Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,917 --> 00:00:38,833
Este mundo es un lugar duro, querida.
2
00:00:39,042 --> 00:00:40,500
Cambia sus colores cada día.
3
00:00:40,708 --> 00:00:42,417
Un hombre sabio dijo una vez:
4
00:00:42,500 --> 00:00:48,000
"La mejor manera de vivir tu vida
es mezclarte con el color del mundo".
5
00:00:48,500 --> 00:00:50,292
Y a este mundo lo gobierna un solo color.
6
00:00:50,667 --> 00:00:51,583
¡El color del dinero!
7
00:00:52,000 --> 00:00:53,583
Donde hay dinero, hay fama.
8
00:00:53,667 --> 00:00:55,375
Donde hay dinero, hay respeto.
9
00:00:55,458 --> 00:00:58,167
Donde hay dinero, hay vida.
10
00:00:58,958 --> 00:01:02,708
Mi madre siempre me dice:
"Hijo, el dinero no lo es todo".
11
00:01:02,792 --> 00:01:06,583
Y yo solo digo:
"Mamá, el dinero realmente lo es todo".
12
00:01:06,833 --> 00:01:10,958
¡Pregúntale a los que no lo tienen
y solo mira a quienes sí!
13
00:01:11,042 --> 00:01:13,333
¡Tienen un estilo único!
14
00:01:14,167 --> 00:01:15,125
Mira a este muchacho.
15
00:01:15,333 --> 00:01:18,250
No es muy agraciado,
tiene una cara que solo una madre amaría.
16
00:01:18,333 --> 00:01:19,500
Pero tiene mucho dinero
17
00:01:19,583 --> 00:01:21,208
y todos preguntan:
"¿Cómo estás, querido?".
18
00:01:43,625 --> 00:01:45,417
BUTT UNO
19
00:02:23,292 --> 00:02:26,542
Asegúrate de que el edificio
no tenga ninguno de estos...
20
00:02:26,625 --> 00:02:27,500
¡Señor Sheikh!
21
00:02:31,208 --> 00:02:32,500
Su edificio es el de al lado.
22
00:02:37,667 --> 00:02:39,292
Qué vergüenza.
23
00:02:57,917 --> 00:02:59,000
Salaam, señor Sheikh.
24
00:03:04,833 --> 00:03:06,292
¿Todo bien?
25
00:03:08,375 --> 00:03:09,792
Sí, Billu.
26
00:03:09,875 --> 00:03:11,083
¿Todo listo?
27
00:03:11,167 --> 00:03:13,375
Todo listo y en forma.
28
00:03:14,250 --> 00:03:15,625
Pero ahora mismo...
29
00:03:16,417 --> 00:03:18,542
papá te envió un mensaje.
30
00:03:18,875 --> 00:03:20,417
Es sobre un asunto muy serio.
31
00:03:24,500 --> 00:03:25,750
Billu, querido.
32
00:03:25,833 --> 00:03:27,458
¿Puedes acaso deletrear "serio"?
33
00:03:28,167 --> 00:03:29,167
- C.
- C.
34
00:03:30,000 --> 00:03:31,167
- E.
- E.
35
00:03:31,542 --> 00:03:33,125
- Rio.
- Rio.
36
00:03:33,208 --> 00:03:34,250
Así que sigue con eso.
37
00:03:34,750 --> 00:03:36,042
Él dice...
38
00:03:36,792 --> 00:03:38,833
- "¿Dónde está mi dinero?".
- ¿Dinero?
39
00:03:39,958 --> 00:03:40,833
¿Qué dinero?
40
00:03:41,167 --> 00:03:43,292
El dinero que tomaste.
41
00:03:43,833 --> 00:03:45,542
¿Planeabas acaso devolverlo?
42
00:03:46,042 --> 00:03:48,792
Así que ¿viniste por el dinero?
43
00:03:49,542 --> 00:03:50,417
Acércate.
44
00:03:51,125 --> 00:03:54,000
Envíale este mensaje a tu padre
con mi mayor respeto.
45
00:03:54,625 --> 00:03:55,792
¿Qué mensaje?
46
00:04:01,708 --> 00:04:03,125
Desde ahora, quédate con esto.
47
00:04:03,667 --> 00:04:05,708
Si quiere el resto,
dile que venga él a buscarlo.
48
00:04:06,042 --> 00:04:09,792
Y dile: "Butt, ¡tus mejores días
están por venir!".
49
00:04:15,625 --> 00:04:17,958
¡Te acusaré!
50
00:04:18,042 --> 00:04:20,250
¡No sabes quién soy yo!
51
00:04:27,083 --> 00:04:29,000
- ¿Cómo me veo?
- Muy bien.
52
00:04:29,083 --> 00:04:30,750
- Tú también te ves bien.
- Gracias.
53
00:04:30,833 --> 00:04:32,333
Ya empezó, ¿verdad?
54
00:04:32,583 --> 00:04:33,625
¡Hola!
55
00:04:33,708 --> 00:04:34,708
¿Puedes oírme?
56
00:04:35,458 --> 00:04:38,500
En el nombre de Alá,
lleno de gracia y piedad.
57
00:04:39,042 --> 00:04:42,667
Entonces, señor Butt, ¿cuáles son
sus planes para ayudar a sus votantes
58
00:04:42,750 --> 00:04:44,417
y a los derechos de las mujeres locales?
59
00:04:44,500 --> 00:04:45,708
Cite a Allama Iqbal.
60
00:04:45,792 --> 00:04:46,708
Soñar...
61
00:04:47,125 --> 00:04:48,417
Señor Butt, "Soñar...".
62
00:04:48,750 --> 00:04:49,625
¡Soñar!
63
00:04:50,250 --> 00:04:52,292
Soñar es algo fantástico.
64
00:04:52,625 --> 00:04:53,917
Todos tienen sueños.
65
00:04:54,000 --> 00:04:55,542
Estoy seguro de que tú también.
66
00:04:56,167 --> 00:04:58,667
Allama Iqbal también tenía un sueño.
67
00:04:58,750 --> 00:05:00,333
¿Qué? ¡Golpearon a Billu!
68
00:05:00,667 --> 00:05:03,000
¡Que golpearon a Billu!
69
00:05:05,375 --> 00:05:07,292
¡No! ¡Eso no es lo que tenía que decir!
70
00:05:07,375 --> 00:05:10,083
¡No! ¡Eso no es lo que tenía que decir!
71
00:05:10,458 --> 00:05:12,583
¡Oh, por Dios, ya pare!
72
00:05:12,792 --> 00:05:15,208
¡Oh, por Dios, ya pare!
73
00:05:15,292 --> 00:05:17,333
Realmente lo abofetearon, señor Butt.
74
00:05:17,958 --> 00:05:20,625
Realmente lo abofetearon.
75
00:05:20,708 --> 00:05:23,583
¿Qué? ¿Realmente lo abofetearon?
76
00:05:24,208 --> 00:05:26,458
¡Disculpe! ¿Podría parar la grabación?
77
00:05:26,542 --> 00:05:28,208
- Ya vuelvo.
- Bien.
78
00:05:28,375 --> 00:05:29,542
¡Ashfaaq!
79
00:05:29,625 --> 00:05:31,458
¡Señor Butt, estoy aquí!
80
00:05:31,542 --> 00:05:33,542
¿Qué pasó? ¿A quién abofetearon?
81
00:05:33,750 --> 00:05:35,458
Abofetearon a Billu.
82
00:05:35,542 --> 00:05:36,917
¿Abofetearon a Billu?
83
00:05:37,333 --> 00:05:39,125
¡Espero que nadie lo viera!
84
00:05:40,000 --> 00:05:40,958
Lo dudo mucho.
85
00:05:41,042 --> 00:05:42,958
¿Quién demonios lo abofeteó?
86
00:05:43,542 --> 00:05:45,458
- ¡Sheikh!
- ¡Sheikh! Ese...
87
00:05:46,625 --> 00:05:49,125
- ¿Qué pasó?
- Algo sobre la madre de alguien.
88
00:05:50,375 --> 00:05:52,333
¿Qué estás mirando? ¡Llama a Teefa!
89
00:05:52,417 --> 00:05:54,833
- Bien.
- ¡Apúrate! ¡Llámalo!
90
00:06:13,708 --> 00:06:14,833
¿Dónde estás?
91
00:06:14,917 --> 00:06:16,833
¡Necesito que hagas tu trabajo ya mismo!
92
00:06:16,917 --> 00:06:18,750
¡Acaban de abofetear a Billu!
93
00:06:18,833 --> 00:06:22,500
¡Sheikh, ese hijo de perra!
¡Abofeteó a mi hijo!
94
00:06:22,583 --> 00:06:24,833
¡Incluso se va con mi dinero! ¡Atrápalo!
95
00:06:24,917 --> 00:06:26,583
Relájese, señor Butt.
96
00:06:27,125 --> 00:06:28,042
Yo me encargo.
97
00:06:38,542 --> 00:06:42,208
¡Sheikh, hijo de perra!
¡No te saldrás con la tuya!
98
00:06:42,292 --> 00:06:43,792
¿A quién le habla?
99
00:06:43,875 --> 00:06:45,417
¡A tu tía May!
100
00:07:13,167 --> 00:07:15,208
¡Salaam, señor Sheikh!
101
00:07:15,958 --> 00:07:17,083
¿Teefa?
102
00:07:18,292 --> 00:07:19,708
¿A dónde va?
103
00:07:20,875 --> 00:07:21,750
Sigue caminando.
104
00:07:25,167 --> 00:07:28,792
Señor Sheikh, solo salgamos de aquí.
105
00:07:33,083 --> 00:07:34,292
¿A dónde vas?
106
00:07:35,625 --> 00:07:38,917
Este de aquí es un kulfi muy caro
que traje para usted.
107
00:07:39,208 --> 00:07:41,125
Con algo de crema. ¿Lo quiere?
108
00:07:41,417 --> 00:07:43,250
Ya me cansé de Butt.
109
00:07:44,333 --> 00:07:49,417
Mira, te lo digo, no te involucres.
110
00:07:49,625 --> 00:07:50,500
Eres listo, ¿no?
111
00:07:50,833 --> 00:07:53,542
Señor Sheikh, también le digo...
112
00:07:59,458 --> 00:08:03,458
No se preocupe, señor Sheikh.
Continúe, yo me ocupo de este idiota.
113
00:08:10,417 --> 00:08:12,917
¡Parece que ya nadie creyera en hablar!
114
00:08:13,000 --> 00:08:14,875
O sea, ¿no tienen modales o etiqueta?
115
00:08:14,958 --> 00:08:16,750
¿No les enseñó nada su mamá, idiotas?
116
00:08:16,833 --> 00:08:20,500
Ya saben lo que dicen:
"Ahórrate la vara y malcriarás al niño".
117
00:08:20,583 --> 00:08:21,583
¡Acaben con él!
118
00:08:22,208 --> 00:08:23,125
Típico.
119
00:08:23,708 --> 00:08:26,208
¡Si no hubieran abandonado la escuela,
no les pasaría esto!
120
00:08:26,458 --> 00:08:28,958
Ahora el profesor tiene que usar la vara.
121
00:08:33,292 --> 00:08:34,750
Entonces, ¿comenzamos?
122
00:08:47,167 --> 00:08:49,417
¿Dónde está la llave? ¡Mete la llave!
123
00:08:59,708 --> 00:09:02,208
¡Se cayó, señor Sheikh!
124
00:09:02,292 --> 00:09:04,792
- ¡Mete la llave, idiota!
- Sí.
125
00:09:55,042 --> 00:09:56,125
¡Está destrozándolos!
126
00:09:57,042 --> 00:09:59,542
- ¡Ahí se va mi dinero!
- ¡Señor Sheikh, el auto no arranca!
127
00:10:12,250 --> 00:10:13,958
¡Apúrate!
128
00:10:36,792 --> 00:10:40,750
¡Gracias a Dios! ¡Apúrate, idiota!
¡Más rápido!
129
00:10:46,750 --> 00:10:49,583
¡No nos dejará en paz!
¡Qué tipo más terco!
130
00:10:51,042 --> 00:10:53,667
¡Dobla, apúrate!
131
00:11:07,625 --> 00:11:08,583
¡Conduce más rápido!
132
00:11:20,500 --> 00:11:21,542
¡Muévete!
133
00:11:48,750 --> 00:11:50,042
¡Cuidado! ¡Destrozarás el auto!
134
00:11:56,542 --> 00:11:58,708
¡No te atrevas a moverte, canalla!
135
00:11:59,083 --> 00:12:00,708
¡Cuidado con esa mano, señora!
136
00:12:01,875 --> 00:12:03,583
¿De dónde salió ella?
137
00:12:04,042 --> 00:12:08,708
¡Maldita sea, mujer!
¡Mi dinero está en juego!
138
00:12:08,792 --> 00:12:10,250
¡Sal del medio!
139
00:12:10,333 --> 00:12:11,875
¡Sal del medio!
140
00:12:11,958 --> 00:12:13,000
¡Muévete!
141
00:12:13,083 --> 00:12:14,083
¿Estás loca?
142
00:12:32,125 --> 00:12:33,125
Ese curri huele bien.
143
00:12:33,625 --> 00:12:36,917
¿Podrían guardarme un poco?
Volveré antes de que lo noten.
144
00:12:52,500 --> 00:12:53,375
¡Vamos!
145
00:12:53,458 --> 00:12:56,292
Señor Sheikh,
realmente debió comer ese kulfi.
146
00:13:11,333 --> 00:13:13,500
¡No me agarres por el cuello!
147
00:13:15,750 --> 00:13:16,875
¡Señor Sheikh!
148
00:13:16,958 --> 00:13:18,833
¡Juro que podrás tomar mi vida...
149
00:13:19,917 --> 00:13:21,125
pero no te daré el dinero!
150
00:13:21,292 --> 00:13:24,875
Señor Sheikh, no quiero su vida.
¡Quiero el dinero!
151
00:13:25,250 --> 00:13:26,500
Pero si insiste, la tomaré.
152
00:13:29,708 --> 00:13:31,042
Teefa, querido...
153
00:13:34,792 --> 00:13:36,125
¿Qué tal si jugamos un juego?
154
00:13:37,792 --> 00:13:39,000
Seis balas, ¿verdad?
155
00:13:39,583 --> 00:13:40,708
Bien...
156
00:13:41,667 --> 00:13:42,792
Ahora, tenemos cinco.
157
00:13:43,417 --> 00:13:45,500
Si no dispara, el dinero es todo suyo.
158
00:13:45,750 --> 00:13:46,792
Pero si dispara,
159
00:13:47,250 --> 00:13:48,375
sabe quién tendrá el dinero.
160
00:13:48,708 --> 00:13:50,333
Teefa, mi hijo. ¡Mi querido!
161
00:13:50,417 --> 00:13:54,458
Por favor, no dispares. ¡No, no!
¡Hijo, por favor, no dispares!
162
00:13:54,542 --> 00:13:55,708
¡No!
163
00:14:01,958 --> 00:14:03,042
¡Señor Sheikh!
164
00:14:05,000 --> 00:14:08,583
Teefa, mi hijo,
sabía que no me dispararías.
165
00:14:08,833 --> 00:14:11,208
Señor Sheikh, ojalá fuera
tan afortunado como usted.
166
00:14:12,542 --> 00:14:14,792
Pero ojalá todos fueran
tan tercos como yo.
167
00:14:24,208 --> 00:14:25,125
¿Puedo?
168
00:14:25,917 --> 00:14:26,750
¿Seguro?
169
00:14:27,583 --> 00:14:28,458
Claro. ¡Gracias!
170
00:14:30,625 --> 00:14:35,000
Teefa, ¡no te atrevas a olvidar este día!
171
00:14:35,417 --> 00:14:38,083
¡Oh! ¡Casi lo olvido!
172
00:14:39,500 --> 00:14:41,167
El señor Butt le envió un mensaje.
173
00:14:42,583 --> 00:14:45,250
Dijo...
174
00:14:48,375 --> 00:14:50,458
...que no toque a Billu Butt.
175
00:15:08,250 --> 00:15:11,625
Teefa, querido, vas a recordar esto.
176
00:15:16,958 --> 00:15:18,542
Recién salida de la fuente.
177
00:15:18,625 --> 00:15:20,083
- Vaya, señor Butt.
- Toma.
178
00:15:20,167 --> 00:15:23,208
Esto es para usted.
¡Recién salida de la montaña!
179
00:15:23,292 --> 00:15:24,792
Exactamente 20. Cuéntelas.
180
00:15:25,083 --> 00:15:27,000
¿Cuál es el punto?
181
00:15:27,083 --> 00:15:30,333
Si dices que hay 20,
estoy seguro de que son 20.
182
00:15:30,833 --> 00:15:31,750
Deberías saberlo,
183
00:15:32,333 --> 00:15:34,875
nunca confío en nadie.
184
00:15:35,333 --> 00:15:37,042
Pero si lo hago,
185
00:15:37,625 --> 00:15:39,875
confío ciegamente.
186
00:15:40,375 --> 00:15:41,500
Pero...
187
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
nunca me traiciones.
188
00:15:44,458 --> 00:15:45,625
No, señor Butt, somos sus hijos.
189
00:15:45,833 --> 00:15:48,458
- Aquí está tu postre.
- ¡Vaya!
190
00:15:49,375 --> 00:15:50,292
Maravilloso.
191
00:15:50,375 --> 00:15:54,167
Señor Butt, solo no olvide su promesa.
192
00:15:54,917 --> 00:15:56,208
¿Qué promesa?
193
00:15:56,292 --> 00:15:57,375
¿Lo olvidó?
194
00:15:58,000 --> 00:15:59,125
¡Mi restaurante!
195
00:15:59,708 --> 00:16:01,250
¿Qué estás diciendo?
196
00:16:02,958 --> 00:16:04,750
¿Cómo podría olvidarme?
197
00:16:06,000 --> 00:16:07,875
"¡Las tikkas de Teefa!".
198
00:16:07,958 --> 00:16:09,792
"¡Las mejores del mundo!".
199
00:16:10,792 --> 00:16:12,750
¡Está hecho, mi hijo!
200
00:16:12,833 --> 00:16:15,125
Arreglé cosas para ti
desde que eras un niño.
201
00:16:15,208 --> 00:16:16,750
¿Cómo podría acaso olvidar esto?
202
00:16:17,042 --> 00:16:18,292
Muy bien, señor Butt. ¿Puedo irme?
203
00:16:18,375 --> 00:16:19,375
Claro.
204
00:16:19,542 --> 00:16:22,500
- Dile hola a tu madre de mi parte.
- ¡Por supuesto!
205
00:16:25,083 --> 00:16:27,292
Dicen que un dulce es bueno para uno.
206
00:16:27,750 --> 00:16:31,333
¡Yo digo que tomes un par más
para el viaje!
207
00:16:31,417 --> 00:16:35,083
VARSOVIA, POLONIA
208
00:16:57,750 --> 00:16:59,792
¿Por qué soy siempre yo la que te espera?
209
00:17:00,250 --> 00:17:02,208
¿Y por qué siempre comemos aquí?
210
00:17:02,833 --> 00:17:03,750
Si ya sabes,
211
00:17:04,958 --> 00:17:06,000
¿por qué preguntas?
212
00:17:09,292 --> 00:17:12,792
- Anya, por favor, actúa normalmente hoy.
- Sigue mirando, estaré bien.
213
00:17:16,208 --> 00:17:18,958
Veremos que tan "normal" actúas.
214
00:17:20,458 --> 00:17:21,792
¡Anya!
215
00:17:21,875 --> 00:17:22,708
¿Viene para aquí?
216
00:17:22,792 --> 00:17:24,875
¡Sí, viene hacia aquí y se ve muy apuesto!
217
00:17:24,958 --> 00:17:26,958
¡Bueno, actúa natural!
218
00:17:27,375 --> 00:17:28,458
Bien.
219
00:17:29,333 --> 00:17:30,292
¡Anya!
220
00:17:30,625 --> 00:17:31,583
¡Oh, hola!
221
00:17:32,167 --> 00:17:33,125
No te vi.
222
00:17:33,833 --> 00:17:37,083
- Pero estaba justo aquí.
- ¡Oh! ¡No te vi!
223
00:17:38,625 --> 00:17:39,792
¿Tocas aquí esta noche?
224
00:17:39,875 --> 00:17:41,708
Anya, toco aquí todos los sábados de noche
225
00:17:41,792 --> 00:17:44,208
y me haces siempre la misma pregunta.
226
00:17:45,208 --> 00:17:46,083
¿En serio?
227
00:17:46,417 --> 00:17:48,333
- Sí, en serio.
- En serio.
228
00:17:50,000 --> 00:17:52,125
Escucha. El próximo fin de semana
es mi cumpleaños
229
00:17:52,208 --> 00:17:54,958
y llevaré a todos mis amigos al lago
a ver las luces del norte
230
00:17:55,375 --> 00:17:57,250
y cantar alrededor de la hoguera.
231
00:17:57,917 --> 00:17:59,083
Están invitadas.
232
00:17:59,167 --> 00:18:00,917
- ¡Es muy buena idea!
- ¡Estoy ocupada!
233
00:18:05,042 --> 00:18:06,833
Qué mal. Te perderás la noche de tu vida.
234
00:18:07,708 --> 00:18:08,792
Si sabes a qué me refiero.
235
00:18:10,292 --> 00:18:12,042
- Está bien.
- Tal vez.
236
00:18:13,750 --> 00:18:14,833
¿Tal vez?
237
00:18:16,250 --> 00:18:19,000
- Tal vez, sí.
- Bueno, por si cambias de parecer,
238
00:18:19,375 --> 00:18:20,583
te esperaré.
239
00:18:30,125 --> 00:18:32,208
- ¿"Estoy ocupada"?
- ¿Estás ocupada?
240
00:18:32,958 --> 00:18:35,125
- Yo...
- ¿Estás ocupada? ¿En serio?
241
00:18:35,292 --> 00:18:36,458
¿Qué hice, Sara?
242
00:18:37,000 --> 00:18:40,625
- No, adelante. Actúa genial, por favor.
- ¿Qué va a pensar de mí?
243
00:18:40,833 --> 00:18:42,833
¡Soy la idiota más grande del mundo!
244
00:18:43,208 --> 00:18:44,417
Sí que lo eres.
245
00:18:45,417 --> 00:18:47,292
Esta es para ti, Anya.
246
00:18:54,625 --> 00:18:57,292
Querida, mírame
247
00:18:58,542 --> 00:19:01,500
Con tus ojos
248
00:19:02,583 --> 00:19:05,208
Ven y mátame
249
00:19:06,250 --> 00:19:09,625
Con tu mirada
250
00:19:10,958 --> 00:19:12,208
Parece que alguien coquetea.
251
00:19:13,208 --> 00:19:14,833
Dile que se ponga al final de la fila.
252
00:19:14,917 --> 00:19:16,625
¡No vinimos aquí para nada!
253
00:19:18,542 --> 00:19:19,833
¡Malditos sean esos ojos!
254
00:19:22,333 --> 00:19:23,917
¿Por qué no miras aquí otra vez?
255
00:19:27,375 --> 00:19:28,875
¿El bebé quiere una miradita?
256
00:19:38,167 --> 00:19:40,917
Papá, lo juro. Solo intenté hablar con él.
257
00:19:41,292 --> 00:19:44,417
¡Voy a matarte!
¡Solo intenta coquetearme otra vez!
258
00:19:45,042 --> 00:19:46,542
¿No confías en mí?
259
00:19:47,292 --> 00:19:49,208
¡Ni siquiera lo toqué!
260
00:19:49,292 --> 00:19:51,625
Hermana, ¿puedes solo darme
la chance de hablar?
261
00:19:52,667 --> 00:19:54,042
El muchacho está en el hospital.
262
00:19:54,792 --> 00:19:57,458
Y el restaurante
abrió un expediente en tu contra.
263
00:19:57,917 --> 00:19:58,792
¿En mi contra?
264
00:19:59,042 --> 00:19:59,958
¡En mi contra!
265
00:20:00,208 --> 00:20:01,917
¡Papá, deberían abrirlo contra él!
266
00:20:02,000 --> 00:20:04,125
¡No tiene modales!
267
00:20:04,417 --> 00:20:05,292
¡Vaya!
268
00:20:05,375 --> 00:20:08,042
Así que ¿tuviste una súbita epifanía
sobre los modales?
269
00:20:09,292 --> 00:20:10,792
¡Genial! ¡Justo lo que necesito!
270
00:20:10,875 --> 00:20:12,833
¡Compórtate! ¡Ella es tu madre!
271
00:20:13,083 --> 00:20:13,917
Madrastra.
272
00:20:14,250 --> 00:20:15,250
¡Anya!
273
00:20:15,500 --> 00:20:16,417
Está bien.
274
00:20:16,708 --> 00:20:19,583
No hubiera pasado nada de esto
si ella tuviera modales.
275
00:20:20,208 --> 00:20:22,000
El comisionado Joe se ocupa del caso.
276
00:20:22,833 --> 00:20:24,292
Averiguaremos todo.
277
00:20:25,250 --> 00:20:26,583
Toma, habla con él.
278
00:20:54,250 --> 00:20:56,208
¡Teefa! ¿Estás aquí?
279
00:20:56,292 --> 00:20:58,458
- ¿Por qué no dices nada?
- Mamá, ¿cómo estás?
280
00:20:58,542 --> 00:21:00,000
¡Teefa, mira!
281
00:21:00,292 --> 00:21:01,750
¡Cociné un rico curri para ti!
282
00:21:01,833 --> 00:21:03,833
- ¡Casi listo!
- Mamá, ¿lo olvidaste?
283
00:21:03,917 --> 00:21:05,000
¡Es viernes!
284
00:21:05,250 --> 00:21:07,167
Hoy, me toca ser tu cocinero
285
00:21:07,250 --> 00:21:09,667
y tú solo te relajas y ves televisión.
286
00:21:09,750 --> 00:21:13,958
¡Pero la tele no ha funcionado
desde el último apagón!
287
00:21:14,042 --> 00:21:15,958
¿Ah, sí? ¿Por qué no pruebas?
Quizá ahora sí.
288
00:21:16,042 --> 00:21:17,583
¡Me fijé esta mañana!
289
00:21:17,917 --> 00:21:19,875
Bueno, ¿por qué no te fijas
otra vez por mí?
290
00:21:19,958 --> 00:21:22,208
Bueno, si tú lo dices.
291
00:21:24,375 --> 00:21:27,833
¡Oh! Teefa, ¿qué es esto?
292
00:21:28,750 --> 00:21:31,625
¡Televisión LED! ¡La pantalla grande!
293
00:21:32,500 --> 00:21:33,708
- ¡Qué lindo!
- ¡Mira esto!
294
00:21:34,292 --> 00:21:35,917
¡Ven, siéntate! ¡Te mostraré!
295
00:21:36,875 --> 00:21:38,042
Siéntate.
296
00:21:38,833 --> 00:21:41,417
Te mostraré. Mira esto.
297
00:21:41,500 --> 00:21:44,708
¡Puedes ver tus programas favoritos
cuando quieras!
298
00:21:44,792 --> 00:21:46,042
- ¡Lo amo!
- ¿Qué prefieres?
299
00:21:46,125 --> 00:21:49,000
¿Películas? ¿Dramas?
¿Programas de cocina? ¡Lo que quieras!
300
00:21:49,083 --> 00:21:49,917
Dime.
301
00:21:50,500 --> 00:21:51,667
¿Lo estás disfrutando?
302
00:21:53,833 --> 00:21:55,083
Así es.
303
00:21:56,375 --> 00:21:57,792
Pero dime algo.
304
00:21:58,667 --> 00:22:00,000
¿De dónde salió esto?
305
00:22:03,667 --> 00:22:05,542
Mamá, ya te lo dije muchas veces.
306
00:22:05,625 --> 00:22:07,875
No te preocupes por los detalles,
solo disfruta.
307
00:22:09,542 --> 00:22:13,750
Hijo, incluso si haces algo bueno
de modo incorrecto,
308
00:22:14,000 --> 00:22:15,583
siempre será incorrecto.
309
00:22:16,500 --> 00:22:18,167
Mamá, ¡eres tan seria! ¡Olvídalo!
310
00:22:19,125 --> 00:22:20,958
Solo prueba este curri. ¿Está bueno?
311
00:22:22,250 --> 00:22:23,833
Escúchame.
312
00:22:24,208 --> 00:22:25,417
Deja lo que estés haciendo.
313
00:22:26,208 --> 00:22:28,625
La oscuridad no puede alejar la oscuridad.
314
00:22:29,417 --> 00:22:32,000
Sí, mamá. ¡Tienes razón!
315
00:22:32,375 --> 00:22:34,125
La oscuridad no puede alejar la oscuridad.
316
00:22:34,667 --> 00:22:36,458
Pero un sistema UPS sí, ¿verdad?
317
00:22:36,542 --> 00:22:38,125
Y un UPS cuesta dinero.
318
00:22:39,333 --> 00:22:40,542
Y si compramos uno,
319
00:22:40,625 --> 00:22:42,917
no jugaremos "fuera luces" cada noche.
320
00:22:43,333 --> 00:22:44,208
Mira, mamá.
321
00:22:44,875 --> 00:22:48,083
Intento explicarte ciertas cosas,
pero no las entiendes.
322
00:22:48,167 --> 00:22:49,167
¿Sabes qué es eso?
323
00:22:51,250 --> 00:22:52,625
Esas "cosas" te traen paz
324
00:22:53,167 --> 00:22:56,083
y esas "cosas" cuestan dinero, ¿bien?
325
00:22:57,875 --> 00:22:58,917
Escúchame.
326
00:23:00,042 --> 00:23:03,375
Quiero verte tener paz.
¿Por qué no lo entiendes?
327
00:23:05,292 --> 00:23:08,417
El dinero no puede comprarte paz, hijo.
Solo el amor puede hacerlo.
328
00:23:08,500 --> 00:23:10,333
Eso solo pasa en los libros, mamá.
329
00:23:10,417 --> 00:23:11,792
Te lo expliqué mil veces.
330
00:23:12,750 --> 00:23:14,500
¡Solo arruinaste el momento!
331
00:23:19,250 --> 00:23:20,417
Déjame probar ese curri.
332
00:23:24,833 --> 00:23:27,042
Toma, intenta disfrutar tu vida.
333
00:23:32,125 --> 00:23:34,208
Parece que tuviste un gran maestro.
¿Quién es?
334
00:23:36,667 --> 00:23:38,042
Una tipa ardiente, Surraiyya.
335
00:23:38,583 --> 00:23:39,750
¡Oh, Dios!
336
00:23:40,625 --> 00:23:41,708
¡Ya para!
337
00:23:44,000 --> 00:23:46,833
Eres tú, mamá. Eres todo para mí.
338
00:23:47,167 --> 00:23:48,625
Lo que sea que haga, es solo para ti.
339
00:23:51,958 --> 00:23:54,292
¿Qué? ¿Estás castigada otra vez?
340
00:23:54,375 --> 00:23:56,458
Sí, Sara. Y esta vez, es bastante serio.
341
00:23:56,917 --> 00:23:58,875
Papá estaba tan molesto, dijo...
342
00:23:59,250 --> 00:24:01,750
¡Anya se está saliendo de control!
343
00:24:02,542 --> 00:24:05,292
Bueno, ya se salió.
344
00:24:05,542 --> 00:24:07,417
- ¿Entonces?
- ¿"Entonces" qué?
345
00:24:07,500 --> 00:24:08,333
¡Esa Sophie!
346
00:24:08,917 --> 00:24:11,333
¡Estaba de nuevo ahí,
corriendo atrás de ese tal Andy!
347
00:24:11,708 --> 00:24:14,042
Ya te dije que le consigas un marido.
348
00:24:14,125 --> 00:24:16,292
¡Si las cosas se salen de control,
lo lamentarás!
349
00:24:18,458 --> 00:24:20,625
¿Estás seguro de que es el adecuado
para Anya?
350
00:24:20,792 --> 00:24:23,917
¿Bilaal? ¡Pero es un pelado!
351
00:24:24,208 --> 00:24:26,333
¿Cómo puedes comparar a Andy
y sus ojos azules
352
00:24:26,417 --> 00:24:28,250
con ese cabeza de huevo?
353
00:24:28,625 --> 00:24:31,250
Solo piensa en tus posibles negocios
con Bajwa.
354
00:24:31,333 --> 00:24:32,625
No puedo ni imaginarlo.
355
00:24:34,792 --> 00:24:40,083
Pero una cosa es segura.
¡Prefiero morir antes que casarme!
356
00:24:40,167 --> 00:24:42,667
Escucha, tengo una idea.
357
00:24:45,708 --> 00:24:46,792
Parece una buena idea.
358
00:24:47,583 --> 00:24:48,917
Pero ¿cómo lo haremos?
359
00:24:49,583 --> 00:24:51,333
El compromiso y luego la ceremonia.
360
00:24:51,417 --> 00:24:52,250
¿Cuándo?
361
00:24:52,583 --> 00:24:53,417
¡La semana que viene!
362
00:24:53,500 --> 00:24:56,917
¡Imagínalo! Tú, Andy,
su guitarra y el lago.
363
00:24:57,000 --> 00:24:59,875
- ¡Qué romántico!
- ¡Oh, Dios mío!
364
00:25:00,042 --> 00:25:01,125
¡Oh, Dios mío!
365
00:25:02,542 --> 00:25:04,417
¿Anya se casará y simplemente se irá?
366
00:25:05,583 --> 00:25:06,542
¡Sí!
367
00:25:08,667 --> 00:25:09,625
Escucha.
368
00:25:11,375 --> 00:25:12,417
¿Qué pasa con Butt?
369
00:25:13,167 --> 00:25:17,167
Es mi más viejo amigo
y tiene esperanzas para su hijo.
370
00:25:19,042 --> 00:25:22,208
¿No crees que es hora
de aclarar las cosas?
371
00:25:22,875 --> 00:25:25,000
Hablarás con él por Skype mañana, ¿verdad?
372
00:25:25,083 --> 00:25:26,167
Entonces, háblale de esto.
373
00:25:26,750 --> 00:25:28,625
Si no es ahora, ¿cuándo?
374
00:25:30,333 --> 00:25:31,208
Sí.
375
00:25:35,542 --> 00:25:36,667
Hablaré con él.
376
00:25:37,167 --> 00:25:39,375
BONZO
CONECTÁNDOSE...
377
00:25:39,458 --> 00:25:41,875
Khalida, ¿por qué no funciona esto?
378
00:25:42,083 --> 00:25:43,542
¿Se taparon las cañerías o algo?
379
00:25:43,625 --> 00:25:45,250
¡En el nombre de Dios!
380
00:25:45,667 --> 00:25:49,917
¡Demonios! ¿Es así de grande mi cara?
381
00:25:50,000 --> 00:25:51,458
Bueno, ¡entonces, debes reconocer
382
00:25:51,542 --> 00:25:54,000
que he sido paciente
con esa cara tan grande!
383
00:25:54,083 --> 00:25:55,417
¡Muy bien!
384
00:25:55,917 --> 00:25:59,792
¿Estás usando un traje?
¿Crees que es la boda de tu padre?
385
00:25:59,875 --> 00:26:02,292
Es una propuesta de matrimonio,
no un partido de hockey.
386
00:26:02,375 --> 00:26:04,583
¡Oh, mi querido y más lindo hijo!
387
00:26:04,917 --> 00:26:08,458
¡Oh, Basheera! ¡Hola!
388
00:26:08,542 --> 00:26:10,667
Es Bonzo. Bonzo, por favor.
389
00:26:10,750 --> 00:26:13,333
Pero para mí, eres Basheera, ¿o no?
390
00:26:13,750 --> 00:26:16,708
Mira, amigo.
Solo mira cómo voló el tiempo.
391
00:26:17,125 --> 00:26:19,292
Es lo que te estoy diciendo, Butt.
392
00:26:19,958 --> 00:26:22,750
¡También debemos invertir
en tecnología para nuestro negocio!
393
00:26:23,083 --> 00:26:25,000
¡Dejemos los negocios por ahora!
394
00:26:25,083 --> 00:26:29,292
Quería hablar contigo
sobre un importante asunto familiar.
395
00:26:29,625 --> 00:26:31,917
Sí, creo que es hora.
396
00:26:32,125 --> 00:26:33,625
Tú primero.
397
00:26:34,292 --> 00:26:40,167
Mira, Anya ya creció,
y también mi hijo, Billu.
398
00:26:40,250 --> 00:26:41,083
Hola, tío.
399
00:26:42,667 --> 00:26:44,083
Piérdete.
400
00:26:44,167 --> 00:26:48,958
Bueno, como decía,
es hora de que los muchachos se casen.
401
00:26:49,042 --> 00:26:49,875
Cierto.
402
00:26:50,125 --> 00:26:51,583
¡Tienes razón!
403
00:26:52,083 --> 00:26:53,792
Iba a decir que...
404
00:26:54,000 --> 00:26:57,667
¿Ves? Lo entendió
y ni siquiera tuve que decir nada.
405
00:26:57,750 --> 00:27:00,458
¡Siempre hemos sido así!
¡Telepáticos, te lo dije!
406
00:27:00,542 --> 00:27:02,167
Bueno, dime. ¿Qué has pensado?
407
00:27:07,208 --> 00:27:09,750
Butt, he pensado en hacer
que Anya se case.
408
00:27:10,792 --> 00:27:12,750
¡Eso amerita una celebración!
409
00:27:12,833 --> 00:27:15,375
¡Aquí, toma estos dulces! ¡Abre la boca!
410
00:27:16,708 --> 00:27:18,167
Pero hay un problema.
411
00:27:20,042 --> 00:27:22,667
Me dijiste que te contara mis problemas,
¿recuerdas?
412
00:27:24,500 --> 00:27:26,583
Sí, pero ¿cuál es el problema?
413
00:27:27,792 --> 00:27:29,958
Las acciones de la empresa
se están vendiendo
414
00:27:30,167 --> 00:27:32,125
y estoy perdiendo la propiedad
del negocio.
415
00:27:32,542 --> 00:27:34,750
¿Recuerdas a Bajwa?
416
00:27:35,125 --> 00:27:36,333
¿El tipo con la nariz torcida?
417
00:27:36,625 --> 00:27:37,750
Sí, él.
418
00:27:38,333 --> 00:27:43,167
Dijo que comprará las acciones
y me ayudará a conservar mi puesto y...
419
00:27:44,250 --> 00:27:47,625
¿Y? Ve al grano, Basheera.
420
00:27:48,292 --> 00:27:50,042
Y...
421
00:27:52,208 --> 00:27:53,042
¡Dile!
422
00:27:54,708 --> 00:27:57,417
Bajwa pidió la mano de mi hija
para casarla con su hijo Bilaal.
423
00:27:57,958 --> 00:28:03,958
¡Oh! Entonces, intentas preguntarme
cómo decirles que no.
424
00:28:04,042 --> 00:28:05,333
- ¿Verdad?
- Verdad.
425
00:28:05,833 --> 00:28:06,875
No.
426
00:28:07,583 --> 00:28:09,833
Tuvimos que decirle que sí.
427
00:28:09,917 --> 00:28:12,583
¿Qué quieres decir
con que "tuvieron que decirle que sí"?
428
00:28:13,083 --> 00:28:15,875
¡Quiero decir que Anya se va a casar!
429
00:28:16,458 --> 00:28:17,333
¿Qué?
430
00:28:18,125 --> 00:28:20,958
¿Anya se va a casar?
431
00:28:25,708 --> 00:28:29,833
El problema no es solo
que no me hayas consultado,
432
00:28:30,125 --> 00:28:31,500
¡ni siquiera me lo contaste!
433
00:28:33,208 --> 00:28:35,125
¡Te lo iba a decir, amigo!
434
00:28:35,333 --> 00:28:37,250
¡No soy tu amigo!
435
00:28:37,542 --> 00:28:40,542
¡"Te lo iba a decir"! Pero ¿lo hiciste?
436
00:28:40,625 --> 00:28:42,083
¿Acaso preguntaste?
437
00:28:42,292 --> 00:28:46,333
Basheera, toda mi vida
438
00:28:46,417 --> 00:28:48,083
hice exactamente lo que me pediste.
439
00:28:48,167 --> 00:28:51,375
¿Y vas a casar a tu hija
440
00:28:51,458 --> 00:28:53,125
sin siquiera consultarme?
441
00:28:53,250 --> 00:28:54,750
¡Ni siquiera me informaste! ¿Verdad?
442
00:28:54,833 --> 00:28:55,667
Verdad.
443
00:28:56,208 --> 00:28:57,417
Butt, no seas tan emocional.
444
00:28:57,708 --> 00:29:00,833
¡Al menos tengo emociones
para ser emocional!
445
00:29:00,917 --> 00:29:03,208
¡No tengo un corazón frío como tú!
446
00:29:03,708 --> 00:29:06,792
Butt, ¿puedes solo relajarte y escucharme?
447
00:29:07,000 --> 00:29:09,167
¡No voy a escucharte más!
448
00:29:09,250 --> 00:29:11,708
¡Aquí termina la charla,
idiota cara de caballo!
449
00:29:12,083 --> 00:29:14,292
Butt, por favor,
intenta entender la situación.
450
00:29:14,458 --> 00:29:17,250
¡No soy un hombre de "situaciones"!
451
00:29:17,500 --> 00:29:19,042
¡Soy un hombre del corazón!
452
00:29:19,500 --> 00:29:21,458
¿Tuve tiempo de entender la situación
453
00:29:21,542 --> 00:29:23,958
cuando hice pasar hambre a mis hijos
454
00:29:24,042 --> 00:29:26,208
solo para ahorrar dinero
y enviarte al extranjero?
455
00:29:26,917 --> 00:29:29,208
¿Intenté entender la situación
456
00:29:29,292 --> 00:29:33,375
cuando los matones de Shauki
vinieron a golpearte
457
00:29:33,667 --> 00:29:36,833
y me les enfrenté para protegerte?
458
00:29:36,917 --> 00:29:40,958
¡Cuando recibí golpes
de sus puños y sus palos de hockey!
459
00:29:41,042 --> 00:29:42,875
¿Intenté entender la situación entonces?
460
00:29:43,125 --> 00:29:44,333
¡Butt!
461
00:29:44,417 --> 00:29:45,875
¿"Butt" qué?
462
00:29:47,542 --> 00:29:49,417
De hecho, ahora entiendo
463
00:29:49,500 --> 00:29:52,417
que nuestra amistad nunca fue
un lazo sagrado para ti!
464
00:29:52,500 --> 00:29:53,750
¡Solo eran negocios!
465
00:29:54,083 --> 00:29:56,958
Butt, ahora estás cruzando el límite.
466
00:29:57,250 --> 00:29:59,917
¡Oh, no tienes idea
de cuáles son mis límites!
467
00:30:00,125 --> 00:30:02,167
Butt no tiene límites.
468
00:30:02,375 --> 00:30:05,208
¡Ahora te reto a que hagas
que Anya se case!
469
00:30:05,292 --> 00:30:08,208
¡Veré cómo lo llevas a cabo!
470
00:30:08,833 --> 00:30:09,667
¿Qué?
471
00:30:11,333 --> 00:30:12,292
¿Qué dijiste?
472
00:30:13,542 --> 00:30:15,708
¿Me retas a que case a Anya?
473
00:30:16,042 --> 00:30:17,417
¡Sí!
474
00:30:21,875 --> 00:30:24,083
¿Puedes disculparme por un minuto?
475
00:30:24,333 --> 00:30:25,167
Seguro.
476
00:30:25,833 --> 00:30:26,667
Gracias.
477
00:30:30,625 --> 00:30:31,667
¡Maldito hijo de perra!
478
00:30:32,250 --> 00:30:33,833
¿Crees que puedes detenerme?
479
00:30:34,125 --> 00:30:35,500
¿Crees que tú me creaste?
480
00:30:35,833 --> 00:30:37,375
¿Quién rayos crees que eres?
481
00:30:37,458 --> 00:30:39,583
¡Yo soy quien te creó!
482
00:30:39,750 --> 00:30:42,042
¡Solías vender panecillos de yogurt
en Multan Street!
483
00:30:42,125 --> 00:30:43,417
¿Has visto a tu hijo?
484
00:30:43,500 --> 00:30:45,000
¡Su cara es más grande que mi casa!
485
00:30:45,083 --> 00:30:46,792
¿Crees que dejaré que se case con Anya?
486
00:30:46,875 --> 00:30:49,958
¡Te golpearé a través de la pantalla
directamente hasta el infierno!
487
00:30:50,042 --> 00:30:54,208
Yo... ¡no te perdonaré!
488
00:30:54,792 --> 00:30:57,458
¡Te patearé en tu maldita cara!
¡No sabes quién soy!
489
00:30:57,542 --> 00:30:58,417
¡Púdrete!
490
00:30:58,500 --> 00:30:59,500
¡Te golpearé fuerte!
491
00:30:59,875 --> 00:31:01,083
¡Vete al diablo!
492
00:31:01,375 --> 00:31:03,833
Butt, ¡haz lo que creas que puedes!
493
00:31:03,917 --> 00:31:05,667
¿Eso es un desafío?
494
00:31:05,875 --> 00:31:07,292
¡Bueno, creo que lo es!
495
00:31:07,375 --> 00:31:09,000
¡Entonces, trato hecho!
496
00:31:09,083 --> 00:31:10,125
¡Ahí tienes!
497
00:31:12,417 --> 00:31:14,958
¡Apaga esta maldita cosa!
498
00:31:24,167 --> 00:31:25,000
Lucy,
499
00:31:25,583 --> 00:31:28,458
¿puedes traerme un té verde
con miel y limón?
500
00:31:28,542 --> 00:31:30,042
- Sí.
- Y comunícame con Bajwa.
501
00:31:30,125 --> 00:31:31,000
Bien.
502
00:31:35,792 --> 00:31:37,167
Relájate, Basheera.
503
00:31:39,292 --> 00:31:40,458
Relájate.
504
00:31:41,583 --> 00:31:43,917
Papá, ¡nunca les pedí nada a ustedes!
505
00:31:44,000 --> 00:31:47,500
Y la única vez que lo hice,
¿no pudieron conseguirlo por mí?
506
00:31:47,792 --> 00:31:50,625
¡La gente ya se empieza a burlar de mí!
507
00:31:51,208 --> 00:31:52,167
¡Te lo advertí!
508
00:31:52,250 --> 00:31:54,458
¡Tu amigo es simplemente
un bastardo codicioso!
509
00:31:54,792 --> 00:31:58,833
¡Cállate! ¡Todo lo que haces es parlotear!
510
00:31:59,250 --> 00:32:00,542
¡Ya está!
511
00:32:01,458 --> 00:32:04,583
¡Nadie se preocupa por mí!
¡Me daré un tiro!
512
00:32:04,667 --> 00:32:06,667
¡No, hijo mío, no lo hagas!
513
00:32:06,750 --> 00:32:08,958
Baja el arma. A veces funciona, ¿sabes?
514
00:32:09,333 --> 00:32:11,708
¡Oh, Dios, mi hijo va a morir!
515
00:32:11,792 --> 00:32:17,333
- No, mi hijo. Por favor, no lo hagas.
- ¡Retrocede, mamá!
516
00:32:17,542 --> 00:32:20,875
¡O consiguen que me case con mi Anya
o me pegaré un tiro!
517
00:32:21,167 --> 00:32:24,917
¡Desgraciado! ¿Qué quieres que haga?
518
00:32:25,000 --> 00:32:26,708
- ¿Debería ir y secuestrarla?
- ¡Sí!
519
00:32:27,750 --> 00:32:30,042
¿Qué? ¿Perdiste la cabeza?
520
00:32:30,125 --> 00:32:31,750
¡Tiene toda la razón!
521
00:32:32,000 --> 00:32:33,000
Siempre atrapas gente,
522
00:32:33,083 --> 00:32:34,458
¿por qué no a tu nuera?
523
00:32:34,667 --> 00:32:37,417
¡Los dos enloquecieron
y me involucran en su locura!
524
00:32:37,667 --> 00:32:39,542
¿Por qué?
¿No me secuestraste a mí también?
525
00:32:40,958 --> 00:32:42,583
¿Qué quieres?
526
00:32:43,083 --> 00:32:45,917
¿Que vaya y la secuestre yo mismo?
527
00:32:46,000 --> 00:32:47,542
¿Cuándo te pedí que fueras?
528
00:32:47,625 --> 00:32:49,542
Entonces, ¿quién irá por ella?
529
00:32:51,833 --> 00:32:54,375
Toma, aquí está tu mascota.
530
00:33:01,750 --> 00:33:02,792
¿En serio?
531
00:33:04,583 --> 00:33:06,125
- ¿En serio?
- ¡En serio!
532
00:33:07,375 --> 00:33:08,208
¿Qué?
533
00:33:13,125 --> 00:33:15,292
No, señor Butt.
No puedo hacer esto y lo sabe.
534
00:33:16,375 --> 00:33:18,583
Papá, no puedo casarme y lo sabes.
535
00:33:19,000 --> 00:33:22,625
¿Por qué no? No es la primera vez
que secuestras a alguien.
536
00:33:22,708 --> 00:33:24,417
Secuestraste al caramelito, ¿verdad?
537
00:33:24,500 --> 00:33:25,583
Verdad.
538
00:33:26,500 --> 00:33:28,167
Señor Butt...
539
00:33:28,667 --> 00:33:31,958
hay una diferencia entre una chica
y un caramelito.
540
00:33:32,167 --> 00:33:34,917
Nunca secuestré a una chica
ni planeo hacerlo.
541
00:33:35,000 --> 00:33:37,375
No la secuestraremos. La traeremos a casa.
542
00:33:37,458 --> 00:33:38,625
- ¿Cierto?
- Cierto.
543
00:33:39,000 --> 00:33:42,208
Tu madre y yo creemos
que no encontrarás un hombre mejor que él.
544
00:33:42,417 --> 00:33:44,875
Oh, querido, es nuestra hija.
545
00:33:44,958 --> 00:33:47,542
¡Billu Butt y Anya
están hechos uno para el otro!
546
00:33:48,000 --> 00:33:48,917
¿Qué?
547
00:33:49,042 --> 00:33:51,625
Hijo, solo preocúpate por el dinero.
548
00:33:51,708 --> 00:33:53,125
Te daré 500 000 rupias.
549
00:33:53,208 --> 00:33:56,833
¡Cumplirás con todos tus deseos
de una vez!
550
00:33:57,875 --> 00:33:58,708
Piénsalo.
551
00:34:00,000 --> 00:34:02,167
El dinero lo es todo para ti, ¿verdad?
552
00:34:02,250 --> 00:34:03,667
¿Cómo puedes decir eso?
553
00:34:04,000 --> 00:34:05,292
Eres mi hija.
554
00:34:05,625 --> 00:34:08,125
Sé lo que es bueno
y lo que es malo para ti.
555
00:34:08,458 --> 00:34:09,750
Y ya dije que sí.
556
00:34:09,833 --> 00:34:12,250
Ahora se trata de la reputación
de nuestra familia.
557
00:34:12,417 --> 00:34:16,333
Teefa, ¡la reputación de nuestro pequeño
está en juego!
558
00:34:16,750 --> 00:34:18,208
- Cierto.
- Señor Butt.
559
00:34:19,333 --> 00:34:20,625
Quinientas mil...
560
00:34:22,417 --> 00:34:25,875
Quinientas mil
es algo poco para este trabajo.
561
00:34:25,958 --> 00:34:27,083
Tendría que pensarlo.
562
00:34:27,167 --> 00:34:29,542
Teefa, no tenemos tiempo para pensar.
563
00:34:29,625 --> 00:34:31,292
Bien. Toma un millón y salgamos de esto.
564
00:34:32,792 --> 00:34:33,792
Hecho.
565
00:34:35,125 --> 00:34:35,958
¿Hecho?
566
00:34:36,042 --> 00:34:37,375
Hecho.
567
00:34:38,333 --> 00:34:42,583
Qué tonta fui al no ver
lo que intentas hacer por mí.
568
00:34:43,208 --> 00:34:44,875
Pero ahora lo veo, papá.
569
00:34:45,708 --> 00:34:48,875
- Perdón por todo.
- ¡Esa es mi hija!
570
00:34:49,125 --> 00:34:52,667
Estoy orgulloso de ti.
Es hora de celebrar.
571
00:34:52,958 --> 00:34:58,000
¡Hijo, siempre sabes
cómo llegar a nuestros corazones!
572
00:34:58,083 --> 00:34:59,583
Llama a Tony ahora mismo.
573
00:34:59,667 --> 00:35:01,875
Confirma el vuelo de las seis
para pasado mañana.
574
00:35:01,958 --> 00:35:05,875
¡Mi hijo volará a Europa!
575
00:35:21,875 --> 00:35:27,042
Amigo, cálmate. No soy un farsante.
Tienes que creerme esta vez.
576
00:35:27,417 --> 00:35:29,625
Dos días máximo. No te preocupes.
577
00:35:30,083 --> 00:35:32,167
¿Por qué no me crees, maldito idiota?
578
00:35:33,458 --> 00:35:37,458
No, estoy hablando con alguien más.
Está conmigo. Sí.
579
00:35:38,083 --> 00:35:40,042
Escucha, hermano. No eres mi cliente.
580
00:35:40,125 --> 00:35:41,667
Eres como mi hermano, hermano.
581
00:35:41,750 --> 00:35:44,083
Tiempos desesperados
exigen medidas desesperadas.
582
00:35:44,167 --> 00:35:45,000
¿Qué?
583
00:35:46,042 --> 00:35:47,292
¿Puedes hablar urdu?
584
00:35:47,750 --> 00:35:49,250
¿Eres de Pakistán?
585
00:35:49,542 --> 00:35:51,625
Bueno, estoy atascado en el medio de algo.
586
00:35:51,708 --> 00:35:54,500
¡Te llamo de nuevo
cuando esté libre, idiota!
587
00:36:02,417 --> 00:36:03,667
¡Oh, Dios mío!
588
00:36:05,333 --> 00:36:08,792
Felicitaciones, el avión aterrizó.
¿Su nombre?
589
00:36:09,583 --> 00:36:10,917
¿Por favor?
590
00:36:11,292 --> 00:36:13,042
Mi amigo viene a Polonia por primera vez.
591
00:36:13,125 --> 00:36:14,167
Su nombre es Teefa.
592
00:36:14,542 --> 00:36:18,083
Somos muy buenos amigos y muy cercanos.
Somos como hermanos.
593
00:36:18,167 --> 00:36:20,542
¡Somos como hermanos!
¿WhatsApp? ¿Por favor?
594
00:36:22,125 --> 00:36:22,958
¿Hablas inglés?
595
00:36:23,542 --> 00:36:26,000
¿Hablas francés? ¿O hablas polaco?
596
00:36:26,083 --> 00:36:27,083
¿Puedes hablar urdu?
597
00:36:27,167 --> 00:36:28,000
No hablas mucho.
598
00:36:28,083 --> 00:36:29,208
Serás una esposa tranquila.
599
00:36:29,292 --> 00:36:30,458
- ¡Lisa!
- ¡Hola!
600
00:36:31,042 --> 00:36:32,458
Señorita, añádame en Facebook.
601
00:36:32,542 --> 00:36:34,500
Mi usuario es Tony.Shah.
602
00:36:34,583 --> 00:36:36,417
Punto, rima con pregunto.
603
00:36:36,500 --> 00:36:38,083
Punto, como en "final".
604
00:36:38,167 --> 00:36:40,583
Porque al final te das cuenta de que Tony
605
00:36:40,667 --> 00:36:42,792
dejó Pakistán, pero sigue siendo el mismo.
606
00:36:42,875 --> 00:36:44,875
¡Hermano!
607
00:36:44,958 --> 00:36:47,208
¿Cómo está mi hermano?
608
00:36:47,292 --> 00:36:49,958
- Estaba bien hasta que llegaste.
- Bueno, tenía que hacerlo.
609
00:36:53,042 --> 00:36:54,333
Amigo, estoy hambriento.
610
00:36:54,417 --> 00:36:55,667
Solo daban dátiles en el vuelo.
611
00:36:55,750 --> 00:36:58,917
Vamos, te mostraré el refrescante
y aburrido aire polaco.
612
00:36:59,000 --> 00:36:59,917
Bueno, vamos.
613
00:37:00,500 --> 00:37:01,708
¿Puedes beber aquí?
614
00:37:01,792 --> 00:37:04,875
¡Claro! Pero primero,
debes comprar la bebida.
615
00:37:23,125 --> 00:37:26,500
Un segundo.
Todo eso está bien, pero Billu Butt...
616
00:37:26,750 --> 00:37:27,958
¿Quiere casarse con Anya?
617
00:37:28,167 --> 00:37:29,000
Sí.
618
00:37:32,500 --> 00:37:34,833
Espera, aclárame esto.
619
00:37:35,083 --> 00:37:39,917
¿Quién crees que entrará primero
a la habitación en su noche de bodas?
620
00:37:40,000 --> 00:37:43,042
¿Billu o su estómago?
621
00:37:45,542 --> 00:37:47,750
¡Su estómago!
622
00:37:50,417 --> 00:37:51,250
Escucha.
623
00:37:52,208 --> 00:37:54,542
Dime, ¿cuál es el plan?
624
00:37:54,792 --> 00:37:55,958
El plan es...
625
00:37:56,500 --> 00:37:59,125
El plan es tan bueno
que lo recordarás el resto de tu vida.
626
00:37:59,208 --> 00:38:00,292
Escucha con cuidado.
627
00:38:00,375 --> 00:38:01,375
- Bonzo...
- Gracias.
628
00:38:01,458 --> 00:38:03,083
De nada. Bonzo vive en una mansión.
629
00:38:03,250 --> 00:38:04,958
Patrullada por guardias en todas partes.
630
00:38:05,042 --> 00:38:09,625
Equipada con láseres
y vigilada por sabuesos.
631
00:38:10,458 --> 00:38:13,458
Y Anya vive dentro de esa mansión.
632
00:38:13,708 --> 00:38:18,500
Nadie que haya intentado entrar ahí
ha salido vivo.
633
00:38:18,583 --> 00:38:21,083
- Y tampoco tú lo harás.
- ¿Qué dices?
634
00:38:21,167 --> 00:38:23,375
¿Cómo volverás
sin siquiera entrar, Sherlock?
635
00:38:23,458 --> 00:38:25,958
- No lo entiendo.
- Nosotros no vamos a entrar.
636
00:38:26,042 --> 00:38:27,167
Ella va a salir.
637
00:38:27,583 --> 00:38:29,250
Cada día, a las 11 de la mañana en punto,
638
00:38:29,333 --> 00:38:31,500
Anya va al gimnasio
acompañada por sus guardias.
639
00:38:32,500 --> 00:38:33,792
Los guardias esperan afuera.
640
00:38:33,875 --> 00:38:39,458
Y a las 11:05, Anya
comienza su rutina de calentamiento.
641
00:38:39,792 --> 00:38:43,000
Estarás ahí
y te harás pasar por su entrenador.
642
00:38:48,375 --> 00:38:50,125
Tony, ¿no podemos cambiar este atuendo?
643
00:38:50,375 --> 00:38:51,708
- ¡No!
- Bueno.
644
00:38:54,667 --> 00:38:56,083
Apenas termine el calentamiento,
645
00:38:56,167 --> 00:38:58,208
harás que haga su primera serie
de sentadillas.
646
00:38:58,292 --> 00:39:01,208
Uno, dos, tres...
647
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
- Treinta y cuatro...
- Tony, ¿qué piensas?
648
00:39:04,083 --> 00:39:05,500
- Treinta y cinco...
- ¿Cuántas son?
649
00:39:05,583 --> 00:39:06,833
¡Treinta y seis!
650
00:39:06,917 --> 00:39:07,750
¡Tony!
651
00:39:08,000 --> 00:39:09,083
- ¡Tony!
- ¿Sí?
652
00:39:09,375 --> 00:39:10,208
¿Tony?
653
00:39:11,000 --> 00:39:12,000
¡Oh, sí!
654
00:39:12,333 --> 00:39:14,583
Luego de las sentadillas,
pondrás algo en su agua.
655
00:39:14,667 --> 00:39:16,625
- ¿Es el sedante?
- No, es una demostración.
656
00:39:17,292 --> 00:39:20,833
Y apenas tome el agua, se desmayará.
657
00:39:20,917 --> 00:39:23,000
Y caerá en tus brazos.
658
00:39:23,083 --> 00:39:25,292
- No me digas.
- Sí te digo.
659
00:39:25,375 --> 00:39:27,542
Y entonces, entrará Tony.
660
00:39:29,500 --> 00:39:31,250
Yo activaré la alarma de incendio.
661
00:39:33,000 --> 00:39:36,333
Eso causará caos en el gimnasio. ¡Caos!
662
00:39:37,667 --> 00:39:40,917
Aprovechando la situación,
te llevarás rápido a Anya del gimnasio
663
00:39:41,000 --> 00:39:43,292
por la puerta trasera, hacia el callejón.
664
00:39:43,833 --> 00:39:47,292
Tu hermano te esperará afuera
con tus documentos falsos.
665
00:39:47,375 --> 00:39:49,167
- ¿Mi hermano?
- Yo. Yo soy tu hermano.
666
00:39:49,250 --> 00:39:52,917
¡Y con esos documentos falsos,
aterrizarás directamente en Lahore!
667
00:39:53,208 --> 00:39:54,083
¡No te creo!
668
00:39:54,167 --> 00:39:55,542
- ¡Claro que sí!
- Tony...
669
00:39:56,500 --> 00:39:58,042
¡no eres humano!
670
00:39:58,292 --> 00:39:59,583
¡Eres un tesoro!
671
00:40:00,083 --> 00:40:01,875
¡Me dan ganas de enterrarte!
672
00:40:01,958 --> 00:40:03,833
¿Te llevo al cielo y me quieres enterrar?
673
00:40:03,917 --> 00:40:05,833
¡Solo bromeo! No me hagas caso.
674
00:40:05,917 --> 00:40:07,208
Bueno, ¡yo pago esta ronda!
675
00:40:07,292 --> 00:40:09,667
Lucy, dos pintas, cóbraselas al caballero.
676
00:40:30,042 --> 00:40:34,333
Tony, ¿sabes la diferencia
entre los desi y la gente blanca?
677
00:40:34,417 --> 00:40:37,542
¡Los desi no aguantan el alcohol!
678
00:40:40,750 --> 00:40:43,792
¡Me muero! ¡Por favor, perdóname, Dios!
679
00:40:52,083 --> 00:40:55,167
Tony, ¡lo hemos aguantado bien!
680
00:41:06,875 --> 00:41:11,000
Tony, ¿por qué no prohíben el alcohol
aquí también?
681
00:41:11,417 --> 00:41:14,333
- Es lo que extraño de nuestro país.
- ¿Qué? ¿El alcohol?
682
00:41:14,875 --> 00:41:16,792
- No, la prohibición.
- ¡Oh, rayos!
683
00:41:16,875 --> 00:41:18,500
- ¡Sí, amigo!
- ¿Tony?
684
00:41:19,875 --> 00:41:21,500
Creo que la clase terminó.
685
00:41:21,583 --> 00:41:23,000
Las chicas salieron, pero ella no.
686
00:41:23,375 --> 00:41:25,458
¿Y si sus padres
le prohibieron ir al gimnasio?
687
00:41:26,083 --> 00:41:27,417
Ahora me estás preocupando.
688
00:41:27,833 --> 00:41:31,708
No te preocupes, yo me fijo.
689
00:41:35,042 --> 00:41:35,917
¿Tony?
690
00:41:36,292 --> 00:41:37,167
¿Sí?
691
00:41:56,542 --> 00:41:57,750
- ¿Entonces?
- ¡Entonces!
692
00:41:57,833 --> 00:41:59,458
¡Resolví el misterio de nuestra chica!
693
00:41:59,542 --> 00:42:00,625
¿Por qué no está aquí?
694
00:42:00,708 --> 00:42:02,833
¡Se va a casar hoy!
695
00:42:04,000 --> 00:42:05,958
¿Qué demonios dices? ¡Se casará hoy!
696
00:42:06,292 --> 00:42:07,792
¿Qué te sorprende tanto?
697
00:42:07,875 --> 00:42:10,875
Si te fueras a casar,
¿hubieras venido al gimnasio?
698
00:42:10,958 --> 00:42:13,375
¿Tienes idea de lo que estás hablando?
699
00:42:14,292 --> 00:42:15,250
¿Ahora, qué?
700
00:42:15,458 --> 00:42:18,875
Se casará, tendrá una luna de miel,
quizá tenga un hijo...
701
00:42:18,958 --> 00:42:20,000
¡Hijo de perra!
702
00:42:20,208 --> 00:42:21,792
¿Por qué tendría un hijo de perra?
703
00:42:21,875 --> 00:42:23,042
¡Tendrá un hijo humano!
704
00:42:23,125 --> 00:42:25,917
Tony, ¡tu plan falló antes de empezar!
705
00:42:26,167 --> 00:42:27,833
¡Púdrete, hombre!
706
00:42:29,000 --> 00:42:32,458
Esas cosas pasan, Teefa.
No tienes por qué escupirme.
707
00:42:35,333 --> 00:42:37,042
¡Ahí se va mi millón de rupias!
708
00:42:39,333 --> 00:42:41,042
¿Qué le diré al señor Butt?
709
00:42:43,333 --> 00:42:47,792
Teefa, ¡te preocupas
como si ella fuera tu Julieta!
710
00:42:57,458 --> 00:42:59,958
- ¡Hola, Teefa!
- Cintura, 28 pulgadas.
711
00:43:00,042 --> 00:43:02,458
¿Cómo está Europa?
712
00:43:02,708 --> 00:43:03,625
Tobillo, 12.
713
00:43:03,708 --> 00:43:06,125
¿Qué novedades tienes?
714
00:43:06,292 --> 00:43:07,833
Salaam, señor Butt.
715
00:43:08,250 --> 00:43:09,958
Todo está bajo control.
716
00:43:10,250 --> 00:43:11,458
Excepto por un problema...
717
00:43:12,375 --> 00:43:13,875
Nada está bajo control.
718
00:43:14,292 --> 00:43:15,250
¿Qué?
719
00:43:16,208 --> 00:43:17,500
La chica se casará hoy.
720
00:43:17,583 --> 00:43:19,000
Íbamos a atraparla en el gimnasio,
721
00:43:19,083 --> 00:43:21,750
pero no vino, Tony me lo acaba de decir.
722
00:43:21,833 --> 00:43:23,833
Pero si quiere,
podemos llevarle unas flores.
723
00:43:25,458 --> 00:43:29,333
Pensé que se vería bien de su parte
ya que son viejos amigos.
724
00:43:29,417 --> 00:43:31,958
Quizá pueda llevar
unas rosas rojas o blancas.
725
00:43:33,125 --> 00:43:38,042
Teefa, ¡ve ahí ahora mismo y tráela aquí!
726
00:43:38,583 --> 00:43:40,417
¡Ese matrimonio es imposible!
727
00:43:40,500 --> 00:43:43,375
- ¡Papá!
- ¡No te hablo a ti, gordo!
728
00:43:43,458 --> 00:43:44,875
Tu padre también tiene rabietas.
729
00:43:45,417 --> 00:43:51,542
Teefa, escúchame con mucho cuidado.
730
00:43:52,958 --> 00:43:55,875
Hasta ahora,
solo has visto mi lado amable.
731
00:43:56,833 --> 00:43:59,542
No mi furia.
732
00:44:00,375 --> 00:44:03,708
Si no traes aquí a mi hija,
733
00:44:04,417 --> 00:44:05,583
yo...
734
00:44:06,042 --> 00:44:09,667
¡Y esto es para todas las madres
especiales que nos escuchan!
735
00:44:17,958 --> 00:44:19,000
¿Está todo bien?
736
00:44:19,500 --> 00:44:21,042
No te preocupes...
737
00:44:27,167 --> 00:44:29,458
Tengo buenas noticias y malas noticias.
738
00:44:30,250 --> 00:44:34,958
La buena noticia es que no puedo entrar
porque todos me conocen aquí.
739
00:44:35,292 --> 00:44:38,875
¡La mala es que tú no puedes entrar
porque nadie te conoce!
740
00:44:38,958 --> 00:44:40,750
Tú también, Tony.
741
00:44:41,333 --> 00:44:43,625
Tu hermano aprendió del mismísimo 007.
742
00:44:43,708 --> 00:44:44,583
Ahora, usemos mi plan.
743
00:44:55,542 --> 00:44:56,375
Bien.
744
00:45:26,667 --> 00:45:28,583
Disculpa, hermano.
745
00:45:29,583 --> 00:45:31,333
¡Qué bella chaqueta! ¿Qué talle es?
746
00:45:31,417 --> 00:45:32,833
- ¿Qué?
- ¡Tu talle!
747
00:45:40,000 --> 00:45:43,417
¡Oh, no! Las rosas del lado izquierdo.
¡Sí, exactamente!
748
00:45:43,500 --> 00:45:46,500
Y los tulipanes del lado derecho.
Ya te lo dije.
749
00:45:46,583 --> 00:45:47,750
¿Qué hacen, muchachos?
750
00:45:48,042 --> 00:45:51,250
Sí, señor Bajwa.
Es un gran día para los dos.
751
00:45:52,167 --> 00:45:54,292
Dentro de unas horas,
752
00:45:54,375 --> 00:45:56,708
nuestra alianza pasará a ser de por vida.
753
00:45:58,417 --> 00:45:59,417
Nos vemos pronto.
754
00:46:00,125 --> 00:46:01,000
¡Mesero!
755
00:46:03,292 --> 00:46:04,125
¿Sí, señor?
756
00:46:04,917 --> 00:46:05,750
Ven.
757
00:46:08,875 --> 00:46:10,750
- Señor.
- ¿Qué estás sirviendo?
758
00:46:12,292 --> 00:46:15,083
Señor, hay pan, huevos
759
00:46:15,667 --> 00:46:16,833
y fresas. Muy sabrosas, señor.
760
00:46:16,917 --> 00:46:17,750
Papá.
761
00:46:33,292 --> 00:46:34,458
¿Cómo me veo?
762
00:46:35,625 --> 00:46:36,917
- ¡Hermosa!
- ¡Hermosa!
763
00:46:43,250 --> 00:46:44,083
¡Vaya!
764
00:46:47,833 --> 00:46:48,667
Papá.
765
00:46:49,833 --> 00:46:51,167
¡Estoy tan orgulloso de ti, Anya!
766
00:46:52,292 --> 00:46:54,208
Si tu madre estuviera viva, ella...
767
00:46:54,333 --> 00:46:55,333
¡Oh, papá!
768
00:46:55,417 --> 00:46:56,667
¿Y qué si ella no está aquí?
769
00:46:57,083 --> 00:46:57,917
Al menos tú lo estás.
770
00:46:59,458 --> 00:47:01,292
Pero incluso tú no estarás más cerca.
771
00:47:02,333 --> 00:47:03,833
Te extrañaré mucho, papá.
772
00:47:10,542 --> 00:47:11,583
No digas esas cosas.
773
00:47:12,292 --> 00:47:14,792
Yo estoy donde tú estés.
774
00:47:14,875 --> 00:47:15,875
Por supuesto, papá.
775
00:47:17,708 --> 00:47:18,542
Adiós.
776
00:47:50,583 --> 00:47:52,250
Disculpe, ¿dama?
777
00:48:15,208 --> 00:48:17,833
Hola, Sara. Él está aquí.
Nos vemos pronto. Adiós.
778
00:48:45,042 --> 00:48:47,000
- ¿Viste a Anya?
- No, señora.
779
00:49:18,667 --> 00:49:19,583
¿Dónde estabas?
780
00:49:24,208 --> 00:49:26,292
- ¿En el armario?
- ¿Qué hacías ahí?
781
00:49:28,167 --> 00:49:29,917
Ya vamos tarde. ¡Apúrate!
782
00:49:30,125 --> 00:49:31,000
¿Cuál es el plan?
783
00:49:32,083 --> 00:49:32,958
¿Plan?
784
00:49:33,458 --> 00:49:34,792
¡Sí, el plan!
785
00:49:35,583 --> 00:49:37,583
¡El plan para el que viniste!
786
00:49:38,042 --> 00:49:39,208
¿Para qué vine?
787
00:49:41,208 --> 00:49:42,792
¿Tengo que decírtelo todo?
788
00:49:44,875 --> 00:49:46,583
¡Oh, bien! ¿Cloroformo?
789
00:49:47,458 --> 00:49:48,917
¿Quieres fingir un secuestro?
790
00:49:49,000 --> 00:49:51,292
¡Muy bueno! Me gusta este plan.
¡Excelente!
791
00:49:51,375 --> 00:49:52,417
¡Vamos! ¡Ponme a dormir!
792
00:49:52,917 --> 00:49:53,792
¡Rápido!
793
00:49:56,542 --> 00:49:57,458
¡No hay tiempo!
794
00:49:58,458 --> 00:50:01,000
Ni las novias son tan tímidas.
Tengo que hacerlo todo.
795
00:50:07,167 --> 00:50:08,417
¿Quieres oír algo gracioso?
796
00:50:09,292 --> 00:50:14,125
Cuando esto pasa en las películas,
las personas se desmayan enseguida.
797
00:50:14,208 --> 00:50:16,708
Pero en la vida real...
798
00:50:22,458 --> 00:50:23,417
¿Anya?
799
00:50:26,333 --> 00:50:27,208
¿Anya?
800
00:50:29,458 --> 00:50:30,292
¿Tú?
801
00:50:32,125 --> 00:50:33,125
¿Quién eres tú?
802
00:50:34,125 --> 00:50:35,042
¿Yo?
803
00:50:36,042 --> 00:50:36,875
El planchador.
804
00:50:40,542 --> 00:50:43,500
¿Necesita planchar algo?
¿Un salwar, un chal o una camisa?
805
00:50:44,333 --> 00:50:45,667
¿Dónde está Anya?
806
00:50:46,083 --> 00:50:50,833
¿Anya? Creo... La señora estaba aquí.
807
00:50:50,917 --> 00:50:52,542
Habrá salido. Se va a casar, ¿verdad?
808
00:50:55,708 --> 00:50:56,708
Espera.
809
00:51:00,167 --> 00:51:01,083
Tú...
810
00:51:03,125 --> 00:51:04,250
Tú...
811
00:51:04,667 --> 00:51:06,958
¡Tú! ¿Aún no has planchado la ropa?
812
00:51:07,042 --> 00:51:09,125
¡Vamos, apúrate, muchacho!
813
00:51:09,583 --> 00:51:11,208
¡Por Dios, señora!
814
00:51:11,292 --> 00:51:13,583
La busqué por toda la casa.
815
00:51:13,833 --> 00:51:16,250
¿Puede por favor venir un momento,
querida?
816
00:51:16,333 --> 00:51:18,500
- ¿Quién eres tú?
- Soy el diseñador.
817
00:51:18,583 --> 00:51:22,250
¿Sabe? Estas flores
no me gustan para nada.
818
00:51:22,333 --> 00:51:24,542
¡El violeta no está de moda hoy por hoy!
819
00:51:24,625 --> 00:51:27,417
- ¡Y, tú! ¡Continúa, chico!
- Sí, señor.
820
00:51:27,500 --> 00:51:30,042
- ¡Oh, Dios mío! ¡Amo esas uñas!
- ¿En serio?
821
00:51:30,125 --> 00:51:31,917
¿Son reales o son como usted?
822
00:51:53,708 --> 00:51:54,625
¡Mesero!
823
00:52:00,417 --> 00:52:02,250
- ¿Señor?
- ¿Qué pensaste?
824
00:52:03,750 --> 00:52:05,083
¿Que te saldrías con la tuya?
825
00:52:06,458 --> 00:52:07,500
Muéstrame lo que ocultas.
826
00:52:08,750 --> 00:52:09,917
¿Qué estás mirando?
827
00:52:11,417 --> 00:52:12,708
Saca esa botella.
828
00:52:12,792 --> 00:52:15,083
Hazme un trago
y no le cuentes a mi esposa.
829
00:52:15,167 --> 00:52:16,083
Seguro, señor.
830
00:52:20,708 --> 00:52:21,958
Entra.
831
00:52:26,458 --> 00:52:27,333
Lo siento, señor.
832
00:52:35,417 --> 00:52:36,458
¿Qué estás mirando?
833
00:52:36,667 --> 00:52:37,833
- Vete.
- Sí, señor.
834
00:52:40,833 --> 00:52:43,292
- ¡Bonzo!
- ¡Es para ti!
835
00:52:43,375 --> 00:52:44,917
¿Te preocupa el trago?
836
00:52:45,000 --> 00:52:46,667
Anya no está en su habitación.
837
00:52:46,750 --> 00:52:48,167
¡Debe estar en algún lugar!
838
00:52:48,250 --> 00:52:49,417
¡Busqué por todos lados!
839
00:52:49,500 --> 00:52:50,542
¡No está en ningún lugar!
840
00:52:59,625 --> 00:53:00,625
¡Anya!
841
00:53:02,125 --> 00:53:03,083
¡Anya!
842
00:53:03,792 --> 00:53:04,625
¡Anya!
843
00:53:09,250 --> 00:53:10,958
¿Qué demonios haces?
844
00:53:14,167 --> 00:53:15,042
¡Acércalo!
845
00:53:23,458 --> 00:53:25,375
- ¿Dónde es eso?
- El frente de la casa, señor.
846
00:53:25,875 --> 00:53:27,125
Entonces, ¿qué estás viendo?
847
00:53:27,208 --> 00:53:28,750
¡Ve y atrápalo! ¡Ve!
848
00:53:36,500 --> 00:53:37,417
¡Eh, tú! ¡Detente!
849
00:53:50,583 --> 00:53:53,167
¡Eh, detén el auto! ¡Vamos!
850
00:53:54,292 --> 00:53:56,208
¡Tony, apúrate!
851
00:53:58,042 --> 00:53:59,250
¡Apúrate!
852
00:54:00,167 --> 00:54:01,375
¡Cierra la puerta!
853
00:54:01,833 --> 00:54:03,333
- ¿Señor?
- ¡Cierra la puerta!
854
00:54:04,500 --> 00:54:05,333
¡Apúrate!
855
00:54:05,583 --> 00:54:08,708
¡Espera, Teefa! ¡Estoy aquí!
856
00:54:10,167 --> 00:54:11,292
Un segundo. Déjame entrar.
857
00:54:15,542 --> 00:54:17,625
¿Por qué no conduces?
Apúrate, harás que nos maten.
858
00:54:28,625 --> 00:54:29,833
¡Vamos, sube al auto!
859
00:54:29,917 --> 00:54:31,917
¡Atrapémoslos!
860
00:54:38,542 --> 00:54:40,000
¡Está bien!
861
00:54:40,083 --> 00:54:41,500
¡Secuestramos a la hija de Bonzo!
862
00:54:41,583 --> 00:54:43,000
¿Secuestramos a la hija de Bonzo?
863
00:54:43,083 --> 00:54:44,792
¡Secuestramos a la hija de Bonzo!
864
00:54:45,667 --> 00:54:46,500
¡Tranquilo, Tony!
865
00:54:46,583 --> 00:54:48,792
¡Estaba lista para que la secuestraran!
866
00:54:48,875 --> 00:54:50,750
- ¿Bonzo sabe de esto?
- Lo dudo.
867
00:54:51,833 --> 00:54:53,333
Tony, ¡ahí vienen!
868
00:54:54,667 --> 00:54:56,833
¡Despiértame si sobrevivimos!
869
00:55:16,125 --> 00:55:20,417
Esto no parece ni el cielo ni el infierno.
Supongo que estamos vivos.
870
00:55:21,250 --> 00:55:23,542
¡Oh, sí! ¡Todo gracias a nuestro hermano!
871
00:55:24,625 --> 00:55:26,500
¡Maldito James Bond!
¿Crees que nos salvaste?
872
00:55:26,583 --> 00:55:28,042
¡En realidad, nos pusiste en peligro!
873
00:55:28,125 --> 00:55:31,208
Bonzo sabe quiénes somos, estamos muertos.
874
00:55:32,250 --> 00:55:33,458
¡Charlie Chaplin!
875
00:55:34,292 --> 00:55:35,875
Tony, ¿a dónde vas?
876
00:55:35,958 --> 00:55:38,000
Busco un arbusto para evacuar.
877
00:55:38,083 --> 00:55:39,167
¿Y el paquete del vehículo?
878
00:55:39,458 --> 00:55:41,292
Ese paquete era tu plan.
Ahora, hazte cargo.
879
00:55:41,375 --> 00:55:43,083
Era el plan de ella, no lo entiendes.
880
00:55:43,167 --> 00:55:44,750
¡Estaba lista para ser secuestrada!
881
00:55:45,000 --> 00:55:46,458
- ¡Creo que está loca!
- ¿Loca?
882
00:55:46,542 --> 00:55:48,000
- ¡Sí! ¡Loca!
- ¿Loca?
883
00:55:48,083 --> 00:55:49,583
Sí, se ve como una d...
884
00:55:49,667 --> 00:55:51,208
Do, re, mi, fa, sol...
885
00:55:51,417 --> 00:55:52,417
¿Despertaste?
886
00:55:54,750 --> 00:55:55,917
Así que ¿crees que...
887
00:55:57,250 --> 00:55:58,208
- estoy loca?
- Sí.
888
00:55:58,458 --> 00:56:00,167
¿Por qué diría eso?
889
00:56:00,542 --> 00:56:02,083
- Pero ¡tienes razón!
- ¿Qué?
890
00:56:02,167 --> 00:56:03,208
¡Estoy loca!
891
00:56:03,542 --> 00:56:05,667
Pero ¡ustedes dos no están muy cuerdos!
892
00:56:06,208 --> 00:56:07,625
¡Qué coordinación, hermano!
893
00:56:08,083 --> 00:56:08,917
No me llames así.
894
00:56:09,958 --> 00:56:12,042
Bueno, tengo que darles crédito
a ti y a Sara.
895
00:56:12,250 --> 00:56:14,458
Pero me pregunto
quién pensó lo del pañuelo rojo.
896
00:56:14,667 --> 00:56:15,750
¿Pañuelo rojo?
897
00:56:23,375 --> 00:56:26,542
Papá debe de pensar que fui secuestrada.
898
00:56:26,625 --> 00:56:30,000
- Y para cuando termine mi viaje...
- ¿Entiendes algo de esto?
899
00:56:30,583 --> 00:56:32,917
...¡la familia del novio
cancelará la boda!
900
00:56:33,292 --> 00:56:35,167
¡Excelente!
901
00:56:36,208 --> 00:56:37,208
Esperen.
902
00:56:38,125 --> 00:56:39,708
- Aquí está su paga.
- Gracias.
903
00:56:40,333 --> 00:56:41,708
- ¿Ya me puedo ir?
- Sí.
904
00:56:42,625 --> 00:56:44,583
¡Muchas gracias!
905
00:56:45,750 --> 00:56:46,708
¡Vendedores de sueños!
906
00:56:48,208 --> 00:56:50,083
¡Oh, camino equivocado! Adiós.
907
00:56:51,958 --> 00:56:54,333
- ¡Oh, amigo!
- ¿Vendedores de sueños?
908
00:56:54,417 --> 00:56:56,125
Cree que somos vendedores de sueños.
909
00:56:56,208 --> 00:56:57,333
¿Quién demonios son esos?
910
00:56:57,417 --> 00:56:59,792
- ¡No sabes quiénes son!
- ¡No! ¿Y tú?
911
00:56:59,875 --> 00:57:02,000
- Busquémoslo en Google.
- ¡Rápido!
912
00:57:03,250 --> 00:57:04,083
¿Lo encontraste?
913
00:57:04,167 --> 00:57:07,625
No, estaba saludando a Lubna en Facebook.
914
00:57:08,042 --> 00:57:09,667
¡Me bloqueó!
915
00:57:09,750 --> 00:57:10,958
- ¡Se fue!
- Sí.
916
00:57:11,292 --> 00:57:12,333
¡Anya se fue!
917
00:57:14,333 --> 00:57:16,458
¿Por qué se nos siguen escapando
las mujeres?
918
00:57:21,375 --> 00:57:23,292
Bueno, no es así, hijo.
919
00:57:23,625 --> 00:57:25,667
Algunas vuelven a nosotros. Mira eso.
920
00:57:25,750 --> 00:57:27,208
Creo que viene a abrazarnos.
921
00:57:31,750 --> 00:57:35,667
¡No es un abrazo!
¡Es una persecución, Tony!
922
00:57:36,542 --> 00:57:37,958
¡Corre!
923
00:57:42,292 --> 00:57:43,792
- ¡Vamos!
- ¡Corre!
924
00:57:58,458 --> 00:58:00,042
¡No entres ahí!
925
00:58:02,750 --> 00:58:04,708
¿Qué haces? ¡Harás que nos maten! ¡Corre!
926
00:58:09,917 --> 00:58:10,750
¡Ahí!
927
00:58:15,958 --> 00:58:17,708
- ¿A dónde vamos?
- Yo iré por arriba.
928
00:58:17,792 --> 00:58:18,833
- Ve por el atajo.
- ¡Sí!
929
00:58:32,042 --> 00:58:33,000
¡Anya!
930
00:58:40,417 --> 00:58:42,542
Hoy pude saber
lo que es el verdadero amor.
931
00:58:43,000 --> 00:58:43,833
Gracias.
932
00:58:44,375 --> 00:58:45,250
¡Ardiente!
933
00:58:48,292 --> 00:58:50,208
Tony.Shah. Recuérdalo.
934
00:58:53,958 --> 00:58:55,167
¿Dónde?
935
00:59:09,875 --> 00:59:10,750
¡Anya!
936
00:59:36,875 --> 00:59:38,000
¡Vamos, por aquí!
937
00:59:47,417 --> 00:59:49,667
Los perdimos.
938
00:59:53,333 --> 00:59:56,125
¡Muchas gracias otra vez! Gracias.
939
00:59:56,500 --> 00:59:58,417
No, es nuestro trabajo.
940
00:59:58,750 --> 01:00:01,083
¿Quieres escapar?
¡Te mantendremos a salvo!
941
01:00:01,375 --> 01:00:02,208
Encantado.
942
01:00:02,458 --> 01:00:03,375
Seguiré mi camino.
943
01:00:03,625 --> 01:00:05,208
Tony, ¿vamos?
944
01:00:05,292 --> 01:00:06,958
¿Qué haces? ¿Por qué la dejamos ir?
945
01:00:07,042 --> 01:00:09,000
No te preocupes, entendí todo.
946
01:00:09,083 --> 01:00:09,917
Cuenta hasta tres.
947
01:00:10,708 --> 01:00:14,708
Volverá con nosotros.
Solo cuenta hasta tres.
948
01:00:15,083 --> 01:00:17,625
- Uno, dos...
- ¡Disculpen!
949
01:00:21,042 --> 01:00:21,875
¿Sí?
950
01:00:22,667 --> 01:00:23,667
¿Una taza de café?
951
01:00:25,583 --> 01:00:26,458
¿La encontraste?
952
01:00:26,833 --> 01:00:28,333
Señor, hubo un giro en la historia.
953
01:00:30,000 --> 01:00:31,042
¡Déjame adivinar!
954
01:00:31,333 --> 01:00:34,042
¡No fue secuestrada, se escapó!
955
01:00:34,583 --> 01:00:35,917
Es una chica lista, ¿sabes?
956
01:00:36,458 --> 01:00:38,417
Sophie, ¡no ahora!
957
01:00:41,292 --> 01:00:42,458
- Lee.
- Señor.
958
01:00:42,542 --> 01:00:44,208
- Sigue buscando.
- Sí, señor.
959
01:00:50,083 --> 01:00:53,292
Relájate, Basheera. Relájate.
960
01:00:58,792 --> 01:00:59,708
Tony,
961
01:01:00,292 --> 01:01:01,292
¿qué tipo de chica es?
962
01:01:01,375 --> 01:01:02,833
La de atrás me parece más linda.
963
01:01:03,083 --> 01:01:05,083
- Yo digo la que está con nosotros.
- ¿Ella?
964
01:01:05,375 --> 01:01:06,708
¿Huyó el mismo día de su boda?
965
01:01:07,667 --> 01:01:08,750
¿También pasa en Europa?
966
01:01:08,958 --> 01:01:11,792
¡Puedes sacar a una desi de su país,
pero no deja de ser desi!
967
01:01:11,875 --> 01:01:14,375
¡Debo ser el único que es europeo
desde el interior!
968
01:01:14,458 --> 01:01:16,417
- ¡Lo sabía!
- ¡Los cafés!
969
01:01:16,875 --> 01:01:17,750
Gracias.
970
01:01:17,833 --> 01:01:19,000
Gracias.
971
01:01:22,000 --> 01:01:23,542
Sé lo que deben de estar pensando.
972
01:01:23,625 --> 01:01:26,000
¿Qué tipo de chica
escapa el día de su boda?
973
01:01:26,083 --> 01:01:26,958
¡Sí!
974
01:01:27,042 --> 01:01:29,875
Para nada. ¿Por qué te juzgaríamos?
975
01:01:29,958 --> 01:01:30,875
¿De qué tipo eres?
976
01:01:31,625 --> 01:01:33,708
- ¿Qué piensas?
- ¡Ardiente!
977
01:01:33,792 --> 01:01:35,583
El café está que arde.
978
01:01:36,333 --> 01:01:39,875
Nos preguntábamos qué podría
haberte llevado a tomar esa decisión.
979
01:01:39,958 --> 01:01:41,917
Obviamente, algo te obligó.
980
01:01:43,167 --> 01:01:44,583
Tengo una oferta para ambos.
981
01:01:44,917 --> 01:01:45,917
¿Dos al precio de uno?
982
01:01:47,167 --> 01:01:48,500
Cuéntame la oferta.
983
01:01:51,125 --> 01:01:54,458
Si los dos me llevan al lago Śniardwy
984
01:01:54,542 --> 01:01:56,875
y se encargan de los lacayos de mi padre
que se nos crucen,
985
01:01:57,083 --> 01:01:59,750
y estoy segura de que lo harán,
986
01:01:59,833 --> 01:02:03,125
les pagaré 5000 eslotis.
987
01:02:06,083 --> 01:02:09,875
Mira, encargarnos de tu padre
y de sus lacayos
988
01:02:09,958 --> 01:02:12,583
suena a que es mucho trabajo. Nosotros...
989
01:02:12,667 --> 01:02:14,458
No lo sé... ¿Qué dices, jefe?
990
01:02:14,542 --> 01:02:15,500
- ¿Jefe?
- ¡Jefe!
991
01:02:16,250 --> 01:02:18,708
Mira, esto parece
una situación complicada.
992
01:02:18,792 --> 01:02:20,708
Pero, jefe, tú mismo lo dijiste,
993
01:02:20,917 --> 01:02:23,833
nuestra política es ayudar
a aquellos en extrema necesidad.
994
01:02:24,208 --> 01:02:25,042
¡Política, sí!
995
01:02:25,125 --> 01:02:28,042
¡Hay algo
llamado políticas en las empresas!
996
01:02:28,125 --> 01:02:29,333
Entonces, ¿trato hecho?
997
01:02:29,708 --> 01:02:31,083
Sí, démonos la mano.
998
01:02:32,125 --> 01:02:33,000
Hecho.
999
01:02:34,958 --> 01:02:36,167
- ¿Vamos?
- Vamos.
1000
01:02:36,750 --> 01:02:37,667
Esperen un segundo.
1001
01:02:39,125 --> 01:02:40,083
No así.
1002
01:02:41,583 --> 01:02:42,750
Entonces, ¿cómo?
1003
01:02:43,125 --> 01:02:44,083
¿Así?
1004
01:02:44,667 --> 01:02:46,875
Vinimos a buscar a una chica,
no ropa nueva.
1005
01:02:47,375 --> 01:02:48,625
Tú preocúpate por la ropa
1006
01:02:49,125 --> 01:02:50,375
y yo, por la chica.
1007
01:02:50,667 --> 01:02:52,333
¡Vendrá a nosotros por su cuenta!
1008
01:02:53,250 --> 01:02:54,208
Sígueme.
1009
01:03:03,583 --> 01:03:07,417
Él robó una parte de mi corazón
¡Ese fanático de Jackie Chan!
1010
01:03:07,500 --> 01:03:11,917
Un poco blanco y un poco bronceado
¡Oh, vaya!
1011
01:03:12,000 --> 01:03:16,083
Tus profundos ojos negros
Fueron expulsados de YouTube
1012
01:03:16,375 --> 01:03:20,833
¡Ahora, los muchachos están haciendo fila!
¡Oh, vaya!
1013
01:03:29,458 --> 01:03:33,625
No voy a empezar un romance
Ve y busca suerte en otro lado
1014
01:03:33,708 --> 01:03:38,000
Todos están mirando
Mejor ve por una chica blanca
1015
01:03:38,083 --> 01:03:42,250
Ni no sacudes esa cadera
Y bailas como si nadie estuviera viendo
1016
01:03:42,333 --> 01:03:46,333
Entonces, ¿cómo conseguirá la película
Ganar mucho dinero en los cines?
1017
01:03:46,417 --> 01:03:48,500
¿Un número de baile?
1018
01:03:48,750 --> 01:03:53,125
¡Haré todo por amor menos bailar!
1019
01:03:57,333 --> 01:04:02,333
Amor, ¡tu baile es lo que hará
Que nuestro amor sea un éxito!
1020
01:04:05,958 --> 01:04:10,292
- ¡Tus profundos ojos negros!
- ¡Eh, Teefa!
1021
01:04:10,375 --> 01:04:13,125
- ¡Tus profundos ojos negros!
- ¡Eh, Teefa!
1022
01:04:13,208 --> 01:04:18,958
Tus profundos ojos negros
Fueron expulsados de YouTube
1023
01:04:19,042 --> 01:04:23,625
Los muchachos están haciendo fila
¡Oh, vaya!
1024
01:04:23,708 --> 01:04:25,667
- Ten algo de vergüenza, amigo
- ¡Eh, Teefa!
1025
01:04:25,750 --> 01:04:27,458
- ¿Quizá por nuestro honor?
- ¡Eh, Teefa!
1026
01:04:27,542 --> 01:04:31,833
¿Qué tal si le damos sabor
Al modo en que estás bailando?
1027
01:04:31,917 --> 01:04:34,208
Rompió mi corazón
La chica de los ojos negros
1028
01:04:34,292 --> 01:04:36,333
Me dejó varado
La chica con los ojos negros
1029
01:04:36,417 --> 01:04:38,500
¿Por qué no miró aquí?
La chica de los ojos negros
1030
01:04:38,583 --> 01:04:40,625
¿Por qué no bailas un poco?
1031
01:04:40,708 --> 01:04:43,000
Rompió mi corazón
La chica de los ojos negros
1032
01:04:43,083 --> 01:04:45,042
Me dejó varado
La chica con los ojos negros
1033
01:04:45,125 --> 01:04:47,125
¿Por qué no miró aquí?
La chica de los ojos negros
1034
01:04:47,208 --> 01:04:48,958
¿Por qué no bailas un poco?
1035
01:04:49,208 --> 01:04:51,292
¿Un número de baile?
1036
01:04:51,375 --> 01:04:55,958
¡Haré todo por amor menos bailar!
1037
01:05:00,042 --> 01:05:04,833
¡Tu baile es lo que hará
Que nuestro amor sea un éxito!
1038
01:05:08,750 --> 01:05:13,000
Él robó una parte de mi corazón
Ese fanático de Jackie Chan
1039
01:05:13,083 --> 01:05:17,333
Un poco blanco y un poco bronceado
¡Oh, vaya!
1040
01:05:17,417 --> 01:05:21,708
Tus profundos ojos negros
Fueron expulsados de YouTube
1041
01:05:21,792 --> 01:05:26,000
¡Ahora los muchachos están haciendo fila!
¡Oh, vaya!
1042
01:05:26,375 --> 01:05:28,083
- ¡Tus profundos ojos negros!
- ¡Eh, Teefa!
1043
01:05:28,167 --> 01:05:30,417
- ¡Tus profundos ojos negros!
- ¡Eh, Teefa!
1044
01:05:30,500 --> 01:05:32,625
- ¡Tus profundos ojos negros!
- ¡Eh, Teefa!
1045
01:05:32,708 --> 01:05:36,958
¡Tus profundos ojos negros!
1046
01:05:40,125 --> 01:05:41,833
¿Vamos a seguir caminando o...?
1047
01:05:51,500 --> 01:05:56,542
Me enamoré de ti, ¿qué voy a hacer?
1048
01:06:00,333 --> 01:06:04,792
Me enamoré de ti, ¿qué voy a hacer?
1049
01:06:04,875 --> 01:06:09,250
Me siento solo e indefenso
¿Qué voy a hacer?
1050
01:06:11,417 --> 01:06:15,875
¡No te vayas, no me des la espalda!
1051
01:06:15,958 --> 01:06:20,417
¡No te vayas, no me des la espalda!
1052
01:06:20,500 --> 01:06:23,500
No encontraré a nadie como tú
1053
01:06:24,833 --> 01:06:30,208
Mi auto se pinchó, ¿qué voy a hacer?
1054
01:06:30,292 --> 01:06:31,917
¿Solo vas a mirarme así?
1055
01:06:32,000 --> 01:06:35,500
- No, yo solo...
- No te dije que pararas.
1056
01:06:35,833 --> 01:06:38,000
Mira cuanto quieras,
pero también mira adelante.
1057
01:06:45,333 --> 01:06:47,208
- ¡El tío Joe!
- ¿Tío?
1058
01:06:47,542 --> 01:06:48,375
El comisionado tío Joe.
1059
01:06:48,917 --> 01:06:49,750
Es amigo de mi padre.
1060
01:06:49,833 --> 01:06:52,542
¡Debe de haberle dicho todo!
¡Vino a buscarme!
1061
01:06:53,333 --> 01:06:54,708
Entonces...
1062
01:06:55,083 --> 01:06:56,083
¡ella no debe estar aquí!
1063
01:06:56,333 --> 01:06:57,667
¿En serio? ¿A dónde voy, entonces?
1064
01:07:05,958 --> 01:07:07,250
- ¡No!
- Sí.
1065
01:07:09,458 --> 01:07:10,792
Debes mantener total silencio.
1066
01:07:10,875 --> 01:07:14,417
Si hacen cualquier pregunta,
solo di "Jinkoya".
1067
01:07:14,500 --> 01:07:17,375
- ¿Así asustan a los demonios aquí?
- ¡Significa "gracias"!
1068
01:07:19,042 --> 01:07:21,083
- Buen día, oficial.
- Buen día.
1069
01:07:26,167 --> 01:07:27,542
Su licencia, por favor.
1070
01:07:30,000 --> 01:07:31,708
Tony, ¿tienes tu licencia?
1071
01:07:31,792 --> 01:07:33,542
- No lo sé.
- ¿A qué te refieres?
1072
01:07:33,875 --> 01:07:34,917
No tengo una.
1073
01:07:35,583 --> 01:07:37,083
¿Nunca te hicieron una? ¿Por qué?
1074
01:07:37,167 --> 01:07:38,292
Mi foto no salía linda.
1075
01:07:38,375 --> 01:07:39,250
¿En serio?
1076
01:07:39,625 --> 01:07:41,667
- ¿Es una broma?
- ¿Parece momento para bromas?
1077
01:07:42,583 --> 01:07:43,625
¿Qué hacemos ahora?
1078
01:07:44,125 --> 01:07:45,833
¡Dale la licencia! ¡Él tiene la licencia!
1079
01:07:45,917 --> 01:07:47,292
- ¡Dale tu licencia!
- ¡Tú!
1080
01:07:47,833 --> 01:07:50,417
- ¡Jinkoya!
- Caballeros, bajen del auto.
1081
01:07:50,500 --> 01:07:52,583
- ¡La licencia se fue!
- ¡Salgan del auto!
1082
01:07:53,208 --> 01:07:55,375
- Estamos muertos.
- ¡Maldito seas!
1083
01:08:01,958 --> 01:08:04,375
- Párate cerca.
- ¡Eres un idiota!
1084
01:08:04,625 --> 01:08:07,208
¡Va hacia la maleta! ¿Qué hacemos?
1085
01:08:08,417 --> 01:08:10,417
- ¿Tienes con qué sobornarlo?
- ¡Abran la maleta!
1086
01:08:13,083 --> 01:08:15,083
Teefa, te amo.
1087
01:08:16,833 --> 01:08:18,292
Caballeros, abran la maleta.
1088
01:08:19,875 --> 01:08:21,208
Y lo siento.
1089
01:08:21,375 --> 01:08:23,000
- ¡Atrápenlo!
- ¡Tony!
1090
01:08:23,750 --> 01:08:25,708
¡Vamos, atrápenlo!
1091
01:08:25,792 --> 01:08:27,167
¡Deténganlo!
1092
01:08:27,708 --> 01:08:29,500
¡Vayan tras él!
1093
01:08:30,375 --> 01:08:31,375
¡Tony!
1094
01:08:34,083 --> 01:08:35,167
¿Anya?
1095
01:08:36,250 --> 01:08:37,083
¡Tío Joe!
1096
01:08:41,292 --> 01:08:43,417
¿Anya, estás bien?
1097
01:09:12,583 --> 01:09:15,375
POLICÍA
1098
01:09:16,417 --> 01:09:17,708
¡Súbete al auto!
1099
01:09:18,208 --> 01:09:19,958
Lamento mucho lo que pasó.
1100
01:09:20,750 --> 01:09:22,542
Te llevaré a casa a salvo.
1101
01:09:23,125 --> 01:09:25,792
Solo dame cinco minutos
para ocuparme de la escena.
1102
01:09:34,875 --> 01:09:35,792
Sí, Bonzo.
1103
01:09:36,417 --> 01:09:37,542
Anya está conmigo.
1104
01:09:40,167 --> 01:09:41,792
Y tengo al muchacho.
1105
01:09:47,583 --> 01:09:49,792
- ¿Tú?
- Felicitaciones, Teefa.
1106
01:09:49,875 --> 01:09:51,000
Fuiste secuestrado.
1107
01:09:53,792 --> 01:09:54,667
¿Anya?
1108
01:09:57,750 --> 01:09:59,583
¡Anya! ¡Eh, atrápenlos!
1109
01:09:59,667 --> 01:10:01,083
¿Qué demonios haces?
1110
01:10:06,250 --> 01:10:07,625
¡Siéntate en silencio!
1111
01:10:15,583 --> 01:10:16,583
¿Qué haces?
1112
01:10:20,333 --> 01:10:21,458
¡Ten cuidado!
1113
01:10:25,792 --> 01:10:26,875
¡Escucha!
1114
01:10:27,500 --> 01:10:28,792
Siéntate en silencio, ¿sí?
1115
01:10:28,875 --> 01:10:30,333
Estaría más cómodo en un colchón.
1116
01:10:37,125 --> 01:10:40,167
¿Acaso eres el Vengador Fantasma?
1117
01:10:51,083 --> 01:10:52,667
¡Cuidado!
1118
01:10:58,625 --> 01:11:00,167
¡Nunca vi una chica como tú!
1119
01:11:00,458 --> 01:11:01,625
¡Sálvame, Dios! ¡Cuidado!
1120
01:11:02,042 --> 01:11:03,500
- ¿No tienes miedo?
- ¡Cállate!
1121
01:11:06,625 --> 01:11:08,625
¡Cuidado con la curva!
1122
01:11:12,417 --> 01:11:13,250
¿Estás loca?
1123
01:12:11,333 --> 01:12:15,083
- Se fueron.
- ¿Cómo escaparon?
1124
01:12:21,583 --> 01:12:23,792
- Despacio...
- Harás que nos maten.
1125
01:12:25,292 --> 01:12:27,125
- ¿A dónde estás yendo?
- Vamos.
1126
01:12:28,125 --> 01:12:29,500
- ¿Qué?
- Espera.
1127
01:12:30,917 --> 01:12:32,583
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡No!
1128
01:12:33,208 --> 01:12:34,833
¿Estás loca? ¡Es un auto, no un tocador!
1129
01:12:34,917 --> 01:12:35,792
¡Cállate!
1130
01:12:38,708 --> 01:12:41,167
- ¿Qué es esto?
- Cállate y pon tu mano aquí.
1131
01:12:41,250 --> 01:12:42,542
¡No! ¡Estás loca!
1132
01:12:44,125 --> 01:12:46,500
¡No! Cortarme la mano no conseguirá nada.
1133
01:12:46,583 --> 01:12:49,333
¡Espera! ¿Qué tal una prueba primero?
1134
01:12:51,583 --> 01:12:52,958
- ¿Con eso?
- Veamos tu puntería.
1135
01:12:53,417 --> 01:12:54,250
Espera.
1136
01:12:59,458 --> 01:13:01,250
Yo... Yo creo...
1137
01:13:01,708 --> 01:13:02,667
que no tienes talento.
1138
01:13:04,000 --> 01:13:05,125
¡Oh, demonios!
1139
01:13:07,917 --> 01:13:09,417
- Bueno.
- No hagamos esto.
1140
01:13:09,708 --> 01:13:10,667
Espera un segundo.
1141
01:13:12,333 --> 01:13:13,500
- ¡La encontré!
- ¿Qué cosa?
1142
01:13:13,583 --> 01:13:14,958
¡Una horquilla, idiota! Siéntate.
1143
01:13:15,042 --> 01:13:16,083
- ¿Una horquilla?
- Sí.
1144
01:13:16,167 --> 01:13:18,042
- ¿Cómo funciona?
- Haces muchas preguntas.
1145
01:13:21,292 --> 01:13:24,667
¡Oh, vaya!
1146
01:13:25,667 --> 01:13:26,833
¡Eres como Houdini!
1147
01:13:27,125 --> 01:13:28,375
¿Qué otros trucos conoces?
1148
01:13:28,875 --> 01:13:30,583
- ¡Muchos! ¡Vamos!
- ¡Sí que eres especial!
1149
01:13:57,417 --> 01:13:58,250
Disculpa,
1150
01:13:58,542 --> 01:13:59,750
interrupción de carga.
1151
01:14:06,542 --> 01:14:07,417
Escucha,
1152
01:14:08,458 --> 01:14:10,042
no veo muchos Chillarh por aquí.
1153
01:14:10,125 --> 01:14:10,958
¿Chillarh?
1154
01:14:11,042 --> 01:14:12,500
Chillarh, la policía, ya sabes.
1155
01:14:13,208 --> 01:14:15,250
En Lahore, llamamos "Chillarh"
a los policías.
1156
01:14:16,083 --> 01:14:17,750
- ¿Eres de Lahore?
- Sí.
1157
01:14:18,542 --> 01:14:20,125
¿No bailan el bhangra en Lahore?
1158
01:14:20,833 --> 01:14:22,875
¡Cuántos estereotipos!
1159
01:14:22,958 --> 01:14:24,667
No se la pasan bailando bhangra en Lahore.
1160
01:14:25,125 --> 01:14:27,542
No, señor. Mi padre es de Lahore.
1161
01:14:27,750 --> 01:14:30,000
Lo que técnicamente
me hace también una lahorí.
1162
01:14:30,083 --> 01:14:31,583
- ¿Tu papá es de Lahore?
- Sí.
1163
01:14:31,917 --> 01:14:34,000
- ¿Has ido de visita?
- Bueno, teníamos planes.
1164
01:14:34,083 --> 01:14:34,917
¿Cuándo?
1165
01:14:35,167 --> 01:14:38,250
Como siempre, Sophie arruinó todo.
1166
01:14:38,625 --> 01:14:39,500
¿Sophie?
1167
01:14:39,583 --> 01:14:40,583
Mi madrastra.
1168
01:14:42,750 --> 01:14:43,750
¿Y tu madre verdadera?
1169
01:14:44,250 --> 01:14:46,375
Tenía ocho cuando falleció
en un accidente.
1170
01:14:48,250 --> 01:14:50,792
Le tomó ocho días a mi padre
volver a casarse.
1171
01:14:56,958 --> 01:14:57,958
¿En qué estás pensando?
1172
01:14:58,375 --> 01:14:59,375
¡Así es la vida!
1173
01:14:59,458 --> 01:15:01,125
¡Estaba pensando que el número ocho
1174
01:15:02,583 --> 01:15:04,125
sí que es de mala suerte para ti!
1175
01:15:07,250 --> 01:15:08,500
¿Eres un numerólogo?
1176
01:15:09,000 --> 01:15:10,750
Supongo que sabes cómo leer las manos.
1177
01:15:10,833 --> 01:15:13,458
¿Manos? ¡Dame tus pies y leeré el futuro!
1178
01:15:16,417 --> 01:15:19,750
Muy bien, aquí tienes.
¿Qué depara mi futuro?
1179
01:15:21,917 --> 01:15:22,833
Bueno.
1180
01:15:24,000 --> 01:15:26,792
Tu deseo de ir a Lahore
quizá se cumpla antes de lo que crees.
1181
01:15:27,208 --> 01:15:28,958
¿En serio? ¿Cuándo?
1182
01:15:29,417 --> 01:15:30,375
En unos...
1183
01:15:30,917 --> 01:15:31,875
¡ocho días!
1184
01:15:33,500 --> 01:15:35,000
¡Ahora, me estás tomando el pelo!
1185
01:15:36,792 --> 01:15:38,125
- Escucha.
- ¿Sí?
1186
01:15:38,917 --> 01:15:41,375
¿Sabes de un lugar que venda curri?
¡Tengo mucha hambre!
1187
01:15:41,667 --> 01:15:42,958
¿Quieres comer comida desi?
1188
01:15:43,042 --> 01:15:46,083
Luego de todas esas hamburguesas,
estoy extrañando Islamabad.
1189
01:15:47,458 --> 01:15:49,917
Bueno, te conseguiré comida desi. Espera.
1190
01:15:51,750 --> 01:15:52,583
Déjame ver.
1191
01:15:53,833 --> 01:15:54,708
¡Mi billetera!
1192
01:15:54,917 --> 01:15:55,750
¿Dónde está?
1193
01:15:58,542 --> 01:16:00,125
- ¡Tony!
- ¿Tony?
1194
01:16:00,417 --> 01:16:02,500
Hermano, ¡no tengo idea dónde están!
1195
01:16:02,583 --> 01:16:03,708
Hermano, somos como hermanos.
1196
01:16:03,792 --> 01:16:05,875
¿Eres de Chakwal, en Pakistán?
Porque yo también...
1197
01:16:06,792 --> 01:16:07,833
¡Espera un minuto!
1198
01:16:09,875 --> 01:16:10,792
Bien, continúa.
1199
01:16:17,750 --> 01:16:19,667
TEEFA - POLONIA
1200
01:16:20,542 --> 01:16:21,875
¿Qué clase de jefe es él?
1201
01:16:21,958 --> 01:16:23,417
¿Te deja en un momento así?
1202
01:16:23,500 --> 01:16:24,625
¿Cómo lo hubiera sabido?
1203
01:16:30,125 --> 01:16:31,792
- Quieres comer, ¿verdad?
- ¡Sí!
1204
01:16:33,167 --> 01:16:34,875
- ¡Vamos!
- ¿A dónde?
1205
01:16:35,833 --> 01:16:37,458
- Por la cena.
- ¿Y el dinero?
1206
01:16:39,333 --> 01:16:41,000
No necesitas dinero para todo.
1207
01:16:46,375 --> 01:16:47,292
¿Qué es tan gracioso?
1208
01:16:47,500 --> 01:16:49,167
- Es lo que los ricos dicen.
- ¿Qué?
1209
01:16:49,250 --> 01:16:51,333
Que no necesitas dinero para todo.
1210
01:16:51,417 --> 01:16:52,500
- ¿Ah, sí?
- Sí.
1211
01:16:52,583 --> 01:16:54,292
Ya veremos.
1212
01:16:58,583 --> 01:17:00,083
¿Qué eres?
1213
01:17:01,500 --> 01:17:05,417
¡Nos comimos el postre,
pero el tipo blanco tuvo que pagarlo!
1214
01:17:13,667 --> 01:17:14,792
Las 11:11.
1215
01:17:14,875 --> 01:17:16,833
- ¡Vamos!
- ¿A dónde?
1216
01:17:20,500 --> 01:17:22,000
No abras los ojos hasta que lo diga.
1217
01:17:22,083 --> 01:17:24,417
¿A dónde me llevas? No me empujes, ¿bien?
1218
01:17:24,875 --> 01:17:25,958
¿Qué es este lugar?
1219
01:17:28,333 --> 01:17:29,208
Abre los ojos.
1220
01:17:35,250 --> 01:17:41,375
Si tienes la suerte de ver las 11:11
en el reloj, significa
1221
01:17:41,667 --> 01:17:43,833
que el universo te envía un mensaje.
1222
01:17:44,375 --> 01:17:46,083
Que, sin importar qué,
1223
01:17:46,375 --> 01:17:50,042
no debes temer por nada,
estás en el camino correcto.
1224
01:17:51,250 --> 01:17:52,583
Incluso si el presente es difícil,
1225
01:17:53,833 --> 01:17:56,333
un día encontrarás el sentido
de tu destino.
1226
01:18:09,750 --> 01:18:11,250
Así que, señor Teefa, dígame algo.
1227
01:18:11,792 --> 01:18:14,625
¿Cuánto cuesta una experiencia así?
1228
01:18:30,083 --> 01:18:31,375
¿Puedo preguntarte algo?
1229
01:18:31,458 --> 01:18:33,167
Tu papá te ha dado todo.
1230
01:18:34,708 --> 01:18:36,542
Entonces, ¿por qué huyes de eso?
1231
01:18:37,250 --> 01:18:38,083
Sí,
1232
01:18:38,708 --> 01:18:39,583
me lo dio todo...
1233
01:18:40,875 --> 01:18:42,875
excepto lo que realmente quería.
1234
01:18:44,500 --> 01:18:46,333
- ¿Qué querías?
- Una seguridad.
1235
01:18:48,042 --> 01:18:50,750
De que quizá soy lo más importante
para él en el mundo.
1236
01:18:52,292 --> 01:18:54,042
No su negocio o su dinero.
1237
01:19:02,333 --> 01:19:03,750
Y a veces, necesito un abrazo.
1238
01:19:04,333 --> 01:19:05,375
¿Un abrazo?
1239
01:19:05,458 --> 01:19:06,333
Una caricia.
1240
01:19:06,583 --> 01:19:10,250
Oh, las caricias siempre son lindas.
1241
01:19:13,333 --> 01:19:15,583
A veces, se pone muy frío aquí.
1242
01:19:42,625 --> 01:19:46,792
Tienes razón, hace frío aquí.
1243
01:20:14,000 --> 01:20:15,417
BUTT SAHAB
LLAMADA ENTRANTE
1244
01:20:19,667 --> 01:20:20,500
Hola.
1245
01:20:20,667 --> 01:20:22,417
¡No me vengas con "hola"!
1246
01:20:22,708 --> 01:20:24,583
¡Hace rato intento contactarte!
1247
01:20:24,667 --> 01:20:26,958
¿Dónde están, idiotas?
1248
01:20:27,042 --> 01:20:28,583
¿Ya hicieron su trabajo?
1249
01:20:29,333 --> 01:20:30,417
Está hecho, señor Butt.
1250
01:20:35,167 --> 01:20:36,333
Anya está conmigo.
1251
01:20:37,708 --> 01:20:40,250
¡Oh, Teefa!
1252
01:20:40,333 --> 01:20:42,500
¡Muy bien! ¿Cuándo vendrán?
1253
01:20:43,125 --> 01:20:44,000
¡Pronto!
1254
01:20:44,208 --> 01:20:47,375
¡Apúrate, Teefa! ¡Muy bien! ¡Bien hecho!
1255
01:20:48,292 --> 01:20:51,042
¡Ese es mi chico!
1256
01:21:13,000 --> 01:21:13,833
¿Estás casado?
1257
01:21:16,667 --> 01:21:17,625
¿Tienes hijos?
1258
01:21:23,167 --> 01:21:24,375
Tengo una hija.
1259
01:21:26,250 --> 01:21:28,042
Y haría cualquier cosa por ella.
1260
01:21:28,542 --> 01:21:30,250
¿De qué demonios habla?
1261
01:21:30,792 --> 01:21:32,333
¿Cómo salgo de aquí?
1262
01:21:33,167 --> 01:21:35,917
Si salto por esta ventana,
me romperé las piernas.
1263
01:21:36,000 --> 01:21:39,875
Porque hay un camión ahí abajo,
no de huevos, sino de varas.
1264
01:21:47,917 --> 01:21:50,000
Bueno, supongo que lo escucharé.
1265
01:21:50,083 --> 01:21:51,083
¿Lo entiendes?
1266
01:21:53,375 --> 01:21:54,250
Ahora, dime.
1267
01:21:54,875 --> 01:21:55,708
¿Qué?
1268
01:21:58,167 --> 01:21:59,875
¿Dónde está mi hija?
1269
01:22:00,417 --> 01:22:03,583
¡No lo sé, lo juro! ¡Yo nunca miento!
1270
01:22:03,667 --> 01:22:07,750
¡Cada niño en Polonia
sabe que Tony nunca miente!
1271
01:22:07,833 --> 01:22:10,417
¡Le digo la verdad! ¡No sé dónde están!
1272
01:22:12,208 --> 01:22:16,542
Lee, apaga tu teléfono. Es muy irritante.
1273
01:22:17,083 --> 01:22:18,208
Señor, ese no es mi teléfono.
1274
01:22:21,250 --> 01:22:23,083
TEEFA - POLONIA
1275
01:22:27,917 --> 01:22:28,917
¡Teefa!
1276
01:22:29,667 --> 01:22:32,333
No intentes hacerte el listo.
1277
01:22:32,667 --> 01:22:34,750
Dile que se quede donde está
1278
01:22:34,833 --> 01:22:36,417
y que llegarás en 15 minutos.
1279
01:22:38,042 --> 01:22:41,792
- Tony, hijo de...
- ¡Teefa, escúchame! ¿Dónde estás?
1280
01:22:41,875 --> 01:22:44,667
¡Estoy en el techo al lado de la torre
del reloj en la plaza principal!
1281
01:22:45,042 --> 01:22:46,042
¡Bien, quédate ahí!
1282
01:22:46,125 --> 01:22:48,208
¡Llego en 15 minutos! No te muevas, ¿bien?
1283
01:22:48,292 --> 01:22:50,500
- Bien. Si desapareces esta vez, yo...
- Bien.
1284
01:22:50,792 --> 01:22:51,625
¿Está bien?
1285
01:22:54,208 --> 01:22:55,375
Llévalo contigo.
1286
01:22:55,458 --> 01:22:58,667
Sí, llévame contigo. ¡Sólo me aburriré!
1287
01:22:58,750 --> 01:23:00,458
¡Lo atraparemos juntos! ¡Será fácil!
1288
01:23:15,833 --> 01:23:17,708
Ahí tienes, té caliente.
1289
01:23:19,833 --> 01:23:23,250
¿Cómo sabías que querría algo de té
cuando despertara?
1290
01:23:24,042 --> 01:23:25,917
- ¿Te gusta el té?
- Sí.
1291
01:23:26,292 --> 01:23:29,542
Oh, espera hasta que pruebes
el té que hace mi madre.
1292
01:23:29,833 --> 01:23:31,917
¡Si algún día vas a Lahore,
te invitaré con uno!
1293
01:23:33,792 --> 01:23:35,167
¿Vives en Lahore?
1294
01:23:35,750 --> 01:23:37,875
- Sí.
- Pensé que te habrías mudado aquí.
1295
01:23:37,958 --> 01:23:39,333
¿Por qué me mudaría aquí?
1296
01:23:39,875 --> 01:23:43,917
Sabes, una vez que viviste en Lahore,
no puedes vivir en ningún otro lugar.
1297
01:23:44,708 --> 01:23:47,458
Tony solo me trae aquí
para hacer algunos trabajos.
1298
01:23:47,542 --> 01:23:49,583
Cuando termino, regreso.
1299
01:23:51,167 --> 01:23:53,417
¡Oh, eso me recuerda! ¡Encontramos a Tony!
1300
01:23:53,833 --> 01:23:55,958
- ¡Oh, vaya!
- ¡Ya casi está aquí!
1301
01:23:56,583 --> 01:23:58,292
- Bien.
- Luego, puedes ir con tu amiga
1302
01:23:58,542 --> 01:24:00,833
y yo iré a Lahore con mi madre.
1303
01:24:01,375 --> 01:24:02,500
- ¿Vamos?
- ¿A Lahore?
1304
01:24:03,667 --> 01:24:04,500
Al piso de abajo.
1305
01:24:25,833 --> 01:24:28,000
¡Corre!
1306
01:24:29,125 --> 01:24:30,167
¡Alto!
1307
01:25:09,500 --> 01:25:10,458
¡Vamos!
1308
01:25:15,708 --> 01:25:17,167
¡Salta!
1309
01:25:19,250 --> 01:25:21,625
¡Salta!
1310
01:25:32,875 --> 01:25:33,917
¡Estamos a salvo!
1311
01:25:35,792 --> 01:25:36,792
¡Anya!
1312
01:25:37,208 --> 01:25:38,333
¡Anya!
1313
01:25:41,250 --> 01:25:42,417
¡Rayos!
1314
01:25:43,292 --> 01:25:46,333
Tony, ¡lo arruinaste todo!
1315
01:25:46,417 --> 01:25:47,792
¿Lo estoy arreglando o no?
1316
01:25:47,875 --> 01:25:50,417
¡No peleen, muchachos! Ya déjenlo. ¿Vamos?
1317
01:25:51,292 --> 01:25:53,750
¿Dónde? El camión está deshecho.
¿Cómo iremos a ningún lado?
1318
01:25:58,500 --> 01:26:01,708
A veces el viaje es más importante
que el destino.
1319
01:26:03,167 --> 01:26:04,000
Tony,
1320
01:26:04,542 --> 01:26:05,500
traducción, por favor.
1321
01:26:05,750 --> 01:26:08,333
No se trata del destino, sino del viaje.
1322
01:26:09,167 --> 01:26:10,208
Traducción, por favor.
1323
01:26:10,750 --> 01:26:13,667
A veces el viaje es más importante
que el destino.
1324
01:26:16,208 --> 01:26:18,625
Bien...
1325
01:26:20,125 --> 01:26:22,208
¡La chica tiene carácter, Tony!
1326
01:26:24,958 --> 01:26:26,375
Sé lo que estás pensando.
1327
01:26:26,458 --> 01:26:28,667
Pero lo que piensas nunca pasará.
1328
01:26:29,583 --> 01:26:30,667
Déjame disfrutar la idea.
1329
01:26:42,042 --> 01:26:47,000
Oh, querida, escucha mi corazón
1330
01:26:47,542 --> 01:26:52,542
Mi querida, eres la única para mí
1331
01:26:53,250 --> 01:26:58,250
Oh, querida, escucha mi corazón
1332
01:26:58,792 --> 01:27:03,750
Mi querida, eres la única para mí
1333
01:27:03,833 --> 01:27:06,292
Cuidaré mi corazón hasta que sea tuyo
1334
01:27:06,708 --> 01:27:09,375
Escribiré cada canción para ti
1335
01:27:09,458 --> 01:27:12,292
Mis noches esperarán por tu abrazo
1336
01:27:12,375 --> 01:27:14,958
Solo escúchame, mi amor
1337
01:27:15,042 --> 01:27:17,750
Soy un artista, solo para ti
1338
01:27:17,833 --> 01:27:20,667
Estoy intoxicado por ti
1339
01:27:20,750 --> 01:27:23,458
Me enamoré de ti
1340
01:27:23,542 --> 01:27:26,667
¡Solo di que sí!
1341
01:27:26,750 --> 01:27:32,167
Oh, querida, escucha mi corazón
1342
01:27:32,250 --> 01:27:37,625
Mi querida, eres la única para mí
1343
01:27:37,875 --> 01:27:43,083
Oh, querida
1344
01:27:43,375 --> 01:27:48,458
Oh, querida
1345
01:28:00,917 --> 01:28:05,958
Vine solo por ti, cuida de mi corazón
1346
01:28:06,500 --> 01:28:11,792
Llévame donde sea que vayas
No pediré nada más
1347
01:28:12,125 --> 01:28:17,458
Es como si te conociera hace años
1348
01:28:17,792 --> 01:28:22,083
Atrápame en tus brazos si llego a caer
1349
01:28:22,167 --> 01:28:24,625
Siempre estaré contigo
1350
01:28:24,917 --> 01:28:27,583
Ni siquiera me atreveré
A hablar con alguien más
1351
01:28:27,667 --> 01:28:30,333
Mi vida es solo tuya
1352
01:28:30,708 --> 01:28:33,625
Eres la única para mí
1353
01:28:33,708 --> 01:28:38,958
Oh, querida, escucha mi corazón
1354
01:28:39,292 --> 01:28:44,500
Mi querida, eres la única para mí
1355
01:28:45,042 --> 01:28:49,917
Oh, querida
1356
01:28:50,250 --> 01:28:55,208
Oh, querida
1357
01:29:07,917 --> 01:29:13,375
¿Cómo haré pasar las noches
Mientras te espero tristemente?
1358
01:29:13,583 --> 01:29:18,458
Sin ti, ni mi corazón ni mi alma
Pueden cantar nunca
1359
01:29:19,125 --> 01:29:24,208
Tu amor es lo que me hace digno
Brilla como las estrellas
1360
01:29:24,667 --> 01:29:28,917
Solo abrázame en tus brazos
1361
01:29:29,000 --> 01:29:31,583
Solo se vive una vez
1362
01:29:31,833 --> 01:29:34,542
Así que vamos a enamorarnos
1363
01:29:34,625 --> 01:29:37,292
Disfruta este momento por mí
1364
01:29:37,375 --> 01:29:40,375
Mientras resides en mi corazón y mi alma
1365
01:29:40,667 --> 01:29:45,875
Oh, mi querida, escucha mi corazón
1366
01:29:46,125 --> 01:29:51,542
Mi amada, eres la única para mí
1367
01:29:51,833 --> 01:29:56,792
Oh, querida
1368
01:29:57,417 --> 01:30:02,292
Oh, querida
1369
01:30:14,667 --> 01:30:16,625
- ¡Aquí estamos!
- ¡Vaya!
1370
01:30:16,917 --> 01:30:18,583
Dile a Boris Becker que abra la puerta.
1371
01:30:18,667 --> 01:30:21,417
- ¡Apúrate!
- Gracias.
1372
01:30:22,000 --> 01:30:22,917
¡Sara!
1373
01:30:23,375 --> 01:30:25,042
¡Anya! ¡Oh, Dios! ¡Estás aquí!
1374
01:30:25,292 --> 01:30:26,625
- ¡Al fin!
- ¡Sabía que podrías!
1375
01:30:27,625 --> 01:30:28,458
¡Qué bueno verte!
1376
01:30:28,542 --> 01:30:29,667
- ¿Salió todo bien?
- Sí.
1377
01:30:29,750 --> 01:30:31,333
- ¿Y los vendedores?
- Detrás de ti.
1378
01:30:31,708 --> 01:30:33,375
O sea, que mis contactos tenían razón.
1379
01:30:33,458 --> 01:30:34,292
Esto se ve bien.
1380
01:30:34,958 --> 01:30:35,917
- Gracias.
- De nada.
1381
01:30:36,542 --> 01:30:37,417
Teefa.
1382
01:30:38,167 --> 01:30:40,000
Tony. "Tony.Shah".
1383
01:30:40,333 --> 01:30:41,875
- Soy Sara.
- Tú no eres Sara.
1384
01:30:42,583 --> 01:30:44,583
Tú eres mi señorita.
1385
01:30:47,125 --> 01:30:49,333
Si se ríe, es que le gustas.
1386
01:30:49,417 --> 01:30:50,250
Traduce, por favor.
1387
01:30:50,792 --> 01:30:52,333
Si se ríe, es que le gustas.
1388
01:30:52,958 --> 01:30:54,750
Sara, si no fuera por ellos dos...
1389
01:30:55,208 --> 01:30:56,125
Quiero decir,
1390
01:30:56,958 --> 01:30:59,792
si no fuera por él,
nunca habría llegado aquí.
1391
01:31:00,542 --> 01:31:02,542
Solo hacía mi trabajo.
1392
01:31:02,625 --> 01:31:05,667
Estoy feliz de que llegara a salvo.
Es todo lo que quiero.
1393
01:31:06,333 --> 01:31:07,667
Tony, ¿vamos?
1394
01:31:08,667 --> 01:31:09,708
Tony, ¡vamos!
1395
01:31:10,333 --> 01:31:11,708
- Adiós.
- Adiós.
1396
01:31:11,792 --> 01:31:13,875
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Solo mira!
1397
01:31:13,958 --> 01:31:14,875
¿Una taza de café?
1398
01:31:18,542 --> 01:31:21,208
¿Qué tal algo de lassi?
1399
01:31:21,917 --> 01:31:22,958
¿Lassi?
1400
01:31:26,250 --> 01:31:28,375
Parece que estos blancos
tienen su vida resuelta.
1401
01:31:28,750 --> 01:31:30,167
Hola. ¿Qué tal?
1402
01:31:30,958 --> 01:31:32,708
¡Oh, está aquí! ¡Anya!
1403
01:31:35,375 --> 01:31:37,542
- ¡Vaya, Anya! ¡Te ves muy bien!
- Gracias.
1404
01:31:37,625 --> 01:31:39,042
¡Andy viene y se ve ardiente!
1405
01:31:39,917 --> 01:31:42,958
Bueno, mira quién se nos unió,
la señorita Ocupada.
1406
01:31:43,167 --> 01:31:44,625
Sí, cambié de parecer.
1407
01:31:45,125 --> 01:31:49,000
Y traje compañía.
Conozcan a mis amigos Teefa y Tony.
1408
01:31:50,625 --> 01:31:53,125
¡Teefa! Oh, ¿como Queen Latifah?
1409
01:31:53,958 --> 01:31:56,500
¿Latifah? ¿Se burla de mí?
¡Le romperé la cabeza!
1410
01:31:56,583 --> 01:31:57,875
¡No, solo bromea!
1411
01:31:58,250 --> 01:32:00,042
Andy, sé amable con él. Está conmigo.
1412
01:32:00,250 --> 01:32:02,375
Ya sabes, solo bromeaba.
1413
01:32:02,458 --> 01:32:03,542
Está bien.
1414
01:32:03,625 --> 01:32:06,000
- Bienvenido a bordo, amigo.
- Gracias.
1415
01:32:06,083 --> 01:32:08,583
Vamos, festejemos. Vamos.
1416
01:32:09,917 --> 01:32:11,875
Gracias a Dios la trajiste sana y salva.
1417
01:32:12,125 --> 01:32:14,750
¿Sabes? Nunca la vi tan feliz.
1418
01:32:14,833 --> 01:32:16,958
Se muere por estar con él.
1419
01:32:17,042 --> 01:32:19,042
Pero nunca lo demuestra. ¡Idiota!
1420
01:32:20,208 --> 01:32:21,042
¿Vamos?
1421
01:32:23,167 --> 01:32:24,000
¿Se divierten?
1422
01:32:24,708 --> 01:32:26,250
Te ves algo triste, amigo.
1423
01:32:26,333 --> 01:32:28,583
Mis amigos bromeaban
acerca de que no vendrías.
1424
01:32:28,792 --> 01:32:30,417
- Yo sabía que vendrías.
- ¡Vaya!
1425
01:32:30,500 --> 01:32:31,583
- ¿En serio?
- Sí.
1426
01:32:31,667 --> 01:32:34,375
¡Fíjate en ese tipo blanco, está que arde!
1427
01:32:35,042 --> 01:32:36,167
¿Y tú, Teefa?
1428
01:32:36,542 --> 01:32:37,542
¡Con el cordón suelto!
1429
01:32:38,958 --> 01:32:40,333
Haz algo. Saca algo del sombrero.
1430
01:32:41,292 --> 01:32:45,167
¡Muchachos, oigan todos!
¡Atención, por favor!
1431
01:32:45,750 --> 01:32:50,417
Gracias a todos por venir hasta aquí
para hacer este día especial para mí.
1432
01:32:51,083 --> 01:32:52,625
Especialmente tú, Anya.
1433
01:32:55,667 --> 01:32:59,667
Brindemos por estas hermosas estrellas
y porque brillen sobre nosotros...
1434
01:33:00,208 --> 01:33:01,042
para siempre.
1435
01:33:01,875 --> 01:33:04,208
- ¡Salud, muchachos!
- ¡Salud!
1436
01:33:04,417 --> 01:33:08,125
Y para concluir esta hermosa noche,
1437
01:33:08,208 --> 01:33:13,708
¿nos encantará
una secreta y talentosa cantante?
1438
01:33:17,000 --> 01:33:19,833
- Sara me dijo que tienes una voz hermosa.
- ¡No!
1439
01:33:19,917 --> 01:33:22,458
- ¡Por favor, Anya!
- ¡No, no puedo! ¡No!
1440
01:33:22,542 --> 01:33:25,125
Vamos. Puedes hacerlo.
1441
01:33:25,583 --> 01:33:26,708
Eres perfecto.
1442
01:33:27,542 --> 01:33:28,708
Vamos.
1443
01:33:29,458 --> 01:33:30,417
- ¿Por favor?
- Bien.
1444
01:34:14,542 --> 01:34:17,958
Soñando, deseando, volando
1445
01:34:18,667 --> 01:34:23,542
Todos mis caminos hacia ti
1446
01:34:25,292 --> 01:34:32,292
Porque enamorarnos
Es todo lo que necesitamos hacer
1447
01:34:35,750 --> 01:34:39,250
Tumbados, mirando
1448
01:34:39,708 --> 01:34:44,583
Las estrellas fugaces que brillan para ti
1449
01:34:46,042 --> 01:34:49,000
Porque enamorarnos
1450
01:34:49,083 --> 01:34:53,917
Es todo lo que necesitamos hacer
1451
01:34:55,917 --> 01:35:01,417
Mi amor, tu camino está lejos del mío
1452
01:35:01,500 --> 01:35:06,375
Y mis brazos anhelan tenerte
1453
01:35:06,750 --> 01:35:09,125
Tú resides en mi corazón y en mi alma
1454
01:35:09,417 --> 01:35:11,625
¿Por qué no dices nada?
1455
01:35:12,000 --> 01:35:16,583
Exhala vida en mí
Para que yo pueda respirar
1456
01:35:17,250 --> 01:35:22,583
Yo estoy indefenso
1457
01:35:22,667 --> 01:35:27,917
Tu alma es donde resido
1458
01:35:28,000 --> 01:35:30,542
No puedo soportar nada más
1459
01:35:30,625 --> 01:35:33,667
Ahora no puedo vivir sin ti
1460
01:35:33,750 --> 01:35:38,250
Llévame al reino de tu amor
1461
01:36:00,875 --> 01:36:05,833
Nos sentaremos al lado del río
1462
01:36:06,292 --> 01:36:10,792
Ajenos al mundo, perdidos en el nuestro
1463
01:36:11,458 --> 01:36:16,667
Vine solo por ti
1464
01:36:16,750 --> 01:36:20,667
Tú eres en mí, yo soy en ti
1465
01:36:20,750 --> 01:36:25,958
Como una luna y una estrella
1466
01:36:26,042 --> 01:36:31,042
Es cómo pertenecemos juntos
1467
01:36:31,250 --> 01:36:36,250
Mientras duermo en tus brazos
Y te digo que soy tuya
1468
01:36:36,708 --> 01:36:41,875
Que el amor nos abrace de por vida
1469
01:36:42,083 --> 01:36:47,292
Me dedicaré a tu nombre
1470
01:36:47,375 --> 01:36:52,417
Mantén mi corazón a salvo
1471
01:36:52,583 --> 01:36:55,208
Puedo perderlo todo en este mundo
1472
01:36:55,292 --> 01:36:58,708
Pero mientras te tenga, estaré completo
1473
01:36:58,792 --> 01:37:03,167
Es todo lo que podría desear
1474
01:37:04,042 --> 01:37:07,583
Soñando, deseando, volando
1475
01:37:08,042 --> 01:37:13,292
Todos mis caminos hacia ti
1476
01:37:14,542 --> 01:37:21,542
Porque enamorarnos
Es todo lo que necesitamos hacer
1477
01:37:25,208 --> 01:37:29,000
En lo oscuro de la noche
1478
01:37:29,792 --> 01:37:33,458
Te extraño
1479
01:37:35,000 --> 01:37:42,000
Mi corazón no puede soportarlo
1480
01:38:03,708 --> 01:38:06,625
¡Teefa!
1481
01:38:07,375 --> 01:38:08,625
¿Te estás enamorando?
1482
01:38:14,000 --> 01:38:15,750
Así es como todos caen.
1483
01:38:17,375 --> 01:38:22,042
Pierdes tu corazón y pierdes tu mente.
1484
01:38:23,375 --> 01:38:25,625
Vamos, amigo. Suficiente.
1485
01:38:26,417 --> 01:38:27,750
Apúrate.
1486
01:38:28,417 --> 01:38:30,083
Danos a la chica
1487
01:38:30,833 --> 01:38:35,583
y terminemos con este lío.
1488
01:38:35,917 --> 01:38:37,208
¿Bien? ¡Vamos!
1489
01:38:38,042 --> 01:38:39,500
No lo escuches, Teefa.
1490
01:38:40,083 --> 01:38:41,167
El dinero no es todo.
1491
01:38:43,292 --> 01:38:45,458
El verdadero poder reside en el amor.
1492
01:38:45,583 --> 01:38:46,417
¿Amor?
1493
01:38:47,167 --> 01:38:51,125
¡El mundo entero se enamora, se casa
1494
01:38:51,458 --> 01:38:53,583
y luego, llora con los puños apretados!
1495
01:38:53,667 --> 01:38:54,542
¿Amor?
1496
01:38:55,125 --> 01:38:56,833
El amor es solo para los afortunados.
1497
01:38:56,917 --> 01:38:58,833
¡Que se pudra el amor!
1498
01:38:58,917 --> 01:38:59,750
Escuchen, muchachos.
1499
01:39:00,333 --> 01:39:02,000
Podemos pelear por amor y por dinero,
1500
01:39:02,083 --> 01:39:04,917
pero ¿podemos pedir algo para comer?
Tengo hambre.
1501
01:39:05,167 --> 01:39:08,083
Tengo miedo. Esto no está bien.
1502
01:39:08,708 --> 01:39:10,958
¡Oh, amigo!
1503
01:39:11,083 --> 01:39:14,750
Teefa, todo estará bien
1504
01:39:15,042 --> 01:39:17,708
- si te apegas al plan.
- ¡No!
1505
01:39:19,208 --> 01:39:23,042
Teefa, escucha a tu corazón.
1506
01:39:23,833 --> 01:39:25,708
Que se pudra el corazón.
¿Qué tal mi estómago?
1507
01:39:25,792 --> 01:39:28,333
¿Hablas del corazón?
1508
01:39:28,708 --> 01:39:31,375
¡El corazón es un órgano
en los humanos y otros animales
1509
01:39:31,458 --> 01:39:34,083
que lleva sangre por los vasos
del sistema circulatorio!
1510
01:39:35,500 --> 01:39:38,042
¡El corazón
desata el infierno en la tierra!
1511
01:39:38,292 --> 01:39:39,125
Teefa,
1512
01:39:39,875 --> 01:39:40,792
te mete en problemas.
1513
01:39:40,875 --> 01:39:43,833
¡Esa chica te mete en problemas, Teefa!
1514
01:39:44,250 --> 01:39:46,583
¡Oh, Dios! ¡Estamos atascados!
1515
01:39:46,750 --> 01:39:48,542
¿Debería pedir unas tikkas?
1516
01:39:49,083 --> 01:39:50,125
¿Tienes hambre?
1517
01:39:51,375 --> 01:39:53,875
Parece que tendremos que hacer tikkas
después de todo.
1518
01:39:57,167 --> 01:39:58,583
¡Oh, santo Dios!
1519
01:40:02,042 --> 01:40:04,000
Derramar sangre no te lleva a ningún lado.
1520
01:40:04,583 --> 01:40:06,667
Pero aquellos que creemos en el amor
1521
01:40:07,458 --> 01:40:08,333
moriríamos por él...
1522
01:40:08,417 --> 01:40:09,375
¡Aquí vamos!
1523
01:40:10,000 --> 01:40:11,292
...y también mataríamos por él!
1524
01:40:12,250 --> 01:40:15,083
¡Alguien se puso emotivo!
¡Esto va a ser divertido!
1525
01:40:16,208 --> 01:40:20,542
¡Les estoy preguntando qué vamos a pedir!
¡Tengo hambre!
1526
01:40:20,833 --> 01:40:22,167
¡Te dije que pasaría algo malo!
1527
01:40:22,250 --> 01:40:24,083
- ¿Qué hacemos ahora?
- ¡Espera un minuto!
1528
01:40:24,167 --> 01:40:26,583
Muchachos, somos todos la misma persona.
1529
01:40:26,667 --> 01:40:30,375
No hay necesidad de pelear,
sentémonos y discutámoslo todo.
1530
01:40:30,542 --> 01:40:31,542
¡Que se pudra todo!
1531
01:41:15,208 --> 01:41:18,917
Teefa... ¿qué te dije?
1532
01:41:19,458 --> 01:41:21,875
¡El amor es solo una mentira!
1533
01:41:21,958 --> 01:41:24,500
El dinero lo es todo, querido.
1534
01:41:24,583 --> 01:41:25,667
Vamos, chico.
1535
01:41:26,500 --> 01:41:27,333
Levántate,
1536
01:41:27,750 --> 01:41:29,000
consigue a la chica
1537
01:41:30,042 --> 01:41:31,833
y muéstranos lo que tienes.
1538
01:41:32,375 --> 01:41:34,500
Vamos, ahora. ¡Despierta!
1539
01:42:24,250 --> 01:42:25,125
Hola.
1540
01:42:26,250 --> 01:42:27,250
¿Quién habla?
1541
01:43:24,167 --> 01:43:25,333
Hermoso, ¿verdad?
1542
01:43:25,833 --> 01:43:27,875
Sí, mucho.
1543
01:43:30,667 --> 01:43:32,292
¿Dejarás todo esto atrás?
1544
01:43:33,125 --> 01:43:33,958
No.
1545
01:43:35,708 --> 01:43:36,833
Se quedará conmigo...
1546
01:43:38,042 --> 01:43:39,000
por siempre.
1547
01:43:44,083 --> 01:43:45,375
Extrañaré...
1548
01:43:47,208 --> 01:43:48,167
todo esto.
1549
01:43:51,667 --> 01:43:53,292
Yo también lo extrañaré.
1550
01:43:58,708 --> 01:43:59,792
¿Cómo es Lahore?
1551
01:44:02,917 --> 01:44:05,875
¿Ves el color del cielo sobre nosotros?
1552
01:44:07,542 --> 01:44:09,958
Lahore está pintada con muchos colores.
1553
01:44:11,000 --> 01:44:12,125
Quiero ver esos colores.
1554
01:44:13,958 --> 01:44:15,792
- No serás capaz.
- ¿Por qué?
1555
01:44:17,000 --> 01:44:19,000
Porque las princesas
que crecen en palacios...
1556
01:44:20,125 --> 01:44:22,542
no entienden el dolor
de niños hambrientos
1557
01:44:22,625 --> 01:44:24,250
que yacen desnudos en la calle.
1558
01:44:24,958 --> 01:44:26,042
Tampoco su desesperación.
1559
01:44:27,792 --> 01:44:29,208
Quiero entender.
1560
01:44:32,000 --> 01:44:32,833
Sí.
1561
01:44:37,417 --> 01:44:38,542
Cuando tenía 12...
1562
01:44:39,958 --> 01:44:42,542
cuando mi padre falleció
1563
01:44:44,458 --> 01:44:46,500
dejándonos solo miseria,
1564
01:44:46,583 --> 01:44:47,458
él dijo...
1565
01:44:49,083 --> 01:44:50,375
"Dejo el respeto que ganamos".
1566
01:44:50,458 --> 01:44:52,375
Lo que él no sabía...
1567
01:44:53,833 --> 01:44:55,125
es que cuando tienes hambre,
1568
01:44:56,167 --> 01:44:58,083
no puedes alimentarte del respeto.
1569
01:44:59,250 --> 01:45:00,667
Necesitas pan.
1570
01:45:01,958 --> 01:45:03,958
Y para eso, necesitas dinero.
1571
01:45:05,458 --> 01:45:06,708
Él no podía entender.
1572
01:45:08,333 --> 01:45:10,792
Pero yo entendí el mundo mucho antes.
1573
01:45:12,375 --> 01:45:13,875
El dinero lo es todo.
1574
01:45:15,167 --> 01:45:16,667
Porque aquellos que tienen dinero
1575
01:45:17,917 --> 01:45:19,208
tienen respeto.
1576
01:45:20,500 --> 01:45:21,333
¿Entiendes ahora?
1577
01:45:32,125 --> 01:45:32,958
¡Anya!
1578
01:45:35,250 --> 01:45:36,250
¡Vamos!
1579
01:45:39,542 --> 01:45:40,458
¡Oh, Dios mío!
1580
01:45:44,125 --> 01:45:46,375
- ¿Qué harás ahora?
- No puedo ir a casa.
1581
01:45:48,083 --> 01:45:49,042
Entonces, ¿a dónde?
1582
01:45:52,292 --> 01:45:53,292
A Lahore.
1583
01:45:54,208 --> 01:45:55,792
Llévame a Lahore.
1584
01:45:56,083 --> 01:45:56,917
¿Estás segura?
1585
01:45:57,500 --> 01:45:58,583
Estoy segura.
1586
01:46:14,250 --> 01:46:15,417
¿Dónde está Anya?
1587
01:46:18,125 --> 01:46:19,250
No lo sé.
1588
01:46:19,542 --> 01:46:20,583
¡Fíjate adentro!
1589
01:46:31,542 --> 01:46:32,583
¡Ven!
1590
01:46:34,083 --> 01:46:36,000
¡Entra en el auto! ¡Ve!
1591
01:47:07,917 --> 01:47:09,167
- ¡Espera un minuto!
- ¡Sal!
1592
01:47:09,250 --> 01:47:12,542
¡Sé gentil! Es cuero puro. ¡Ten cuidado!
1593
01:47:15,000 --> 01:47:15,917
¿Dónde está Anya?
1594
01:47:16,000 --> 01:47:17,833
Escucha, estamos en un país extranjero.
1595
01:47:17,917 --> 01:47:19,750
No resolvemos las cosas así.
1596
01:47:19,833 --> 01:47:21,792
Hay una cafetería cerca.
¿Y si hablamos ahí?
1597
01:47:21,875 --> 01:47:24,417
¡Tú podrás tomar café y yo podré hablar!
1598
01:47:24,500 --> 01:47:25,500
¡Cállate!
1599
01:48:04,792 --> 01:48:06,125
- Gracias.
- Gracias.
1600
01:49:01,083 --> 01:49:02,625
¿Qué tiene de especial este lugar?
1601
01:49:17,542 --> 01:49:19,167
Es tan pacífico.
1602
01:49:20,708 --> 01:49:22,250
Y tan hermoso.
1603
01:49:23,208 --> 01:49:25,208
La vida es tan impredecible.
1604
01:49:26,083 --> 01:49:27,500
Un momento estás en un lugar...
1605
01:49:29,042 --> 01:49:30,208
y al siguiente en otro.
1606
01:49:30,917 --> 01:49:32,625
Y lo mismo pasa contigo.
1607
01:49:35,542 --> 01:49:38,583
Felicitaciones, señor Teefa.
Me secuestró exitosamente.
1608
01:49:38,667 --> 01:49:41,000
¡Felicitaciones!
1609
01:49:41,083 --> 01:49:42,667
¡Mi querida hija!
1610
01:49:43,000 --> 01:49:44,875
Bienvenida a Lahore.
1611
01:49:46,625 --> 01:49:47,917
¿Tío Butt?
1612
01:49:48,708 --> 01:49:51,833
- ¿Cómo sabías que estoy aquí?
- No digas tonterías, querida.
1613
01:49:52,042 --> 01:49:55,042
Estás en mi ciudad.
¿Cómo podría no saberlo?
1614
01:49:55,125 --> 01:49:56,250
¿No es verdad, Teefa?
1615
01:49:57,500 --> 01:49:59,583
¿Por qué estás parado ahí
con esa cara larga?
1616
01:49:59,958 --> 01:50:01,250
¿No le contaste?
1617
01:50:02,500 --> 01:50:05,167
¿Ustedes dos se conocen?
1618
01:50:05,250 --> 01:50:06,083
¿Conocernos?
1619
01:50:06,500 --> 01:50:08,708
Es mi hombre de confianza.
1620
01:50:08,792 --> 01:50:12,250
Se ocupa de todos mis problemas.
1621
01:50:12,333 --> 01:50:14,667
Es el que te trajo aquí.
1622
01:50:17,167 --> 01:50:20,083
¡Bendito sea Alá!
1623
01:50:20,167 --> 01:50:24,625
Te has convertido en una hermosa joven.
1624
01:50:24,958 --> 01:50:27,458
Dicho sea, eres mucho más linda
que en tus fotos.
1625
01:50:28,000 --> 01:50:30,167
- Salaam...
- ¡Estúpido!
1626
01:50:30,250 --> 01:50:31,958
Guárdate el romance para después.
1627
01:50:32,750 --> 01:50:34,833
Vamos, querida. Vámonos a casa.
1628
01:50:35,167 --> 01:50:36,917
Tu tía te está esperando.
1629
01:50:37,000 --> 01:50:39,333
Todos los arreglos están listos.
1630
01:50:42,875 --> 01:50:44,000
Teefa...
1631
01:50:44,958 --> 01:50:46,500
¿De qué habla el tío?
1632
01:50:46,583 --> 01:50:50,542
Él no habla mucho.
Es más bien un hombre de acción.
1633
01:50:50,833 --> 01:50:51,667
¡Ashfaaq!
1634
01:50:52,167 --> 01:50:54,208
¡Ven aquí y dale su recompensa a Teefa!
1635
01:50:55,417 --> 01:50:56,667
Ahí tienes, Teefa.
1636
01:50:56,917 --> 01:50:58,000
Está todo ahí.
1637
01:50:58,292 --> 01:50:59,292
Puedes contarlo.
1638
01:50:59,375 --> 01:51:03,208
Tengo billetes frescos y nuevos para ti.
1639
01:51:05,542 --> 01:51:07,500
Tómalo. ¿Por qué estás tan tímido?
1640
01:51:07,583 --> 01:51:08,833
Es tuyo.
1641
01:51:09,750 --> 01:51:11,625
¡Tómalo!
1642
01:51:14,208 --> 01:51:16,125
Vámonos.
1643
01:51:30,792 --> 01:51:36,125
Mi amada
1644
01:51:36,583 --> 01:51:43,583
Está frente a mí hoy
1645
01:51:44,833 --> 01:51:49,333
Mi corazón
1646
01:51:49,833 --> 01:51:55,125
Fue partido en pedazos
1647
01:51:55,500 --> 01:51:58,917
Mi corazón ahora llora
1648
01:51:59,458 --> 01:52:06,208
Dentro de mi pecho
1649
01:52:06,458 --> 01:52:10,958
Que la amada de alguien
1650
01:52:11,042 --> 01:52:16,708
Jamás vaya por otro camino
1651
01:52:30,083 --> 01:52:33,000
No te escondas detrás del velo, mi amada
1652
01:52:33,083 --> 01:52:36,500
Mi corazón y mi vida ahora te pertenecen
1653
01:52:36,750 --> 01:52:39,542
No te escondas detrás del velo, mi amada
1654
01:52:39,625 --> 01:52:43,000
Mi corazón y mi vida ahora te pertenecen
1655
01:52:56,292 --> 01:53:02,458
No sé qué está pasando
Mi corazón se está hundiendo
1656
01:53:02,542 --> 01:53:06,000
Me hace tocar en cada puerta
1657
01:53:06,292 --> 01:53:12,750
Me muevo al ritmo del amor
1658
01:53:12,833 --> 01:53:19,000
Me muevo al ritmo del amor
1659
01:53:19,083 --> 01:53:25,542
No sé qué está pasando
Mi corazón se está hundiendo
1660
01:53:25,625 --> 01:53:29,208
Me hace tocar en cada puerta
1661
01:53:29,292 --> 01:53:35,667
Me muevo al ritmo del amor
1662
01:53:35,750 --> 01:53:42,292
Me muevo al ritmo del amor
1663
01:53:55,583 --> 01:53:58,375
No te escondas detrás del velo, mi amada
1664
01:53:58,458 --> 01:54:02,083
Mi corazón y mi vida ahora te pertenecen
1665
01:54:02,625 --> 01:54:08,833
Mi amada está triste
Ahora que el sol se oculta
1666
01:54:09,625 --> 01:54:15,208
Los asuntos del corazón
Permanecen confinados adentro
1667
01:54:15,958 --> 01:54:22,292
Las lágrimas caen
Mientras el corazón tiembla
1668
01:54:22,667 --> 01:54:29,000
Oh, amor, no te entiendo
1669
01:54:29,208 --> 01:54:36,167
Una vida...
1670
01:54:39,000 --> 01:54:44,833
Una vida y mil dolores
1671
01:54:44,917 --> 01:54:51,167
Me muevo al ritmo del amor
1672
01:54:51,583 --> 01:54:57,583
Me muevo al ritmo del amor
1673
01:54:57,667 --> 01:55:04,125
No sé qué está pasando
Mi corazón se está hundiendo
1674
01:55:04,208 --> 01:55:07,750
Me hace tocar en cada puerta
1675
01:55:07,833 --> 01:55:14,042
Me muevo al ritmo del amor
1676
01:55:14,500 --> 01:55:20,792
Me muevo al ritmo del amor
1677
01:55:21,042 --> 01:55:27,542
Me muevo al ritmo del amor
1678
01:55:27,625 --> 01:55:34,167
Me muevo al ritmo del amor
1679
01:55:46,417 --> 01:55:48,667
Teefa, ¿ya volviste?
1680
01:55:49,917 --> 01:55:51,417
¿Terminaste el trabajo?
1681
01:55:55,792 --> 01:55:56,708
Mamá...
1682
01:55:58,292 --> 01:56:00,167
¿Puedes contestarme honestamente algo?
1683
01:56:02,250 --> 01:56:04,000
¿Qué clase de hombre era mi padre?
1684
01:56:04,750 --> 01:56:05,875
Teefa...
1685
01:56:06,417 --> 01:56:09,042
¿Por qué me preguntas de nuevo eso?
1686
01:56:10,833 --> 01:56:12,167
¿Está todo bien?
1687
01:56:15,292 --> 01:56:16,333
Dime.
1688
01:56:17,250 --> 01:56:18,500
¿Eras feliz con él?
1689
01:56:19,375 --> 01:56:20,583
Muchísimo.
1690
01:56:21,625 --> 01:56:24,917
Pero él nunca te consiguió nada.
1691
01:56:26,542 --> 01:56:32,042
Bueno, no se necesita mucho
cuando hay mucho amor.
1692
01:56:32,875 --> 01:56:35,833
Pero podría aunque sea
habernos dejado algo, mamá.
1693
01:56:36,708 --> 01:56:39,542
Te vi lavar los platos para otras personas
toda mi niñez.
1694
01:56:39,792 --> 01:56:42,958
¿Cómo puedes decir que no nos dejó nada?
1695
01:56:43,625 --> 01:56:45,875
¿Has visto el respeto
que tengo en el barrio?
1696
01:56:46,917 --> 01:56:49,458
Es todo gracias a tu padre.
1697
01:56:50,375 --> 01:56:54,333
Hijo, ganar dinero es muy fácil.
1698
01:56:54,792 --> 01:56:56,125
Pero ¿ganar respeto?
1699
01:56:58,625 --> 01:57:03,125
Mira, el dinero y las personas...
Todos se van eventualmente.
1700
01:57:04,333 --> 01:57:07,458
Pero las buenas acciones
viven para siempre.
1701
01:57:08,333 --> 01:57:10,708
Y no es algo que solo pase en los libros.
1702
01:57:11,167 --> 01:57:12,083
Mamá...
1703
01:57:17,583 --> 01:57:19,125
- Querido...
- Cometí un error.
1704
01:57:20,000 --> 01:57:22,333
Mira, Teefa. Soy tu madre.
1705
01:57:23,333 --> 01:57:24,750
Lo sé todo.
1706
01:57:25,667 --> 01:57:27,667
Todos cometemos errores.
1707
01:57:29,750 --> 01:57:30,750
Pero en el final...
1708
01:57:31,875 --> 01:57:35,917
los que arreglan sus errores
son realmente virtuosos.
1709
01:57:39,833 --> 01:57:41,250
Y yo sé...
1710
01:57:43,000 --> 01:57:44,417
que tú harás lo correcto.
1711
01:58:16,000 --> 01:58:19,583
¡Por Dios, no puedo creer lo que veo!
1712
01:58:20,167 --> 01:58:21,500
¡Qué hermosa!
1713
01:58:21,583 --> 01:58:25,583
¡Te ves exactamente como una princesa!
1714
01:58:26,042 --> 01:58:29,583
Te traje estos brazaletes.
1715
01:58:30,042 --> 01:58:33,667
Son ancestrales. Mi madre me los dio a mí.
1716
01:58:33,750 --> 01:58:34,833
Y ahora te los doy a ti.
1717
01:58:35,042 --> 01:58:36,833
- ¿Qué?
- Cierto.
1718
01:58:39,250 --> 01:58:43,250
Querida, sé que piensas
que esto no está bien.
1719
01:58:43,458 --> 01:58:45,375
Pero pronto, todo estará bien.
1720
01:58:45,708 --> 01:58:47,042
Así son los matrimonios.
1721
01:58:47,667 --> 01:58:49,583
Y pronto, mi pequeño...
1722
01:58:50,292 --> 01:58:52,708
Él es un muy buen chico.
1723
01:58:52,958 --> 01:58:54,375
Él te cuidará.
1724
01:58:54,750 --> 01:58:57,583
Él te cuidará bien. Lo juro.
1725
01:58:57,792 --> 01:59:01,792
Él te consentirá
y te dará todo lo que tiene.
1726
01:59:02,042 --> 01:59:03,833
¿Y ese padre tuyo tan poco dispuesto?
1727
01:59:04,042 --> 01:59:06,458
Él lo entenderá también, ¡te lo digo!
1728
01:59:09,458 --> 01:59:11,750
- Tienes razón.
- ¡Que Dios te bendiga!
1729
01:59:12,292 --> 01:59:14,833
Mi amigo, te ves como un príncipe hoy.
1730
01:59:14,917 --> 01:59:16,292
Es una mujer afortunada, ¿sabes?
1731
01:59:16,375 --> 01:59:18,583
¿Ya llegó el maulvi o no?
1732
01:59:18,667 --> 01:59:20,500
Papá, mi botón se salió otra vez.
1733
01:59:20,583 --> 01:59:23,250
- ¡Llama al sastre!
- ¡Al diablo con el sastre!
1734
01:59:23,333 --> 01:59:25,250
El maulvi será quien oficie, no el sastre.
1735
01:59:25,333 --> 01:59:27,500
¿Qué importa el botón?
Igual se va a abrir después.
1736
01:59:27,583 --> 01:59:30,583
Dime, ¿quién fue por el maulvi?
1737
01:59:34,542 --> 01:59:35,958
Hijo, he rezado toda mi vida.
1738
01:59:36,500 --> 01:59:38,542
Pero nunca como al viajar contigo
en la moto.
1739
01:59:38,625 --> 01:59:40,750
No podías sacar tu maldito pie
del acelerador.
1740
01:59:40,833 --> 01:59:41,958
Eres terco, ¿verdad?
1741
01:59:42,042 --> 01:59:46,250
¡Uno debería ser piadoso como usted
y terco como yo!
1742
01:59:47,125 --> 01:59:48,458
Bueno, vamos.
1743
01:59:49,042 --> 01:59:50,375
¡Dios, lo siento!
1744
01:59:53,667 --> 01:59:54,500
¡Salió volando!
1745
01:59:56,625 --> 01:59:57,750
Por aquí, señor.
1746
01:59:57,833 --> 02:00:00,250
¡Ven aquí, maldito!
1747
02:00:00,333 --> 02:00:02,250
Señor Butt, el maulvi.
1748
02:00:02,333 --> 02:00:05,583
Salaam Alaikum. Bienvenido.
1749
02:00:05,875 --> 02:00:11,500
Hijo, te ocupas de todos mis problemas,
¿no es cierto?
1750
02:00:11,583 --> 02:00:15,125
Si no fuera por ti, hubiera sido en vano.
1751
02:00:15,708 --> 02:00:19,708
Ve, hijo. ¡Disfruta de la fiesta!
1752
02:00:21,750 --> 02:00:24,917
Dame eso. Es hora de atrapar ese caramelo.
1753
02:00:25,625 --> 02:00:28,625
¡Vaya, cuánto perfume!
1754
02:00:28,917 --> 02:00:30,583
¿Tú no usas nada? Hueles demasiado.
1755
02:00:30,667 --> 02:00:32,333
- Hola, Teefa.
- Hola, Teefa.
1756
02:00:32,417 --> 02:00:33,792
¿Cómo me veo?
1757
02:00:33,875 --> 02:00:37,125
¡Vaya! Bendito sea Dios.
1758
02:00:38,708 --> 02:00:40,917
¡Rayos, se abrió de nuevo!
1759
02:00:41,167 --> 02:00:43,083
¡Ahí se va toda mi confianza!
1760
02:00:43,167 --> 02:00:45,333
Bueno, no hay problema, es solo un botón.
1761
02:00:45,417 --> 02:00:46,958
Solo abrochémoslo otra vez.
1762
02:00:47,208 --> 02:00:48,083
Hunde el estómago.
1763
02:00:49,625 --> 02:00:50,958
¿Podrían venir un segundo?
1764
02:00:54,917 --> 02:00:56,417
- Teefa.
- ¿Sí?
1765
02:00:56,667 --> 02:00:57,750
Eres un hermano para mí.
1766
02:00:58,208 --> 02:00:59,708
Puedo compartir esto contigo.
1767
02:01:00,917 --> 02:01:04,167
¿Sabes? Es algo así como mi primera vez.
1768
02:01:04,625 --> 02:01:06,750
Así que, ¿cómo hago que Anya...
1769
02:01:07,583 --> 02:01:08,583
sonría?
1770
02:01:08,833 --> 02:01:10,167
Se ve siempre tan triste.
1771
02:01:10,833 --> 02:01:12,000
¿Qué dices tú?
1772
02:01:12,833 --> 02:01:14,042
¿Debería hablar con ella?
1773
02:01:15,625 --> 02:01:18,708
- Supongo que a ti te escucha, ¿verdad?
- Sí.
1774
02:01:18,792 --> 02:01:20,042
Por favor, háblale bien de mí.
1775
02:01:20,125 --> 02:01:23,167
Sé bien qué hacer, no te preocupes.
1776
02:01:23,250 --> 02:01:24,583
Ten, toma un caramelo.
1777
02:01:24,667 --> 02:01:26,458
No te preocupes. ¿Bien?
1778
02:01:27,500 --> 02:01:28,583
Escucha.
1779
02:01:29,458 --> 02:01:31,500
- No te preocupes, ¿bien?
- Para nada.
1780
02:01:32,167 --> 02:01:33,875
- Algo me está molestando.
- Dime.
1781
02:01:34,750 --> 02:01:37,292
Bueno, ustedes estuvieron juntos
un largo tiempo.
1782
02:01:37,375 --> 02:01:39,708
- ¿Alguna vez ustedes...?
- ¿Qué rayos dices?
1783
02:01:39,792 --> 02:01:41,667
- ¡Es tu cuñada!
- ¿Qué?
1784
02:01:41,875 --> 02:01:43,125
Quiero decir, la mía.
1785
02:01:45,000 --> 02:01:46,208
Pero no te preocupes.
1786
02:01:48,083 --> 02:01:50,458
Solo espera y mira cómo voy y le hablo.
1787
02:01:51,500 --> 02:01:53,375
No te preocupes. ¡Es tu boda, hombre!
1788
02:01:56,500 --> 02:01:59,167
- Teefa, ¿a dónde vas?
- Salaam Alaikum.
1789
02:01:59,542 --> 02:02:01,083
Tengo que salir de aquí.
1790
02:02:04,833 --> 02:02:07,542
Al principio, el barbero vino por mí
1791
02:02:07,625 --> 02:02:10,333
Al principio, el barbero vino por mí
1792
02:02:10,417 --> 02:02:13,208
No iré con el barbero, estoy asustada
1793
02:02:13,292 --> 02:02:15,750
No puedo levantar el cerrojo
No puedo decir nada
1794
02:02:15,833 --> 02:02:18,333
No puedo levantar el cerrojo
No puedo tirarlo
1795
02:02:18,417 --> 02:02:21,542
No puedo levantar el cerrojo
No puedo decir nada
1796
02:02:21,625 --> 02:02:25,292
Barbero, oh, barbero, eres un galán
1797
02:02:25,542 --> 02:02:27,833
Con tus movimientos hábiles, eres un galán
1798
02:02:27,917 --> 02:02:29,750
No iré contigo
1799
02:02:29,958 --> 02:02:31,042
No iré
1800
02:02:31,125 --> 02:02:31,958
¡Anya!
1801
02:02:35,500 --> 02:02:36,333
¡Anya!
1802
02:02:42,250 --> 02:02:43,083
¿Anya?
1803
02:02:45,292 --> 02:02:46,292
¿Anya?
1804
02:02:59,208 --> 02:03:00,333
¡Anya!
1805
02:03:01,917 --> 02:03:02,750
¡Anya!
1806
02:03:02,833 --> 02:03:03,917
- ¿Qué haces?
- ¡Tú!
1807
02:03:04,000 --> 02:03:04,833
¿Qué haces aquí?
1808
02:03:05,083 --> 02:03:06,833
¿Estás loca? ¡Morirás!
1809
02:03:06,917 --> 02:03:08,042
¡Dame tu mano!
1810
02:03:08,125 --> 02:03:09,708
¡Prefiero morir a darte mi mano!
1811
02:03:10,083 --> 02:03:12,083
Este no es buen modo de escapar
ni de morir.
1812
02:03:12,208 --> 02:03:14,833
¡Estás rodeada por los hombres de Butt!
¡No podrás escapar!
1813
02:03:15,000 --> 02:03:16,583
¡No creo nada de lo que dices!
1814
02:03:17,292 --> 02:03:18,625
Solo dame tu mano. ¡Sube!
1815
02:03:19,250 --> 02:03:20,875
¡Billu es un hombre afortunado!
1816
02:03:21,083 --> 02:03:22,958
Una extranjera que ni siquiera habla.
1817
02:03:23,167 --> 02:03:24,708
- ¡Es asombroso!
- ¡Es asombroso!
1818
02:03:26,167 --> 02:03:27,542
Dame tu mano.
1819
02:03:33,583 --> 02:03:35,000
Pásame eso.
1820
02:03:41,000 --> 02:03:42,292
¡No te atrevas a tocarme!
1821
02:03:42,542 --> 02:03:44,250
¡Asombroso! Te salvé a ti y...
1822
02:03:44,458 --> 02:03:46,000
Fuiste tú el que me trajo aquí.
1823
02:03:46,208 --> 02:03:47,875
¡Fui una tonta, pero ya no más!
1824
02:03:48,042 --> 02:03:50,417
- Escucha, solo escúchame.
- ¡No!
1825
02:03:51,292 --> 02:03:52,875
¡Ahora, escúchame tú a mí!
1826
02:03:52,958 --> 02:03:54,750
Una palabra más y yo...
1827
02:03:55,542 --> 02:03:58,792
¡gritaré muy fuerte
y me aseguraré de que todos vengan!
1828
02:04:00,625 --> 02:04:01,625
¡Muy bien, grita!
1829
02:04:01,708 --> 02:04:05,458
¡"Ayúdenme, me muero"! ¡Vamos, grita!
1830
02:04:09,792 --> 02:04:12,292
¡Nunca vi un canalla más grande
en mi vida!
1831
02:04:12,375 --> 02:04:16,625
Sé que soy un canalla, un perro,
un maldito bribón.
1832
02:04:17,250 --> 02:04:19,333
Pero por una vez, por favor, escúchame.
1833
02:04:20,042 --> 02:04:21,167
Te metí en esto, ¿verdad?
1834
02:04:23,792 --> 02:04:25,500
- Así que te sacaré de esto.
- ¿Por qué?
1835
02:04:26,000 --> 02:04:28,042
¿Por qué debería creerte? Dímelo.
1836
02:04:46,500 --> 02:04:47,333
Tómalo.
1837
02:04:47,958 --> 02:04:51,375
Si se dispara, no necesitas creerme.
1838
02:04:52,125 --> 02:04:55,000
Pero si no lo hace,
debes hacer todo lo que diga.
1839
02:05:11,250 --> 02:05:12,667
Espero que pensaras bien esto.
1840
02:05:13,875 --> 02:05:14,917
Estoy un poco loca.
1841
02:05:16,333 --> 02:05:17,500
Pensé bien esto.
1842
02:05:18,208 --> 02:05:19,458
Estoy un poco loco también.
1843
02:05:20,917 --> 02:05:21,958
Hazlo.
1844
02:05:37,917 --> 02:05:39,708
- Ven aquí, Khalida.
- Sí.
1845
02:05:39,792 --> 02:05:40,875
Decía que...
1846
02:05:43,458 --> 02:05:44,417
¡Papá!
1847
02:05:44,625 --> 02:05:45,667
¡Mi Anya!
1848
02:05:46,333 --> 02:05:47,792
¡Anya!
1849
02:05:51,750 --> 02:05:53,875
¿Qué rayos hiciste?
¡No puedo creer que dispararas!
1850
02:05:55,625 --> 02:05:57,500
¡No pensé que se disparara tan fácil!
1851
02:05:57,750 --> 02:06:00,208
- ¡Me dijiste que lo hiciera!
- ¿Harás todo lo que yo diga?
1852
02:06:00,292 --> 02:06:01,333
¡Sí! ¡No!
1853
02:06:02,292 --> 02:06:03,875
¡No! ¡Sí!
1854
02:06:04,250 --> 02:06:05,417
No...
1855
02:06:05,500 --> 02:06:08,417
¡Anya, abre la puerta! ¿Está todo bien?
1856
02:06:08,500 --> 02:06:10,583
¡Abre la puerta!
1857
02:06:10,667 --> 02:06:11,958
¿Quién disparó ese tiro?
1858
02:06:12,375 --> 02:06:13,542
¡Abre, querida!
1859
02:06:13,625 --> 02:06:14,625
¡Abre la puerta!
1860
02:06:15,125 --> 02:06:18,708
- Papá, enviudé antes de poder casarme.
- ¡Tiren la puerta!
1861
02:06:18,792 --> 02:06:20,458
- ¿Yo?
- ¿Quién más sería?
1862
02:06:20,542 --> 02:06:21,792
¡Derríbala!
1863
02:06:21,875 --> 02:06:25,083
Anya, ¿dónde estás? ¡Anya!
1864
02:06:25,167 --> 02:06:27,708
¡Busquen ahí, idiotas!
1865
02:06:27,958 --> 02:06:30,458
- ¡Papá!
- ¡Dios! ¡Me asustaste!
1866
02:06:30,542 --> 02:06:33,083
Miren por la ventana. ¡Quizá saltó!
1867
02:06:33,167 --> 02:06:35,750
Mira ahí, apúrate.
1868
02:06:37,833 --> 02:06:39,875
¿Todo bien, señor Butt?
1869
02:06:40,125 --> 02:06:41,708
¡La chica escapó!
1870
02:06:43,083 --> 02:06:44,000
¿Qué quiere decir?
1871
02:06:44,167 --> 02:06:45,833
¡La chica escapó!
1872
02:06:45,917 --> 02:06:47,417
¡Significa que huyó!
1873
02:06:47,500 --> 02:06:48,708
¡Sí!
1874
02:06:48,792 --> 02:06:51,167
Pero ¿con quién, señor Butt?
1875
02:06:51,417 --> 02:06:53,875
- Papá, creo que huyó con Teefa.
- ¿Qué?
1876
02:06:53,958 --> 02:06:55,833
¡La chica escapó con Teefa!
1877
02:06:56,167 --> 02:06:59,208
¿Qué? ¿Con quién escapó?
1878
02:06:59,542 --> 02:07:01,792
¡Idiota! ¿Acaso no escuchas?
1879
02:07:01,875 --> 02:07:03,417
¡Escapó con Teefa!
1880
02:07:03,708 --> 02:07:05,042
¡Podía haberlo dicho antes!
1881
02:07:05,875 --> 02:07:08,042
¿Les decimos que sirvan la comida o no?
1882
02:07:09,875 --> 02:07:13,125
¡Vamos, atrápenlos! ¡Se escaparon!
1883
02:07:22,917 --> 02:07:24,708
Vamos, ahora.
1884
02:07:25,625 --> 02:07:26,750
Aquí vamos.
1885
02:07:28,250 --> 02:07:30,292
¿Qué? ¿Se terminó el combustible?
1886
02:07:30,750 --> 02:07:33,292
- ¿No enciende?
- No, solo intento ser gracioso.
1887
02:07:34,167 --> 02:07:35,083
¡Oh, Dios!
1888
02:07:38,083 --> 02:07:39,708
- ¿A dónde vas?
- ¡Muévete!
1889
02:07:43,375 --> 02:07:45,208
- ¡Vamos!
- Déjame sentarme...
1890
02:07:45,917 --> 02:07:47,250
¡Un caballo es mejor que esto!
1891
02:07:48,000 --> 02:07:49,000
Vamos, arranca.
1892
02:07:49,542 --> 02:07:51,125
¡Apúrate! ¡Llama a Meeda también!
1893
02:07:55,000 --> 02:07:56,208
¿Tú?
1894
02:08:16,125 --> 02:08:19,958
No puedes engrasarte lo suficiente el pelo
para volverte un político.
1895
02:08:20,208 --> 02:08:24,542
¡Ponerte trajes azules y amarillos
no te vuelve blanco!
1896
02:08:24,917 --> 02:08:27,917
No puedes secuestrar a la hija de alguien
y decir que es tuya.
1897
02:08:28,708 --> 02:08:29,542
Tráela aquí.
1898
02:08:34,292 --> 02:08:35,875
Dije que la traigas.
1899
02:08:37,500 --> 02:08:40,167
Podría traerla,
1900
02:08:41,042 --> 02:08:42,292
pero...
1901
02:08:43,000 --> 02:08:44,000
¡se escapó!
1902
02:08:44,250 --> 02:08:45,833
¿Cómo que se escapó?
1903
02:08:45,917 --> 02:08:48,667
¡No me digas que pasó tanto
que olvidaste nuestro idioma!
1904
02:08:48,750 --> 02:08:50,750
¡Significa que huyó!
1905
02:08:51,083 --> 02:08:53,792
- Y para colmo, con Teefa.
- ¡Exacto!
1906
02:08:55,000 --> 02:08:56,958
Entonces, ¿por qué demonios me miras?
1907
02:08:57,042 --> 02:08:57,958
¡Ve por él!
1908
02:08:58,292 --> 02:08:59,333
¿Por qué no enciende?
1909
02:08:59,417 --> 02:09:00,917
¿Cómo lo sabría? No soy mecánico.
1910
02:09:01,708 --> 02:09:02,583
¡Vamos!
1911
02:09:07,250 --> 02:09:09,083
¡Apúrense! ¡Atrápenlos!
1912
02:09:09,250 --> 02:09:11,167
Billu, ¿dónde estás?
1913
02:09:11,250 --> 02:09:12,625
¡Entra en el auto!
1914
02:09:15,875 --> 02:09:17,250
¡Señor Butt, Teefa se escapa!
1915
02:09:22,458 --> 02:09:24,792
- ¡Pequeño mono!
- ¡Vamos!
1916
02:09:25,875 --> 02:09:27,625
¿Por qué demonios me miran a mí?
1917
02:09:27,708 --> 02:09:28,750
¡Atrápenlos!
1918
02:09:32,375 --> 02:09:33,333
¡Vamos!
1919
02:09:34,167 --> 02:09:35,667
¡Teefa!
1920
02:09:35,875 --> 02:09:37,042
Teefa, yo...
1921
02:10:13,417 --> 02:10:14,583
¿A dónde vamos?
1922
02:10:15,292 --> 02:10:16,208
¿No te lo dije?
1923
02:10:16,625 --> 02:10:19,125
Te metí en este lío y te sacaré de él.
1924
02:10:27,292 --> 02:10:29,875
¡Apúrate!
1925
02:10:29,958 --> 02:10:32,083
¡Sal del medio!
1926
02:10:32,375 --> 02:10:33,875
¡Apúrate!
1927
02:10:34,167 --> 02:10:36,833
¿Dónde está ese canalla?
1928
02:11:00,792 --> 02:11:01,625
¿Estás feliz?
1929
02:11:06,083 --> 02:11:07,250
Sigue sonriendo siempre.
1930
02:11:08,208 --> 02:11:09,125
Te sienta bien sonreír.
1931
02:11:09,208 --> 02:11:10,333
¡Oh, Dios mío!
1932
02:11:12,958 --> 02:11:13,917
¡Anya!
1933
02:11:18,375 --> 02:11:19,208
¿Andy?
1934
02:11:22,875 --> 02:11:23,875
Teefa, tú...
1935
02:11:27,417 --> 02:11:28,250
¿Por qué?
1936
02:11:32,167 --> 02:11:33,917
Mantenme en tus plegarias.
1937
02:11:35,958 --> 02:11:37,042
Es todo lo que me llevaré.
1938
02:11:37,125 --> 02:11:41,083
Mi amor
1939
02:11:41,167 --> 02:11:44,708
Tu camino está lejos del mío
1940
02:11:45,500 --> 02:11:48,833
Y mis brazos
1941
02:11:48,917 --> 02:11:52,042
Anhelan tenerte
1942
02:11:53,167 --> 02:11:56,458
Tú resides en mi corazón y en mi alma
1943
02:11:57,042 --> 02:12:01,083
¿Por qué no dices nada?
1944
02:12:01,292 --> 02:12:04,833
Exhala vida en mí
1945
02:12:05,250 --> 02:12:08,875
Para que yo pueda respirar
1946
02:12:43,792 --> 02:12:45,042
Teefa...
1947
02:12:45,958 --> 02:12:47,792
¿No te lo dije?
1948
02:12:48,333 --> 02:12:50,625
Nunca traiciones mi confianza.
1949
02:12:52,750 --> 02:12:54,000
¿Qué hago, señor Butt?
1950
02:12:54,458 --> 02:12:55,375
Lo hecho está hecho.
1951
02:12:55,750 --> 02:12:58,792
¡Rómpele las malditas piernas!
1952
02:13:04,333 --> 02:13:05,583
¡Oh, Dios!
1953
02:14:46,833 --> 02:14:48,083
Anya,
1954
02:14:48,333 --> 02:14:51,000
no sabía que huiste de tu casa
solo para estar conmigo.
1955
02:14:51,458 --> 02:14:53,000
- ¡Teefa me contó todo!
- ¿Qué?
1956
02:14:53,375 --> 02:14:55,542
Sí. Incluso me envió el pasaje.
1957
02:14:56,042 --> 02:14:57,667
Tengo que darle crédito.
1958
02:14:59,042 --> 02:15:00,417
¡Queen Latifah!
1959
02:15:00,917 --> 02:15:01,917
¡Lo juro!
1960
02:15:02,750 --> 02:15:03,583
Como sea,
1961
02:15:04,708 --> 02:15:06,250
solo sé una sola cosa ahora.
1962
02:15:06,750 --> 02:15:09,458
- Que tú y yo...
- Espera.
1963
02:15:22,542 --> 02:15:23,542
¿Qué está pasando?
1964
02:15:26,208 --> 02:15:27,458
¿Anya?
1965
02:15:27,542 --> 02:15:28,917
¿Dónde está?
1966
02:15:35,417 --> 02:15:36,333
¡Anya!
1967
02:15:37,000 --> 02:15:38,333
¿En serio?
1968
02:15:39,250 --> 02:15:40,458
¡Qué infantil eres!
1969
02:15:41,042 --> 02:15:42,875
¡Nos preocupaste a todos!
1970
02:15:43,875 --> 02:15:45,792
No tengo edad de correr atrás de ti.
1971
02:15:45,875 --> 02:15:47,167
¡No debiste hacer esto!
1972
02:15:47,250 --> 02:15:48,917
Ven, vamos a casa.
1973
02:15:49,500 --> 02:15:51,333
Por primera vez en su vida,
1974
02:15:51,417 --> 02:15:53,167
tu padre mitad inglés dijo algo sabio.
1975
02:15:53,250 --> 02:15:54,417
Vamos a casa, hija.
1976
02:15:54,625 --> 02:15:56,583
¡Butt, ya es suficiente!
1977
02:15:57,000 --> 02:15:58,708
¡Vamos! Es hora de ir a casa.
1978
02:15:59,083 --> 02:16:02,458
Tu hogar está aquí.
Ella se irá con nosotros.
1979
02:16:02,625 --> 02:16:07,833
Ya no tengo la energía de lidiar
con tus tonterías, Butt.
1980
02:16:08,292 --> 02:16:09,542
Vamos, Anya.
1981
02:16:10,708 --> 02:16:13,167
Nadie vendrá a sacarte de aquí.
1982
02:19:16,750 --> 02:19:18,250
¡Que Dios te bendiga!
1983
02:19:55,375 --> 02:19:57,250
Viejo, dame la vara.
1984
02:19:57,792 --> 02:19:58,833
¡Sí, claro!
1985
02:20:00,042 --> 02:20:01,917
¿Me permite? Solo tomará unos minutos.
1986
02:20:02,708 --> 02:20:04,958
- Muy bien.
- Vaya, gracias.
1987
02:20:57,792 --> 02:20:58,792
Anya,
1988
02:20:59,167 --> 02:21:00,167
vamos.
1989
02:21:00,958 --> 02:21:03,125
¡Anya, tú vienes conmigo!
1990
02:21:03,208 --> 02:21:05,667
El maulvi nos espera, ven conmigo.
1991
02:21:05,750 --> 02:21:07,625
¡Anya es mi hija, vendrá conmigo!
1992
02:21:07,708 --> 02:21:09,042
Dije que vendrá conmigo.
1993
02:21:09,125 --> 02:21:11,250
¿Cómo te atreves? ¡Yo soy su padre!
1994
02:21:11,333 --> 02:21:13,208
¡Deberían dejar de pelear!
1995
02:21:13,292 --> 02:21:15,375
- Ella viene conmigo.
- Soy su padre, ella...
1996
02:21:15,458 --> 02:21:16,333
¡Ya basta!
1997
02:21:17,458 --> 02:21:18,375
¡Cállense!
1998
02:21:20,625 --> 02:21:21,667
¿Con quién debería ir?
1999
02:21:22,625 --> 02:21:23,792
¿Debería ir contigo, papá?
2000
02:21:24,708 --> 02:21:25,542
Dime.
2001
02:21:26,708 --> 02:21:28,500
No. Debería ir contigo.
2002
02:21:29,000 --> 02:21:31,458
¿O contigo? quizá contigo.
2003
02:21:32,292 --> 02:21:33,833
¿O qué tal si voy contigo?
2004
02:21:33,917 --> 02:21:35,375
¡Claro! ¿Por qué no?
2005
02:21:35,458 --> 02:21:37,125
Muhammad Asif de Patogi.
2006
02:21:38,833 --> 02:21:39,875
¡Vaya!
2007
02:21:40,417 --> 02:21:42,042
¡Hay alguien más en la fila!
2008
02:21:45,542 --> 02:21:48,292
¿Alguien se dignará en preguntarme
con quién quiero irme?
2009
02:21:49,333 --> 02:21:50,250
¿Qué soy? ¿Una cosa?
2010
02:21:50,542 --> 02:21:51,583
¡Sí que eres hermosa!
2011
02:21:56,333 --> 02:21:57,875
¿Qué pasa con los hombres?
2012
02:21:59,208 --> 02:22:00,958
¿Creen que una mujer no tiene voz?
2013
02:22:01,500 --> 02:22:04,583
¿Alguna vez casan a un chico
contra su voluntad?
2014
02:22:04,917 --> 02:22:06,583
¿O solo hacen esto con las mujeres?
2015
02:22:14,958 --> 02:22:19,125
La chica tiene un buen punto, ¿sabes?
2016
02:22:20,542 --> 02:22:23,417
¡Uno debería preguntar!
2017
02:22:24,375 --> 02:22:28,750
Bueno, déjame hacer los honores.
2018
02:22:30,125 --> 02:22:32,458
¿Vendrías con nosotros?
2019
02:22:36,458 --> 02:22:37,458
¡No te atrevas!
2020
02:22:37,833 --> 02:22:38,833
¡Esa es mi hija!
2021
02:22:38,917 --> 02:22:40,000
Butt, ¿quién es él?
2022
02:22:43,458 --> 02:22:45,333
Teefa, hijo,
2023
02:22:45,958 --> 02:22:48,792
me habías traído un mensaje, ¿verdad?
2024
02:22:49,625 --> 02:22:53,833
Ahora, prepárate para la respuesta.
2025
02:22:54,083 --> 02:22:55,875
No seré injusto.
2026
02:22:56,458 --> 02:22:57,750
Una bofetada...
2027
02:22:59,208 --> 02:23:01,000
por una bofetada.
2028
02:23:01,625 --> 02:23:02,667
Vamos.
2029
02:23:03,833 --> 02:23:06,542
Dale una buena bofetada a Butt.
2030
02:23:07,000 --> 02:23:08,125
Adelante.
2031
02:23:13,000 --> 02:23:14,000
¡No tienes modales!
2032
02:23:16,708 --> 02:23:22,250
No pensaste esto muy bien, ¿verdad?
2033
02:23:22,708 --> 02:23:24,542
Bueno, eres tú quien no pensó bien esto.
2034
02:23:25,250 --> 02:23:28,125
Soy un tipo terco. Seguro recuerdas eso.
2035
02:23:28,542 --> 02:23:29,750
¡Pero sí tengo modales!
2036
02:23:30,083 --> 02:23:31,292
¿Cómo podrías olvidarlo?
2037
02:23:32,000 --> 02:23:33,000
¿Quieres que abofetee?
2038
02:23:33,250 --> 02:23:36,083
Lo haré. Y será una buena bofetada.
2039
02:23:36,750 --> 02:23:39,583
Pero ¡será en tu cara!
2040
02:23:39,875 --> 02:23:40,792
¡Eh!
2041
02:23:41,667 --> 02:23:44,583
Ni siquiera pedí mi dinero todavía.
2042
02:23:44,667 --> 02:23:47,625
Tres veces más,
con la bofetada como interés.
2043
02:23:48,458 --> 02:23:49,333
O si no...
2044
02:23:52,167 --> 02:23:53,167
¡Papá!
2045
02:23:54,333 --> 02:23:55,583
¡Déjame ir!
2046
02:23:55,667 --> 02:23:58,167
¡Teefa! ¡Papá! ¡Por favor, sálvame!
2047
02:23:58,417 --> 02:23:59,375
¡No quiero ir con él!
2048
02:23:59,458 --> 02:24:01,125
¡Eh, atrápenlos!
2049
02:24:28,417 --> 02:24:29,750
¡Déjame ir!
2050
02:24:37,208 --> 02:24:38,042
¡Teefa!
2051
02:24:56,917 --> 02:24:57,792
¡Teefa!
2052
02:25:15,917 --> 02:25:17,625
- ¡Teefa!
- ¡Teefa!
2053
02:25:22,375 --> 02:25:23,500
¡Anya!
2054
02:25:25,208 --> 02:25:27,667
¡Anya!
2055
02:26:32,083 --> 02:26:33,000
Teefa...
2056
02:26:33,917 --> 02:26:36,042
¿A dónde me llevas esta vez?
2057
02:26:41,750 --> 02:26:42,833
A donde tú quieras.
2058
02:26:45,250 --> 02:26:46,417
¿No vas a preguntar?
2059
02:26:48,917 --> 02:26:52,083
¿Puede alguien hacer algo sin preguntarte?
2060
02:26:53,000 --> 02:26:53,833
Dime.
2061
02:26:54,833 --> 02:26:56,000
¿A dónde quieres ir?
2062
02:27:01,167 --> 02:27:02,625
A donde sea que me lleves.
2063
02:27:06,292 --> 02:27:07,417
¿Estás segura?
2064
02:27:09,542 --> 02:27:10,375
Estoy segura.
2065
02:27:11,292 --> 02:27:12,417
¡Estoy loco!
2066
02:27:14,125 --> 02:27:15,708
Bueno, yo también.
2067
02:27:19,417 --> 02:27:21,083
¿Me amarás?
2068
02:27:28,458 --> 02:27:29,333
¿Y tú?
2069
02:27:32,875 --> 02:27:34,083
Oh, no tienes idea.
2070
02:27:46,167 --> 02:27:47,292
Pero con una condición.
2071
02:27:47,833 --> 02:27:53,458
Tendrás que hacerme
curri de pollo Aloo Chaat
2072
02:27:53,708 --> 02:27:56,542
y melón amargo frito todos los días.
2073
02:27:57,083 --> 02:27:58,000
Solo entonces te amaré.
2074
02:27:58,833 --> 02:27:59,792
¿Lo harás por mí?
2075
02:28:02,000 --> 02:28:02,917
¿Teefa?
2076
02:28:06,917 --> 02:28:07,750
¿Teefa?
2077
02:28:15,417 --> 02:28:17,542
¡Teefa, despierta!
2078
02:28:18,250 --> 02:28:19,083
¡Teefa!
2079
02:28:19,542 --> 02:28:21,458
Teefa, haré lo que digas.
2080
02:28:21,542 --> 02:28:23,125
¡Iré a donde me lleves!
2081
02:28:23,208 --> 02:28:24,250
¡Por favor, despierta!
2082
02:28:25,000 --> 02:28:27,042
¡Teefa, despierta! ¡Teefa!
2083
02:28:29,667 --> 02:28:32,875
¡Teefa!
2084
02:28:36,708 --> 02:28:40,000
Y mis brazos
2085
02:28:40,083 --> 02:28:43,875
Anhelan tenerte
2086
02:28:44,417 --> 02:28:48,333
Tú resides en mi corazón y en mi alma
2087
02:28:48,417 --> 02:28:51,833
¿Por qué no dices nada?
2088
02:28:52,542 --> 02:28:55,833
Exhala vida en mí
2089
02:28:56,958 --> 02:29:00,833
Para que yo pueda respirar
2090
02:29:06,792 --> 02:29:08,000
Así que...
2091
02:29:09,250 --> 02:29:10,625
¿Qué les dije, muchachos?
2092
02:29:11,875 --> 02:29:13,833
El mundo es un lugar duro.
2093
02:29:15,458 --> 02:29:18,083
No te deja vivir ni morir.
2094
02:29:19,083 --> 02:29:22,042
Cuando estás vivo,
solamente hablan sobre matar y morir.
2095
02:29:23,167 --> 02:29:24,500
Y cuando la muerte se acerca,
2096
02:29:24,583 --> 02:29:26,292
todo lo que quieren es estar vivos.
2097
02:29:26,375 --> 02:29:27,833
¿Qué se supone que uno haga?
2098
02:29:27,917 --> 02:29:29,875
¡Hay tanta confusión!
2099
02:29:31,292 --> 02:29:33,958
El hombre recuerda
que fue traído a este mundo.
2100
02:29:34,667 --> 02:29:36,542
Pero se olvida de que lo dejará algún día.
2101
02:29:37,167 --> 02:29:38,083
Sin embargo,
2102
02:29:39,042 --> 02:29:41,583
mi muerte los unió a todos.
2103
02:29:41,667 --> 02:29:42,750
¿Qué más podría pedir?
2104
02:29:43,958 --> 02:29:45,750
Un hombre sabio lo dijo una vez:
2105
02:29:46,167 --> 02:29:47,958
"El tiempo cura todas las heridas".
2106
02:29:48,042 --> 02:29:49,542
Siempre pasa, ¿saben?
2107
02:29:52,083 --> 02:29:54,542
En poco tiempo,
2108
02:29:54,875 --> 02:29:58,458
todos hablaban
de la amistad de Butt y Basheera.
2109
02:30:00,333 --> 02:30:03,500
Como dicen: "Todo lo que va, vuelve".
2110
02:30:03,583 --> 02:30:04,917
Así es la vida.
2111
02:30:07,333 --> 02:30:10,292
Y como dicen en inglés: "Cute".
2112
02:30:13,042 --> 02:30:17,750
Billu Butt
también encontró a alguien especial.
2113
02:30:19,208 --> 02:30:21,125
Él también merece amor, ¿verdad?
2114
02:30:22,208 --> 02:30:24,375
Y eso también hizo feliz a Khalida.
2115
02:30:24,750 --> 02:30:25,958
¿"Verdad"?
2116
02:30:27,250 --> 02:30:28,792
En cuanto a Tony,
2117
02:30:29,750 --> 02:30:33,875
finalmente terminó con su Señorita.
2118
02:30:35,792 --> 02:30:37,917
Eso nos deja a mamá y a Anya.
2119
02:30:38,417 --> 02:30:40,833
Las amo mucho a ambas.
2120
02:30:41,750 --> 02:30:44,750
Todavía pienso
que están ahí afuera, extrañándome.
2121
02:30:45,417 --> 02:30:48,167
Pensando sobre mi comida.
2122
02:30:48,875 --> 02:30:50,458
Deben de estar pensando sobre...
2123
02:30:50,708 --> 02:30:51,875
lo fácil que me fue...
2124
02:30:52,458 --> 02:30:54,417
¡engañarlos a todos!
2125
02:30:58,750 --> 02:31:01,000
¡Les presento las tikkas calientes!
2126
02:31:06,042 --> 02:31:06,875
¿Qué pasó?
2127
02:31:06,958 --> 02:31:08,542
Actúan como si alguien hubiera muerto.
2128
02:31:08,625 --> 02:31:10,542
¡Bueno, estamos por morir de hambre!
2129
02:31:11,083 --> 02:31:13,417
¡Trae esas tikkas especiales de Teefa!
2130
02:31:13,667 --> 02:31:16,458
Tráelas mientras estén calientes.
2131
02:31:17,375 --> 02:31:18,208
Toma algunas.
2132
02:31:18,292 --> 02:31:22,000
- Butt, ven, prueba algunas.
- Dame algunas más.
2133
02:31:22,250 --> 02:31:23,500
¿Quién las hizo?
2134
02:31:23,583 --> 02:31:25,542
- ¡Yo las hice!
- ¡Maravilloso, mi chico!
2135
02:31:29,583 --> 02:31:30,667
- Teefa, ven aquí.
- ¿Sí?
2136
02:31:31,167 --> 02:31:32,250
- Un nuevo trabajo.
- ¿Qué?
2137
02:31:32,333 --> 02:31:34,000
Debemos secuestrar una tía en Marruecos.
2138
02:31:34,208 --> 02:31:37,542
- Espero que no sea pesada.
- Solo mírala.
2139
02:31:39,292 --> 02:31:40,667
- ¡Teefa!
- ¿Quieres ensalada?
2140
02:31:47,292 --> 02:31:49,542
- Te ves muy linda.
- Aquí vamos.
2141
02:31:50,083 --> 02:31:52,125
Gracias... ¡cuñada!
2142
02:31:53,208 --> 02:31:54,208
Es una hermana para mí.
2143
02:31:59,625 --> 02:32:01,375
- Ven, te mostraré algo.
- ¿Qué?
2144
02:32:02,042 --> 02:32:02,875
Observa eso.
2145
02:32:04,583 --> 02:32:07,125
- ¡Esto es genial, Teefa!
- Lo sé, ¿verdad?
2146
02:32:10,708 --> 02:32:12,917
LAS TIKKAS DE TEEFA
150423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.