All language subtitles for The Best Chicken.E11-tr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,040 --> 00:00:19,000 -O sen miydin? -Ne? 2 00:00:20,400 --> 00:00:26,000 Onlara vurdun mu? 3 00:00:26,280 --> 00:00:29,160 Evet. Yani? 4 00:00:30,080 --> 00:00:32,760 Güzelce sorduğum zaman özür dilerim. 5 00:00:34,080 --> 00:00:36,600 Sen eğlencelisin. Senin bir baban bile yok. 6 00:00:39,120 --> 00:00:40,520 Hey! 7 00:00:42,560 --> 00:00:45,080 İnmek! İnmek! Şimdi! 8 00:00:48,240 --> 00:00:51,160 İnmek! Defol dedim! 9 00:01:05,720 --> 00:01:08,680 Dede, kızdın mı? 10 00:01:11,240 --> 00:01:15,080 Bunu yapmak istemedim. 11 00:01:15,200 --> 00:01:18,120 ama babam olmadığını söyleyerek benimle alay etti. 12 00:01:25,200 --> 00:01:26,680 Aç mısın? 13 00:01:42,680 --> 00:01:45,240 (Bogwang Çin Restoranı) 14 00:02:25,440 --> 00:02:28,120 Dede, bugün özel bir gün mü? 15 00:02:28,240 --> 00:02:29,920 Yok hayır. 16 00:02:30,520 --> 00:02:31,960 Yiyip bitirmek. 17 00:02:41,800 --> 00:02:43,720 İnsanlar ailemi gördü ... 18 00:02:44,360 --> 00:02:46,040 ... eksik olarak. 19 00:03:02,120 --> 00:03:03,880 Eksik sayıda üye ile. 20 00:03:53,960 --> 00:03:55,480 Olabileceği gibi ol ... 21 00:03:56,360 --> 00:03:58,040 ... Ailemi sevdim. 22 00:04:06,240 --> 00:04:07,760 Yani onunla iyiydim. 23 00:04:09,560 --> 00:04:10,960 <İ> Ama ... 24 00:04:34,840 --> 00:04:36,320 <İ> Şimdi ... 25 00:04:37,640 --> 00:04:39,440 ... Bu dünyada tamamen yalnızım. 26 00:04:42,760 --> 00:04:44,280 Herhangi bir aile olmadan. 27 00:05:03,600 --> 00:05:08,440 (Bölüm 11 - İyi Aile, Kötü Aile, Garip Aile) 28 00:05:27,360 --> 00:05:28,840 -A Bo. 29 00:05:41,440 --> 00:05:45,240 Yapabileceğim her şeyi ben hallettim. 30 00:05:46,800 --> 00:05:48,440 Ama bilmiyorum ki ... 31 00:05:49,160 --> 00:05:52,440 ... başkalarının cenazeyi nasıl bildirebileceğini. 32 00:06:01,800 --> 00:06:03,320 Teşekkür ederim. 33 00:06:04,640 --> 00:06:06,240 Ben hallederim. 34 00:06:25,120 --> 00:06:27,400 (Ara - İsim, Numara, E-posta, 25 Kişiler) 35 00:06:34,360 --> 00:06:36,200 (Mesaj oluştur) 36 00:07:01,960 --> 00:07:04,000 -A Bo. 37 00:07:06,000 --> 00:07:08,200 Evet Bay Park? 38 00:07:09,760 --> 00:07:11,360 Bir dakika buraya gelebilir misin? 39 00:07:25,320 --> 00:07:28,720 Arkadaşlarını çoktan aradım. 40 00:07:31,040 --> 00:07:32,560 Hey Millet. 41 00:07:36,720 --> 00:07:38,680 Bu nasıl aniden oldu? 42 00:07:40,760 --> 00:07:44,040 Evet, iyi misin? 43 00:07:46,600 --> 00:07:48,080 Evet ben iyiyim. 44 00:07:51,880 --> 00:07:53,600 Hayır değilsin. 45 00:08:05,040 --> 00:08:06,880 Önce bizi aramalıydın ... 46 00:08:08,440 --> 00:08:11,320 ... bu olduğunda, velet. 47 00:08:17,400 --> 00:08:19,120 Gerekirse ağla. 48 00:08:20,440 --> 00:08:21,920 İzin verilir. 49 00:08:24,600 --> 00:08:26,160 Şimdi buradayız. 50 00:08:59,760 --> 00:09:02,000 (Cenaze evi) 51 00:09:35,120 --> 00:09:36,680 Keyfini çıkarın. 52 00:09:40,960 --> 00:09:43,440 Bo-a şokta olmalı. 53 00:09:44,680 --> 00:09:46,160 O. 54 00:09:48,760 --> 00:09:50,280 Bay Park? 55 00:09:50,640 --> 00:09:53,120 Neden buradasın sanki sen baş mourner mısın? 56 00:09:53,960 --> 00:09:56,680 -İyi... - Sessiz ol ve ye. 57 00:10:08,240 --> 00:10:12,480 Bu dünyayı terk ettikten sonra her şey bitti. 58 00:10:12,840 --> 00:10:16,720 Yapabiliyorken sevdiklerinize iyi olun. 59 00:10:16,880 --> 00:10:19,040 Bo-a için üzülüyorum. 60 00:10:19,440 --> 00:10:21,920 Konuşacak ailesi kalmadı. 61 00:10:22,080 --> 00:10:24,880 Gong-chul'u var. 62 00:10:25,600 --> 00:10:28,520 Hala hayatta ve iyi olduğundan şüpheliyim. 63 00:10:28,960 --> 00:10:32,560 Muhtemelen başka bir ülkede öldü ya da ona başka bir şey oldu. 64 00:10:33,680 --> 00:10:35,760 Sence? 65 00:10:36,160 --> 00:10:38,800 -Hadi bakalım. -Sheesh. 66 00:10:44,560 --> 00:10:46,520 İyilik. 67 00:10:46,840 --> 00:10:50,800 Başka nasıl olabilir ki ... 68 00:10:50,920 --> 00:10:53,320 ... bir kere mi aradın? 69 00:10:58,760 --> 00:11:00,480 (Geç Seo Myung – dong Şef Mourner - Seo Bo – a) 70 00:11:00,600 --> 00:11:04,840 Herhangi bir vicdanı varsa, 71 00:11:04,960 --> 00:11:08,680 Kendi kızını görmeye gelirdi. 72 00:12:22,760 --> 00:12:24,160 Üzgünüm... 73 00:12:25,120 --> 00:12:27,520 ... ama büyükbabamı nasıl tanıyorsun? 74 00:12:28,680 --> 00:12:30,480 Daha önce tanıştığımızı sanmıyorum. 75 00:12:38,360 --> 00:12:39,840 Demek Bo-a. 76 00:12:40,920 --> 00:12:42,440 Beni tanıyor musunuz? 77 00:12:43,960 --> 00:12:45,400 Tabii ki. 78 00:12:51,120 --> 00:12:52,680 Uzun zamandır görüşemedik sevgilim kızım. 79 00:13:19,840 --> 00:13:22,080 Neden takım elbiselisin? 80 00:13:22,200 --> 00:13:25,640 Bo-a'nın dedesi vefat etti. 81 00:13:27,720 --> 00:13:29,120 Benimle gelmek ister misin 82 00:13:29,480 --> 00:13:30,880 Sorun yok. 83 00:13:31,160 --> 00:13:33,160 Gitseydim çok garip olurdu. 84 00:13:38,040 --> 00:13:40,240 Naber? 85 00:13:40,520 --> 00:13:42,080 Söyleyecek bir şeyin olduğunu söyledin mi? 86 00:13:46,240 --> 00:13:47,720 Aslında... 87 00:13:48,520 --> 00:13:51,040 –... annenin kızartılmış tavuk yerini biliyor musun? -Evet? 88 00:13:51,240 --> 00:13:53,520 Yakında televizyonda olacak. 89 00:13:54,000 --> 00:13:55,760 Benim şovum değil, farklı. 90 00:13:56,240 --> 00:13:58,280 Bence Choi, gitmeli bilmeli. 91 00:13:59,680 --> 00:14:01,480 Televizyonda mı olacak? 92 00:14:02,520 --> 00:14:04,400 Bu konuda gerçekten ciddi. 93 00:14:06,160 --> 00:14:08,640 Neden ona kendin söylemedin? 94 00:14:15,520 --> 00:14:18,800 Onu daha fazla görmek istemiyorum. 95 00:14:19,880 --> 00:14:23,080 Benden hoşlanmayacağı nokta ne? 96 00:14:24,120 --> 00:14:25,600 Anlıyorum. 97 00:14:32,600 --> 00:14:34,040 Ve... 98 00:14:35,360 --> 00:14:37,200 ... söyleyecek başka bir şeyim var. 99 00:14:41,360 --> 00:14:43,040 Biz de buluşmayı bırakmalıyız. 100 00:14:43,960 --> 00:14:45,920 Takılmamız gerektiğini sanmıyorum ... 101 00:14:46,440 --> 00:14:48,040 ... artık arkadaş gibiyiz. 102 00:14:48,360 --> 00:14:50,360 Eğer bu diğer geceyle ilgiliyse, 103 00:14:50,560 --> 00:14:52,040 bu benim hatamdı. 104 00:14:52,160 --> 00:14:54,600 - Bir daha yapmayacağım. - Hata değildi. 105 00:14:56,200 --> 00:14:57,760 Öyle olmadığını biliyorsun. 106 00:14:58,600 --> 00:15:02,680 Ben duygularıma sadık bir hayatı yaşamak istiyorum. 107 00:15:03,480 --> 00:15:05,240 Ben hep böyle oldum. 108 00:15:07,960 --> 00:15:09,520 Ama olabileceği gibi ... 109 00:15:10,560 --> 00:15:12,280 ... sen ve ben birlikte olamayız. 110 00:15:18,480 --> 00:15:20,360 Hadi gidelim. 111 00:15:29,120 --> 00:15:30,920 Kısa sürdü ... 112 00:15:32,200 --> 00:15:33,600 ... ama teşekkür ederim. 113 00:15:38,960 --> 00:15:40,440 Üzgünüm. 114 00:15:40,840 --> 00:15:42,600 İyi arkadaş olurduk. 115 00:15:43,640 --> 00:15:45,080 Biliyorum. 116 00:15:49,080 --> 00:15:50,520 Hoşçakal. 117 00:16:17,000 --> 00:16:18,480 İçiyor musun? 118 00:16:19,280 --> 00:16:20,720 Biraz. 119 00:16:38,720 --> 00:16:40,400 En son ne zaman birbirimizi gördük? 120 00:16:41,240 --> 00:16:42,720 Hatırlamıyorum 121 00:16:44,920 --> 00:16:48,320 Evet, gerçekten gençtin. Anlıyorum. 122 00:16:52,520 --> 00:16:54,640 Annemin vefat ettiğini biliyor musun? 123 00:16:58,840 --> 00:17:00,360 Duydum. 124 00:17:01,320 --> 00:17:03,240 Neden cenazesine gelmedin? 125 00:17:04,880 --> 00:17:06,320 Öldüğünü çok geç duydum. 126 00:17:06,640 --> 00:17:08,320 Gitmekte rahatsız oldum. 127 00:17:09,560 --> 00:17:11,320 Buna rağmen gitmemek için mazeret yok. 128 00:17:24,080 --> 00:17:26,640 Seo Gong – chul. 129 00:17:28,080 --> 00:17:29,840 Beni hatırlıyor musun? 130 00:17:30,760 --> 00:17:33,880 Ah! Evet, uzun zamandır görüşemedik. 131 00:17:37,720 --> 00:17:40,240 Neden hiç gelmedin? 132 00:17:41,120 --> 00:17:44,080 Myung-dong ... 133 00:17:44,200 --> 00:17:46,960 ... asla senin hakkında konuşma. 134 00:17:47,400 --> 00:17:53,120 Hepimiz öldüğünü sandık. 135 00:17:53,840 --> 00:17:56,360 Ben berbat bir oğlum. Seninle yüzleşmekten utanıyorum. 136 00:17:56,480 --> 00:17:58,680 Bunu şimdi söyledin 137 00:17:58,800 --> 00:18:02,320 ama nasıl bırakabilirsin kendi baban ve çocuğun mu? 138 00:18:03,160 --> 00:18:05,680 O zamanlar gerçekten olgunlaşmamıştım. 139 00:18:06,040 --> 00:18:08,320 Oh, sana bir içki dökmeme izin ver. 140 00:18:08,600 --> 00:18:10,840 Çok uzun zaman oldu. Sana bir içki dökerim. 141 00:18:13,440 --> 00:18:14,920 Dökün. 142 00:18:15,320 --> 00:18:16,760 Tamam. 143 00:18:21,317 --> 00:18:25,310 [K-Plus Asia ver.] En İyi Tavuk E11 Ordinaryguy92 tarafından Ripped and Synced 144 00:18:35,240 --> 00:18:38,320 Hey, sadece eve mi dönüyorsun? 145 00:18:39,040 --> 00:18:41,280 Neden bu kadar içtin? 146 00:18:42,040 --> 00:18:43,560 Sadece çünkü 147 00:18:44,320 --> 00:18:45,880 Anne? 148 00:18:46,640 --> 00:18:48,960 –Sadece neşeden mi geliyordun? -Ne? 149 00:18:50,160 --> 00:18:52,520 Ben mi? Yok hayır. 150 00:18:54,320 --> 00:18:56,640 -Ne yapıyorsun? -Başka? 151 00:18:56,760 --> 00:18:58,720 Ben defter tutuyorum. 152 00:18:59,400 --> 00:19:01,080 Ah evet. Jun-hyuk? 153 00:19:01,840 --> 00:19:03,560 Sana bir ödenek vereceğim. Buraya gel. 154 00:19:04,080 --> 00:19:05,720 -Ne? -Buraya gel. 155 00:19:07,520 --> 00:19:09,440 İşte. Al hadi. 156 00:19:11,120 --> 00:19:12,640 Harca. 157 00:19:19,040 --> 00:19:20,680 Anne. -Evet? 158 00:19:24,280 --> 00:19:25,720 Televizyonda mı olacaksın? 159 00:19:26,560 --> 00:19:28,000 Nasıl bildin? 160 00:19:30,160 --> 00:19:32,040 O kadar uzağa alma. 161 00:19:32,680 --> 00:19:34,560 İstasyondaki bir temastan mı geçti? 162 00:19:35,280 --> 00:19:36,760 Yoksa onlara ödedin mi? 163 00:19:37,280 --> 00:19:38,840 Bunu nasıl söylersin? 164 00:19:39,760 --> 00:19:42,600 Kelime yayıldı Benim restoran harika yemek yedik. 165 00:19:42,760 --> 00:19:44,840 Televizyona gelmem için bana yalvardılar. 166 00:19:44,960 --> 00:19:46,400 bu yüzden yaparım dedim. 167 00:19:46,640 --> 00:19:48,040 Ne? 168 00:19:49,360 --> 00:19:51,480 Bak. Buraya gel. 169 00:19:52,280 --> 00:19:54,080 Şuna bak. 170 00:19:54,960 --> 00:19:56,360 Görmek? 171 00:19:57,360 --> 00:20:00,600 Aman. Bu inceleme daha yeni geldi. 172 00:20:02,600 --> 00:20:04,040 (Tavuk büyük ve kızarmış tavuk lezzetli lezzetli gevrek) 173 00:20:04,160 --> 00:20:05,840 (Tavuk marine edilmiş gibi görünüyor ve başka yerlerden daha temiz bir tada sahiptir) 174 00:20:10,960 --> 00:20:12,920 Gerçekten çok mutlu görünüyorsun. 175 00:20:13,040 --> 00:20:15,480 Ne? Kendimi bunu yapmaya zorluyorum. 176 00:20:16,080 --> 00:20:19,760 Bu genç bayan çok güzel yazar. 177 00:20:23,040 --> 00:20:24,960 Bak. 178 00:20:25,120 --> 00:20:28,320 Yemeğin lezzetli olduğunu yazdı. 179 00:20:34,720 --> 00:20:36,560 Büyük haberlerim var. 180 00:20:37,120 --> 00:20:39,120 Annem restoranı işletmekten keyif alıyor. 181 00:20:39,600 --> 00:20:42,440 Genellikle işten eve geldiğinde ... 182 00:20:42,560 --> 00:20:44,920 ... çok yorgundu. Ama ... 183 00:20:47,600 --> 00:20:49,400 (Fakat...) 184 00:20:53,800 --> 00:20:55,800 İçmeyi bırakmalıyım. 185 00:21:10,640 --> 00:21:12,240 (Yani baraj) 186 00:21:16,840 --> 00:21:18,440 Gerçekten bırakmam gerekiyor. 187 00:21:43,760 --> 00:21:45,920 Bir bahane gibi gelebilir ... 188 00:21:50,000 --> 00:21:53,680 ... ama o zamanlar baba olmaya hazır değildim. 189 00:21:55,800 --> 00:21:57,600 Bu yüzden kaçtım. 190 00:21:58,560 --> 00:22:00,080 Korkmuştum. 191 00:22:01,360 --> 00:22:02,960 Bir bahane gibi geliyor. 192 00:22:05,000 --> 00:22:06,400 Yapar? 193 00:22:18,560 --> 00:22:20,040 Üzgünüm. 194 00:22:21,800 --> 00:22:23,880 Eminim hayatında anlar olmuştur ... 195 00:22:24,480 --> 00:22:26,080 ... bana ihtiyacın olduğunda. 196 00:22:28,560 --> 00:22:30,040 Hayır gerçek değil. 197 00:22:31,880 --> 00:22:34,320 Annem ve büyükbabam vardı. 198 00:22:36,200 --> 00:22:38,880 Hiç bir zaman bir boşluk hissetmedim ... 199 00:22:40,920 --> 00:22:42,760 ...Ailemde. 200 00:22:46,680 --> 00:22:48,280 Anlıyorum. 201 00:22:49,560 --> 00:22:52,720 Annene borçluyum ... 202 00:22:53,160 --> 00:22:54,920 ... ve büyükbaba. 203 00:24:22,520 --> 00:24:24,080 Biraz dinlen. 204 00:24:24,920 --> 00:24:27,640 Tütsü yakmaya devam edeceğim. 205 00:24:29,280 --> 00:24:31,080 Biraz dinlenmelisin. 206 00:24:31,640 --> 00:24:33,080 Yorgun olmalısın. 207 00:24:35,080 --> 00:24:36,560 Ben uyuyamıyorum 208 00:24:50,320 --> 00:24:51,920 Teşekkür ederim. 209 00:24:54,080 --> 00:24:56,520 Sen ve arkadaşlarım olmasaydı ... 210 00:24:59,120 --> 00:25:00,800 ... bu çok daha zor olurdu. 211 00:25:06,640 --> 00:25:09,240 Ben hazır değilim. Ben ne yapacağım? 212 00:25:13,960 --> 00:25:17,320 Dedem hayatı düzgün bir şekilde yaşamam gerektiğini söyledi. 213 00:25:21,880 --> 00:25:23,800 Ama bunun ne anlama geldiğini bilmiyorum. 214 00:25:28,400 --> 00:25:29,880 Ben de değil. 215 00:25:31,200 --> 00:25:32,880 Sadece yetişkinmiş gibi davranıyorum. 216 00:25:35,440 --> 00:25:37,360 Bahse girerim herkes böyledir. 217 00:25:42,360 --> 00:25:43,960 Sen de öyle mi hissediyorsun? 218 00:25:45,520 --> 00:25:46,920 Tabii ki. 219 00:25:47,960 --> 00:25:50,520 Hala anneme yolumla savaşıyorum. 220 00:25:51,440 --> 00:25:53,440 Elden çıkarıldı. 221 00:25:56,000 --> 00:25:57,880 Düşündüm ki babam ... 222 00:26:00,480 --> 00:26:03,960 ... bir canavar olurdu kafasında bir boynuz ile. 223 00:26:07,080 --> 00:26:08,600 Merak ettim... 224 00:26:09,880 --> 00:26:12,640 ... başka nasıl eve gelmezdi ki. 225 00:26:14,600 --> 00:26:16,160 Anlayamadım. 226 00:26:20,800 --> 00:26:22,600 Ama şimdi onunla tanıştım ... 227 00:26:25,080 --> 00:26:28,920 ... sıradan, akılcı bir adam. 228 00:26:32,080 --> 00:26:34,680 Nasıl biri olduğunu hiç bilmiyorum. 229 00:26:37,480 --> 00:26:40,160 Ne söylemem gerektiğini bilmiyorum 230 00:26:40,280 --> 00:26:41,920 ya şimdi ona. 231 00:26:43,640 --> 00:26:47,680 Gülümsemek ya da bağırmak bilmiyorum. 232 00:26:52,040 --> 00:26:55,360 Keşke seni neşelendirmek için ne söyleyeceğimi bilseydim ... 233 00:26:58,000 --> 00:26:59,920 ... ama ne dediğim önemli değil. 234 00:27:01,040 --> 00:27:02,760 Seni rahatlatacağını sanmıyorum. 235 00:27:05,320 --> 00:27:06,880 Ne söyleyeceğimi bilemiyorum. 236 00:27:09,120 --> 00:27:10,560 Fakat... 237 00:27:11,480 --> 00:27:13,600 ... bunu düşündüğün gibi, 238 00:27:15,360 --> 00:27:17,040 Yanında kalacağına söz veriyorum. 239 00:27:29,280 --> 00:27:31,880 Filmlerde her zaman ... 240 00:27:33,320 --> 00:27:35,920 ... gerçekten harika bir şey söyle. 241 00:27:39,960 --> 00:27:42,880 O zaman bir şey söylemeye çalışmalı mıyım? 242 00:27:44,960 --> 00:27:46,520 Hayır teşekkürler. 243 00:27:49,280 --> 00:27:50,880 Sadece benimle kal. 244 00:27:51,840 --> 00:27:54,120 Bu teselli hissediyor. 245 00:27:59,360 --> 00:28:00,880 Biraz uyu. 246 00:28:04,200 --> 00:28:05,840 Sana söyledim, uyuyamıyorum. 247 00:28:23,840 --> 00:28:25,280 Velet. 248 00:28:31,080 --> 00:28:32,800 Sanırım mutlu olduğun sürece sorun değil. 249 00:29:13,800 --> 00:29:15,880 Tek verdiği bu mu? Sheesh. 250 00:29:17,160 --> 00:29:19,440 Ne? 20.000 kazandı. 251 00:29:20,280 --> 00:29:21,680 Sheesh. 252 00:29:22,440 --> 00:29:24,480 Bu hiç eğlenceli değil. 253 00:29:30,520 --> 00:29:33,160 Bunu söylüyorum çünkü endişeliyim. 254 00:29:34,720 --> 00:29:36,880 Bunu göğsümden alayım. 255 00:29:37,280 --> 00:29:40,960 Alınma ve beni duyma, tamam mı? 256 00:29:43,360 --> 00:29:44,920 Tamam. 257 00:29:45,640 --> 00:29:50,840 Buraya para için gelmedin, değil mi? 258 00:29:51,040 --> 00:29:52,440 Ne? 259 00:29:53,680 --> 00:29:56,880 Bay Hwang, benim bir vicdanım var. 260 00:29:57,960 --> 00:30:00,080 Bu doğru mu? 261 00:30:00,880 --> 00:30:02,440 Bunu duymak güzel. 262 00:30:02,560 --> 00:30:06,000 Bunu söylediğini duyduğuma gerçekten rahatladım. 263 00:30:06,120 --> 00:30:09,280 Adınıza hiçbir şey kalmadı. 264 00:30:11,040 --> 00:30:12,440 Ne? 265 00:30:12,560 --> 00:30:15,000 Myung – dong bir vasiyet bıraktı ... 266 00:30:15,120 --> 00:30:19,160 ... Bo'yu terkedeceğini söyledi. 267 00:30:20,360 --> 00:30:22,320 Bir istek bıraktı mı? 268 00:30:22,520 --> 00:30:23,960 Yani... 269 00:30:24,760 --> 00:30:30,080 ... açgözlü olma. Boşuna olacak. 270 00:30:30,280 --> 00:30:33,800 Tamam? 271 00:30:43,040 --> 00:30:45,200 Öldüğü zaman bile acı çekiyor. 272 00:30:46,640 --> 00:30:48,240 Sheesh. 273 00:31:00,000 --> 00:31:02,280 (Geç Seo Myung – dong Oğul: Seo Gong – chul, Torun: Seo Bo – a) 274 00:31:04,360 --> 00:31:06,200 (Hükümet rütbesi olmayan babanın ruhu bu yere katılmak) 275 00:31:40,400 --> 00:31:43,000 (İyi Tavuk ile Duşlandırılmış) 276 00:31:51,200 --> 00:31:54,720 (Özel meseleler nedeniyle kapalıyız. Üzgünüz.) 277 00:32:08,920 --> 00:32:11,480 Yıka ve biraz uyu. 278 00:32:12,000 --> 00:32:13,560 Gerçekten zor zamanlar geçirdin. 279 00:32:14,080 --> 00:32:15,760 Önce sen yıka. 280 00:32:16,600 --> 00:32:18,160 Çok yorgunum. 281 00:32:18,520 --> 00:32:20,440 İşin bittikten sonra ben yıkayacağım. 282 00:32:22,320 --> 00:32:23,840 Tamam. 283 00:32:37,560 --> 00:32:40,680 Bo-a, yıka ve yatak odasında uyu. 284 00:34:20,160 --> 00:34:23,200 Sonsuza dek böyle mi uyuyacaksın? 285 00:34:27,040 --> 00:34:29,480 Bana verdiğin sözü unuttun mu? 286 00:34:32,320 --> 00:34:35,000 Hayatı düzgün yaşayacağını söylemiştin. 287 00:34:36,200 --> 00:34:37,640 Sağ? 288 00:34:48,720 --> 00:34:50,400 Büyükbaba! 289 00:35:05,640 --> 00:35:07,240 Büyükbaba ... 290 00:36:29,240 --> 00:36:31,120 -A Bo. -Evet? 291 00:36:35,080 --> 00:36:36,680 Ne zaman uyandın? 292 00:36:38,280 --> 00:36:39,800 Bu mu... 293 00:36:41,320 --> 00:36:42,760 Ah. 294 00:36:43,280 --> 00:36:45,200 Bu gerçekten pahalıydı, ha? 295 00:36:45,760 --> 00:36:47,320 Gerçekten iyi çalışıyor. 296 00:36:47,640 --> 00:36:50,360 -Teşekkür ederim. -Ne çiziyorsun? 297 00:36:50,840 --> 00:36:52,800 - Her şey yolunda mı? -Sanırım. 298 00:36:52,960 --> 00:36:55,400 Ama uzun zaman oldu. bu yüzden pratikten çıktım. 299 00:36:55,720 --> 00:36:57,680 Sadece ısınıyordum. 300 00:36:59,200 --> 00:37:00,600 Üzerinde çalışmaya devam et. 301 00:37:00,720 --> 00:37:02,320 Yemek hazır olduğunda size haber vereceğim. 302 00:37:23,800 --> 00:37:26,600 Boa, henüz hazır değil. 303 00:37:49,960 --> 00:37:52,040 Teşekkür ederim. 304 00:38:17,080 --> 00:38:19,160 -Yanıyor! -Oh hayır! 305 00:38:21,640 --> 00:38:23,040 Kahretsin. 306 00:38:48,920 --> 00:38:51,240 -Bay. Park? -Evet? 307 00:38:52,160 --> 00:38:55,600 Çalışma saatlerimi ayarlayacak mısınız? 308 00:38:56,440 --> 00:38:58,400 - Çalışma saatleriniz? -Evet. 309 00:38:59,320 --> 00:39:01,920 Tekrar web sitesi çizmeye başlamak istiyorum. 310 00:39:02,920 --> 00:39:05,120 Öğle yemeğinde daha az müşteri kazandığımızdan, 311 00:39:05,400 --> 00:39:08,200 Akşamları çalışmak isterim. 312 00:39:09,080 --> 00:39:11,440 –Her şey olur mu? -Tabii ki. 313 00:39:12,160 --> 00:39:13,720 Başka herhangi bir şey? 314 00:39:13,840 --> 00:39:15,640 Yardım edebileceğim başka bir yol varsa, 315 00:39:15,760 --> 00:39:17,360 Söyle bana. 316 00:39:17,480 --> 00:39:18,920 Tamam. 317 00:39:20,280 --> 00:39:23,520 Ah evet. Annenin restoranı ne zaman 318 00:39:23,640 --> 00:39:25,040 televizyonda olacak mısın 319 00:39:25,160 --> 00:39:27,240 Buna da hazırlanmamalı mıyız? 320 00:39:28,000 --> 00:39:30,240 Şefle bunun hakkında konuştum ... 321 00:39:30,960 --> 00:39:32,600 ... ve ekleyeceğiz menüye bir öğe. 322 00:39:32,720 --> 00:39:34,280 Öne çıkan bir öğe. 323 00:39:36,280 --> 00:39:37,680 -A Bo. 324 00:39:38,080 --> 00:39:39,800 Ona bu sefer tarifimizi verme, tamam mı? 325 00:39:44,640 --> 00:39:46,080 Bay Park! 326 00:40:10,120 --> 00:40:12,600 -Yaparım. -Olacaksın? 327 00:41:10,000 --> 00:41:11,560 Biraz dene. 328 00:41:11,680 --> 00:41:13,960 Yeni menü maddesi Choi, git ve ben geldim. 329 00:41:16,800 --> 00:41:18,960 Önce deneyeceğim. 330 00:41:25,720 --> 00:41:28,040 Vay. Bu şaşırtıcı. 331 00:41:28,520 --> 00:41:29,960 Bu şaka değil. 332 00:41:30,600 --> 00:41:32,000 Bu iyi. 333 00:41:36,280 --> 00:41:38,520 Ne? Umduğun tadı değil miydi? 334 00:41:40,720 --> 00:41:42,840 Öyle değil. Bu iyi. 335 00:41:43,320 --> 00:41:45,640 Deniz mahsulleri soya sosu gider Kızarmış tavuk ile iyi. 336 00:41:45,840 --> 00:41:48,640 Bu orada benzersiz daha sonra baharatlı bir vuruş. 337 00:41:49,040 --> 00:41:50,440 Fakat? 338 00:41:50,640 --> 00:41:52,480 Çok mutlu görünmüyorsun 339 00:41:53,560 --> 00:41:55,160 Ama sanmıyorum 340 00:41:55,280 --> 00:41:57,280 annemi sadece 341 00:41:57,480 --> 00:41:59,320 yalnız lezzetli kızarmış tavuk. 342 00:42:00,640 --> 00:42:02,360 İyi bir tarif önemlidir. 343 00:42:02,840 --> 00:42:04,960 ama yapmak için bir şeyler yapmak istiyorum. 344 00:42:05,400 --> 00:42:08,000 - müşteriler merak ediyor. -Meraklı? 345 00:42:08,520 --> 00:42:11,440 Evet, eklemek için bir yol olacağını düşünüyorum 346 00:42:11,560 --> 00:42:12,960 özel malzemeler. 347 00:42:15,440 --> 00:42:17,080 Hoşgeldiniz. 348 00:42:18,280 --> 00:42:21,200 Vay, sauna tamamen değişti. 349 00:42:21,320 --> 00:42:23,560 Vay, bu yenilikçi. 350 00:42:30,360 --> 00:42:31,840 Merhaba. 351 00:42:35,080 --> 00:42:36,920 Demek burası senin yerin. 352 00:42:37,320 --> 00:42:39,080 Cenazede tanıştık. 353 00:42:39,520 --> 00:42:41,240 Ben Seo Gong – chul. 354 00:42:41,760 --> 00:42:43,240 Ben Park Choi - hadi. 355 00:42:43,480 --> 00:42:44,960 Bo-a'yı senin için almalı mıyım? 356 00:42:45,080 --> 00:42:48,040 Hayır, onu görmeye gelmedim. 357 00:42:48,960 --> 00:42:51,360 -Sonra? - Burada olduğum sürece 358 00:42:51,480 --> 00:42:53,040 kızarmış tavuğunu deneyebilir miyim? 359 00:42:53,160 --> 00:42:54,640 Bir sipariş lütfen. 360 00:42:58,320 --> 00:43:00,200 Vay. Bu... 361 00:43:07,680 --> 00:43:09,080 Keyfini çıkarın. 362 00:43:10,080 --> 00:43:11,480 Bay Park? 363 00:43:13,080 --> 00:43:14,480 Oturacak mısın 364 00:43:14,720 --> 00:43:16,120 Pardon? 365 00:43:16,240 --> 00:43:17,800 Otur da konuşalım. 366 00:43:28,400 --> 00:43:31,040 Vay, bu iyi. Çünkü hepiniz 367 00:43:31,160 --> 00:43:32,640 çok genç, pek beklemiyordum. 368 00:43:32,800 --> 00:43:34,280 Bu lezzetli. 369 00:43:37,880 --> 00:43:40,440 İşler nasıl gidiyor? İyi? 370 00:43:40,640 --> 00:43:42,320 Evet. 371 00:43:43,000 --> 00:43:44,400 Bu iyi. 372 00:43:45,600 --> 00:43:47,000 İyi... 373 00:43:47,520 --> 00:43:48,920 buraya gelmeden önce 374 00:43:49,040 --> 00:43:51,200 Birkaç emlak ofisine uğradım. 375 00:43:51,800 --> 00:43:53,640 Ama adam! 376 00:43:54,000 --> 00:43:57,400 Babam burayı çok ucuza kiraladı. 377 00:43:57,880 --> 00:44:01,040 -Ne? - Kira makul olmalı, 378 00:44:01,160 --> 00:44:04,080 ve eminim içine girmişsindir burayı açmadan önce. 379 00:44:04,440 --> 00:44:06,800 -Ne demek istiyorsun? - Kovalamayı keseceğim. 380 00:44:08,080 --> 00:44:09,920 Yeni bir kira sözleşmesi hazırlayalım. 381 00:44:11,680 --> 00:44:14,480 Üzgünüm ama çok zamanım var kontratım bitmeden önce. 382 00:44:16,360 --> 00:44:17,760 Biliyorum. 383 00:44:18,080 --> 00:44:20,440 Ve beş yıl var Koruma maddesi de kiraya verilmez. 384 00:44:21,400 --> 00:44:22,960 Ama olay şu ki, 385 00:44:23,400 --> 00:44:25,720 Kanun olsun ya da olmasın, insanlar hakkında. 386 00:44:25,840 --> 00:44:28,240 Ama bu otoyol soygunu. 387 00:44:28,520 --> 00:44:30,720 Senin gibi genç bir adam ne demek istediğimi bilmeli. 388 00:44:30,880 --> 00:44:32,560 Bu ucuzun ötesinde. 389 00:44:32,680 --> 00:44:34,720 Bu doğru, ama Bay Seo söz verdi. 390 00:44:34,840 --> 00:44:38,240 Ev sahibinin koymak gerekiyor masada da yemek! Bu yanlış! 391 00:44:41,040 --> 00:44:45,360 Makul bir kira ödemezseniz, 392 00:44:45,640 --> 00:44:47,040 Sadece bir seçeneğim var. 393 00:44:49,720 --> 00:44:51,360 Mülkümden defol. 394 00:44:51,720 --> 00:44:53,120 Ne? 395 00:45:02,400 --> 00:45:04,560 Bo – a'nın çizim webleri? 396 00:45:04,880 --> 00:45:06,280 Ciddi anlamda? 397 00:45:06,440 --> 00:45:07,960 Vay bu harika. 398 00:45:08,240 --> 00:45:10,120 Bo-a'nın böyle olacağını düşünmüştüm. 399 00:45:10,240 --> 00:45:11,920 İki hafta boyunca saklanacağını. 400 00:45:12,040 --> 00:45:14,200 Ama yine de çizgi çizmeye mi döndü? 401 00:45:14,320 --> 00:45:17,640 Onun için gerçekten endişelendim 402 00:45:17,760 --> 00:45:21,400 çünkü babası geldi Mavinin dışında. 403 00:45:22,400 --> 00:45:24,880 –Bu harika bir haber. - Daha yeni telefonda konuştuk 404 00:45:25,000 --> 00:45:26,400 ve o iyi ruhlarda. 405 00:45:26,520 --> 00:45:28,240 Endişelenmemiz gerektiğini sanmıyorum. 406 00:45:28,800 --> 00:45:32,400 Ne oldu cenazeden sonra babası mı? 407 00:45:32,680 --> 00:45:35,360 Yine mi kayboldu? 408 00:45:35,760 --> 00:45:38,440 Bence babasının evinde yaşıyor. 409 00:45:38,560 --> 00:45:41,920 Gerçekten mi? Demek iyiliği için taşınıyor? 410 00:45:42,280 --> 00:45:45,400 Bilmiyorum. Şüpheliyim. 411 00:45:47,440 --> 00:45:49,200 Dedem dedi 412 00:45:49,560 --> 00:45:53,240 Asla sadık kalmayacak biri olmadı. 413 00:45:59,640 --> 00:46:01,880 Ama uzun zaman önce duydum 414 00:46:02,000 --> 00:46:04,440 Hapishanede biraz zaman geçirdiğini. 415 00:46:04,560 --> 00:46:06,560 Korkutucu bir adam olduğunu sanıyordum. 416 00:46:07,760 --> 00:46:09,520 Sağ? Duydum... 417 00:46:10,040 --> 00:46:14,200 ... kaçak bir con sanatçısıydı. 418 00:46:15,040 --> 00:46:18,120 Ama tam bir centilmendi. 419 00:46:18,240 --> 00:46:19,800 Ve rafine edilmiş. 420 00:46:20,240 --> 00:46:22,800 Söylentilerin nasıl olduğunu biliyorsun. 421 00:46:23,960 --> 00:46:26,720 Bo-a gelemez çünkü o çiziyor. 422 00:46:26,840 --> 00:46:28,600 öyleyse kendimiz için biraz yemek sipariş edelim. 423 00:46:28,720 --> 00:46:30,640 - Ne yemeliyiz? -Ah. 424 00:46:31,000 --> 00:46:33,320 Paketlenmiş bir öğle yemeğim var. Kendiniz için sipariş verin. 425 00:46:35,720 --> 00:46:37,160 Paketlenmiş öğle yemeği? 426 00:46:37,280 --> 00:46:38,680 Bu senin gibi değil. 427 00:46:39,640 --> 00:46:41,320 Onu gerçekten paketledin mi? 428 00:46:42,360 --> 00:46:44,360 Neden öğle yemeğimizi hazırlamadın? 429 00:46:44,840 --> 00:46:46,800 Bunu kendim paketlemedim. 430 00:46:47,400 --> 00:46:49,840 Şef işe giderken bırakıyor. 431 00:46:50,080 --> 00:46:52,560 -William? - Andrew. 432 00:46:52,840 --> 00:46:54,720 Andrew Kang. 433 00:46:55,040 --> 00:46:57,600 - Hayır, ben William. -Ne? 434 00:46:58,360 --> 00:47:00,320 -Hayır değil. Her neyse, 435 00:47:00,560 --> 00:47:02,400 kimin William veya Andrew olduğunu umurunda? 436 00:47:02,560 --> 00:47:05,040 Neden sana öğle yemeği hazırlıyor? 437 00:47:14,520 --> 00:47:15,920 Ah? 438 00:47:16,480 --> 00:47:17,960 Merhaba. 439 00:47:20,240 --> 00:47:21,920 -Bu nedir? -İyi. 440 00:47:22,040 --> 00:47:23,480 Paketlenmiş öğle yemeği. 441 00:47:23,600 --> 00:47:25,240 Madeni paketledikten sonra artıklarım vardı. 442 00:47:25,720 --> 00:47:27,520 Ya yiyebilir ya da fırlatabilirsiniz. 443 00:47:28,800 --> 00:47:30,200 Teşekkür ederim. 444 00:47:30,880 --> 00:47:32,760 Bize daha önce yaptığınız makarna harikaydı. 445 00:47:34,840 --> 00:47:38,360 Jun-hyuk yemek yapmam gerektiğini söyledi. 446 00:47:39,280 --> 00:47:40,880 Kendimi zorladım. 447 00:47:41,440 --> 00:47:43,640 Yine de çok yaptım. 448 00:47:43,800 --> 00:47:45,720 Ah anlıyorum. 449 00:47:46,760 --> 00:47:48,440 Benim şanslı günüm olmalı. 450 00:47:57,440 --> 00:47:58,960 Bu balık gibi görünüyor. 451 00:47:59,560 --> 00:48:01,320 Bu balık nasıl? 452 00:48:01,480 --> 00:48:04,920 Evet, sana bir kez öğle yemeği getirdi. 453 00:48:05,320 --> 00:48:07,160 Sanırım bu olabilir. 454 00:48:07,280 --> 00:48:10,040 Aslında, bir kereden fazla oldu. 455 00:48:12,240 --> 00:48:13,800 Belki bir hafta oldu? 456 00:48:13,960 --> 00:48:16,160 –Bir hafta boyunca her gün mü? -Evet. 457 00:48:16,560 --> 00:48:18,680 Yemekler harika. 458 00:48:18,800 --> 00:48:20,520 ama bence çok fazla yemek yapıyor. 459 00:48:20,920 --> 00:48:24,080 - Yine de benim için iyi. - Ne kadar şüpheli. 460 00:48:25,440 --> 00:48:27,360 Neyin var? 461 00:48:27,480 --> 00:48:29,920 Ona kiralanacak bir yer buldum 462 00:48:30,040 --> 00:48:31,840 ve onun yenilenmesine yardımcı oldu, 463 00:48:32,000 --> 00:48:34,520 Bu yüzden minnettar, hepsi bu. 464 00:48:34,640 --> 00:48:36,160 Bunu düşün. 465 00:48:36,440 --> 00:48:38,520 Belki William'ın senin için bir şeyi vardır. 466 00:48:39,280 --> 00:48:41,120 -Ne? -Bilirsin, 467 00:48:41,240 --> 00:48:43,520 her şeyde gerçekten keskinsin 468 00:48:43,640 --> 00:48:46,000 ama erkekler hakkında tam bir aptal. 469 00:48:46,520 --> 00:48:48,000 O haklı. 470 00:48:48,240 --> 00:48:50,080 - Aşka gelince kuklasın. Dummy? 471 00:48:50,800 --> 00:48:52,360 Hayır değilim! 472 00:48:52,480 --> 00:48:54,040 Kukla! 473 00:48:54,160 --> 00:48:55,880 Hayır değilim. 474 00:48:57,240 --> 00:48:59,640 (İyi Tavuk ile Duşlandırılmış) 475 00:49:23,480 --> 00:49:25,920 Ne? Neden hepiniz bu kadar üzgünsünüz? 476 00:49:29,840 --> 00:49:31,240 -A Bo. 477 00:49:31,640 --> 00:49:33,880 Bay Park, bir sorun mu var? 478 00:49:43,880 --> 00:49:45,280 Ne? 479 00:49:45,400 --> 00:49:47,400 Saçma. 480 00:49:48,200 --> 00:49:50,480 Babam gelip söyledi mi? 481 00:49:55,000 --> 00:49:57,880 Gerçekten kovuluyor muyuz? 482 00:49:59,720 --> 00:50:01,280 Hayır değilsin. 483 00:50:06,360 --> 00:50:08,080 Benim büyükbabam... 484 00:50:09,280 --> 00:50:11,440 ... bu binayı benim adıma bıraktı. 485 00:50:12,000 --> 00:50:14,200 Babamın hiçbir hakkı yok. 486 00:50:14,320 --> 00:50:17,600 Babamın ne dediği önemli değil. 487 00:50:18,880 --> 00:50:20,680 ... endişelenme. 488 00:50:22,240 --> 00:50:25,080 -A Bo. - Bunu biliyordun Bay Park. 489 00:50:25,480 --> 00:50:27,520 Bunu söylemesine neden izin verdin? 490 00:50:28,080 --> 00:50:29,520 Yaptım... 491 00:50:30,240 --> 00:50:32,440 ... babana söyle. 492 00:50:33,880 --> 00:50:35,760 İsteğe rağmen ... 493 00:50:36,120 --> 00:50:37,920 ... yasal hakları olduğunu söyledi. 494 00:50:38,920 --> 00:50:41,160 ... babasının mülküne. 495 00:50:42,440 --> 00:50:44,080 Onun söylediği şey bu. 496 00:50:44,360 --> 00:50:45,760 Ne? 497 00:50:47,880 --> 00:50:49,560 Ben araştırdım ... 498 00:50:50,320 --> 00:50:51,880 ... ve baban haklı. 499 00:50:53,680 --> 00:50:56,840 Öyleyse, Bay Seo'nun gücü yok mu? 500 00:50:57,480 --> 00:50:58,880 Tam olarak değil. 501 00:50:59,120 --> 00:51:00,920 Çünkü bazı güçleri var. 502 00:51:01,040 --> 00:51:03,640 Bo - a, varlıkların yarısı için hak iddia edebilir 503 00:51:04,240 --> 00:51:05,720 Ne demek istiyorsun? 504 00:51:06,040 --> 00:51:07,760 Yasal olarak, 505 00:51:07,880 --> 00:51:10,440 Baban büyükbabanın servetini miras alıyor. 506 00:51:11,760 --> 00:51:15,120 Ama her şeyi isminde bıraktı. 507 00:51:15,240 --> 00:51:17,240 yani sizin de haklarınız var. 508 00:51:18,400 --> 00:51:20,160 Neden bu kadar karmaşık? 509 00:51:20,640 --> 00:51:22,440 Kovalamayı kesmek için, 510 00:51:22,920 --> 00:51:25,400 Büyükbaban ne istersen, 511 00:51:25,760 --> 00:51:28,280 baban yarısını alabilir 512 00:51:28,400 --> 00:51:29,880 miras, 513 00:51:30,280 --> 00:51:31,760 yasal olarak konuşma. 514 00:51:32,000 --> 00:51:33,400 Yani bu–– 515 00:51:33,520 --> 00:51:34,960 Bu bina... 516 00:51:37,640 --> 00:51:41,080 ... hem adında hem de babanda olacak. 517 00:51:41,520 --> 00:51:42,960 Her birinizin kendi yarısı. 518 00:51:44,000 --> 00:51:45,520 Şimdi ne olacak 519 00:51:45,840 --> 00:51:47,720 Babam yapabilir 520 00:51:47,840 --> 00:51:49,960 Bay Park'ı tekmelemek mi? 521 00:51:50,680 --> 00:51:53,160 Endişelenme. Bunu yapamaz. 522 00:51:53,520 --> 00:51:56,080 Sana söylemiştim. Binanın yarısına sahipsin. 523 00:52:00,960 --> 00:52:04,840 Ne sen ne de baban yalnız harekete geçebilir. 524 00:52:04,960 --> 00:52:07,680 Her neyse, iznine ihtiyacı var. 525 00:52:08,680 --> 00:52:10,200 Beni yakaladın? 526 00:52:14,520 --> 00:52:16,480 Eğer senin hakkında zekasını tutarsan, 527 00:52:17,040 --> 00:52:18,520 koruyabilirsin 528 00:52:18,960 --> 00:52:20,920 kızarmış tavuk eklemi ... 529 00:52:21,760 --> 00:52:23,520 ... ve seni terkettiği bu binada. 530 00:52:42,080 --> 00:52:43,760 Keşke yapmasaydın ... 531 00:52:45,000 --> 00:52:47,000 ... hepsini görmek zorundasın. 532 00:52:49,080 --> 00:52:50,520 -A Bo. 533 00:52:51,640 --> 00:52:53,400 Babamın geldiği için mutluydum ... 534 00:52:56,520 --> 00:52:58,440 ... kısa olmasına rağmen. 535 00:53:02,640 --> 00:53:05,280 Belki de olmayacağımı düşündüm 536 00:53:05,400 --> 00:53:07,200 sonuçta yalnız. 537 00:53:09,800 --> 00:53:11,240 Ama babam ... 538 00:53:13,440 --> 00:53:16,440 ... gelmiş olmalı para için cenaze. 539 00:53:20,960 --> 00:53:22,480 Evet. 540 00:53:23,920 --> 00:53:25,560 Eminim bu yüzdendi. 541 00:53:28,920 --> 00:53:31,680 Aksi takdirde, daha erken gelirdi ... 542 00:53:35,200 --> 00:53:37,600 ... ailemin babama ihtiyacı olduğunda. 543 00:54:28,440 --> 00:54:30,640 Neden bu kadar aptalım? 544 00:55:15,680 --> 00:55:17,520 (Şarap barı sahibi) 545 00:55:21,720 --> 00:55:23,120 Merhaba. 546 00:55:23,240 --> 00:55:25,080 Sizden haber aldığım için şaşırdım. 547 00:55:25,280 --> 00:55:28,080 Meşgul değilseniz, uğrayın. 548 00:55:28,200 --> 00:55:29,880 -Ne? -Sheesh. 549 00:55:30,000 --> 00:55:32,320 Erkek arkadaşın seni burada bekliyor. 550 00:55:32,440 --> 00:55:34,520 -Erkek arkadaş? -Bilirsin. 551 00:55:35,480 --> 00:55:37,560 Siz ikiniz kavga etmiş olmalısınız. 552 00:55:38,240 --> 00:55:40,360 Yalnız içiyor. 553 00:55:40,480 --> 00:55:42,000 Onun için üzgünüm. 554 00:55:42,880 --> 00:55:45,880 Büyük bir şey değilse, onu affet. 555 00:55:46,040 --> 00:55:47,720 O benim erkek arkadaşım değil. 556 00:55:47,920 --> 00:55:50,000 Ne? O değil? 557 00:55:50,120 --> 00:55:52,600 Hayır ama efendim? 558 00:55:54,160 --> 00:55:56,840 Yine aç karnına mı içiyor? 559 00:56:09,360 --> 00:56:10,760 Bunu sipariş etmedim. 560 00:56:10,880 --> 00:56:13,440 Aç karnına içiyordun. 561 00:56:14,200 --> 00:56:16,200 -Hesap bizden. -Ah. 562 00:56:49,240 --> 00:56:52,480 (Yeni Kişi, Orijinal Kişiyi Güncelle, ... 5-136) 563 00:57:04,760 --> 00:57:06,280 Merhaba? 564 00:57:07,560 --> 00:57:08,960 Benim. 565 00:57:09,080 --> 00:57:10,480 Ne? Kim? 566 00:57:11,280 --> 00:57:13,600 Oh, bu sensin Bo-a. 567 00:57:13,720 --> 00:57:15,760 Seni görmek istemiştim 568 00:57:16,040 --> 00:57:17,920 Ne zaman müsaitsin? 569 00:57:18,680 --> 00:57:22,160 Sana bir şey anlatmak için seni arıyorum. 570 00:57:23,440 --> 00:57:25,240 Sadece bunu söyleyeceğim ve telefonu kapatacağım. 571 00:57:26,720 --> 00:57:28,960 Bugün restorana geldiğini duydum. 572 00:57:29,400 --> 00:57:31,480 Daha yüksek bir kira ödemek ya da çıkmak söyledin. 573 00:57:31,600 --> 00:57:33,840 Boa, bununla ben ilgileneceğim. 574 00:57:33,960 --> 00:57:35,520 Bunun için çok gençsin. 575 00:57:35,640 --> 00:57:38,720 Kiranı yükseltmeliyiz ki bina için doğru fiyatı alıyoruz. 576 00:57:38,840 --> 00:57:40,560 - Senin için de en iyisi bu. -Hayır değil. 577 00:57:41,000 --> 00:57:44,000 Kirayı yükseltmek için rıza göstermeyeceğim. 578 00:57:45,160 --> 00:57:47,440 Onların da taşınmasını istemiyorum. 579 00:57:47,560 --> 00:57:50,360 -A Bo. - Ne düşündüğünü bilmiyorum. 580 00:57:50,680 --> 00:57:53,120 ama her tarafıma yürümene izin vermeyeceğim. 581 00:57:53,240 --> 00:57:55,400 En ufak değil. 582 00:57:55,960 --> 00:57:57,920 Büyükbaba beni bundan daha iyi olmam için büyüttü. 583 00:57:58,320 --> 00:58:00,840 Choi’nin ne dediğini bilmiyorum. 584 00:58:01,720 --> 00:58:03,160 ... ama biz aileyiz. 585 00:58:03,720 --> 00:58:06,240 Sırtımı almak zorundasın, onun değil. 586 00:58:06,960 --> 00:58:08,640 Bana göre aile ... 587 00:58:10,840 --> 00:58:13,480 ... ihtiyacım olduğunda etrafta olan insanlar. 588 00:58:15,400 --> 00:58:18,120 İhmal edilen siz değil ailemiz tüm hayatım boyunca. 589 00:58:18,840 --> 00:58:20,880 -A Bo. –Ben koruyacağım ... 590 00:58:21,400 --> 00:58:24,720 ...restorant ve bu bina büyükbaba beni terk etti. 591 00:58:25,920 --> 00:58:28,040 Hiçbir fikrim yok. 592 00:58:31,560 --> 00:58:33,280 Takılıyorum. 593 00:58:42,720 --> 00:58:46,280 (Seonhwa Sauna) 594 00:59:05,400 --> 00:59:08,320 -A Bo! Bu kapıyı aç! 595 00:59:08,760 --> 00:59:10,200 -A Bo! 596 00:59:17,720 --> 00:59:19,280 Mi-na, sorun ne? 597 00:59:19,520 --> 00:59:20,920 -A Bo. 598 00:59:22,400 --> 00:59:23,840 Kötü haberlerim var. 599 00:59:24,000 --> 00:59:25,400 Ne? Ne demek istiyorsun? 600 00:59:26,320 --> 00:59:28,000 Uzaktaki bir yere atıfta bulunmadım. 601 00:59:28,120 --> 00:59:31,160 O bölgeyi biliyorsun yeni bölge ofisi? 602 00:59:31,280 --> 00:59:32,720 Şimdi nasıl? 603 00:59:32,880 --> 00:59:34,400 O gelişti. 604 00:59:34,520 --> 00:59:35,920 Peki ya sokağımız? 605 00:59:36,880 --> 00:59:40,760 Daha ne kadar gerekir harap durumda mı yaşıyoruz? 606 00:59:40,920 --> 00:59:43,200 Hiç sokak görmedim 607 00:59:43,480 --> 00:59:45,880 Bu Seul'de aşınmış. 608 00:59:46,040 --> 00:59:47,960 -Sağ? -O haklı. 609 00:59:48,120 --> 00:59:50,160 Sağ. 610 00:59:51,480 --> 00:59:53,440 Bunlar karma kullanımlı yapılardır. 611 00:59:53,800 --> 00:59:55,240 Bizim sokak... 612 00:59:55,840 --> 00:59:58,160 ... bunun gibi binalarla kaplı olacak. 613 00:59:58,880 --> 01:00:00,280 Bu bir alışveriş merkezi. 614 01:00:00,400 --> 01:00:04,320 Diyelim ki birinci katta büyük bir alışveriş merkezi var. 615 01:00:04,440 --> 01:00:06,000 Ne olduğunu biliyor musun? 616 01:00:06,560 --> 01:00:08,000 En düşükte, 617 01:00:08,560 --> 01:00:10,160 Arazi fiyatı iki katına çıkacak. 618 01:00:10,280 --> 01:00:13,000 Siz hiçbir şey yapmazsanız fiyat iki katına çıkacak. 619 01:00:13,120 --> 01:00:15,920 Yine de topraklarınız iki kat daha değerli olacaktır. 620 01:00:16,520 --> 01:00:20,320 Peki neden bunu yapmıyorsun? 621 01:00:20,680 --> 01:00:22,640 Yapmaman için hiçbir sebep yok. 622 01:00:23,240 --> 01:00:25,080 Katılmıyor musun? 623 01:00:26,000 --> 01:00:28,560 Doğru efendim? 624 01:00:28,680 --> 01:00:30,080 Ne? 625 01:00:30,200 --> 01:00:32,400 Babamın hiçbir şey yapamayacağını söyledin. 626 01:00:32,520 --> 01:00:34,080 çünkü kendi yarısına sahibim. 627 01:00:34,840 --> 01:00:37,320 Yapamayacağını söyledin rızam olmadan bir şey. 628 01:00:38,360 --> 01:00:39,920 Bu farklı. 629 01:00:40,560 --> 01:00:43,720 Senin rızan olmadan bile, 630 01:00:43,840 --> 01:00:45,600 – Kasaba halkının onayını alırsa–– -Sonra ne? 631 01:00:48,400 --> 01:00:50,120 Bu sokağı yıkacaklar ... 632 01:00:50,720 --> 01:00:52,560 ... ve burada daireler inşa edin. 633 01:00:53,560 --> 01:00:56,000 Peki ya yerim ve restoranımız? 634 01:01:02,360 --> 01:01:03,920 Gidecekler ... 635 01:01:06,320 --> 01:01:07,760 ...iz bırakmadan. 636 01:01:47,680 --> 01:01:51,400 (En İyi Tavuk) 637 01:01:51,680 --> 01:01:53,360 Aşağı alacağım ... 638 01:01:53,520 --> 01:01:55,640 ... bütün sendika. Göreceksin. 639 01:01:55,760 --> 01:01:58,080 Eğer ismini yazarsan, Mühürünü üstüne koy ve bana ver. 640 01:01:58,200 --> 01:02:00,040 Bir sendika kuracağım. 641 01:02:00,160 --> 01:02:02,160 Benim için önemli olanı koruyorum. 642 01:02:02,280 --> 01:02:04,040 Gerçek bir yetişkin gerekir 643 01:02:04,160 --> 01:02:06,360 ondan kurtulmak. 644 01:02:06,480 --> 01:02:08,680 Ya yapamazsam? 645 01:02:08,800 --> 01:02:10,240 İyi gidiyorsun. 646 01:02:10,360 --> 01:02:13,680 Bu kadar! Restoranlar-yemek gerekir sakin bir kasabada açılır. 647 01:02:13,800 --> 01:02:15,600 Ardından, arazi fiyatları yükseliyor. 648 01:02:15,720 --> 01:02:18,440 Bunu bizim sokağımızda hedefleyelim. 43717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.