Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,880 --> 00:00:07,360
Neden bahsediyorsun?
2
00:00:07,640 --> 00:00:09,880
Babamın yapamayacağını söyledin
her şey
3
00:00:10,000 --> 00:00:11,520
çünkü kendi yarısına sahibim.
4
00:00:11,960 --> 00:00:14,400
Hiçbir şey yapamayacağını söyledin.
benim rızam olmadan.
5
00:00:15,200 --> 00:00:16,760
Bu farklı.
6
00:00:17,320 --> 00:00:20,520
Senin rızan olmadan bile, eğer o
alır ...
7
00:00:20,640 --> 00:00:22,400
–... kasaba halkının onayı––
-Sonra ne?
8
00:00:25,200 --> 00:00:26,920
Bütün bu parçayı yıkarlar
sokak...
9
00:00:27,520 --> 00:00:29,560
... ve burada daireler inşa edin.
10
00:00:30,640 --> 00:00:33,040
Peki ya yerim ve bizim
restoran?
11
00:00:39,080 --> 00:00:40,840
Gidecekler ...
12
00:00:41,880 --> 00:00:43,400
...iz bırakmadan.
13
00:00:51,080 --> 00:00:52,880
Gone?
14
00:00:53,840 --> 00:00:55,280
Her şey?
15
00:00:56,080 --> 00:00:57,480
Evet.
16
00:00:58,360 --> 00:01:01,960
Caddeden aşağıya kadar
ve restoranına kadar.
17
00:01:03,320 --> 00:01:04,960
Duydum
18
00:01:05,080 --> 00:01:06,960
karma kullanımlı daireler ile
altta dükkanlar var.
19
00:01:07,080 --> 00:01:08,480
Büyük olacak.
20
00:01:16,480 --> 00:01:17,960
-A Bo.
21
00:01:18,080 --> 00:01:20,480
Boa, iyi misin?
22
00:01:22,280 --> 00:01:23,760
Adam.
23
00:01:34,360 --> 00:01:36,200
Ona inanmıyorum.
24
00:01:36,320 --> 00:01:38,280
Boa, üzülme.
25
00:01:58,160 --> 00:02:00,520
O benim kalan tek ailem ...
26
00:02:01,640 --> 00:02:03,600
... ben de ona güzelce söyledim.
27
00:02:05,520 --> 00:02:08,040
Yanlış fikre kapılmamaya dedim.
28
00:02:09,160 --> 00:02:10,560
Ona söyledim.
29
00:02:19,360 --> 00:02:20,800
Sadece bekle.
30
00:02:21,960 --> 00:02:23,960
Aşağı alacağım ...
31
00:02:24,480 --> 00:02:26,200
... bu birlik.
32
00:02:36,520 --> 00:02:40,960
(Bölüm 12 - Çalışkanlık
Bugün tekrar)
33
00:02:46,520 --> 00:02:48,560
Vay.
34
00:02:48,680 --> 00:02:53,800
Yüksek katlı karma kullanımlı daireler
Birinci katta bir alışveriş merkezi ile.
35
00:02:57,000 --> 00:03:00,200
Vay. Bu inanılmaz.
36
00:03:00,320 --> 00:03:02,040
İnanılmaz.
37
00:03:02,360 --> 00:03:04,560
Ben böyle tuttum,
38
00:03:04,680 --> 00:03:06,840
ve gerçekten değil
sokağımıza uygun.
39
00:03:09,920 --> 00:03:12,440
Yeni daireler olsa güzel.
40
00:03:13,880 --> 00:03:17,360
Alışveriş merkezini düşünüyorsun
bir tiyatro olacak mı?
41
00:03:18,880 --> 00:03:21,080
- Hiç gelmeyebilir.
-Neden olmasın?
42
00:03:21,760 --> 00:03:24,000
Bu farklı
43
00:03:24,120 --> 00:03:26,560
bildiğiniz yeniden gelişme.
44
00:03:26,680 --> 00:03:28,320
Bu devlet yönetimi değil
45
00:03:28,440 --> 00:03:30,400
veya büyük bir iş tarafından desteklenir.
46
00:03:30,520 --> 00:03:33,280
Kasabadaki insanlar istiyor
47
00:03:33,600 --> 00:03:35,240
gitmek için o daire.
48
00:03:36,120 --> 00:03:39,080
Çok farklı mı
49
00:03:39,200 --> 00:03:40,720
Evet.
50
00:03:41,400 --> 00:03:43,000
Fakat bir anlamda benzer.
51
00:03:43,920 --> 00:03:46,680
İşler düzelirse harika olurdu.
52
00:03:46,800 --> 00:03:48,480
Ama olmazsa, felaket olur.
53
00:03:48,600 --> 00:03:51,480
Evet. Haberlerde görüyorsun
54
00:03:51,840 --> 00:03:53,880
orijinal kasaba halkı
dağınık olsun.
55
00:03:54,400 --> 00:03:58,160
Hatta bazıları tekmeledi
evlerinin dışında.
56
00:03:59,920 --> 00:04:02,600
On yıl kadar sürebilir.
57
00:04:02,720 --> 00:04:05,760
Bazıları hapse girebilir. Kasaba insanları
Ortalama ve acı büyüyebilir.
58
00:04:05,880 --> 00:04:08,760
Ve eğer insanlar ek olarak etkilenirse
Ücretler, herkes borca girecek.
59
00:04:09,040 --> 00:04:10,720
Bu çok olur.
60
00:04:11,480 --> 00:04:15,120
Eğer o kadar kötüyse,
neden yapmaya çalışıyorlar?
61
00:04:15,240 --> 00:04:17,080
Ailem fikri gerçekten seviyor.
62
00:04:17,360 --> 00:04:20,400
Sana söylemiştim. İyi giderse,
ikramiye vurmak gibi olacak.
63
00:04:20,800 --> 00:04:24,040
Bu çaba daha riskli olabilir
diğer geliştirme projelerinden daha fazla.
64
00:04:24,160 --> 00:04:25,760
Çok daha riskli
65
00:04:25,880 --> 00:04:27,400
ama çok daha karlı.
66
00:04:27,760 --> 00:04:31,040
O zaman, bu tam bir kumar.
67
00:04:31,160 --> 00:04:32,640
İyi...
68
00:04:34,160 --> 00:04:36,400
Bo-a'nın babası onları iyi yaptı.
69
00:04:36,920 --> 00:04:38,640
Daha önce hiç başıma gelmedi ...
70
00:04:39,440 --> 00:04:41,480
... ama mahallemiz
harap.
71
00:04:43,560 --> 00:04:46,600
Kim para kazanmaya hayır der ki?
72
00:04:46,720 --> 00:04:48,240
Bu doğru.
73
00:04:50,960 --> 00:04:52,440
Ha?
74
00:04:52,840 --> 00:04:54,280
Bo-a?
75
00:04:55,240 --> 00:04:57,560
Burada neyle yürüyor?
76
00:05:08,120 --> 00:05:09,600
Her zaman bize bir şeyler yapmamızı sağlıyor.
77
00:05:13,920 --> 00:05:15,400
Henüz bitmedi mi?
78
00:05:15,800 --> 00:05:17,600
Her şey ayarlandı.
79
00:05:17,720 --> 00:05:19,240
(İyi Tavuk ile Duşlandırılmış)
80
00:05:19,360 --> 00:05:21,960
Bir, iki, üç.
81
00:05:24,800 --> 00:05:26,560
(Yüksek artışa karşı Karma kullanım)
Daireler! Sokağımızı koruyalım!)
82
00:05:29,560 --> 00:05:33,080
(Yüksek artışa karşı Karma kullanım)
Daireler!)
83
00:05:33,200 --> 00:05:36,720
(Sokağımızı koruyalım!)
84
00:05:36,840 --> 00:05:38,360
Bu nedir?
85
00:05:38,480 --> 00:05:41,120
Ne düşünüyorsun? Görülebilir
çok uzaklardan bile değil mi?
86
00:05:41,520 --> 00:05:44,280
Evet, biraz fazla görünür.
87
00:05:44,560 --> 00:05:48,120
Herkesten beri bu iyi
mahallede onu görmek gerekiyor.
88
00:05:48,240 --> 00:05:49,960
Ama bu bizim restoranımız.
89
00:05:50,080 --> 00:05:51,640
-Bu--
-Bay. Park.
90
00:05:51,960 --> 00:05:53,360
Restoran için endişeleniyorsun
91
00:05:53,480 --> 00:05:55,640
bütün sokak ne zaman olabilir
kaybolmak?
92
00:05:56,760 --> 00:05:59,360
Restoranı korumak
önce gelir.
93
00:06:00,360 --> 00:06:02,360
Hepsini indirin.
94
00:06:04,560 --> 00:06:06,160
Bak, ne kadar üzgün görünüyor.
95
00:06:06,280 --> 00:06:08,280
Korku ile solgunlaştı.
96
00:06:15,080 --> 00:06:16,480
Sheesh.
97
00:06:16,600 --> 00:06:18,560
Bu bir devrim değil.
98
00:06:18,680 --> 00:06:20,640
Afiş gönderebilirsiniz
gün boyu
99
00:06:20,760 --> 00:06:22,520
ama eğer orada olduğunu düşünüyorlarsa
kazanılacak para,
100
00:06:22,640 --> 00:06:24,680
hepsi yapmayı kabul edecekler
baban ne diyor.
101
00:06:25,160 --> 00:06:27,120
İnsanlar tam bir aptal değil.
102
00:06:29,160 --> 00:06:30,640
O zaman ne yapacağız?
103
00:06:32,240 --> 00:06:33,840
Tersine,
104
00:06:33,960 --> 00:06:36,440
eğer orada olduğunu düşünüyorlarsa
daha kazanılacak
105
00:06:36,560 --> 00:06:38,840
yeniden yapılanmaya karşı ...
106
00:06:39,400 --> 00:06:41,280
–... yapmazlardı.
-Nasıl yani?
107
00:06:42,840 --> 00:06:44,520
Bilmiyorum.
108
00:06:44,840 --> 00:06:46,520
Birlikte düşünmeliyiz.
109
00:06:50,480 --> 00:06:52,080
Ne yaptın?
110
00:06:55,800 --> 00:06:57,880
Dışarı çıkmaya mı çalışıyorsun
iş?
111
00:06:59,160 --> 00:07:01,360
Şef, endişelenme.
112
00:07:01,480 --> 00:07:03,120
Şimdi onu aşağı alıyorum.
113
00:07:05,440 --> 00:07:06,840
Çocuklar!
114
00:07:07,840 --> 00:07:09,240
Hepsini indirin!
115
00:07:19,960 --> 00:07:22,200
Bu da ne?
116
00:07:24,360 --> 00:07:25,760
Ah, bu mu?
117
00:07:27,320 --> 00:07:29,160
Toplama eklemek istediğini söyledin.
118
00:07:32,040 --> 00:07:34,400
Vay.
119
00:07:34,880 --> 00:07:36,680
Bu karidesler kocaman.
120
00:07:36,800 --> 00:07:38,360
Onlar en büyük türler.
121
00:07:38,640 --> 00:07:41,400
Onları tepesi için kullanmak istiyorum.
Menüdeki ek öğe için.
122
00:07:41,920 --> 00:07:43,480
Bu ilginç olacak.
123
00:07:46,680 --> 00:07:48,880
Gel onları temizle.
124
00:07:53,480 --> 00:07:55,120
Evet.
125
00:08:07,560 --> 00:08:09,000
Vay bu harika.
126
00:08:09,760 --> 00:08:11,240
Bu harika.
127
00:08:11,360 --> 00:08:13,360
Bir resmini çekmek zorundayım.
128
00:08:15,640 --> 00:08:17,040
Bu popüler olacak.
129
00:08:24,520 --> 00:08:26,000
Her şey yolunda mı?
130
00:08:26,720 --> 00:08:28,320
... eğer biz de denedik?
131
00:08:28,440 --> 00:08:29,840
Tabii ki.
132
00:08:31,040 --> 00:08:32,680
Teşekkür ederim!
133
00:08:44,720 --> 00:08:47,720
Karides! Lezzetli!
134
00:08:47,840 --> 00:08:50,080
-Ne düşünüyorsun?
- Tamamen lezzetli.
135
00:08:50,200 --> 00:08:51,880
Tabii ki. Ben yaptım.
136
00:08:52,000 --> 00:08:53,680
Ancak daha spesifik olmaya çalışın.
137
00:08:57,480 --> 00:08:59,960
Öncelikle, gerçekten lezzetli.
138
00:09:00,320 --> 00:09:02,960
Onu tekrar yemek istiyorum.
139
00:09:06,720 --> 00:09:08,960
Tekrar yemek istiyorum.
140
00:09:09,840 --> 00:09:11,840
Neden sormaya zahmet ettim?
141
00:09:11,960 --> 00:09:13,480
Sen ne düşünüyorsun Choi?
142
00:09:14,520 --> 00:09:16,480
Karides tepesi
tavuk ile iyi gider.
143
00:09:16,600 --> 00:09:18,560
O da görünüyor ve tadı güzel.
144
00:09:18,680 --> 00:09:20,960
Bugün menüye koyalım.
145
00:09:24,200 --> 00:09:26,480
Gibi iyi restoranlar varsa
mahallede bizimki
146
00:09:27,000 --> 00:09:30,160
İnsanların olacağını sanmıyorum
iyileştirmeyi tercih et.
147
00:09:30,640 --> 00:09:32,040
Ne?
148
00:09:32,400 --> 00:09:34,400
İşte öyle hissediyorum.
149
00:09:34,520 --> 00:09:37,440
Eğer benzersizse,
bir alanda iyi restoranlar,
150
00:09:37,560 --> 00:09:39,480
- insanlar üzülecek
Onları kayboldu görüyoruz. -Ah.
151
00:09:40,400 --> 00:09:41,920
Bu kadar!
152
00:09:43,160 --> 00:09:45,760
-Bu kadar? Ne?
- Sadece söyledin.
153
00:09:45,880 --> 00:09:47,840
Burada ticari üstünlüğü güvenceye alın.
154
00:09:48,120 --> 00:09:49,680
Yaptım? Bunu nezaman söyledim?
155
00:09:51,600 --> 00:09:53,000
Bunu daha önce gördün.
156
00:09:53,120 --> 00:09:55,240
Harika restoranlar açılır
çok popüler olmayan bir alanda.
157
00:09:55,360 --> 00:09:57,240
Ardından, alan daha fazla olur
pahalı.
158
00:09:57,360 --> 00:10:00,240
Bu daha iyi olabilirdi
alışveriş Merkezi.
159
00:10:02,200 --> 00:10:03,720
Bu kadar!
160
00:10:03,840 --> 00:10:06,320
Sharosu – gil böyledir.
161
00:10:06,440 --> 00:10:09,000
Kyungridan – gil ve Songnidan-gil
162
00:10:09,120 --> 00:10:11,120
-Böyle de öyle.
-Hangi cadde?
163
00:10:11,680 --> 00:10:13,280
Söylemesi yapmaktan daha kolay.
164
00:10:13,400 --> 00:10:16,280
Alan popüler büyüyemez
Bir iyi kızarmış tavuk eklemi nedeniyle.
165
00:10:17,440 --> 00:10:19,280
Müşterilerimiz var
önümde ama o kadar.
166
00:10:19,640 --> 00:10:21,320
Burada ... olmalı
o zaman daha fazla restoran var.
167
00:10:22,760 --> 00:10:25,320
-Ne?
- Bu restoranı ilk açtığımda
168
00:10:25,800 --> 00:10:27,680
Hakkında hiçbir şey bilmiyordum
169
00:10:27,800 --> 00:10:29,400
doğru tavuk kızartma nasıl
170
00:10:29,520 --> 00:10:31,720
veya müşterilere nasıl davranılacağı.
Hatırlamak?
171
00:10:31,840 --> 00:10:34,000
Hatırlıyorum. Bu hiçbir şey
övünmek için.
172
00:10:34,840 --> 00:10:38,560
Araştırma yaptım ve hazırladım.
173
00:10:38,680 --> 00:10:41,320
ama kimse sana öğretmiyor
bir restoran nasıl çalıştırılır.
174
00:10:43,400 --> 00:10:45,840
Bu yüzden sana herşeyi öğrettim.
175
00:10:46,200 --> 00:10:48,760
Tamam, hadi yapalım şunu ...
176
00:10:49,120 --> 00:10:50,640
... sokağımızda.
177
00:10:50,760 --> 00:10:52,560
Neden bahsediyorsun?
178
00:10:53,160 --> 00:10:54,840
Daha iyi açıkla, anlayalım.
179
00:11:04,440 --> 00:11:05,840
Sıradaki hasta.
180
00:11:13,120 --> 00:11:15,600
Jun-hyuk, kes şunu.
181
00:11:15,880 --> 00:11:18,480
-Ne?
- Sarhoş olursun ...
182
00:11:19,120 --> 00:11:20,840
... son zamanlarda en sevdiğim yerlerden.
183
00:11:21,680 --> 00:11:23,680
İşimin barı, kafeterya ...
184
00:11:24,120 --> 00:11:25,640
... ve en sevdiğim şarap barı.
185
00:11:26,000 --> 00:11:28,760
–Ben hiçbir yere gidemem
senin yüzünden! -İyi,
186
00:11:28,880 --> 00:11:30,520
–Senin–
-Bundan emin misin?
187
00:11:31,480 --> 00:11:32,920
BEN...
188
00:11:34,280 --> 00:11:37,400
... çıkmayı düşünme
her zaman evlilikle biter.
189
00:11:37,520 --> 00:11:38,920
Ve...
190
00:11:39,920 --> 00:11:41,960
... düşünmüyorum
evlilik...
191
00:11:42,640 --> 00:11:45,400
... ama çıkmaktan hoşlanmıyorum ...
192
00:11:46,320 --> 00:11:47,760
... buluşma uğruna.
193
00:11:47,880 --> 00:11:50,360
Yani baraj.
- Benimle evlenebileceğini mi düşünüyorsun?
194
00:11:51,560 --> 00:11:54,080
Ben çıkarken bile
Choi, o kadar uzun mu kaldı?
195
00:12:00,000 --> 00:12:02,360
Bunu söylemem gerektiğine inanamıyorum
sana.
196
00:12:02,480 --> 00:12:03,880
Eğer tamamsam,
197
00:12:04,360 --> 00:12:05,800
ya sen?
198
00:12:07,760 --> 00:12:11,480
-Ne? –Ben ilgilenmiyorum
senin gibi.
199
00:12:11,960 --> 00:12:13,600
Sadece gittim çünkü seni özledim.
200
00:12:14,160 --> 00:12:15,600
Güzel olacağını düşündüm
eğer sana çarpabilirsem.
201
00:12:16,560 --> 00:12:18,960
Bunun için endişelenmen gerekiyor.
202
00:12:19,080 --> 00:12:20,920
Endişelenmelisin.
203
00:12:22,720 --> 00:12:24,600
Şimdi endişelenmeye başla.
204
00:12:26,280 --> 00:12:28,120
Ve sen de benim gibi korkacaksın.
205
00:12:33,200 --> 00:12:35,680
Hadi bakalım.
206
00:12:35,800 --> 00:12:37,280
Teşekkür ederim.
207
00:12:37,680 --> 00:12:39,440
Bu nedir?
208
00:12:40,160 --> 00:12:42,520
-İşte.
-Bu nedir?
209
00:12:45,320 --> 00:12:46,880
Özel birşey değil.
210
00:12:47,520 --> 00:12:49,520
Vermek için bir anlaşma
Arazinizi kullanma izni.
211
00:12:49,640 --> 00:12:51,120
Ne?
212
00:12:51,240 --> 00:12:52,640
İzni ...
213
00:12:53,920 --> 00:12:56,720
Bakarsanız, boş bir var
alanı.
214
00:12:56,840 --> 00:12:59,480
Eğer ismini yazarsan,
üzerine mührünü koy
215
00:12:59,600 --> 00:13:02,440
ve bana ver, ben başlayacağım
Birlik.
216
00:13:02,720 --> 00:13:05,200
İnşa etmek için sendikaya ihtiyacımız var
yüksek katlı karma kullanımlı daireler.
217
00:13:07,040 --> 00:13:08,440
Hepiniz buradasınız.
218
00:13:10,360 --> 00:13:12,200
Boa, burada ne işin var?
219
00:13:12,520 --> 00:13:14,960
Neden başka Ben de kasaba vatandaşıyım.
220
00:13:15,080 --> 00:13:16,520
Tabii gelmeliyim.
221
00:13:23,280 --> 00:13:24,680
Merhaba.
222
00:13:28,360 --> 00:13:33,480
Şu anda en acil olan nedir
223
00:13:33,600 --> 00:13:35,240
birliği bir araya getirmek
hızlı bir şekilde.
224
00:13:35,360 --> 00:13:38,560
Bunun olması için
sana verdiğim kağıdı gördün mü?
225
00:13:38,680 --> 00:13:40,400
Her biriniz ...
226
00:13:41,880 --> 00:13:43,720
Boa, bu nedir?
227
00:13:46,840 --> 00:13:48,760
Sendika kurulursa,
228
00:13:49,320 --> 00:13:51,520
alışveriş merkezi ve yüksek katlı olacak
karma kullanımlı daireler
229
00:13:52,080 --> 00:13:54,520
ne olursa olsun inşa edilmek
ne? Yüzde 100?
230
00:13:54,640 --> 00:13:56,600
Bu doğru değil.
231
00:13:59,440 --> 00:14:01,360
Ah, hadi ama.
232
00:14:01,480 --> 00:14:04,600
Hayatta hiçbir garanti yoktur.
Sonuçta biz sadece insanız.
233
00:14:04,880 --> 00:14:06,280
Doğal afetler gibi–
234
00:14:06,400 --> 00:14:08,840
Yani yüzde 100 değil.
235
00:14:09,760 --> 00:14:11,920
Başka bir sorum daha var.
236
00:14:15,600 --> 00:14:17,080
Şimdi ne olacak?
237
00:14:17,200 --> 00:14:19,600
İnternetten baktım ...
238
00:14:20,200 --> 00:14:22,960
... ve ek hakkında bilgi
giderler. Onlar neler?
239
00:14:23,840 --> 00:14:27,440
Hepimizin ayrılabileceğini duydum.
eğer yüz milyonlarca kazanılmışsa.
240
00:14:27,720 --> 00:14:29,800
Ne?
241
00:14:31,680 --> 00:14:34,720
Bu konuda çok fazla endişelenme.
242
00:14:35,480 --> 00:14:38,640
Bu nadiren olur.
243
00:14:39,400 --> 00:14:43,160
Tersine, işletmeler aslında
sahiplerini öde
244
00:14:43,280 --> 00:14:44,680
çünkü işletmeler iyi gidiyor.
245
00:14:44,800 --> 00:14:47,000
Böylece yeni daireler alıyoruz
246
00:14:47,120 --> 00:14:48,880
ve yüz milyonlarca?
247
00:14:49,000 --> 00:14:52,240
Ama ödemek zorunda kalabiliriz
yüz milyonlarca.
248
00:14:52,360 --> 00:14:55,000
Bunun başarılı olacağına güvenebilir miyiz?
249
00:14:55,120 --> 00:14:56,800
- Ödemek zorunda mıyız?
-Evet.
250
00:14:57,120 --> 00:15:00,000
-Bu nasıl olabilir?
-Bu her zaman olur.
251
00:15:00,120 --> 00:15:02,120
Parayı öde?
252
00:15:02,440 --> 00:15:03,880
Bo-a?
253
00:15:04,600 --> 00:15:07,360
Karşı bir şeyin olmalı
alışveriş merkezini inşa etmek.
254
00:15:07,480 --> 00:15:08,880
O zaman ne yapmalıyız?
255
00:15:09,000 --> 00:15:11,320
Şehri terk et
olduğu gibi harap?
256
00:15:11,760 --> 00:15:13,320
Hayır, bunu yapamayız.
257
00:15:18,840 --> 00:15:21,120
(Kasaba Birliği Toplantısı
Karma Kullanımlı Daire İnşa Etmek)
258
00:15:22,360 --> 00:15:24,800
Ne düşündüğümü sorduğundan beri
hakkında,
259
00:15:25,320 --> 00:15:27,240
Sana anlatacağım.
260
00:15:28,280 --> 00:15:29,880
Sanırım sokağımız ...
261
00:15:30,440 --> 00:15:32,880
... eşsiz olabilir
ticari kasaba.
262
00:15:34,160 --> 00:15:36,600
İnsanlarda çizmek zorundayız
Şehrin dışından.
263
00:15:37,760 --> 00:15:40,160
O zaman mahallemiz gelişecek.
264
00:15:40,280 --> 00:15:42,040
O kadar kolay olsaydı,
neden zaten yapmadın
265
00:15:43,560 --> 00:15:45,960
Millet, çok saçma.
266
00:15:46,080 --> 00:15:48,400
İşletmelerin gelişmesi bir
alan çok kolaydı
267
00:15:48,520 --> 00:15:50,120
neden olmasın–
268
00:15:50,240 --> 00:15:51,680
Çocuklar!
269
00:15:54,040 --> 00:15:55,960
Onlar kim?
270
00:15:56,480 --> 00:15:58,440
Kim o?
271
00:15:59,840 --> 00:16:01,440
Bu kızarmış tavuğun bir kısmını dene.
272
00:16:02,480 --> 00:16:04,400
-Biraz dene.
- Bu mavinin dışında.
273
00:16:04,960 --> 00:16:06,360
İşte.
274
00:16:13,480 --> 00:16:14,880
Biraz dene.
275
00:16:15,000 --> 00:16:17,280
Bilirsin, restoranımız alır.
kapıdan bir çizgi, değil mi?
276
00:16:18,600 --> 00:16:23,120
Başlangıçta, patronum yoktu
tavuk nasıl kızartılacağını bile biliyorum.
277
00:16:23,240 --> 00:16:25,920
Peki restoran nasıldı
olmazsa olmaz - restoran yemek?
278
00:16:26,200 --> 00:16:28,000
Teşekkürler ...
279
00:16:31,560 --> 00:16:33,160
... patronumun akıl hocası.
280
00:16:33,440 --> 00:16:35,160
Sokağın kurtarıcısı.
281
00:16:42,240 --> 00:16:46,400
Sayesinde oldu
Abraham Kang danışmanlık yapıyor.
282
00:16:46,520 --> 00:16:49,400
Benim adım Abraham değil.
Bu çok onurlu.
283
00:16:49,520 --> 00:16:51,640
Sokağımızı korumak için,
284
00:16:51,760 --> 00:16:54,560
Birisinin danışmanlığa ihtiyacı varsa
285
00:16:54,680 --> 00:16:56,720
veya olmak istiyorsan
bir zorunluluktur - restoran da yemek
286
00:16:57,560 --> 00:16:59,240
o zaman senin için
287
00:16:59,760 --> 00:17:03,320
şefin sana vermesini sağlayacağız
ücretsiz danışma
288
00:17:03,440 --> 00:17:05,160
Neden bunu yapayım?
289
00:17:05,280 --> 00:17:07,280
Gyu - man size et sağlayacak ...
290
00:17:09,440 --> 00:17:11,600
... ve Young-ho sağlayacak
besin kaynakları...
291
00:17:12,520 --> 00:17:15,000
... düşük maliyetle.
292
00:17:15,400 --> 00:17:18,240
Böyle bir televizyon şovu var.
293
00:17:18,360 --> 00:17:20,520
-Bir şey yap.
-Sessiz.
294
00:17:20,880 --> 00:17:22,840
Bunu burada söylememelisin.
295
00:17:23,160 --> 00:17:25,800
Karma kullanım biliyorum
daire güzel olurdu
296
00:17:25,920 --> 00:17:28,720
ve bir alışveriş merkezi biliyorum
çok uygun ...
297
00:17:30,000 --> 00:17:31,640
... ama her yerdeler.
298
00:17:32,600 --> 00:17:34,360
Ama bizim sokağımız ...
299
00:17:35,880 --> 00:17:37,480
...benzersiz.
300
00:17:42,320 --> 00:17:43,920
Biz istiyoruz...
301
00:17:45,280 --> 00:17:47,320
... sokağımızı koru.
302
00:17:49,680 --> 00:17:54,560
Bu kağıtları imzalamadan önce,
bir kez daha düşün.
303
00:17:59,520 --> 00:18:01,080
Lütfen.
304
00:18:14,600 --> 00:18:17,320
(Yeniden Kalkınma Birliği Toplantısı)
305
00:18:30,120 --> 00:18:33,760
Boa, hiçbir şey kalmadı
Hayatta aynı.
306
00:18:34,480 --> 00:18:36,680
Ve bu sokak gerçekten geride
kere.
307
00:18:36,800 --> 00:18:38,840
Sana daha önce söyledim.
308
00:18:39,320 --> 00:18:42,040
Sokağımızı kurtarmaya çalışıyoruz
en iyisini biz biliyoruz.
309
00:18:43,280 --> 00:18:45,560
Sadece bunu için yapıyorsun
para
310
00:18:45,680 --> 00:18:47,080
-Ama biz ..
-Bir dakika bekle.
311
00:18:47,480 --> 00:18:49,080
Para kazanmak kötü bir şey midir?
312
00:18:49,200 --> 00:18:52,200
Yani, iyi bir şey olurdu
kasaba halkının yaşaması için ...
313
00:18:52,600 --> 00:18:54,840
...İyi hayat.
Neden yoluna girelim?
314
00:18:54,960 --> 00:18:56,360
Ne harika
kızarmış tavuk eklemi hakkında?
315
00:18:56,720 --> 00:18:58,560
Bu kadar harika olan ne?
o eski çatı evinde mi?
316
00:18:58,680 --> 00:19:03,200
Çaba gösterip denemedin bile
benim için ne anlama geldiklerini görmek için.
317
00:19:03,320 --> 00:19:05,360
- Yani bu bir çeşit sinir krizi mi?
-Yok hayır.
318
00:19:06,080 --> 00:19:08,560
Kasaba halkı olacak
karar vermek.
319
00:19:09,400 --> 00:19:11,000
Ve sana dediğim gibi
320
00:19:11,120 --> 00:19:13,320
Ben sadece ne olduğunu koruyorum
benim için önemli.
321
00:19:14,000 --> 00:19:15,800
Tıpkı para senin için önemlidir.
322
00:19:16,120 --> 00:19:18,000
Olan şeyler var
benim için de önemli.
323
00:19:21,400 --> 00:19:22,800
-A Bo.
324
00:19:23,840 --> 00:19:25,720
Yetişkin olmak demek ...
325
00:19:26,200 --> 00:19:28,600
... kurtulmak için
senin eski hayatın.
326
00:19:29,160 --> 00:19:31,760
Yaptığın gibi saklanma.
327
00:19:45,280 --> 00:19:47,000
(İyi Tavuk ile Duşlandırılmış)
328
00:19:47,000 --> 00:19:51,000
[K-Plus Asia ver.] En İyi Tavuk E12
Ordinaryguy92 tarafından Ripped and Synced
329
00:19:58,180 --> 00:19:59,940
Orada.
330
00:20:00,700 --> 00:20:02,220
Bu nedir?
331
00:20:02,340 --> 00:20:05,020
Söyleyemez misin
Dua için su.
332
00:20:05,540 --> 00:20:08,460
Bu çaba ve kalp alır.
333
00:20:09,980 --> 00:20:11,540
İyilik.
334
00:20:12,380 --> 00:20:17,540
Fakat suyun olması gerekmiyor
kaynak suyu veya kuyu suyu?
335
00:20:18,260 --> 00:20:19,660
Ancak kaynak suyu ücretsizdir.
336
00:20:20,220 --> 00:20:23,100
Bu su için iyi para ödedim.
337
00:20:23,580 --> 00:20:25,260
bu yüzden daha etkili olduğuna bahse girerim.
338
00:20:29,220 --> 00:20:31,580
Bo-a, sen
beni koymak için çalışıyor
339
00:20:31,700 --> 00:20:33,380
kullanım dışı...
340
00:20:35,500 --> 00:20:37,380
Boa, iyi misin?
341
00:20:39,620 --> 00:20:41,220
Bu seni daha suçlu gösterir.
342
00:20:43,100 --> 00:20:44,580
O dondurucu!
343
00:20:44,700 --> 00:20:47,060
Bay Park, donuyorum!
344
00:20:47,180 --> 00:20:49,940
Hadi içeri girelim. Çok soğuk.
345
00:20:50,060 --> 00:20:51,460
Soğuk.
346
00:21:01,660 --> 00:21:05,020
Belki su almalısın
bu daha pahalı.
347
00:21:05,540 --> 00:21:07,300
Sanmıyorum senin
dua suyu çalışır.
348
00:21:07,420 --> 00:21:10,940
Ben seni duyamıyorum Yorgunum.
349
00:21:11,060 --> 00:21:13,300
Bugün çok çalıştım.
350
00:21:14,140 --> 00:21:15,540
İyi geceler.
351
00:21:26,300 --> 00:21:27,780
Sheesh.
352
00:21:27,900 --> 00:21:29,620
Ne kadar asılacak?
kafamın üzerinden mi?
353
00:21:47,820 --> 00:21:50,340
Bo-a, yetişkin olmak demek ...
354
00:21:50,780 --> 00:21:53,140
... kırmak için
Eski hayatından.
355
00:21:53,900 --> 00:21:56,700
Yaptığın gibi saklanma.
356
00:21:58,180 --> 00:22:00,780
O çok iyi değil
Yetişkin olmak.
357
00:22:02,820 --> 00:22:04,300
Bana ders vermeye nasıl cüret eder?
358
00:22:17,780 --> 00:22:19,660
Kahretsin.
359
00:22:19,780 --> 00:22:21,620
Bunu bana neden yapıyorsun?
360
00:22:24,580 --> 00:22:27,220
Hayatını yaşamak zorundasın
normal bir insan gibi!
361
00:22:27,980 --> 00:22:30,580
Ne kadar süre kilitli kalacaksın
sauna
362
00:22:30,700 --> 00:22:33,540
sanki teklif süresi
yaşayan ölü sen misin?
363
00:22:49,580 --> 00:22:51,020
-A Bo.
364
00:22:52,860 --> 00:22:54,260
Seni uyandırdım mı?
365
00:23:00,900 --> 00:23:02,820
Ne yapıyorsun?
366
00:23:06,860 --> 00:23:08,340
Bana elini Ver.
367
00:23:08,700 --> 00:23:10,980
-Ne?
-Bana elini Ver.
368
00:23:11,300 --> 00:23:12,940
Elini tutarak uyumak istiyorum.
369
00:23:20,500 --> 00:23:22,300
Uyuyamıyorum, bu yüzden.
370
00:23:23,700 --> 00:23:26,460
Önce, sana yaslandığımda
omuz,
371
00:23:26,580 --> 00:23:28,140
Kolayca uyuyabildim.
372
00:23:38,340 --> 00:23:39,860
Neden uyuyamıyorsun
373
00:23:40,780 --> 00:23:42,620
Uzun bir gün geçirdin.
374
00:23:43,380 --> 00:23:44,980
Biliyorum.
375
00:23:49,380 --> 00:23:52,300
Ya eğer babam ...
376
00:23:53,380 --> 00:23:56,220
... doğru yapmaya çalışıyor
şey?
377
00:23:59,420 --> 00:24:02,820
Eminim olanlar da vardır
kentin gelişimini tercih eder.
378
00:24:04,500 --> 00:24:06,980
Sebepsiz yere mi şikayet ediyoruz?
379
00:24:08,500 --> 00:24:11,220
Ben olduğum zamanki gibi
saunada mı saklanıyorsun?
380
00:24:15,820 --> 00:24:18,580
Ya yaptığım şey doğru değilse?
381
00:24:23,620 --> 00:24:25,860
İşimden istifa ettiğimde ...
382
00:24:27,100 --> 00:24:29,420
... insanlar bana öyle bakıyordu.
383
00:24:30,620 --> 00:24:32,580
Kaçıyor
idare edemedi.
384
00:24:36,060 --> 00:24:38,260
Ama kaçmıyordum.
385
00:24:39,140 --> 00:24:40,860
Cesur davranıyordum.
386
00:24:42,220 --> 00:24:44,460
Saklanmaya çalışmıyorsun.
387
00:24:45,500 --> 00:24:47,140
Cesursun.
388
00:24:52,180 --> 00:24:53,900
Doğru şeyi yapıyorum, değil mi?
389
00:24:56,180 --> 00:24:59,580
İyi gidiyorsun
390
00:25:08,660 --> 00:25:10,060
Şu an uykuluyum.
391
00:25:33,300 --> 00:25:34,700
Hoşgeldiniz.
392
00:25:36,780 --> 00:25:39,020
Danışmanlık almak için aradın.
sağ?
393
00:25:39,140 --> 00:25:40,540
Evet.
394
00:25:40,900 --> 00:25:42,820
-Merhaba!
- Yapmayacağımı söyledim!
395
00:25:48,380 --> 00:25:49,780
Hadi bakalım.
396
00:25:57,500 --> 00:25:58,980
Sana söylemiştim.
397
00:25:59,100 --> 00:26:02,180
Ben İtalyan mutfağı eğitimi almış bir şefim.
Naengmyeon hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
398
00:26:02,300 --> 00:26:04,620
Ne? Sadece yemek için buradayız.
399
00:26:05,620 --> 00:26:07,380
O zaman onu yeme.
400
00:26:08,020 --> 00:26:09,460
Boa, tadını çıkar.
401
00:26:09,580 --> 00:26:11,020
Sen de.
402
00:26:11,340 --> 00:26:14,900
Ben alırsam iyi olur sanırım
hazımsızlık?
403
00:26:32,980 --> 00:26:35,860
Gerçekten lezzetli.
404
00:26:41,380 --> 00:26:43,260
Vaov! Şaşırtıcı!
405
00:26:43,740 --> 00:26:45,660
Bu bir zorunluluk-restorandır.
406
00:26:46,540 --> 00:26:48,100
O zaman neden müşteriye ulaşmıyor?
407
00:26:48,220 --> 00:26:49,940
Bu en iyi naengmyeon
Hiç sahip oldum.
408
00:26:51,180 --> 00:26:52,820
Vay.
409
00:26:55,380 --> 00:26:57,060
-Gerçekten mi?
-Ne umurunda?
410
00:26:57,180 --> 00:26:58,820
Ben de baharatlı olanı deneyeceğim.
411
00:26:58,940 --> 00:27:00,700
Ben değildim demedim
onu yiyeceğim.
412
00:27:01,900 --> 00:27:03,700
Danışmanlığı yapmayacağım dedim.
413
00:27:17,500 --> 00:27:20,460
Erişteye ne yaptı?
414
00:27:21,940 --> 00:27:23,500
Bu naengmyeon değil!
415
00:27:28,020 --> 00:27:29,900
-Onu takip et.
-Tamam!
416
00:27:35,140 --> 00:27:36,660
Şuna bak.
417
00:27:36,780 --> 00:27:38,380
Erişte ve et suyu
mağaza satın alınır.
418
00:27:38,500 --> 00:27:40,380
Sos ve biber karışımı da öyle.
419
00:27:41,340 --> 00:27:43,380
Bu nasıl bir naengmyeon
restoran?
420
00:27:46,100 --> 00:27:47,540
Başla ...
421
00:27:49,260 --> 00:27:51,060
... erişte kaynar lütfen.
422
00:27:51,180 --> 00:27:52,580
Tamam.
423
00:28:04,300 --> 00:28:06,460
Arkadaşım...
424
00:28:06,780 --> 00:28:08,460
Bu kızarmış tavuk eklemi ...
425
00:28:09,140 --> 00:28:10,540
Bu harika bir restoran.
426
00:28:32,040 --> 00:28:36,040
Yeni menü öğemiz çok etkileyici.
427
00:28:36,160 --> 00:28:37,560
Herkes lezzetli olduğunu söylüyor.
428
00:28:38,120 --> 00:28:39,560
Bunu bilmek güzel.
429
00:28:39,960 --> 00:28:42,160
Mi-na bana daha önce söyledi.
430
00:28:42,280 --> 00:28:44,960
... bu naengmyeon restoranı
mal sahibi başkalarına söylemiş olmalı ...
431
00:28:45,080 --> 00:28:47,000
... o yüzden aradı.
diğer birçok restorandan.
432
00:28:47,120 --> 00:28:49,240
Yarın danışmak istiyorlar.
433
00:28:49,800 --> 00:28:51,440
- Yapmayacağımı söyledim.
-Bay. Park.
434
00:28:51,880 --> 00:28:54,240
Ya caddemiz
gerçekten popüler olur mu?
435
00:28:54,920 --> 00:28:56,960
Sokak adı düşünmeliyiz!
436
00:29:00,840 --> 00:29:02,720
Tablo 3 için kızarmış tavuk.
437
00:29:03,000 --> 00:29:04,400
Tamam.
438
00:29:05,920 --> 00:29:07,440
Yapmayacağımı söyledim.
439
00:29:15,960 --> 00:29:19,960
(Onaylanan için tebrikler
bölgesel konut birliği kurulması)
440
00:29:28,200 --> 00:29:30,400
(Kaydetmek istiyor musunuz
restoran?)
441
00:29:42,720 --> 00:29:44,240
O nasıl?
442
00:29:44,360 --> 00:29:45,760
(Onaylanan için tebrikler
bölgesel konut birliği kurulması)
443
00:29:45,880 --> 00:29:48,280
Evet bu iyi.
444
00:29:54,520 --> 00:29:56,400
Teşekkür ederim.
445
00:30:00,240 --> 00:30:03,200
Bölgesel konut
sendika onaylandı?
446
00:30:04,520 --> 00:30:08,000
O sadece yüzde 80'ini aldı
imzalar.
447
00:30:08,640 --> 00:30:10,640
Henüz hiçbir şeye karar verilmedi.
448
00:30:11,160 --> 00:30:14,000
Yine de sendika kuruldu.
449
00:30:15,120 --> 00:30:16,760
Bu doğru.
450
00:30:17,400 --> 00:30:20,680
Birinci seviye geçiyor gibi.
451
00:30:22,560 --> 00:30:24,400
Ama yine de gidecek çok yolu var.
452
00:30:24,520 --> 00:30:27,480
Arazi satın almaktan uzak
Anlaşma imzalarını almak.
453
00:30:29,080 --> 00:30:31,080
Yine de çok çalıştık.
454
00:30:33,360 --> 00:30:35,480
En azından sonuç aldık.
455
00:30:35,840 --> 00:30:37,640
Çok fazla zorunluluk var - yemek
şimdi şehirdeki restoranlar,
456
00:30:37,760 --> 00:30:40,120
ve insanlar yemek için sıraya giriyor
birkaç yerde, sadece bizim değil.
457
00:30:40,240 --> 00:30:42,440
Yine de kasaba halkı ...
458
00:30:42,840 --> 00:30:45,120
... hala kağıdı imzaladım
babama vermek
459
00:30:46,600 --> 00:30:49,480
inşa etmek istediklerini söyleyerek
daire ve alışveriş merkezi.
460
00:30:59,360 --> 00:31:02,720
Yani baraj.
-Görmeyeli uzun zaman oldu.
461
00:31:04,800 --> 00:31:06,200
Bu o mu?
462
00:31:08,160 --> 00:31:09,800
Burada ne yapıyorsun?
463
00:31:09,920 --> 00:31:11,480
Bir şey söylememe izin ver.
464
00:31:12,040 --> 00:31:13,720
... gelmek istemedim.
465
00:31:14,080 --> 00:31:15,720
Seni görmek için burada değilim.
466
00:31:15,840 --> 00:31:18,080
-Sonra?
- Ben yemeğin tadına baktım ...
467
00:31:18,200 --> 00:31:20,360
... naengmyeon restoranında
ve burger restoran.
468
00:31:20,840 --> 00:31:24,680
İkisi de danışmanlık aldıklarını söylediler.
kaba şefinizden.
469
00:31:26,280 --> 00:31:29,040
Bu yüzden Andrew ile röportaj yapmak için buradayım.
470
00:31:29,160 --> 00:31:30,840
Garip olduğunu düşündüm ...
471
00:31:30,960 --> 00:31:33,440
... bulunduğum tüm restoranlar
Şovumu koymak bu alandandı.
472
00:31:37,480 --> 00:31:38,960
Neden ki...
473
00:31:39,640 --> 00:31:41,200
... herkes bu kadar mı?
474
00:31:41,880 --> 00:31:44,280
Hiçbiriniz bilmediğiniz gibi.
475
00:31:46,600 --> 00:31:48,880
Bu kasaba son zamanlarda değişti.
öyle değil mi?
476
00:31:49,560 --> 00:31:51,480
İnsanlar buraya uzaktan geliyor.
477
00:31:53,360 --> 00:31:55,000
Bu doğru...
478
00:31:55,120 --> 00:31:57,000
... ama bu bir cevap kadar büyük değil
Beklediğimiz gibi.
479
00:31:58,880 --> 00:32:00,520
Bu sadece başlangıç,
bu yüzden.
480
00:32:01,040 --> 00:32:02,480
Başlangıç?
481
00:32:05,320 --> 00:32:08,040
Bir sokak belirtisi var.
popüler olmak için yakında.
482
00:32:20,000 --> 00:32:21,520
Vaov!
483
00:32:23,200 --> 00:32:25,720
Neyse, Andrew ile konuşmama izin ver.
484
00:32:25,840 --> 00:32:27,240
Dışarıda mı?
485
00:32:27,920 --> 00:32:31,040
Anlaşmayı imzaladıysanız
satmak, arsa satmak gerekir.
486
00:32:31,560 --> 00:32:34,160
Sendika kuruldu,
ve satmayı reddediyorsun?
487
00:32:34,440 --> 00:32:36,120
Şimdi nasıl geri dönebilirsin?
488
00:32:36,520 --> 00:32:38,240
Ve sen dedin ki ...
489
00:32:38,360 --> 00:32:41,480
... çocuklarını terk etmek istedin
güzel bir karma kullanımlı daire.
490
00:32:41,600 --> 00:32:43,600
Öyle dedin!
491
00:32:44,600 --> 00:32:46,400
Merhaba?
492
00:32:46,800 --> 00:32:49,960
Kulağa kulağa gülümsüyordu
Sokağımızın popüler olacağını söyledi.
493
00:32:50,080 --> 00:32:51,880
Neden herkes bu kadar zor?
494
00:33:04,840 --> 00:33:06,280
-A Bo.
495
00:33:07,840 --> 00:33:09,720
Sana kötü bir insan gibi mi görünüyorum?
496
00:33:11,520 --> 00:33:13,080
Anlıyorum.
497
00:33:13,200 --> 00:33:14,800
İyi bir adam olduğumu sanmıyorum.
Ya.
498
00:33:14,920 --> 00:33:16,760
Ben bencil ve açgözlüyüm.
499
00:33:17,880 --> 00:33:19,480
Ama biliyorsun...
500
00:33:20,120 --> 00:33:22,560
... bunun için ne yapıyorum
topluluk...
501
00:33:22,680 --> 00:33:24,520
... görünmüyor
çok kötü bir şey.
502
00:33:25,880 --> 00:33:27,400
Belki doğru olabilir.
503
00:33:27,880 --> 00:33:29,360
Ya da olmayabilir.
504
00:33:31,280 --> 00:33:33,400
Ve sanırım yanlış anladın.
505
00:33:34,320 --> 00:33:36,080
Kötü bir insan olduğunu sanmıyorum.
506
00:33:37,720 --> 00:33:39,240
Sonra?
507
00:33:39,360 --> 00:33:40,760
Sen sadece...
508
00:33:42,920 --> 00:33:44,480
... çok iyi tanımadığım biri.
509
00:33:46,680 --> 00:33:48,160
Dürüst olmak gerekirse...
510
00:33:48,920 --> 00:33:51,680
... seni yeterince tanımıyorum
Senden nefret etmek için bile.
511
00:33:54,040 --> 00:33:55,960
Daha önce hiç şansım olmadı.
512
00:33:58,960 --> 00:34:00,960
Ben kök olamaz
ne yapıyorsan yine de.
513
00:34:01,640 --> 00:34:03,920
Yaptığım şeyin doğru olduğunu hissediyorum.
514
00:34:05,360 --> 00:34:07,840
Ama görünüşe göre etrafta olacaksın
Bir süre için...
515
00:34:09,640 --> 00:34:11,280
... böylece tanıyacağım ...
516
00:34:13,080 --> 00:34:14,880
... gerçekte nasıl biri olduğunuzu.
517
00:34:21,640 --> 00:34:23,240
Şimdi gitmeliyim.
518
00:34:56,240 --> 00:34:58,760
Sanırım çok geçmeden çorba içiyor
restoran.
519
00:34:59,320 --> 00:35:01,240
Uzun zaman alıyor.
520
00:35:01,360 --> 00:35:03,240
Nasıl yapılacağını biliyor
yakında çorba yapmak?
521
00:35:03,880 --> 00:35:05,800
Diyerek şikayet ediyor
o bilmiyor
522
00:35:06,120 --> 00:35:08,280
ama şaşırtıcı bir şekilde
hemen hemen her şeyi pişirebilir.
523
00:35:16,600 --> 00:35:18,880
Nasılsın
524
00:35:23,800 --> 00:35:27,160
Restorana gidemem
işimin önünde.
525
00:35:28,400 --> 00:35:30,240
İşyerimden kafeye gidemem
Ya.
526
00:35:31,720 --> 00:35:33,200
Bara gidemem ...
527
00:35:34,320 --> 00:35:35,880
... ya işte.
528
00:35:37,160 --> 00:35:38,720
Son zamanlarda böyle oldu.
529
00:35:39,080 --> 00:35:40,920
O kadar meşgul müsün?
530
00:35:41,480 --> 00:35:42,960
Karmaşık.
531
00:35:46,120 --> 00:35:49,400
Asla bilemeyeceksin
senin varlığının beni ne kadar rahatsız ettiğini.
532
00:35:50,600 --> 00:35:52,480
-Ne?
-Boşver.
533
00:35:53,560 --> 00:35:55,160
İşe geri almak.
534
00:35:55,280 --> 00:35:57,160
Yapacak çok şey olduğuna eminim
açılıştan önce.
535
00:35:57,280 --> 00:35:59,720
Bugün kapalıyız.
536
00:36:00,240 --> 00:36:02,360
Toplantı yapıyorduk
bir plan yapmak için.
537
00:36:02,480 --> 00:36:04,120
Ama bu bir kutlama oldu.
538
00:36:04,600 --> 00:36:07,600
Yani aniden? Sen neydin
kutluyorsunuz?
539
00:36:07,720 --> 00:36:11,000
Sokağımız yakında olacak dedin
popüler olmak.
540
00:36:19,880 --> 00:36:22,160
(İyi Tavuk ile Duşlandırılmış)
541
00:36:59,840 --> 00:37:01,360
-A Bo!
542
00:37:24,480 --> 00:37:26,040
Uzun sürecek mi?
543
00:37:27,320 --> 00:37:28,960
Hayır, sadece bir dakika olacak.
544
00:37:29,080 --> 00:37:32,600
Açım. çalıştım
bugün yine çok zor.
545
00:38:33,360 --> 00:38:34,800
Buraya.
546
00:38:41,040 --> 00:38:42,480
Bunu yapmaya devam edecek misin?
547
00:38:42,600 --> 00:38:45,000
-Ne yapıyorsun?
- Sana zaten açıkladım.
548
00:38:46,120 --> 00:38:49,520
Düşünmek dedim
birlikte olursak ne olacak.
549
00:38:49,960 --> 00:38:51,360
Yaptın.
550
00:38:52,440 --> 00:38:54,840
Peki neden dinlemiyorsun?
551
00:38:55,880 --> 00:38:58,320
Neden hep etraftasın?
552
00:38:58,840 --> 00:39:01,680
Uzak dur dedim.
Bir çeşit aptal mısın?
553
00:39:01,800 --> 00:39:03,720
Otur. Boynum bakmaktan ağrıyor.
554
00:39:15,440 --> 00:39:17,560
Benimle konuş. Benden sakınmayı kes.
555
00:39:17,880 --> 00:39:19,800
Sana herşeyi söyledim.
Söyleyecek başka bir şeyim yok.
556
00:39:20,320 --> 00:39:21,960
Konuşmama izin vermedin!
557
00:39:24,960 --> 00:39:26,720
Bu zaman boyunca seni bekledim
çünkü söyleyecek bir şeyim var.
558
00:39:26,840 --> 00:39:28,360
Ama sen sadece benden kaçın!
559
00:39:34,640 --> 00:39:36,080
İnce.
560
00:39:36,480 --> 00:39:37,880
Bu ne?
561
00:39:39,600 --> 00:39:41,080
Seni sevdim.
562
00:39:45,240 --> 00:39:46,840
Söylediğine inanamıyorum.
563
00:39:47,120 --> 00:39:48,640
Düşünmek demiştin ...
564
00:39:49,160 --> 00:39:50,600
...ben de yaptım.
565
00:39:51,560 --> 00:39:54,800
-Seni sevdim.
- Düşündüğüm gibi değil.
566
00:39:55,560 --> 00:39:57,440
Ne hakkında düşünmeni söylemiştim
sırada geliyor.
567
00:39:57,840 --> 00:39:59,400
Eğer beni seversen,
568
00:39:59,760 --> 00:40:01,240
ve senden hoşlanıyorum,
569
00:40:01,680 --> 00:40:03,280
- ondan sonra ne olacak?
- Rahatsız olacak ...
570
00:40:03,640 --> 00:40:05,760
–... ve garip de.
- Çok iyi biliyorsun.
571
00:40:06,480 --> 00:40:08,960
-Ve?
- Ama ne olursa olsun senden hoşlanıyorum.
572
00:40:23,400 --> 00:40:24,840
Şimdi düşünme sırası sende.
573
00:40:25,480 --> 00:40:26,960
Bunu düşünmeyi bitirdim.
574
00:40:27,600 --> 00:40:29,120
Beni seviyor musun sevmiyor musun?
575
00:40:33,800 --> 00:40:36,440
Düşünmek için zamana ihtiyacın varsa,
Bekleyebilirim...
576
00:40:37,800 --> 00:40:40,320
... ama ne hakkında düşünmeyi bırak
sırada geliyor. Sadece düşün ...
577
00:40:41,280 --> 00:40:42,880
... benden hoşlanıp hoşlanmadığına.
578
00:40:43,360 --> 00:40:44,920
Düşünebiliriz ...
579
00:40:46,320 --> 00:40:47,840
... sonra sırada ne var.
580
00:41:24,120 --> 00:41:25,680
Bu kadın.
581
00:41:33,680 --> 00:41:38,640
Harika yorumunuz için teşekkür ederiz.
582
00:41:40,160 --> 00:41:42,600
Gelecek sefer,
583
00:41:43,200 --> 00:41:46,600
Sana evin üzerinde patates kızartması vereceğim.
584
00:41:56,880 --> 00:41:58,760
Her şeyi yanlış anladınız.
585
00:41:59,200 --> 00:42:01,240
Lokanta açmadım
Sadece para kazanmak için.
586
00:42:01,360 --> 00:42:03,840
Para için değilse,
587
00:42:03,960 --> 00:42:05,800
memnuniyeti için mi?
Müşterileri mutlu etmek için mi?
588
00:42:06,160 --> 00:42:08,840
Bana böyle söyleme
saçmalık.
589
00:42:08,960 --> 00:42:11,080
-Neden yapamam?
-Grow, olur mu?
590
00:42:11,200 --> 00:42:12,880
Kızarmış tavuğu çok seviyorum.
591
00:42:13,000 --> 00:42:15,800
Ve insanları zevk alarak seviyorum
Onlar için kızarttığım tavuk.
592
00:42:16,960 --> 00:42:20,600
Bu yüzden senden daha uzun süreceğim.
çünkü bu sevdiğim bir şey.
593
00:42:22,000 --> 00:42:23,760
Bugün sana bunu anlatmaya geldim.
594
00:42:26,160 --> 00:42:29,400
O tamamen büyüdü ama çok olgun değil.
595
00:42:35,280 --> 00:42:38,360
Kim aldı diye merak ediyordum
sonra...
596
00:42:41,160 --> 00:42:42,800
çok yoruldum.
597
00:42:43,080 --> 00:42:45,960
Çok yorgunum.
598
00:42:47,880 --> 00:42:49,680
Ah.
599
00:42:50,440 --> 00:42:53,280
Lezzetli olduğunu söylediler.
600
00:42:55,880 --> 00:42:57,280
Ondan gerçekten hoşlanıyor musun?
601
00:42:57,400 --> 00:42:59,400
O bir klutz. Ondan neden hoşlanıyorsun?
602
00:42:59,520 --> 00:43:02,200
Utangaç hissediyor olmalı.
603
00:43:02,560 --> 00:43:05,480
Onun hakkında hiçbir şey bulamıyorum
sevmek!
604
00:43:05,600 --> 00:43:07,760
-Durdurmak!
-A Bo!
605
00:43:08,320 --> 00:43:09,760
O ne yapıyor?
606
00:43:09,880 --> 00:43:14,040
- Bugün etleri kızarttım.
-Çok lezzetliydi.
607
00:43:14,160 --> 00:43:16,280
Çünkü benim dükkanımdan.
608
00:43:17,280 --> 00:43:21,040
Belki de çok erken kutluyoruz.
609
00:43:21,160 --> 00:43:22,800
Yani...
610
00:43:23,240 --> 00:43:27,680
... bugün aslında o gün
Birliğin kuruluşu.
611
00:43:27,800 --> 00:43:31,840
Bunun için bir parti gibi geliyor.
612
00:43:31,960 --> 00:43:33,760
Neden böyle bir şey söyledin
korkunç?
613
00:43:33,880 --> 00:43:35,560
Evet!
614
00:43:36,120 --> 00:43:38,040
Mecbursun...
615
00:43:38,160 --> 00:43:40,960
... büyük bir anlaşma yap ...
616
00:43:41,080 --> 00:43:45,280
... daha küçük zaferler
hayat.
617
00:43:45,400 --> 00:43:49,120
Neler oluyor bilmiyorum ...
618
00:43:50,000 --> 00:43:52,440
... ama iyi gittiğini söyledi.
619
00:43:52,960 --> 00:43:56,240
Şimdi, hadi tost yapalım!
620
00:43:56,360 --> 00:43:58,560
Tamam!
621
00:43:58,680 --> 00:44:00,960
Kızarmış ekmek!
622
00:44:02,120 --> 00:44:05,720
Şerefe!
Şerefe!
623
00:44:12,200 --> 00:44:13,880
Bu iyi.
624
00:44:14,000 --> 00:44:17,440
-Ne yapıyorsun?
-Bunu neden yapıyorsun?
625
00:44:18,760 --> 00:44:20,240
Ne tatlı.
626
00:44:20,360 --> 00:44:22,080
Belki biraz tavuk kızartırım.
627
00:44:22,200 --> 00:44:24,400
Biraz isterim!
628
00:44:24,520 --> 00:44:26,160
Ah, hadi ama.
629
00:44:26,280 --> 00:44:28,320
Sadece domuz göbeğiyle bitiremeyiz.
630
00:44:31,400 --> 00:44:33,280
Ne saçmalıyor?
631
00:44:33,400 --> 00:44:35,080
Temizlenmeye yardım et dedim.
632
00:44:36,240 --> 00:44:37,840
Daha yeni ayrıldılar.
633
00:44:40,600 --> 00:44:42,080
Mutluyum...
634
00:44:42,680 --> 00:44:44,080
...herkes ayrıldı.
635
00:44:44,920 --> 00:44:49,280
Ne? Ama sen ve ben temizlemek zorundayız
şimdi bütün bu karışıklık.
636
00:44:50,520 --> 00:44:51,920
Hala ...
637
00:44:54,600 --> 00:44:56,160
... şimdi yalnızız.
638
00:44:59,720 --> 00:45:01,160
Evet.
639
00:45:12,480 --> 00:45:15,520
Henüz bitmedi değil mi?
640
00:45:16,960 --> 00:45:18,400
Şüpheliyim.
641
00:45:19,280 --> 00:45:22,320
Babam henüz pes etmedi.
642
00:45:24,040 --> 00:45:26,960
Ve mahalle olmaz
gecede popüler olmak.
643
00:45:27,560 --> 00:45:29,000
Hala ...
644
00:45:29,720 --> 00:45:31,320
... her şey yoluna girecek, değil mi?
645
00:45:33,280 --> 00:45:34,800
Bunu halletmek zorundayız.
646
00:45:41,320 --> 00:45:42,880
Kalk.
647
00:45:43,000 --> 00:45:44,560
Hadi temizlik yapıp içeri girelim.
648
00:45:45,600 --> 00:45:47,080
Üşüdüm.
649
00:46:06,160 --> 00:46:07,600
Artık üşümüyorsun, değil mi?
650
00:46:09,440 --> 00:46:11,720
Biraz içeri girelim.
651
00:46:15,160 --> 00:46:17,840
Tamam o zaman.
652
00:46:22,640 --> 00:46:25,400
Böyle iyi hissettiriyor.
653
00:46:27,640 --> 00:46:29,120
Sağ?
654
00:46:41,280 --> 00:46:43,600
Sonra bir süre geçti ...
655
00:46:49,280 --> 00:46:50,760
... ve bahar geldi.
656
00:46:51,760 --> 00:46:53,640
Size projeyi sunduğumuzda,
657
00:46:53,760 --> 00:46:56,320
göndereceğinizi umarak bekledik
şey.
658
00:46:56,720 --> 00:46:58,160
Üzgünüm.
659
00:46:59,000 --> 00:47:00,920
Başka bir şansım olsaydı,
660
00:47:01,240 --> 00:47:02,760
Hepsini verirdim.
661
00:47:03,480 --> 00:47:04,880
Şanslısın.
662
00:47:10,160 --> 00:47:12,320
Yazarı biliyorsun Matchalatte.
sağ?
663
00:47:12,440 --> 00:47:15,560
Evet, o çok ünlü
hikaye yazarı.
664
00:47:17,320 --> 00:47:21,200
Bir illüstratör arıyor
yeni projesi için.
665
00:47:29,920 --> 00:47:33,000
Elbette başkalarına da sorduk.
666
00:47:33,640 --> 00:47:37,280
Fakat Matchalatte
son kararı verecek.
667
00:47:38,280 --> 00:47:41,400
İyi? Gitmek ister misin?
668
00:47:42,960 --> 00:47:44,360
Tabii ki.
669
00:47:44,840 --> 00:47:46,240
Yaparım.
670
00:47:49,240 --> 00:47:52,880
O bahar, tam neredeydi? her zaman olmuştu
671
00:47:53,000 --> 00:47:55,440
onun yolunda çaba göstermeye devam ediyor
<İ> rüyalar. İ>
672
00:47:58,600 --> 00:48:00,160
Bekleyin.
673
00:48:01,800 --> 00:48:03,240
Bae Ki-serseri.
674
00:48:03,600 --> 00:48:06,320
-Evet?
–Bu mutfaktan bugün başlayın.
675
00:48:06,800 --> 00:48:08,960
Ne? Niye ya?
676
00:48:09,080 --> 00:48:10,480
Peki ya Bay Park?
677
00:48:10,600 --> 00:48:12,840
Yapmana güvenemem
iyi bir servis işi, bu yüzden.
678
00:48:13,120 --> 00:48:15,880
Bo-a sadece çalışır
şimdi gece vardiyası.
679
00:48:16,000 --> 00:48:18,640
Daha tehlikeli olmaz mıydı
mutfakta onun için mi?
680
00:48:18,760 --> 00:48:20,560
Çevrilidir
bıçaklar ve ocak.
681
00:48:21,080 --> 00:48:22,480
Endişelenme.
682
00:48:23,160 --> 00:48:24,600
Mutfakta daha iyi olur.
683
00:48:24,720 --> 00:48:27,040
İyi işler yapıyor ama yapmıyormuş gibi davranıyor
Sadece gevşeyebilsin diye.
684
00:48:27,160 --> 00:48:28,720
Bu doğru değil.
685
00:48:29,240 --> 00:48:31,000
Onunla mutfakta
686
00:48:31,320 --> 00:48:32,720
birinin ağırlığını çeker
kişi.
687
00:48:33,520 --> 00:48:35,640
Bir sunucu olarak, o çekemez
bir kişinin yarısının ağırlığı.
688
00:48:38,080 --> 00:48:39,480
Ve burada.
689
00:48:40,200 --> 00:48:41,640
Bu nedir?
690
00:48:47,760 --> 00:48:49,160
(İstifa mektubu)
691
00:48:52,080 --> 00:48:53,480
Andrew.
692
00:48:54,200 --> 00:48:55,920
Şimdi bırakıyorum
sonunda beni doğru adla çağırdın.
693
00:48:56,040 --> 00:48:58,040
Nasıl kalkıp gidebilirsin?
694
00:48:58,160 --> 00:49:00,160
Yapacak hiçbir şeyim kalmadı
şimdi burada.
695
00:49:00,960 --> 00:49:03,800
Kızartmakta daha iyisin
şimdi benden tavuk.
696
00:49:05,160 --> 00:49:06,960
O bahar,
697
00:49:07,080 --> 00:49:09,480
yuvamızın güvenliğini sağladı gerçek dünyaya gitmek için.
698
00:49:18,400 --> 00:49:19,920
Andrew.
699
00:49:22,200 --> 00:49:25,280
Gelecek planların neler?
700
00:49:26,800 --> 00:49:28,320
Endişelenme.
701
00:49:28,440 --> 00:49:30,160
Kızarmış tavuk açmayacağım
yakınlarda eklem veya başka bir şey.
702
00:49:30,640 --> 00:49:32,880
-Ne?
- Kendi restoranımı açıyorum.
703
00:49:34,080 --> 00:49:35,600
Yakın.
704
00:49:49,720 --> 00:49:51,120
Bir restoran mı?
705
00:49:52,360 --> 00:49:54,040
Yemek pişireceksin ...
706
00:49:54,160 --> 00:49:55,680
–... ve kendiniz de mi yönetiyorsunuz?
-Evet.
707
00:49:56,120 --> 00:49:58,840
Peki bana iyi bir yer bulacak mısın?
708
00:50:02,160 --> 00:50:03,920
Yapabileceğinden emin misin?
709
00:50:04,040 --> 00:50:05,520
Ne düşünüyorsun?
710
00:50:06,920 --> 00:50:09,320
Seni yapıyorum
Bunca zaman öğle yemeği.
711
00:50:09,440 --> 00:50:12,200
Tabii ki yemek lezzetliydi.
712
00:50:14,160 --> 00:50:20,080
Ama görsel olarak hoş değillerdi
satmak için yeterli.
713
00:50:20,680 --> 00:50:22,120
Yeteri kadar iyi.
714
00:50:22,760 --> 00:50:24,480
Bir planım var.
715
00:50:25,640 --> 00:50:28,120
-Ne planı?
- Bu gece boş musun?
716
00:50:29,120 --> 00:50:30,960
Merak ediyorsan sana göstereyim.
717
00:50:32,760 --> 00:50:34,160
Tamam.
718
00:50:35,240 --> 00:50:36,880
Işıkları neden söndürdü?
719
00:50:37,000 --> 00:50:39,360
-Bu ne hakkında?
- Göremiyorum.
720
00:50:39,480 --> 00:50:42,680
Yemeğimi burnumda tutabilirim.
Çatal nerede?
721
00:50:42,800 --> 00:50:45,000
-İşte burada.
-Bu değil!
722
00:50:45,120 --> 00:50:47,920
-Bu nedir?
-Buldum.
723
00:50:49,960 --> 00:50:51,600
Bu benim ayağım.
724
00:50:51,720 --> 00:50:54,440
Neden ayağını yakına soktun
yemek
725
00:50:54,560 --> 00:50:56,720
Sadece ye. Yaygara yapmayı kes.
726
00:50:58,040 --> 00:50:59,960
-Nerede?
-Nereye gitti?
727
00:51:10,840 --> 00:51:12,240
Bu nedir?
728
00:51:18,120 --> 00:51:20,120
Budur.
729
00:51:21,000 --> 00:51:23,720
Ağzım nerde
730
00:51:24,400 --> 00:51:28,160
Neredeyse burnumu soktum.
731
00:51:32,360 --> 00:51:34,720
Buldum.
732
00:51:45,680 --> 00:51:47,080
Ne düşünüyorsun?
733
00:51:49,680 --> 00:51:51,200
Nasıl olduğunu söyledim
734
00:51:52,760 --> 00:51:54,280
Sheesh!
735
00:52:06,040 --> 00:52:07,520
Ne?
736
00:52:08,480 --> 00:52:10,040
Beğenmedin mi?
737
00:52:27,240 --> 00:52:30,120
-Bu delilik. Inanılmaz!
- Çok lezzetli.
738
00:52:30,240 --> 00:52:33,080
Daha da lezzetli
gözlerim kapalı.
739
00:52:34,400 --> 00:52:36,120
Beni korkuttun.
740
00:52:38,880 --> 00:52:40,440
Yiyip bitirmek.
741
00:52:42,240 --> 00:52:43,880
Michelin yıldızlı bir şefdi.
bir neden için.
742
00:52:44,840 --> 00:52:46,440
Üç yıldız gerçekten iyi olmalı.
743
00:52:46,560 --> 00:52:47,960
Sana söylemiştim.
744
00:52:51,880 --> 00:52:53,880
(İyi Tavuk ile Duşlandırılmış)
745
00:52:54,000 --> 00:52:55,480
Kör bir restoran mı?
746
00:52:56,560 --> 00:52:59,280
"Fazla mesai?" Filmindeki gibi
747
00:52:59,760 --> 00:53:01,760
Evet. Karanlık,
748
00:53:01,880 --> 00:53:05,480
bu yüzden plaka koymak zorunda değil
güzel yemek. Sadece tadı güzel olmalı.
749
00:53:05,600 --> 00:53:07,600
Bu doğru.
750
00:53:07,880 --> 00:53:10,320
Açıldığında,
Hadi oraya çıkalım.
751
00:53:11,000 --> 00:53:12,440
Kulağa iyi geliyor.
752
00:53:13,960 --> 00:53:18,040
Toplantı nasıl geçti
webtoon editörü ile gitmek?
753
00:53:18,680 --> 00:53:20,120
Ah.
754
00:53:27,440 --> 00:53:28,840
Anne?
755
00:53:32,080 --> 00:53:33,600
Kızarmış yemek siparişi alabilir miyim
tavuk?
756
00:53:33,720 --> 00:53:35,800
-Ne?
-Düşünüyordum...
757
00:53:36,320 --> 00:53:39,280
... kızarmış tavuk yedim
o benim için yaratılmış ...
758
00:53:40,120 --> 00:53:42,920
... ama seni hiç tavuk yemedim
kızartılmış.
759
00:53:43,040 --> 00:53:44,520
Bu yüzden biraz denemek için buradayım.
760
00:53:58,840 --> 00:54:00,240
Bu iyi.
761
00:54:03,080 --> 00:54:04,520
Yıpranmış değil misin?
762
00:54:05,040 --> 00:54:06,840
Belli değil mi?
763
00:54:06,960 --> 00:54:08,600
Tabii ki yıprandım.
764
00:54:10,480 --> 00:54:12,400
Ama farkettim ki ...
765
00:54:12,880 --> 00:54:14,720
... işten zevk alıyorum.
766
00:54:15,680 --> 00:54:19,320
-Ne?
- Bir restoran çalışanı olarak bilmiyordum.
767
00:54:19,920 --> 00:54:22,240
Ancak müşteriler tanımak
ne kadar iş koydum.
768
00:54:22,640 --> 00:54:26,480
Neden istediğini anlıyorum
bu işi yapmak için.
769
00:54:29,920 --> 00:54:31,320
BEN...
770
00:54:32,600 --> 00:54:34,040
... restoranımı satışa çıkardı.
771
00:54:35,760 --> 00:54:37,200
Ne yaptın?
772
00:54:37,320 --> 00:54:39,320
Ben seni istemiyorum
yanlış fikir edinmek için.
773
00:54:39,920 --> 00:54:42,360
Hala evet demiyorum.
774
00:54:42,720 --> 00:54:48,000
Ama ben diş ve çivi ile savaşmayacağım
Olduğum gibi.
775
00:54:49,840 --> 00:54:54,680
O bahar, bir filiz yanlış anlama onun içinde büyüdü.
776
00:54:57,360 --> 00:54:58,760
Choi-go.
777
00:54:58,880 --> 00:55:01,800
Biliyor musun
Son zamanlarda neler yaptı?
778
00:55:02,680 --> 00:55:04,840
Hayır gerçek değil. Niye ya?
779
00:55:04,960 --> 00:55:10,160
Bir hissi var.
kız arkadaşı.
780
00:55:11,520 --> 00:55:13,920
Sormaya çalışıyorum ama konuşmuyor.
781
00:55:14,240 --> 00:55:16,480
Hiç bir fikrim yok. Yemin ederim.
782
00:55:18,600 --> 00:55:20,840
Siz çocuklar saklanıyorsunuz
benden bir şey var ha?
783
00:55:20,960 --> 00:55:23,280
Yok hayır! Yapmazdık!
784
00:55:23,400 --> 00:55:25,040
Gerçekten hiçbir fikrim yok.
785
00:55:29,840 --> 00:55:34,600
Ve bu ikisi cesurca ilkbaharda bir adım öne geçti.
786
00:55:36,040 --> 00:55:39,840
Hizmet cömert değil
son zamanlarda düşünmüyor musun?
787
00:55:39,960 --> 00:55:41,960
Gerçekten mi? Bence aynı.
788
00:55:42,080 --> 00:55:46,200
Ne zaman buraya yalnız gelsem,
bana evde yemek verdi.
789
00:55:47,120 --> 00:55:48,720
Ama artık değil.
790
00:55:50,960 --> 00:55:52,560
Şarabını iç.
791
00:56:06,320 --> 00:56:07,720
Lezzetli mi?
792
00:56:09,280 --> 00:56:11,640
-Neden gülüyordun?
- Ne kadar güzel.
793
00:56:15,600 --> 00:56:17,680
("Tamam, işte hayat böyle")
Webtoon Proje Teklifi)
794
00:56:19,320 --> 00:56:20,800
Bana göre ...
795
00:56:37,720 --> 00:56:39,360
(Seonhwa Sauna)
796
00:56:44,040 --> 00:56:46,080
(Re: Webtoon Sanatçısı Seo Bo – a
Birinci bölüm ekli.)
797
00:56:48,960 --> 00:56:50,560
Bay Park.
798
00:56:50,680 --> 00:56:52,840
- Açmak için çok korkuyorum.
-Nasıl olur?
799
00:56:53,600 --> 00:56:55,600
Sen dedin
bu sefer kendinden eminim.
800
00:56:55,880 --> 00:56:57,280
Çok çalıştın.
801
00:56:57,400 --> 00:56:59,120
Yaptım...
802
00:57:01,480 --> 00:57:04,160
... ama ya nadir olursa
şans ...
803
00:57:06,520 --> 00:57:08,240
... ben yapmadım mı?
804
00:57:09,520 --> 00:57:11,000
Sonra...
805
00:57:11,720 --> 00:57:13,240
... senin için kontrol etmemi ister misin?
806
00:57:20,080 --> 00:57:21,600
Bakalım.
807
00:57:23,360 --> 00:57:25,400
(Re: Webtoon Sanatçısı Seo Bo – a
Birinci bölüm ekli.)
808
00:57:26,000 --> 00:57:27,560
Kontrol ettin mi?
809
00:57:29,000 --> 00:57:30,760
Ne diyor?
Bana mı veriyorlar?
810
00:57:31,800 --> 00:57:33,320
Ah ...
811
00:57:34,240 --> 00:57:36,760
Ne? Anlamadım mı?
812
00:57:39,000 --> 00:57:41,840
Bacağımı çekiyorsun, değil mi?
813
00:57:41,960 --> 00:57:44,400
Bu tür şaka yapma demiştim
şeylerin!
814
00:57:49,480 --> 00:57:51,451
(Üzgünüm ama korkarım ki
Matchalatte projesi için seçilmedi.)
815
00:57:53,440 --> 00:57:56,080
(Sizinle bir başkası çalışmayı umuyoruz
saati. Size en iyisini diliyoruz.)
816
00:58:04,920 --> 00:58:06,960
İyi misin?
817
00:58:11,440 --> 00:58:13,840
Nasıl iyi olabilirim?
818
00:58:18,800 --> 00:58:20,240
Kahretsin!
819
00:58:24,720 --> 00:58:27,560
Yalnız, sıfır ilerleme kaydettim.
820
00:58:32,680 --> 00:58:35,480
Bay Park, kızarır mısınız
bana biraz tavuk alayım mı?
821
00:58:36,120 --> 00:58:39,440
-Niye ya?
- Biramla beraber olmak.
822
00:58:44,680 --> 00:58:46,120
Onlara göstereceğim.
823
00:58:46,720 --> 00:58:50,280
çok harika bir şey çizeceğim
buna hayır diyemeyeceklerini söylediler.
824
00:58:52,520 --> 00:58:54,080
İşte ruh bu, Bo-a.
825
00:58:54,200 --> 00:58:56,480
Onlara başka bir tane gönderebilirsin
bu çok güzel.
826
00:59:02,720 --> 00:59:05,720
Ne diyorsun?
İşimi tekrar oraya göndermeyeceğim.
827
00:59:06,440 --> 00:59:09,640
-Ne?
–Ben tamamen ünlü olacağım.
828
00:59:09,760 --> 00:59:12,480
ve sadece onların için çalış
Yarışma! Emin olacağım ...
829
00:59:14,480 --> 00:59:16,120
... o şirket battı.
830
00:59:20,000 --> 00:59:21,920
Neden gülüyorsun?
831
00:59:23,920 --> 00:59:25,840
Çok üzgünüm.
832
00:59:28,960 --> 00:59:32,120
Hala gidecek çok yolum var hayatı düzgün bir şekilde yaşamayı öğrenmek için ...
833
00:59:45,240 --> 00:59:46,760
Seni zavallı şey.
834
00:59:47,760 --> 00:59:49,440
Üzgün müsün?
835
00:59:51,320 --> 00:59:52,720
Evet.
836
01:00:06,640 --> 01:00:08,040
Ama sorun değil.
837
01:00:08,560 --> 01:00:14,480
Ne sıklıkla düşersem sorun, Fırçalayıp tekrar başlayacağım.
838
01:00:15,520 --> 01:00:17,520
Bunu şimdi nasıl yapacağımı biliyorum.
839
01:00:17,640 --> 01:00:19,720
(İyi Tavuk ile Duşlandırılmış)
840
01:00:22,520 --> 01:00:25,280
(İyi Tavuklu Duş
iş için açık!)
841
01:00:25,680 --> 01:00:27,200
Hoşgeldiniz!
842
01:01:07,347 --> 01:01:14,788
("Choi-Go's Chicken" a ayarladığınız için teşekkür ederiz.
a.k.a. "En İyi Tavuk!")
843
01:02:18,600 --> 01:02:22,160
(En İyi Tavuk)
60209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.