560
Korkutucu bir adam olduğunu sanıyordum.
416
00:46:07,760 --> 00:46:09,520
Sağ? Duydum...
417
00:46:10,040 --> 00:46:14,200
... kaçak bir con sanatçısıydı.
418
00:46:15,040 --> 00:46:18,120
Ama tam bir centilmendi.
419
00:46:18,240 --> 00:46:19,800
Ve rafine edilmiş.
420
00:46:20,240 --> 00:46:22,800
Söylentilerin nasıl olduğunu biliyorsun.
421
00:46:23,960 --> 00:46:26,720
Bo-a gelemez çünkü o çiziyor.
422
00:46:26,840 --> 00:46:28,600
öyleyse kendimiz için biraz yemek sipariş edelim.
423
00:46:28,720 --> 00:46:30,640
- Ne yemeliyiz?
-Ah.
424
00:46:31,000 --> 00:46:33,320
Paketlenmiş bir öğle yemeğim var. Kendiniz için sipariş verin.
425
00:46:35,720 --> 00:46:37,160
Paketlenmiş öğle yemeği?
426
00:46:37,280 --> 00:46:38,680
Bu senin gibi değil.
427
00:46:39,640 --> 00:46:41,320
Onu gerçekten paketledin mi?
428
00:46:42,360 --> 00:46:44,360
Neden öğle yemeğimizi hazırlamadın?
429
00:46:44,840 --> 00:46:46,800
Bunu kendim paketlemedim.
430
00:46:47,400 --> 00:46:49,840
Şef işe giderken bırakıyor.
431
00:46:50,080 --> 00:46:52,560
-William?
- Andrew.
432
00:46:52,840 --> 00:46:54,720
Andrew Kang.
433
00:46:55,040 --> 00:46:57,600
- Hayır, ben William.
-Ne?
434
00:46:58,360 --> 00:47:00,320
-Hayır değil.
Her neyse,
435
00:47:00,560 --> 00:47:02,400
kimin William veya Andrew olduğunu umurunda?
436
00:47:02,560 --> 00:47:05,040
Neden sana öğle yemeği hazırlıyor?
437
00:47:14,520 --> 00:47:15,920
Ah?
438
00:47:16,480 --> 00:47:17,960
Merhaba.
439
00:47:20,240 --> 00:47:21,920
-Bu nedir?
-İyi.
440
00:47:22,040 --> 00:47:23,480
Paketlenmiş öğle yemeği.
441
00:47:23,600 --> 00:47:25,240
Madeni paketledikten sonra artıklarım vardı.
442
00:47:25,720 --> 00:47:27,520
Ya yiyebilir ya da fırlatabilirsiniz.
443
00:47:28,800 --> 00:47:30,200
Teşekkür ederim.
444
00:47:30,880 --> 00:47:32,760
Bize daha önce yaptığınız makarna harikaydı.
445
00:47:34,840 --> 00:47:38,360
Jun-hyuk yemek yapmam gerektiğini söyledi.
446
00:47:39,280 --> 00:47:40,880
Kendimi zorladım.
447
00:47:41,440 --> 00:47:43,640
Yine de çok yaptım.
448
00:47:43,800 --> 00:47:45,720
Ah anlıyorum.
449
00:47:46,760 --> 00:47:48,440
Benim şanslı günüm olmalı.
450
00:47:57,440 --> 00:47:58,960
Bu balık gibi görünüyor.
451
00:47:59,560 --> 00:48:01,320
Bu balık nasıl?
452
00:48:01,480 --> 00:48:04,920
Evet, sana bir kez öğle yemeği getirdi.
453
00:48:05,320 --> 00:48:07,160
Sanırım bu olabilir.
454
00:48:07,280 --> 00:48:10,040
Aslında, bir kereden fazla oldu.
455
00:48:12,240 --> 00:48:13,800
Belki bir hafta oldu?
456
00:48:13,960 --> 00:48:16,160
–Bir hafta boyunca her gün mü?
-Evet.
457
00:48:16,560 --> 00:48:18,680
Yemekler harika.
458
00:48:18,800 --> 00:48:20,520
ama bence çok fazla yemek yapıyor.
459
00:48:20,920 --> 00:48:24,080
- Yine de benim için iyi.
- Ne kadar şüpheli.
460
00:48:25,440 --> 00:48:27,360
Neyin var?
461
00:48:27,480 --> 00:48:29,920
Ona kiralanacak bir yer buldum
462
00:48:30,040 --> 00:48:31,840
ve onun yenilenmesine yardımcı oldu,
463
00:48:32,000 --> 00:48:34,520
Bu yüzden minnettar, hepsi bu.
464
00:48:34,640 --> 00:48:36,160
Bunu düşün.
465
00:48:36,440 --> 00:48:38,520
Belki William'ın senin için bir şeyi vardır.
466
00:48:39,280 --> 00:48:41,120
-Ne?
-Bilirsin,
467
00:48:41,240 --> 00:48:43,520
her şeyde gerçekten keskinsin
468
00:48:43,640 --> 00:48:46,000
ama erkekler hakkında tam bir aptal.
469
00:48:46,520 --> 00:48:48,000
O haklı.
470
00:48:48,240 --> 00:48:50,080
- Aşka gelince kuklasın.
Dummy?
471
00:48:50,800 --> 00:48:52,360
Hayır değilim!
472
00:48:52,480 --> 00:48:54,040
Kukla!
473
00:48:54,160 --> 00:48:55,880
Hayır değilim.
474
00:48:57,240 --> 00:48:59,640
(İyi Tavuk ile Duşlandırılmış)
475
00:49:23,480 --> 00:49:25,920
Ne? Neden hepiniz bu kadar üzgünsünüz?
476
00:49:29,840 --> 00:49:31,240
-A Bo.
477
00:49:31,640 --> 00:49:33,880
Bay Park, bir sorun mu var?
478
00:49:43,880 --> 00:49:45,280
Ne?
479
00:49:45,400 --> 00:49:47,400
Saçma.
480
00:49:48,200 --> 00:49:50,480
Babam gelip söyledi mi?
481
00:49:55,000 --> 00:49:57,880
Gerçekten kovuluyor muyuz?
482
00:49:59,720 --> 00:50:01,280
Hayır değilsin.
483
00:50:06,360 --> 00:50:08,080
Benim büyükbabam...
484
00:50:09,280 --> 00:50:11,440
... bu binayı benim adıma bıraktı.
485
00:50:12,000 --> 00:50:14,200
Babamın hiçbir hakkı yok.
486
00:50:14,320 --> 00:50:17,600
Babamın ne dediği önemli değil.
487
00:50:18,880 --> 00:50:20,680
... endişelenme.
488
00:50:22,240 --> 00:50:25,080
-A Bo.
- Bunu biliyordun Bay Park.
489
00:50:25,480 --> 00:50:27,520
Bunu söylemesine neden izin verdin?
490
00:50:28,080 --> 00:50:29,520
Yaptım...
491
00:50:30,240 --> 00:50:32,440
... babana söyle.
492
00:50:33,880 --> 00:50:35,760
İsteğe rağmen ...
493
00:50:36,120 --> 00:50:37,920
... yasal hakları olduğunu söyledi.
494
00:50:38,920 --> 00:50:41,160
... babasının mülküne.
495
00:50:42,440 --> 00:50:44,080
Onun söylediği şey bu.
496
00:50:44,360 --> 00:50:45,760
Ne?
497
00:50:47,880 --> 00:50:49,560
Ben araştırdım ...
498
00:50:50,320 --> 00:50:51,880
... ve baban haklı.
499
00:50:53,680 --> 00:50:56,840
Öyleyse, Bay Seo'nun gücü yok mu?
500
00:50:57,480 --> 00:50:58,880
Tam olarak değil.
501
00:50:59,120 --> 00:51:00,920
Çünkü bazı güçleri var.
502
00:51:01,040 --> 00:51:03,640
Bo - a, varlıkların yarısı için hak iddia edebilir
503
00:51:04,240 --> 00:51:05,720
Ne demek istiyorsun?
504
00:51:06,040 --> 00:51:07,760
Yasal olarak,
505
00:51:07,880 --> 00:51:10,440
Baban büyükbabanın servetini miras alıyor.
506
00:51:11,760 --> 00:51:15,120
Ama her şeyi isminde bıraktı.
507
00:51:15,240 --> 00:51:17,240
yani sizin de haklarınız var.
508
00:51:18,400 --> 00:51:20,160
Neden bu kadar karmaşık?
509
00:51:20,640 --> 00:51:22,440
Kovalamayı kesmek için,
510
00:51:22,920 --> 00:51:25,400
Büyükbaban ne istersen,
511
00:51:25,760 --> 00:51:28,280
baban yarısını alabilir
512
00:51:28,400 --> 00:51:29,880
miras,
513
00:51:30,280 --> 00:51:31,760
yasal olarak konuşma.
514
00:51:32,000 --> 00:51:33,400
Yani bu––
515
00:51:33,520 --> 00:51:34,960
Bu bina...
516
00:51:37,640 --> 00:51:41,080
... hem adında hem de babanda olacak.
517
00:51:41,520 --> 00:51:42,960
Her birinizin kendi yarısı.
518
00:51:44,000 --> 00:51:45,520
Şimdi ne olacak
519
00:51:45,840 --> 00:51:47,720
Babam yapabilir
520
00:51:47,840 --> 00:51:49,960
Bay Park'ı tekmelemek mi?
521
00:51:50,680 --> 00:51:53,160
Endişelenme. Bunu yapamaz.
522
00:51:53,520 --> 00:51:56,080
Sana söylemiştim. Binanın yarısına sahipsin.
523
00:52:00,960 --> 00:52:04,840
Ne sen ne de baban
yalnız harekete geçebilir.
524
00:52:04,960 --> 00:52:07,680
Her neyse, iznine ihtiyacı var.
525
00:52:08,680 --> 00:52:10,200
Beni yakaladın?
526
00:52:14,520 --> 00:52:16,480
Eğer senin hakkında zekasını tutarsan,
527
00:52:17,040 --> 00:52:18,520
koruyabilirsin
528
00:52:18,960 --> 00:52:20,920
kızarmış tavuk eklemi ...
529
00:52:21,760 --> 00:52:23,520
... ve seni terkettiği bu binada.
530
00:52:42,080 --> 00:52:43,760
Keşke yapmasaydın ...
531
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
... hepsini görmek zorundasın.
532
00:52:49,080 --> 00:52:50,520
-A Bo.
533
00:52:51,640 --> 00:52:53,400
Babamın geldiği için mutluydum ...
534
00:52:56,520 --> 00:52:58,440
... kısa olmasına rağmen.
535
00:53:02,640 --> 00:53:05,280
Belki de olmayacağımı düşündüm
536
00:53:05,400 --> 00:53:07,200
sonuçta yalnız.
537
00:53:09,800 --> 00:53:11,240
Ama babam ...
538
00:53:13,440 --> 00:53:16,440
... gelmiş olmalı
para için cenaze.
539
00:53:20,960 --> 00:53:22,480
Evet.
540
00:53:23,920 --> 00:53:25,560
Eminim bu yüzdendi.
541
00:53:28,920 --> 00:53:31,680
Aksi takdirde, daha erken gelirdi ...
542
00:53:35,200 --> 00:53:37,600
... ailemin babama ihtiyacı olduğunda.
543
00:54:28,440 --> 00:54:30,640
Neden bu kadar aptalım?
544
00:55:15,680 --> 00:55:17,520
(Şarap barı sahibi)
545
00:55:21,720 --> 00:55:23,120
Merhaba.
546
00:55:23,240 --> 00:55:25,080
Sizden haber aldığım için şaşırdım.
547
00:55:25,280 --> 00:55:28,080
Meşgul değilseniz, uğrayın.
548
00:55:28,200 --> 00:55:29,880
-Ne?
-Sheesh.
549
00:55:30,000 --> 00:55:32,320
Erkek arkadaşın seni burada bekliyor.
550
00:55:32,440 --> 00:55:34,520
-Erkek arkadaş?
-Bilirsin.
551
00:55:35,480 --> 00:55:37,560
Siz ikiniz kavga etmiş olmalısınız.
552
00:55:38,240 --> 00:55:40,360
Yalnız içiyor.
553
00:55:40,480 --> 00:55:42,000
Onun için üzgünüm.
554
00:55:42,880 --> 00:55:45,880
Büyük bir şey değilse, onu affet.
555
00:55:46,040 --> 00:55:47,720
O benim erkek arkadaşım değil.
556
00:55:47,920 --> 00:55:50,000
Ne? O değil?
557
00:55:50,120 --> 00:55:52,600
Hayır ama efendim?
558
00:55:54,160 --> 00:55:56,840
Yine aç karnına mı içiyor?
559
00:56:09,360 --> 00:56:10,760
Bunu sipariş etmedim.
560
00:56:10,880 --> 00:56:13,440
Aç karnına içiyordun.
561
00:56:14,200 --> 00:56:16,200
-Hesap bizden.
-Ah.
562
00:56:49,240 --> 00:56:52,480
(Yeni Kişi, Orijinal Kişiyi Güncelle,
... 5-136)
563
00:57:04,760 --> 00:57:06,280
Merhaba?
564
00:57:07,560 --> 00:57:08,960
Benim.
565
00:57:09,080 --> 00:57:10,480
Ne? Kim?
566
00:57:11,280 --> 00:57:13,600
Oh, bu sensin Bo-a.
567
00:57:13,720 --> 00:57:15,760
Seni görmek istemiştim
568
00:57:16,040 --> 00:57:17,920
Ne zaman müsaitsin?
569
00:57:18,680 --> 00:57:22,160
Sana bir şey anlatmak için seni arıyorum.
570
00:57:23,440 --> 00:57:25,240
Sadece bunu söyleyeceğim ve telefonu kapatacağım.
571
00:57:26,720 --> 00:57:28,960
Bugün restorana geldiğini duydum.
572
00:57:29,400 --> 00:57:31,480
Daha yüksek bir kira ödemek ya da çıkmak söyledin.
573
00:57:31,600 --> 00:57:33,840
Boa, bununla ben ilgileneceğim.
574
00:57:33,960 --> 00:57:35,520
Bunun için çok gençsin.
575
00:57:35,640 --> 00:57:38,720
Kiranı yükseltmeliyiz ki
bina için doğru fiyatı alıyoruz.
576
00:57:38,840 --> 00:57:40,560
- Senin için de en iyisi bu.
-Hayır değil.
577
00:57:41,000 --> 00:57:44,000
Kirayı yükseltmek için rıza göstermeyeceğim.
578
00:57:45,160 --> 00:57:47,440
Onların da taşınmasını istemiyorum.
579
00:57:47,560 --> 00:57:50,360
-A Bo.
- Ne düşündüğünü bilmiyorum.
580
00:57:50,680 --> 00:57:53,120
ama her tarafıma yürümene izin vermeyeceğim.
581
00:57:53,240 --> 00:57:55,400
En ufak değil.
582
00:57:55,960 --> 00:57:57,920
Büyükbaba beni bundan daha iyi olmam için büyüttü.
583
00:57:58,320 --> 00:58:00,840
Choi’nin ne dediğini bilmiyorum.
584
00:58:01,720 --> 00:58:03,160
... ama biz aileyiz.
585
00:58:03,720 --> 00:58:06,240
Sırtımı almak zorundasın, onun değil.
586
00:58:06,960 --> 00:58:08,640
Bana göre aile ...
587
00:58:10,840 --> 00:58:13,480
... ihtiyacım olduğunda etrafta olan insanlar.
588
00:58:15,400 --> 00:58:18,120
İhmal edilen siz değil
ailemiz tüm hayatım boyunca.
589
00:58:18,840 --> 00:58:20,880
-A Bo.
–Ben koruyacağım ...
590
00:58:21,400 --> 00:58:24,720
...restorant
ve bu bina büyükbaba beni terk etti.
591
00:58:25,920 --> 00:58:28,040
Hiçbir fikrim yok.
592
00:58:31,560 --> 00:58:33,280
Takılıyorum.
593
00:58:42,720 --> 00:58:46,280
(Seonhwa Sauna)
594
00:59:05,400 --> 00:59:08,320
-A Bo! Bu kapıyı aç!
595
00:59:08,760 --> 00:59:10,200
-A Bo!
596
00:59:17,720 --> 00:59:19,280
Mi-na, sorun ne?
597
00:59:19,520 --> 00:59:20,920
-A Bo.
598
00:59:22,400 --> 00:59:23,840
Kötü haberlerim var.
599
00:59:24,000 --> 00:59:25,400
Ne? Ne demek istiyorsun?
600
00:59:26,320 --> 00:59:28,000
Uzaktaki bir yere atıfta bulunmadım.
601
00:59:28,120 --> 00:59:31,160
O bölgeyi biliyorsun
yeni bölge ofisi?
602
00:59:31,280 --> 00:59:32,720
Şimdi nasıl?
603
00:59:32,880 --> 00:59:34,400
O gelişti.
604
00:59:34,520 --> 00:59:35,920
Peki ya sokağımız?
605
00:59:36,880 --> 00:59:40,760
Daha ne kadar gerekir
harap durumda mı yaşıyoruz?
606
00:59:40,920 --> 00:59:43,200
Hiç sokak görmedim
607
00:59:43,480 --> 00:59:45,880
Bu Seul'de aşınmış.
608
00:59:46,040 --> 00:59:47,960
-Sağ?
-O haklı.
609
00:59:48,120 --> 00:59:50,160
Sağ.
610
00:59:51,480 --> 00:59:53,440
Bunlar karma kullanımlı yapılardır.
611
00:59:53,800 --> 00:59:55,240
Bizim sokak...
612
00:59:55,840 --> 00:59:58,160
... bunun gibi binalarla kaplı olacak.
613
00:59:58,880 --> 01:00:00,280
Bu bir alışveriş merkezi.
614
01:00:00,400 --> 01:00:04,320
Diyelim ki birinci katta büyük bir alışveriş merkezi var.
615
01:00:04,440 --> 01:00:06,000
Ne olduğunu biliyor musun?
616
01:00:06,560 --> 01:00:08,000
En düşükte,
617
01:00:08,560 --> 01:00:10,160
Arazi fiyatı iki katına çıkacak.
618
01:00:10,280 --> 01:00:13,000
Siz hiçbir şey yapmazsanız fiyat iki katına çıkacak.
619
01:00:13,120 --> 01:00:15,920
Yine de topraklarınız iki kat daha değerli olacaktır.
620
01:00:16,520 --> 01:00:20,320
Peki neden bunu yapmıyorsun?
621
01:00:20,680 --> 01:00:22,640
Yapmaman için hiçbir sebep yok.
622
01:00:23,240 --> 01:00:25,080
Katılmıyor musun?
623
01:00:26,000 --> 01:00:28,560
Doğru efendim?
624
01:00:28,680 --> 01:00:30,080
Ne?
625
01:00:30,200 --> 01:00:32,400
Babamın hiçbir şey yapamayacağını söyledin.
626
01:00:32,520 --> 01:00:34,080
çünkü kendi yarısına sahibim.
627
01:00:34,840 --> 01:00:37,320
Yapamayacağını söyledin
rızam olmadan bir şey.
628
01:00:38,360 --> 01:00:39,920
Bu farklı.
629
01:00:40,560 --> 01:00:43,720
Senin rızan olmadan bile,
630
01:00:43,840 --> 01:00:45,600
– Kasaba halkının onayını alırsa––
-Sonra ne?
631
01:00:48,400 --> 01:00:50,120
Bu sokağı yıkacaklar ...
632
01:00:50,720 --> 01:00:52,560
... ve burada daireler inşa edin.
633
01:00:53,560 --> 01:00:56,000
Peki ya yerim ve restoranımız?
634
01:01:02,360 --> 01:01:03,920
Gidecekler ...
635
01:01:06,320 --> 01:01:07,760
...iz bırakmadan.
636
01:01:47,680 --> 01:01:51,400
(En İyi Tavuk)
637
01:01:51,680 --> 01:01:53,360
Aşağı alacağım ...
638
01:01:53,520 --> 01:01:55,640
... bütün sendika. Göreceksin.
639
01:01:55,760 --> 01:01:58,080
Eğer ismini yazarsan,
Mühürünü üstüne koy ve bana ver.
640
01:01:58,200 --> 01:02:00,040
Bir sendika kuracağım.
641
01:02:00,160 --> 01:02:02,160
Benim için önemli olanı koruyorum.
642
01:02:02,280 --> 01:02:04,040
Gerçek bir yetişkin gerekir
643
01:02:04,160 --> 01:02:06,360
ondan kurtulmak.
644
01:02:06,480 --> 01:02:08,680
Ya yapamazsam?
645
01:02:08,800 --> 01:02:10,240
İyi gidiyorsun.
646
01:02:10,360 --> 01:02:13,680
Bu kadar! Restoranlar-yemek gerekir
sakin bir kasabada açılır.
647
01:02:13,800 --> 01:02:15,600
Ardından, arazi fiyatları yükseliyor.
648
01:02:15,720 --> 01:02:18,440
Bunu bizim sokağımızda hedefleyelim.
43717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.