All language subtitles for Teefa in Trouble (2018)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,917 --> 00:00:38,833 Este mundo es un lugar duro, querida. 2 00:00:39,042 --> 00:00:40,500 Cambia sus colores cada día. 3 00:00:40,708 --> 00:00:42,417 Un hombre sabio dijo una vez: 4 00:00:42,500 --> 00:00:48,000 "La mejor manera de vivir tu vida es mezclarte con el color del mundo". 5 00:00:48,500 --> 00:00:50,292 Y a este mundo lo gobierna un solo color. 6 00:00:50,667 --> 00:00:51,583 ¡El color del dinero! 7 00:00:52,000 --> 00:00:53,583 Donde hay dinero, hay fama. 8 00:00:53,667 --> 00:00:55,375 Donde hay dinero, hay respeto. 9 00:00:55,458 --> 00:00:58,167 Donde hay dinero, hay vida. 10 00:00:58,958 --> 00:01:02,708 Mi madre siempre me dice: "Hijo, el dinero no lo es todo". 11 00:01:02,792 --> 00:01:06,583 Y yo solo digo: "Mamá, el dinero realmente lo es todo". 12 00:01:06,833 --> 00:01:10,958 ¡Pregúntale a los que no lo tienen y solo mira a quienes sí! 13 00:01:11,042 --> 00:01:13,333 ¡Tienen un estilo único! 14 00:01:14,167 --> 00:01:15,125 Mira a este muchacho. 15 00:01:15,333 --> 00:01:18,250 No es muy agraciado, tiene una cara que solo una madre amaría. 16 00:01:18,333 --> 00:01:19,500 Pero tiene mucho dinero 17 00:01:19,583 --> 00:01:21,208 y todos preguntan: "¿Cómo estás, querido?". 18 00:01:43,625 --> 00:01:45,417 BUTT UNO 19 00:02:23,292 --> 00:02:26,542 Asegúrate de que el edificio no tenga ninguno de estos... 20 00:02:26,625 --> 00:02:27,500 ¡Señor Sheikh! 21 00:02:31,208 --> 00:02:32,500 Su edificio es el de al lado. 22 00:02:37,667 --> 00:02:39,292 Qué vergüenza. 23 00:02:57,917 --> 00:02:59,000 Salaam, señor Sheikh. 24 00:03:04,833 --> 00:03:06,292 ¿Todo bien? 25 00:03:08,375 --> 00:03:09,792 Sí, Billu. 26 00:03:09,875 --> 00:03:11,083 ¿Todo listo? 27 00:03:11,167 --> 00:03:13,375 Todo listo y en forma. 28 00:03:14,250 --> 00:03:15,625 Pero ahora mismo... 29 00:03:16,417 --> 00:03:18,542 papá te envió un mensaje. 30 00:03:18,875 --> 00:03:20,417 Es sobre un asunto muy serio. 31 00:03:24,500 --> 00:03:25,750 Billu, querido. 32 00:03:25,833 --> 00:03:27,458 ¿Puedes acaso deletrear "serio"? 33 00:03:28,167 --> 00:03:29,167 - C. - C. 34 00:03:30,000 --> 00:03:31,167 - E. - E. 35 00:03:31,542 --> 00:03:33,125 - Rio. - Rio. 36 00:03:33,208 --> 00:03:34,250 Así que sigue con eso. 37 00:03:34,750 --> 00:03:36,042 Él dice... 38 00:03:36,792 --> 00:03:38,833 - "¿Dónde está mi dinero?". - ¿Dinero? 39 00:03:39,958 --> 00:03:40,833 ¿Qué dinero? 40 00:03:41,167 --> 00:03:43,292 El dinero que tomaste. 41 00:03:43,833 --> 00:03:45,542 ¿Planeabas acaso devolverlo? 42 00:03:46,042 --> 00:03:48,792 Así que ¿viniste por el dinero? 43 00:03:49,542 --> 00:03:50,417 Acércate. 44 00:03:51,125 --> 00:03:54,000 Envíale este mensaje a tu padre con mi mayor respeto. 45 00:03:54,625 --> 00:03:55,792 ¿Qué mensaje? 46 00:04:01,708 --> 00:04:03,125 Desde ahora, quédate con esto. 47 00:04:03,667 --> 00:04:05,708 Si quiere el resto, dile que venga él a buscarlo. 48 00:04:06,042 --> 00:04:09,792 Y dile: "Butt, ¡tus mejores días están por venir!". 49 00:04:15,625 --> 00:04:17,958 ¡Te acusaré! 50 00:04:18,042 --> 00:04:20,250 ¡No sabes quién soy yo! 51 00:04:27,083 --> 00:04:29,000 - ¿Cómo me veo? - Muy bien. 52 00:04:29,083 --> 00:04:30,750 - Tú también te ves bien. - Gracias. 53 00:04:30,833 --> 00:04:32,333 Ya empezó, ¿verdad? 54 00:04:32,583 --> 00:04:33,625 ¡Hola! 55 00:04:33,708 --> 00:04:34,708 ¿Puedes oírme? 56 00:04:35,458 --> 00:04:38,500 En el nombre de Alá, lleno de gracia y piedad. 57 00:04:39,042 --> 00:04:42,667 Entonces, señor Butt, ¿cuáles son sus planes para ayudar a sus votantes 58 00:04:42,750 --> 00:04:44,417 y a los derechos de las mujeres locales? 59 00:04:44,500 --> 00:04:45,708 Cite a Allama Iqbal. 60 00:04:45,792 --> 00:04:46,708 Soñar... 61 00:04:47,125 --> 00:04:48,417 Señor Butt, "Soñar...". 62 00:04:48,750 --> 00:04:49,625 ¡Soñar! 63 00:04:50,250 --> 00:04:52,292 Soñar es algo fantástico. 64 00:04:52,625 --> 00:04:53,917 Todos tienen sueños. 65 00:04:54,000 --> 00:04:55,542 Estoy seguro de que tú también. 66 00:04:56,167 --> 00:04:58,667 Allama Iqbal también tenía un sueño. 67 00:04:58,750 --> 00:05:00,333 ¿Qué? ¡Golpearon a Billu! 68 00:05:00,667 --> 00:05:03,000 ¡Que golpearon a Billu! 69 00:05:05,375 --> 00:05:07,292 ¡No! ¡Eso no es lo que tenía que decir! 70 00:05:07,375 --> 00:05:10,083 ¡No! ¡Eso no es lo que tenía que decir! 71 00:05:10,458 --> 00:05:12,583 ¡Oh, por Dios, ya pare! 72 00:05:12,792 --> 00:05:15,208 ¡Oh, por Dios, ya pare! 73 00:05:15,292 --> 00:05:17,333 Realmente lo abofetearon, señor Butt. 74 00:05:17,958 --> 00:05:20,625 Realmente lo abofetearon. 75 00:05:20,708 --> 00:05:23,583 ¿Qué? ¿Realmente lo abofetearon? 76 00:05:24,208 --> 00:05:26,458 ¡Disculpe! ¿Podría parar la grabación? 77 00:05:26,542 --> 00:05:28,208 - Ya vuelvo. - Bien. 78 00:05:28,375 --> 00:05:29,542 ¡Ashfaaq! 79 00:05:29,625 --> 00:05:31,458 ¡Señor Butt, estoy aquí! 80 00:05:31,542 --> 00:05:33,542 ¿Qué pasó? ¿A quién abofetearon? 81 00:05:33,750 --> 00:05:35,458 Abofetearon a Billu. 82 00:05:35,542 --> 00:05:36,917 ¿Abofetearon a Billu? 83 00:05:37,333 --> 00:05:39,125 ¡Espero que nadie lo viera! 84 00:05:40,000 --> 00:05:40,958 Lo dudo mucho. 85 00:05:41,042 --> 00:05:42,958 ¿Quién demonios lo abofeteó? 86 00:05:43,542 --> 00:05:45,458 - ¡Sheikh! - ¡Sheikh! Ese... 87 00:05:46,625 --> 00:05:49,125 - ¿Qué pasó? - Algo sobre la madre de alguien. 88 00:05:50,375 --> 00:05:52,333 ¿Qué estás mirando? ¡Llama a Teefa! 89 00:05:52,417 --> 00:05:54,833 - Bien. - ¡Apúrate! ¡Llámalo! 90 00:06:13,708 --> 00:06:14,833 ¿Dónde estás? 91 00:06:14,917 --> 00:06:16,833 ¡Necesito que hagas tu trabajo ya mismo! 92 00:06:16,917 --> 00:06:18,750 ¡Acaban de abofetear a Billu! 93 00:06:18,833 --> 00:06:22,500 ¡Sheikh, ese hijo de perra! ¡Abofeteó a mi hijo! 94 00:06:22,583 --> 00:06:24,833 ¡Incluso se va con mi dinero! ¡Atrápalo! 95 00:06:24,917 --> 00:06:26,583 Relájese, señor Butt. 96 00:06:27,125 --> 00:06:28,042 Yo me encargo. 97 00:06:38,542 --> 00:06:42,208 ¡Sheikh, hijo de perra! ¡No te saldrás con la tuya! 98 00:06:42,292 --> 00:06:43,792 ¿A quién le habla? 99 00:06:43,875 --> 00:06:45,417 ¡A tu tía May! 100 00:07:13,167 --> 00:07:15,208 ¡Salaam, señor Sheikh! 101 00:07:15,958 --> 00:07:17,083 ¿Teefa? 102 00:07:18,292 --> 00:07:19,708 ¿A dónde va? 103 00:07:20,875 --> 00:07:21,750 Sigue caminando. 104 00:07:25,167 --> 00:07:28,792 Señor Sheikh, solo salgamos de aquí. 105 00:07:33,083 --> 00:07:34,292 ¿A dónde vas? 106 00:07:35,625 --> 00:07:38,917 Este de aquí es un kulfi muy caro que traje para usted. 107 00:07:39,208 --> 00:07:41,125 Con algo de crema. ¿Lo quiere? 108 00:07:41,417 --> 00:07:43,250 Ya me cansé de Butt. 109 00:07:44,333 --> 00:07:49,417 Mira, te lo digo, no te involucres. 110 00:07:49,625 --> 00:07:50,500 Eres listo, ¿no? 111 00:07:50,833 --> 00:07:53,542 Señor Sheikh, también le digo... 112 00:07:59,458 --> 00:08:03,458 No se preocupe, señor Sheikh. Continúe, yo me ocupo de este idiota. 113 00:08:10,417 --> 00:08:12,917 ¡Parece que ya nadie creyera en hablar! 114 00:08:13,000 --> 00:08:14,875 O sea, ¿no tienen modales o etiqueta? 115 00:08:14,958 --> 00:08:16,750 ¿No les enseñó nada su mamá, idiotas? 116 00:08:16,833 --> 00:08:20,500 Ya saben lo que dicen: "Ahórrate la vara y malcriarás al niño". 117 00:08:20,583 --> 00:08:21,583 ¡Acaben con él! 118 00:08:22,208 --> 00:08:23,125 Típico. 119 00:08:23,708 --> 00:08:26,208 ¡Si no hubieran abandonado la escuela, no les pasaría esto! 120 00:08:26,458 --> 00:08:28,958 Ahora el profesor tiene que usar la vara. 121 00:08:33,292 --> 00:08:34,750 Entonces, ¿comenzamos? 122 00:08:47,167 --> 00:08:49,417 ¿Dónde está la llave? ¡Mete la llave! 123 00:08:59,708 --> 00:09:02,208 ¡Se cayó, señor Sheikh! 124 00:09:02,292 --> 00:09:04,792 - ¡Mete la llave, idiota! - Sí. 125 00:09:55,042 --> 00:09:56,125 ¡Está destrozándolos! 126 00:09:57,042 --> 00:09:59,542 - ¡Ahí se va mi dinero! - ¡Señor Sheikh, el auto no arranca! 127 00:10:12,250 --> 00:10:13,958 ¡Apúrate! 128 00:10:36,792 --> 00:10:40,750 ¡Gracias a Dios! ¡Apúrate, idiota! ¡Más rápido! 129 00:10:46,750 --> 00:10:49,583 ¡No nos dejará en paz! ¡Qué tipo más terco! 130 00:10:51,042 --> 00:10:53,667 ¡Dobla, apúrate! 131 00:11:07,625 --> 00:11:08,583 ¡Conduce más rápido! 132 00:11:20,500 --> 00:11:21,542 ¡Muévete! 133 00:11:48,750 --> 00:11:50,042 ¡Cuidado! ¡Destrozarás el auto! 134 00:11:56,542 --> 00:11:58,708 ¡No te atrevas a moverte, canalla! 135 00:11:59,083 --> 00:12:00,708 ¡Cuidado con esa mano, señora! 136 00:12:01,875 --> 00:12:03,583 ¿De dónde salió ella? 137 00:12:04,042 --> 00:12:08,708 ¡Maldita sea, mujer! ¡Mi dinero está en juego! 138 00:12:08,792 --> 00:12:10,250 ¡Sal del medio! 139 00:12:10,333 --> 00:12:11,875 ¡Sal del medio! 140 00:12:11,958 --> 00:12:13,000 ¡Muévete! 141 00:12:13,083 --> 00:12:14,083 ¿Estás loca? 142 00:12:32,125 --> 00:12:33,125 Ese curri huele bien. 143 00:12:33,625 --> 00:12:36,917 ¿Podrían guardarme un poco? Volveré antes de que lo noten. 144 00:12:52,500 --> 00:12:53,375 ¡Vamos! 145 00:12:53,458 --> 00:12:56,292 Señor Sheikh, realmente debió comer ese kulfi. 146 00:13:11,333 --> 00:13:13,500 ¡No me agarres por el cuello! 147 00:13:15,750 --> 00:13:16,875 ¡Señor Sheikh! 148 00:13:16,958 --> 00:13:18,833 ¡Juro que podrás tomar mi vida... 149 00:13:19,917 --> 00:13:21,125 pero no te daré el dinero! 150 00:13:21,292 --> 00:13:24,875 Señor Sheikh, no quiero su vida. ¡Quiero el dinero! 151 00:13:25,250 --> 00:13:26,500 Pero si insiste, la tomaré. 152 00:13:29,708 --> 00:13:31,042 Teefa, querido... 153 00:13:34,792 --> 00:13:36,125 ¿Qué tal si jugamos un juego? 154 00:13:37,792 --> 00:13:39,000 Seis balas, ¿verdad? 155 00:13:39,583 --> 00:13:40,708 Bien... 156 00:13:41,667 --> 00:13:42,792 Ahora, tenemos cinco. 157 00:13:43,417 --> 00:13:45,500 Si no dispara, el dinero es todo suyo. 158 00:13:45,750 --> 00:13:46,792 Pero si dispara, 159 00:13:47,250 --> 00:13:48,375 sabe quién tendrá el dinero. 160 00:13:48,708 --> 00:13:50,333 Teefa, mi hijo. ¡Mi querido! 161 00:13:50,417 --> 00:13:54,458 Por favor, no dispares. ¡No, no! ¡Hijo, por favor, no dispares! 162 00:13:54,542 --> 00:13:55,708 ¡No! 163 00:14:01,958 --> 00:14:03,042 ¡Señor Sheikh! 164 00:14:05,000 --> 00:14:08,583 Teefa, mi hijo, sabía que no me dispararías. 165 00:14:08,833 --> 00:14:11,208 Señor Sheikh, ojalá fuera tan afortunado como usted. 166 00:14:12,542 --> 00:14:14,792 Pero ojalá todos fueran tan tercos como yo. 167 00:14:24,208 --> 00:14:25,125 ¿Puedo? 168 00:14:25,917 --> 00:14:26,750 ¿Seguro? 169 00:14:27,583 --> 00:14:28,458 Claro. ¡Gracias! 170 00:14:30,625 --> 00:14:35,000 Teefa, ¡no te atrevas a olvidar este día! 171 00:14:35,417 --> 00:14:38,083 ¡Oh! ¡Casi lo olvido! 172 00:14:39,500 --> 00:14:41,167 El señor Butt le envió un mensaje. 173 00:14:42,583 --> 00:14:45,250 Dijo... 174 00:14:48,375 --> 00:14:50,458 ...que no toque a Billu Butt. 175 00:15:08,250 --> 00:15:11,625 Teefa, querido, vas a recordar esto. 176 00:15:16,958 --> 00:15:18,542 Recién salida de la fuente. 177 00:15:18,625 --> 00:15:20,083 - Vaya, señor Butt. - Toma. 178 00:15:20,167 --> 00:15:23,208 Esto es para usted. ¡Recién salida de la montaña! 179 00:15:23,292 --> 00:15:24,792 Exactamente 20. Cuéntelas. 180 00:15:25,083 --> 00:15:27,000 ¿Cuál es el punto? 181 00:15:27,083 --> 00:15:30,333 Si dices que hay 20, estoy seguro de que son 20. 182 00:15:30,833 --> 00:15:31,750 Deberías saberlo, 183 00:15:32,333 --> 00:15:34,875 nunca confío en nadie. 184 00:15:35,333 --> 00:15:37,042 Pero si lo hago, 185 00:15:37,625 --> 00:15:39,875 confío ciegamente. 186 00:15:40,375 --> 00:15:41,500 Pero... 187 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 nunca me traiciones. 188 00:15:44,458 --> 00:15:45,625 No, señor Butt, somos sus hijos. 189 00:15:45,833 --> 00:15:48,458 - Aquí está tu postre. - ¡Vaya! 190 00:15:49,375 --> 00:15:50,292 Maravilloso. 191 00:15:50,375 --> 00:15:54,167 Señor Butt, solo no olvide su promesa. 192 00:15:54,917 --> 00:15:56,208 ¿Qué promesa? 193 00:15:56,292 --> 00:15:57,375 ¿Lo olvidó? 194 00:15:58,000 --> 00:15:59,125 ¡Mi restaurante! 195 00:15:59,708 --> 00:16:01,250 ¿Qué estás diciendo? 196 00:16:02,958 --> 00:16:04,750 ¿Cómo podría olvidarme? 197 00:16:06,000 --> 00:16:07,875 "¡Las tikkas de Teefa!". 198 00:16:07,958 --> 00:16:09,792 "¡Las mejores del mundo!". 199 00:16:10,792 --> 00:16:12,750 ¡Está hecho, mi hijo! 200 00:16:12,833 --> 00:16:15,125 Arreglé cosas para ti desde que eras un niño. 201 00:16:15,208 --> 00:16:16,750 ¿Cómo podría acaso olvidar esto? 202 00:16:17,042 --> 00:16:18,292 Muy bien, señor Butt. ¿Puedo irme? 203 00:16:18,375 --> 00:16:19,375 Claro. 204 00:16:19,542 --> 00:16:22,500 - Dile hola a tu madre de mi parte. - ¡Por supuesto! 205 00:16:25,083 --> 00:16:27,292 Dicen que un dulce es bueno para uno. 206 00:16:27,750 --> 00:16:31,333 ¡Yo digo que tomes un par más para el viaje! 207 00:16:31,417 --> 00:16:35,083 VARSOVIA, POLONIA 208 00:16:57,750 --> 00:16:59,792 ¿Por qué soy siempre yo la que te espera? 209 00:17:00,250 --> 00:17:02,208 ¿Y por qué siempre comemos aquí? 210 00:17:02,833 --> 00:17:03,750 Si ya sabes, 211 00:17:04,958 --> 00:17:06,000 ¿por qué preguntas? 212 00:17:09,292 --> 00:17:12,792 - Anya, por favor, actúa normalmente hoy. - Sigue mirando, estaré bien. 213 00:17:16,208 --> 00:17:18,958 Veremos que tan "normal" actúas. 214 00:17:20,458 --> 00:17:21,792 ¡Anya! 215 00:17:21,875 --> 00:17:22,708 ¿Viene para aquí? 216 00:17:22,792 --> 00:17:24,875 ¡Sí, viene hacia aquí y se ve muy apuesto! 217 00:17:24,958 --> 00:17:26,958 ¡Bueno, actúa natural! 218 00:17:27,375 --> 00:17:28,458 Bien. 219 00:17:29,333 --> 00:17:30,292 ¡Anya! 220 00:17:30,625 --> 00:17:31,583 ¡Oh, hola! 221 00:17:32,167 --> 00:17:33,125 No te vi. 222 00:17:33,833 --> 00:17:37,083 - Pero estaba justo aquí. - ¡Oh! ¡No te vi! 223 00:17:38,625 --> 00:17:39,792 ¿Tocas aquí esta noche? 224 00:17:39,875 --> 00:17:41,708 Anya, toco aquí todos los sábados de noche 225 00:17:41,792 --> 00:17:44,208 y me haces siempre la misma pregunta. 226 00:17:45,208 --> 00:17:46,083 ¿En serio? 227 00:17:46,417 --> 00:17:48,333 - Sí, en serio. - En serio. 228 00:17:50,000 --> 00:17:52,125 Escucha. El próximo fin de semana es mi cumpleaños 229 00:17:52,208 --> 00:17:54,958 y llevaré a todos mis amigos al lago a ver las luces del norte 230 00:17:55,375 --> 00:17:57,250 y cantar alrededor de la hoguera. 231 00:17:57,917 --> 00:17:59,083 Están invitadas. 232 00:17:59,167 --> 00:18:00,917 - ¡Es muy buena idea! - ¡Estoy ocupada! 233 00:18:05,042 --> 00:18:06,833 Qué mal. Te perderás la noche de tu vida. 234 00:18:07,708 --> 00:18:08,792 Si sabes a qué me refiero. 235 00:18:10,292 --> 00:18:12,042 - Está bien. - Tal vez. 236 00:18:13,750 --> 00:18:14,833 ¿Tal vez? 237 00:18:16,250 --> 00:18:19,000 - Tal vez, sí. - Bueno, por si cambias de parecer, 238 00:18:19,375 --> 00:18:20,583 te esperaré. 239 00:18:30,125 --> 00:18:32,208 - ¿"Estoy ocupada"? - ¿Estás ocupada? 240 00:18:32,958 --> 00:18:35,125 - Yo... - ¿Estás ocupada? ¿En serio? 241 00:18:35,292 --> 00:18:36,458 ¿Qué hice, Sara? 242 00:18:37,000 --> 00:18:40,625 - No, adelante. Actúa genial, por favor. - ¿Qué va a pensar de mí? 243 00:18:40,833 --> 00:18:42,833 ¡Soy la idiota más grande del mundo! 244 00:18:43,208 --> 00:18:44,417 Sí que lo eres. 245 00:18:45,417 --> 00:18:47,292 Esta es para ti, Anya. 246 00:18:54,625 --> 00:18:57,292 Querida, mírame 247 00:18:58,542 --> 00:19:01,500 Con tus ojos 248 00:19:02,583 --> 00:19:05,208 Ven y mátame 249 00:19:06,250 --> 00:19:09,625 Con tu mirada 250 00:19:10,958 --> 00:19:12,208 Parece que alguien coquetea. 251 00:19:13,208 --> 00:19:14,833 Dile que se ponga al final de la fila. 252 00:19:14,917 --> 00:19:16,625 ¡No vinimos aquí para nada! 253 00:19:18,542 --> 00:19:19,833 ¡Malditos sean esos ojos! 254 00:19:22,333 --> 00:19:23,917 ¿Por qué no miras aquí otra vez? 255 00:19:27,375 --> 00:19:28,875 ¿El bebé quiere una miradita? 256 00:19:38,167 --> 00:19:40,917 Papá, lo juro. Solo intenté hablar con él. 257 00:19:41,292 --> 00:19:44,417 ¡Voy a matarte! ¡Solo intenta coquetearme otra vez! 258 00:19:45,042 --> 00:19:46,542 ¿No confías en mí? 259 00:19:47,292 --> 00:19:49,208 ¡Ni siquiera lo toqué! 260 00:19:49,292 --> 00:19:51,625 Hermana, ¿puedes solo darme la chance de hablar? 261 00:19:52,667 --> 00:19:54,042 El muchacho está en el hospital. 262 00:19:54,792 --> 00:19:57,458 Y el restaurante abrió un expediente en tu contra. 263 00:19:57,917 --> 00:19:58,792 ¿En mi contra? 264 00:19:59,042 --> 00:19:59,958 ¡En mi contra! 265 00:20:00,208 --> 00:20:01,917 ¡Papá, deberían abrirlo contra él! 266 00:20:02,000 --> 00:20:04,125 ¡No tiene modales! 267 00:20:04,417 --> 00:20:05,292 ¡Vaya! 268 00:20:05,375 --> 00:20:08,042 Así que ¿tuviste una súbita epifanía sobre los modales? 269 00:20:09,292 --> 00:20:10,792 ¡Genial! ¡Justo lo que necesito! 270 00:20:10,875 --> 00:20:12,833 ¡Compórtate! ¡Ella es tu madre! 271 00:20:13,083 --> 00:20:13,917 Madrastra. 272 00:20:14,250 --> 00:20:15,250 ¡Anya! 273 00:20:15,500 --> 00:20:16,417 Está bien. 274 00:20:16,708 --> 00:20:19,583 No hubiera pasado nada de esto si ella tuviera modales. 275 00:20:20,208 --> 00:20:22,000 El comisionado Joe se ocupa del caso. 276 00:20:22,833 --> 00:20:24,292 Averiguaremos todo. 277 00:20:25,250 --> 00:20:26,583 Toma, habla con él. 278 00:20:54,250 --> 00:20:56,208 ¡Teefa! ¿Estás aquí? 279 00:20:56,292 --> 00:20:58,458 - ¿Por qué no dices nada? - Mamá, ¿cómo estás? 280 00:20:58,542 --> 00:21:00,000 ¡Teefa, mira! 281 00:21:00,292 --> 00:21:01,750 ¡Cociné un rico curri para ti! 282 00:21:01,833 --> 00:21:03,833 - ¡Casi listo! - Mamá, ¿lo olvidaste? 283 00:21:03,917 --> 00:21:05,000 ¡Es viernes! 284 00:21:05,250 --> 00:21:07,167 Hoy, me toca ser tu cocinero 285 00:21:07,250 --> 00:21:09,667 y tú solo te relajas y ves televisión. 286 00:21:09,750 --> 00:21:13,958 ¡Pero la tele no ha funcionado desde el último apagón! 287 00:21:14,042 --> 00:21:15,958 ¿Ah, sí? ¿Por qué no pruebas? Quizá ahora sí. 288 00:21:16,042 --> 00:21:17,583 ¡Me fijé esta mañana! 289 00:21:17,917 --> 00:21:19,875 Bueno, ¿por qué no te fijas otra vez por mí? 290 00:21:19,958 --> 00:21:22,208 Bueno, si tú lo dices. 291 00:21:24,375 --> 00:21:27,833 ¡Oh! Teefa, ¿qué es esto? 292 00:21:28,750 --> 00:21:31,625 ¡Televisión LED! ¡La pantalla grande! 293 00:21:32,500 --> 00:21:33,708 - ¡Qué lindo! - ¡Mira esto! 294 00:21:34,292 --> 00:21:35,917 ¡Ven, siéntate! ¡Te mostraré! 295 00:21:36,875 --> 00:21:38,042 Siéntate. 296 00:21:38,833 --> 00:21:41,417 Te mostraré. Mira esto. 297 00:21:41,500 --> 00:21:44,708 ¡Puedes ver tus programas favoritos cuando quieras! 298 00:21:44,792 --> 00:21:46,042 - ¡Lo amo! - ¿Qué prefieres? 299 00:21:46,125 --> 00:21:49,000 ¿Películas? ¿Dramas? ¿Programas de cocina? ¡Lo que quieras! 300 00:21:49,083 --> 00:21:49,917 Dime. 301 00:21:50,500 --> 00:21:51,667 ¿Lo estás disfrutando? 302 00:21:53,833 --> 00:21:55,083 Así es. 303 00:21:56,375 --> 00:21:57,792 Pero dime algo. 304 00:21:58,667 --> 00:22:00,000 ¿De dónde salió esto? 305 00:22:03,667 --> 00:22:05,542 Mamá, ya te lo dije muchas veces. 306 00:22:05,625 --> 00:22:07,875 No te preocupes por los detalles, solo disfruta. 307 00:22:09,542 --> 00:22:13,750 Hijo, incluso si haces algo bueno de modo incorrecto, 308 00:22:14,000 --> 00:22:15,583 siempre será incorrecto. 309 00:22:16,500 --> 00:22:18,167 Mamá, ¡eres tan seria! ¡Olvídalo! 310 00:22:19,125 --> 00:22:20,958 Solo prueba este curri. ¿Está bueno? 311 00:22:22,250 --> 00:22:23,833 Escúchame. 312 00:22:24,208 --> 00:22:25,417 Deja lo que estés haciendo. 313 00:22:26,208 --> 00:22:28,625 La oscuridad no puede alejar la oscuridad. 314 00:22:29,417 --> 00:22:32,000 Sí, mamá. ¡Tienes razón! 315 00:22:32,375 --> 00:22:34,125 La oscuridad no puede alejar la oscuridad. 316 00:22:34,667 --> 00:22:36,458 Pero un sistema UPS sí, ¿verdad? 317 00:22:36,542 --> 00:22:38,125 Y un UPS cuesta dinero. 318 00:22:39,333 --> 00:22:40,542 Y si compramos uno, 319 00:22:40,625 --> 00:22:42,917 no jugaremos "fuera luces" cada noche. 320 00:22:43,333 --> 00:22:44,208 Mira, mamá. 321 00:22:44,875 --> 00:22:48,083 Intento explicarte ciertas cosas, pero no las entiendes. 322 00:22:48,167 --> 00:22:49,167 ¿Sabes qué es eso? 323 00:22:51,250 --> 00:22:52,625 Esas "cosas" te traen paz 324 00:22:53,167 --> 00:22:56,083 y esas "cosas" cuestan dinero, ¿bien? 325 00:22:57,875 --> 00:22:58,917 Escúchame. 326 00:23:00,042 --> 00:23:03,375 Quiero verte tener paz. ¿Por qué no lo entiendes? 327 00:23:05,292 --> 00:23:08,417 El dinero no puede comprarte paz, hijo. Solo el amor puede hacerlo. 328 00:23:08,500 --> 00:23:10,333 Eso solo pasa en los libros, mamá. 329 00:23:10,417 --> 00:23:11,792 Te lo expliqué mil veces. 330 00:23:12,750 --> 00:23:14,500 ¡Solo arruinaste el momento! 331 00:23:19,250 --> 00:23:20,417 Déjame probar ese curri. 332 00:23:24,833 --> 00:23:27,042 Toma, intenta disfrutar tu vida. 333 00:23:32,125 --> 00:23:34,208 Parece que tuviste un gran maestro. ¿Quién es? 334 00:23:36,667 --> 00:23:38,042 Una tipa ardiente, Surraiyya. 335 00:23:38,583 --> 00:23:39,750 ¡Oh, Dios! 336 00:23:40,625 --> 00:23:41,708 ¡Ya para! 337 00:23:44,000 --> 00:23:46,833 Eres tú, mamá. Eres todo para mí. 338 00:23:47,167 --> 00:23:48,625 Lo que sea que haga, es solo para ti. 339 00:23:51,958 --> 00:23:54,292 ¿Qué? ¿Estás castigada otra vez? 340 00:23:54,375 --> 00:23:56,458 Sí, Sara. Y esta vez, es bastante serio. 341 00:23:56,917 --> 00:23:58,875 Papá estaba tan molesto, dijo... 342 00:23:59,250 --> 00:24:01,750 ¡Anya se está saliendo de control! 343 00:24:02,542 --> 00:24:05,292 Bueno, ya se salió. 344 00:24:05,542 --> 00:24:07,417 - ¿Entonces? - ¿"Entonces" qué? 345 00:24:07,500 --> 00:24:08,333 ¡Esa Sophie! 346 00:24:08,917 --> 00:24:11,333 ¡Estaba de nuevo ahí, corriendo atrás de ese tal Andy! 347 00:24:11,708 --> 00:24:14,042 Ya te dije que le consigas un marido. 348 00:24:14,125 --> 00:24:16,292 ¡Si las cosas se salen de control, lo lamentarás! 349 00:24:18,458 --> 00:24:20,625 ¿Estás seguro de que es el adecuado para Anya? 350 00:24:20,792 --> 00:24:23,917 ¿Bilaal? ¡Pero es un pelado! 351 00:24:24,208 --> 00:24:26,333 ¿Cómo puedes comparar a Andy y sus ojos azules 352 00:24:26,417 --> 00:24:28,250 con ese cabeza de huevo? 353 00:24:28,625 --> 00:24:31,250 Solo piensa en tus posibles negocios con Bajwa. 354 00:24:31,333 --> 00:24:32,625 No puedo ni imaginarlo. 355 00:24:34,792 --> 00:24:40,083 Pero una cosa es segura. ¡Prefiero morir antes que casarme! 356 00:24:40,167 --> 00:24:42,667 Escucha, tengo una idea. 357 00:24:45,708 --> 00:24:46,792 Parece una buena idea. 358 00:24:47,583 --> 00:24:48,917 Pero ¿cómo lo haremos? 359 00:24:49,583 --> 00:24:51,333 El compromiso y luego la ceremonia. 360 00:24:51,417 --> 00:24:52,250 ¿Cuándo? 361 00:24:52,583 --> 00:24:53,417 ¡La semana que viene! 362 00:24:53,500 --> 00:24:56,917 ¡Imagínalo! Tú, Andy, su guitarra y el lago. 363 00:24:57,000 --> 00:24:59,875 - ¡Qué romántico! - ¡Oh, Dios mío! 364 00:25:00,042 --> 00:25:01,125 ¡Oh, Dios mío! 365 00:25:02,542 --> 00:25:04,417 ¿Anya se casará y simplemente se irá? 366 00:25:05,583 --> 00:25:06,542 ¡Sí! 367 00:25:08,667 --> 00:25:09,625 Escucha. 368 00:25:11,375 --> 00:25:12,417 ¿Qué pasa con Butt? 369 00:25:13,167 --> 00:25:17,167 Es mi más viejo amigo y tiene esperanzas para su hijo. 370 00:25:19,042 --> 00:25:22,208 ¿No crees que es hora de aclarar las cosas? 371 00:25:22,875 --> 00:25:25,000 Hablarás con él por Skype mañana, ¿verdad? 372 00:25:25,083 --> 00:25:26,167 Entonces, háblale de esto. 373 00:25:26,750 --> 00:25:28,625 Si no es ahora, ¿cuándo? 374 00:25:30,333 --> 00:25:31,208 Sí. 375 00:25:35,542 --> 00:25:36,667 Hablaré con él. 376 00:25:37,167 --> 00:25:39,375 BONZO CONECTÁNDOSE... 377 00:25:39,458 --> 00:25:41,875 Khalida, ¿por qué no funciona esto? 378 00:25:42,083 --> 00:25:43,542 ¿Se taparon las cañerías o algo? 379 00:25:43,625 --> 00:25:45,250 ¡En el nombre de Dios! 380 00:25:45,667 --> 00:25:49,917 ¡Demonios! ¿Es así de grande mi cara? 381 00:25:50,000 --> 00:25:51,458 Bueno, ¡entonces, debes reconocer 382 00:25:51,542 --> 00:25:54,000 que he sido paciente con esa cara tan grande! 383 00:25:54,083 --> 00:25:55,417 ¡Muy bien! 384 00:25:55,917 --> 00:25:59,792 ¿Estás usando un traje? ¿Crees que es la boda de tu padre? 385 00:25:59,875 --> 00:26:02,292 Es una propuesta de matrimonio, no un partido de hockey. 386 00:26:02,375 --> 00:26:04,583 ¡Oh, mi querido y más lindo hijo! 387 00:26:04,917 --> 00:26:08,458 ¡Oh, Basheera! ¡Hola! 388 00:26:08,542 --> 00:26:10,667 Es Bonzo. Bonzo, por favor. 389 00:26:10,750 --> 00:26:13,333 Pero para mí, eres Basheera, ¿o no? 390 00:26:13,750 --> 00:26:16,708 Mira, amigo. Solo mira cómo voló el tiempo. 391 00:26:17,125 --> 00:26:19,292 Es lo que te estoy diciendo, Butt. 392 00:26:19,958 --> 00:26:22,750 ¡También debemos invertir en tecnología para nuestro negocio! 393 00:26:23,083 --> 00:26:25,000 ¡Dejemos los negocios por ahora! 394 00:26:25,083 --> 00:26:29,292 Quería hablar contigo sobre un importante asunto familiar. 395 00:26:29,625 --> 00:26:31,917 Sí, creo que es hora. 396 00:26:32,125 --> 00:26:33,625 Tú primero. 397 00:26:34,292 --> 00:26:40,167 Mira, Anya ya creció, y también mi hijo, Billu. 398 00:26:40,250 --> 00:26:41,083 Hola, tío. 399 00:26:42,667 --> 00:26:44,083 Piérdete. 400 00:26:44,167 --> 00:26:48,958 Bueno, como decía, es hora de que los muchachos se casen. 401 00:26:49,042 --> 00:26:49,875 Cierto. 402 00:26:50,125 --> 00:26:51,583 ¡Tienes razón! 403 00:26:52,083 --> 00:26:53,792 Iba a decir que... 404 00:26:54,000 --> 00:26:57,667 ¿Ves? Lo entendió y ni siquiera tuve que decir nada. 405 00:26:57,750 --> 00:27:00,458 ¡Siempre hemos sido así! ¡Telepáticos, te lo dije! 406 00:27:00,542 --> 00:27:02,167 Bueno, dime. ¿Qué has pensado? 407 00:27:07,208 --> 00:27:09,750 Butt, he pensado en hacer que Anya se case. 408 00:27:10,792 --> 00:27:12,750 ¡Eso amerita una celebración! 409 00:27:12,833 --> 00:27:15,375 ¡Aquí, toma estos dulces! ¡Abre la boca! 410 00:27:16,708 --> 00:27:18,167 Pero hay un problema. 411 00:27:20,042 --> 00:27:22,667 Me dijiste que te contara mis problemas, ¿recuerdas? 412 00:27:24,500 --> 00:27:26,583 Sí, pero ¿cuál es el problema? 413 00:27:27,792 --> 00:27:29,958 Las acciones de la empresa se están vendiendo 414 00:27:30,167 --> 00:27:32,125 y estoy perdiendo la propiedad del negocio. 415 00:27:32,542 --> 00:27:34,750 ¿Recuerdas a Bajwa? 416 00:27:35,125 --> 00:27:36,333 ¿El tipo con la nariz torcida? 417 00:27:36,625 --> 00:27:37,750 Sí, él. 418 00:27:38,333 --> 00:27:43,167 Dijo que comprará las acciones y me ayudará a conservar mi puesto y... 419 00:27:44,250 --> 00:27:47,625 ¿Y? Ve al grano, Basheera. 420 00:27:48,292 --> 00:27:50,042 Y... 421 00:27:52,208 --> 00:27:53,042 ¡Dile! 422 00:27:54,708 --> 00:27:57,417 Bajwa pidió la mano de mi hija para casarla con su hijo Bilaal. 423 00:27:57,958 --> 00:28:03,958 ¡Oh! Entonces, intentas preguntarme cómo decirles que no. 424 00:28:04,042 --> 00:28:05,333 - ¿Verdad? - Verdad. 425 00:28:05,833 --> 00:28:06,875 No. 426 00:28:07,583 --> 00:28:09,833 Tuvimos que decirle que sí. 427 00:28:09,917 --> 00:28:12,583 ¿Qué quieres decir con que "tuvieron que decirle que sí"? 428 00:28:13,083 --> 00:28:15,875 ¡Quiero decir que Anya se va a casar! 429 00:28:16,458 --> 00:28:17,333 ¿Qué? 430 00:28:18,125 --> 00:28:20,958 ¿Anya se va a casar? 431 00:28:25,708 --> 00:28:29,833 El problema no es solo que no me hayas consultado, 432 00:28:30,125 --> 00:28:31,500 ¡ni siquiera me lo contaste! 433 00:28:33,208 --> 00:28:35,125 ¡Te lo iba a decir, amigo! 434 00:28:35,333 --> 00:28:37,250 ¡No soy tu amigo! 435 00:28:37,542 --> 00:28:40,542 ¡"Te lo iba a decir"! Pero ¿lo hiciste? 436 00:28:40,625 --> 00:28:42,083 ¿Acaso preguntaste? 437 00:28:42,292 --> 00:28:46,333 Basheera, toda mi vida 438 00:28:46,417 --> 00:28:48,083 hice exactamente lo que me pediste. 439 00:28:48,167 --> 00:28:51,375 ¿Y vas a casar a tu hija 440 00:28:51,458 --> 00:28:53,125 sin siquiera consultarme? 441 00:28:53,250 --> 00:28:54,750 ¡Ni siquiera me informaste! ¿Verdad? 442 00:28:54,833 --> 00:28:55,667 Verdad. 443 00:28:56,208 --> 00:28:57,417 Butt, no seas tan emocional. 444 00:28:57,708 --> 00:29:00,833 ¡Al menos tengo emociones para ser emocional! 445 00:29:00,917 --> 00:29:03,208 ¡No tengo un corazón frío como tú! 446 00:29:03,708 --> 00:29:06,792 Butt, ¿puedes solo relajarte y escucharme? 447 00:29:07,000 --> 00:29:09,167 ¡No voy a escucharte más! 448 00:29:09,250 --> 00:29:11,708 ¡Aquí termina la charla, idiota cara de caballo! 449 00:29:12,083 --> 00:29:14,292 Butt, por favor, intenta entender la situación. 450 00:29:14,458 --> 00:29:17,250 ¡No soy un hombre de "situaciones"! 451 00:29:17,500 --> 00:29:19,042 ¡Soy un hombre del corazón! 452 00:29:19,500 --> 00:29:21,458 ¿Tuve tiempo de entender la situación 453 00:29:21,542 --> 00:29:23,958 cuando hice pasar hambre a mis hijos 454 00:29:24,042 --> 00:29:26,208 solo para ahorrar dinero y enviarte al extranjero? 455 00:29:26,917 --> 00:29:29,208 ¿Intenté entender la situación 456 00:29:29,292 --> 00:29:33,375 cuando los matones de Shauki vinieron a golpearte 457 00:29:33,667 --> 00:29:36,833 y me les enfrenté para protegerte? 458 00:29:36,917 --> 00:29:40,958 ¡Cuando recibí golpes de sus puños y sus palos de hockey! 459 00:29:41,042 --> 00:29:42,875 ¿Intenté entender la situación entonces? 460 00:29:43,125 --> 00:29:44,333 ¡Butt! 461 00:29:44,417 --> 00:29:45,875 ¿"Butt" qué? 462 00:29:47,542 --> 00:29:49,417 De hecho, ahora entiendo 463 00:29:49,500 --> 00:29:52,417 que nuestra amistad nunca fue un lazo sagrado para ti! 464 00:29:52,500 --> 00:29:53,750 ¡Solo eran negocios! 465 00:29:54,083 --> 00:29:56,958 Butt, ahora estás cruzando el límite. 466 00:29:57,250 --> 00:29:59,917 ¡Oh, no tienes idea de cuáles son mis límites! 467 00:30:00,125 --> 00:30:02,167 Butt no tiene límites. 468 00:30:02,375 --> 00:30:05,208 ¡Ahora te reto a que hagas que Anya se case! 469 00:30:05,292 --> 00:30:08,208 ¡Veré cómo lo llevas a cabo! 470 00:30:08,833 --> 00:30:09,667 ¿Qué? 471 00:30:11,333 --> 00:30:12,292 ¿Qué dijiste? 472 00:30:13,542 --> 00:30:15,708 ¿Me retas a que case a Anya? 473 00:30:16,042 --> 00:30:17,417 ¡Sí! 474 00:30:21,875 --> 00:30:24,083 ¿Puedes disculparme por un minuto? 475 00:30:24,333 --> 00:30:25,167 Seguro. 476 00:30:25,833 --> 00:30:26,667 Gracias. 477 00:30:30,625 --> 00:30:31,667 ¡Maldito hijo de perra! 478 00:30:32,250 --> 00:30:33,833 ¿Crees que puedes detenerme? 479 00:30:34,125 --> 00:30:35,500 ¿Crees que tú me creaste? 480 00:30:35,833 --> 00:30:37,375 ¿Quién rayos crees que eres? 481 00:30:37,458 --> 00:30:39,583 ¡Yo soy quien te creó! 482 00:30:39,750 --> 00:30:42,042 ¡Solías vender panecillos de yogurt en Multan Street! 483 00:30:42,125 --> 00:30:43,417 ¿Has visto a tu hijo? 484 00:30:43,500 --> 00:30:45,000 ¡Su cara es más grande que mi casa! 485 00:30:45,083 --> 00:30:46,792 ¿Crees que dejaré que se case con Anya? 486 00:30:46,875 --> 00:30:49,958 ¡Te golpearé a través de la pantalla directamente hasta el infierno! 487 00:30:50,042 --> 00:30:54,208 Yo... ¡no te perdonaré! 488 00:30:54,792 --> 00:30:57,458 ¡Te patearé en tu maldita cara! ¡No sabes quién soy! 489 00:30:57,542 --> 00:30:58,417 ¡Púdrete! 490 00:30:58,500 --> 00:30:59,500 ¡Te golpearé fuerte! 491 00:30:59,875 --> 00:31:01,083 ¡Vete al diablo! 492 00:31:01,375 --> 00:31:03,833 Butt, ¡haz lo que creas que puedes! 493 00:31:03,917 --> 00:31:05,667 ¿Eso es un desafío? 494 00:31:05,875 --> 00:31:07,292 ¡Bueno, creo que lo es! 495 00:31:07,375 --> 00:31:09,000 ¡Entonces, trato hecho! 496 00:31:09,083 --> 00:31:10,125 ¡Ahí tienes! 497 00:31:12,417 --> 00:31:14,958 ¡Apaga esta maldita cosa! 498 00:31:24,167 --> 00:31:25,000 Lucy, 499 00:31:25,583 --> 00:31:28,458 ¿puedes traerme un té verde con miel y limón? 500 00:31:28,542 --> 00:31:30,042 - Sí. - Y comunícame con Bajwa. 501 00:31:30,125 --> 00:31:31,000 Bien. 502 00:31:35,792 --> 00:31:37,167 Relájate, Basheera. 503 00:31:39,292 --> 00:31:40,458 Relájate. 504 00:31:41,583 --> 00:31:43,917 Papá, ¡nunca les pedí nada a ustedes! 505 00:31:44,000 --> 00:31:47,500 Y la única vez que lo hice, ¿no pudieron conseguirlo por mí? 506 00:31:47,792 --> 00:31:50,625 ¡La gente ya se empieza a burlar de mí! 507 00:31:51,208 --> 00:31:52,167 ¡Te lo advertí! 508 00:31:52,250 --> 00:31:54,458 ¡Tu amigo es simplemente un bastardo codicioso! 509 00:31:54,792 --> 00:31:58,833 ¡Cállate! ¡Todo lo que haces es parlotear! 510 00:31:59,250 --> 00:32:00,542 ¡Ya está! 511 00:32:01,458 --> 00:32:04,583 ¡Nadie se preocupa por mí! ¡Me daré un tiro! 512 00:32:04,667 --> 00:32:06,667 ¡No, hijo mío, no lo hagas! 513 00:32:06,750 --> 00:32:08,958 Baja el arma. A veces funciona, ¿sabes? 514 00:32:09,333 --> 00:32:11,708 ¡Oh, Dios, mi hijo va a morir! 515 00:32:11,792 --> 00:32:17,333 - No, mi hijo. Por favor, no lo hagas. - ¡Retrocede, mamá! 516 00:32:17,542 --> 00:32:20,875 ¡O consiguen que me case con mi Anya o me pegaré un tiro! 517 00:32:21,167 --> 00:32:24,917 ¡Desgraciado! ¿Qué quieres que haga? 518 00:32:25,000 --> 00:32:26,708 - ¿Debería ir y secuestrarla? - ¡Sí! 519 00:32:27,750 --> 00:32:30,042 ¿Qué? ¿Perdiste la cabeza? 520 00:32:30,125 --> 00:32:31,750 ¡Tiene toda la razón! 521 00:32:32,000 --> 00:32:33,000 Siempre atrapas gente, 522 00:32:33,083 --> 00:32:34,458 ¿por qué no a tu nuera? 523 00:32:34,667 --> 00:32:37,417 ¡Los dos enloquecieron y me involucran en su locura! 524 00:32:37,667 --> 00:32:39,542 ¿Por qué? ¿No me secuestraste a mí también? 525 00:32:40,958 --> 00:32:42,583 ¿Qué quieres? 526 00:32:43,083 --> 00:32:45,917 ¿Que vaya y la secuestre yo mismo? 527 00:32:46,000 --> 00:32:47,542 ¿Cuándo te pedí que fueras? 528 00:32:47,625 --> 00:32:49,542 Entonces, ¿quién irá por ella? 529 00:32:51,833 --> 00:32:54,375 Toma, aquí está tu mascota. 530 00:33:01,750 --> 00:33:02,792 ¿En serio? 531 00:33:04,583 --> 00:33:06,125 - ¿En serio? - ¡En serio! 532 00:33:07,375 --> 00:33:08,208 ¿Qué? 533 00:33:13,125 --> 00:33:15,292 No, señor Butt. No puedo hacer esto y lo sabe. 534 00:33:16,375 --> 00:33:18,583 Papá, no puedo casarme y lo sabes. 535 00:33:19,000 --> 00:33:22,625 ¿Por qué no? No es la primera vez que secuestras a alguien. 536 00:33:22,708 --> 00:33:24,417 Secuestraste al caramelito, ¿verdad? 537 00:33:24,500 --> 00:33:25,583 Verdad. 538 00:33:26,500 --> 00:33:28,167 Señor Butt... 539 00:33:28,667 --> 00:33:31,958 hay una diferencia entre una chica y un caramelito. 540 00:33:32,167 --> 00:33:34,917 Nunca secuestré a una chica ni planeo hacerlo. 541 00:33:35,000 --> 00:33:37,375 No la secuestraremos. La traeremos a casa. 542 00:33:37,458 --> 00:33:38,625 - ¿Cierto? - Cierto. 543 00:33:39,000 --> 00:33:42,208 Tu madre y yo creemos que no encontrarás un hombre mejor que él. 544 00:33:42,417 --> 00:33:44,875 Oh, querido, es nuestra hija. 545 00:33:44,958 --> 00:33:47,542 ¡Billu Butt y Anya están hechos uno para el otro! 546 00:33:48,000 --> 00:33:48,917 ¿Qué? 547 00:33:49,042 --> 00:33:51,625 Hijo, solo preocúpate por el dinero. 548 00:33:51,708 --> 00:33:53,125 Te daré 500 000 rupias. 549 00:33:53,208 --> 00:33:56,833 ¡Cumplirás con todos tus deseos de una vez! 550 00:33:57,875 --> 00:33:58,708 Piénsalo. 551 00:34:00,000 --> 00:34:02,167 El dinero lo es todo para ti, ¿verdad? 552 00:34:02,250 --> 00:34:03,667 ¿Cómo puedes decir eso? 553 00:34:04,000 --> 00:34:05,292 Eres mi hija. 554 00:34:05,625 --> 00:34:08,125 Sé lo que es bueno y lo que es malo para ti. 555 00:34:08,458 --> 00:34:09,750 Y ya dije que sí. 556 00:34:09,833 --> 00:34:12,250 Ahora se trata de la reputación de nuestra familia. 557 00:34:12,417 --> 00:34:16,333 Teefa, ¡la reputación de nuestro pequeño está en juego! 558 00:34:16,750 --> 00:34:18,208 - Cierto. - Señor Butt. 559 00:34:19,333 --> 00:34:20,625 Quinientas mil... 560 00:34:22,417 --> 00:34:25,875 Quinientas mil es algo poco para este trabajo. 561 00:34:25,958 --> 00:34:27,083 Tendría que pensarlo. 562 00:34:27,167 --> 00:34:29,542 Teefa, no tenemos tiempo para pensar. 563 00:34:29,625 --> 00:34:31,292 Bien. Toma un millón y salgamos de esto. 564 00:34:32,792 --> 00:34:33,792 Hecho. 565 00:34:35,125 --> 00:34:35,958 ¿Hecho? 566 00:34:36,042 --> 00:34:37,375 Hecho. 567 00:34:38,333 --> 00:34:42,583 Qué tonta fui al no ver lo que intentas hacer por mí. 568 00:34:43,208 --> 00:34:44,875 Pero ahora lo veo, papá. 569 00:34:45,708 --> 00:34:48,875 - Perdón por todo. - ¡Esa es mi hija! 570 00:34:49,125 --> 00:34:52,667 Estoy orgulloso de ti. Es hora de celebrar. 571 00:34:52,958 --> 00:34:58,000 ¡Hijo, siempre sabes cómo llegar a nuestros corazones! 572 00:34:58,083 --> 00:34:59,583 Llama a Tony ahora mismo. 573 00:34:59,667 --> 00:35:01,875 Confirma el vuelo de las seis para pasado mañana. 574 00:35:01,958 --> 00:35:05,875 ¡Mi hijo volará a Europa! 575 00:35:21,875 --> 00:35:27,042 Amigo, cálmate. No soy un farsante. Tienes que creerme esta vez. 576 00:35:27,417 --> 00:35:29,625 Dos días máximo. No te preocupes. 577 00:35:30,083 --> 00:35:32,167 ¿Por qué no me crees, maldito idiota? 578 00:35:33,458 --> 00:35:37,458 No, estoy hablando con alguien más. Está conmigo. Sí. 579 00:35:38,083 --> 00:35:40,042 Escucha, hermano. No eres mi cliente. 580 00:35:40,125 --> 00:35:41,667 Eres como mi hermano, hermano. 581 00:35:41,750 --> 00:35:44,083 Tiempos desesperados exigen medidas desesperadas. 582 00:35:44,167 --> 00:35:45,000 ¿Qué? 583 00:35:46,042 --> 00:35:47,292 ¿Puedes hablar urdu? 584 00:35:47,750 --> 00:35:49,250 ¿Eres de Pakistán? 585 00:35:49,542 --> 00:35:51,625 Bueno, estoy atascado en el medio de algo. 586 00:35:51,708 --> 00:35:54,500 ¡Te llamo de nuevo cuando esté libre, idiota! 587 00:36:02,417 --> 00:36:03,667 ¡Oh, Dios mío! 588 00:36:05,333 --> 00:36:08,792 Felicitaciones, el avión aterrizó. ¿Su nombre? 589 00:36:09,583 --> 00:36:10,917 ¿Por favor? 590 00:36:11,292 --> 00:36:13,042 Mi amigo viene a Polonia por primera vez. 591 00:36:13,125 --> 00:36:14,167 Su nombre es Teefa. 592 00:36:14,542 --> 00:36:18,083 Somos muy buenos amigos y muy cercanos. Somos como hermanos. 593 00:36:18,167 --> 00:36:20,542 ¡Somos como hermanos! ¿WhatsApp? ¿Por favor? 594 00:36:22,125 --> 00:36:22,958 ¿Hablas inglés? 595 00:36:23,542 --> 00:36:26,000 ¿Hablas francés? ¿O hablas polaco? 596 00:36:26,083 --> 00:36:27,083 ¿Puedes hablar urdu? 597 00:36:27,167 --> 00:36:28,000 No hablas mucho. 598 00:36:28,083 --> 00:36:29,208 Serás una esposa tranquila. 599 00:36:29,292 --> 00:36:30,458 - ¡Lisa! - ¡Hola! 600 00:36:31,042 --> 00:36:32,458 Señorita, añádame en Facebook. 601 00:36:32,542 --> 00:36:34,500 Mi usuario es Tony.Shah. 602 00:36:34,583 --> 00:36:36,417 Punto, rima con pregunto. 603 00:36:36,500 --> 00:36:38,083 Punto, como en "final". 604 00:36:38,167 --> 00:36:40,583 Porque al final te das cuenta de que Tony 605 00:36:40,667 --> 00:36:42,792 dejó Pakistán, pero sigue siendo el mismo. 606 00:36:42,875 --> 00:36:44,875 ¡Hermano! 607 00:36:44,958 --> 00:36:47,208 ¿Cómo está mi hermano? 608 00:36:47,292 --> 00:36:49,958 - Estaba bien hasta que llegaste. - Bueno, tenía que hacerlo. 609 00:36:53,042 --> 00:36:54,333 Amigo, estoy hambriento. 610 00:36:54,417 --> 00:36:55,667 Solo daban dátiles en el vuelo. 611 00:36:55,750 --> 00:36:58,917 Vamos, te mostraré el refrescante y aburrido aire polaco. 612 00:36:59,000 --> 00:36:59,917 Bueno, vamos. 613 00:37:00,500 --> 00:37:01,708 ¿Puedes beber aquí? 614 00:37:01,792 --> 00:37:04,875 ¡Claro! Pero primero, debes comprar la bebida. 615 00:37:23,125 --> 00:37:26,500 Un segundo. Todo eso está bien, pero Billu Butt... 616 00:37:26,750 --> 00:37:27,958 ¿Quiere casarse con Anya? 617 00:37:28,167 --> 00:37:29,000 Sí. 618 00:37:32,500 --> 00:37:34,833 Espera, aclárame esto. 619 00:37:35,083 --> 00:37:39,917 ¿Quién crees que entrará primero a la habitación en su noche de bodas? 620 00:37:40,000 --> 00:37:43,042 ¿Billu o su estómago? 621 00:37:45,542 --> 00:37:47,750 ¡Su estómago! 622 00:37:50,417 --> 00:37:51,250 Escucha. 623 00:37:52,208 --> 00:37:54,542 Dime, ¿cuál es el plan? 624 00:37:54,792 --> 00:37:55,958 El plan es... 625 00:37:56,500 --> 00:37:59,125 El plan es tan bueno que lo recordarás el resto de tu vida. 626 00:37:59,208 --> 00:38:00,292 Escucha con cuidado. 627 00:38:00,375 --> 00:38:01,375 - Bonzo... - Gracias. 628 00:38:01,458 --> 00:38:03,083 De nada. Bonzo vive en una mansión. 629 00:38:03,250 --> 00:38:04,958 Patrullada por guardias en todas partes. 630 00:38:05,042 --> 00:38:09,625 Equipada con láseres y vigilada por sabuesos. 631 00:38:10,458 --> 00:38:13,458 Y Anya vive dentro de esa mansión. 632 00:38:13,708 --> 00:38:18,500 Nadie que haya intentado entrar ahí ha salido vivo. 633 00:38:18,583 --> 00:38:21,083 - Y tampoco tú lo harás. - ¿Qué dices? 634 00:38:21,167 --> 00:38:23,375 ¿Cómo volverás sin siquiera entrar, Sherlock? 635 00:38:23,458 --> 00:38:25,958 - No lo entiendo. - Nosotros no vamos a entrar. 636 00:38:26,042 --> 00:38:27,167 Ella va a salir. 637 00:38:27,583 --> 00:38:29,250 Cada día, a las 11 de la mañana en punto, 638 00:38:29,333 --> 00:38:31,500 Anya va al gimnasio acompañada por sus guardias. 639 00:38:32,500 --> 00:38:33,792 Los guardias esperan afuera. 640 00:38:33,875 --> 00:38:39,458 Y a las 11:05, Anya comienza su rutina de calentamiento. 641 00:38:39,792 --> 00:38:43,000 Estarás ahí y te harás pasar por su entrenador. 642 00:38:48,375 --> 00:38:50,125 Tony, ¿no podemos cambiar este atuendo? 643 00:38:50,375 --> 00:38:51,708 - ¡No! - Bueno. 644 00:38:54,667 --> 00:38:56,083 Apenas termine el calentamiento, 645 00:38:56,167 --> 00:38:58,208 harás que haga su primera serie de sentadillas. 646 00:38:58,292 --> 00:39:01,208 Uno, dos, tres... 647 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 - Treinta y cuatro... - Tony, ¿qué piensas? 648 00:39:04,083 --> 00:39:05,500 - Treinta y cinco... - ¿Cuántas son? 649 00:39:05,583 --> 00:39:06,833 ¡Treinta y seis! 650 00:39:06,917 --> 00:39:07,750 ¡Tony! 651 00:39:08,000 --> 00:39:09,083 - ¡Tony! - ¿Sí? 652 00:39:09,375 --> 00:39:10,208 ¿Tony? 653 00:39:11,000 --> 00:39:12,000 ¡Oh, sí! 654 00:39:12,333 --> 00:39:14,583 Luego de las sentadillas, pondrás algo en su agua. 655 00:39:14,667 --> 00:39:16,625 - ¿Es el sedante? - No, es una demostración. 656 00:39:17,292 --> 00:39:20,833 Y apenas tome el agua, se desmayará. 657 00:39:20,917 --> 00:39:23,000 Y caerá en tus brazos. 658 00:39:23,083 --> 00:39:25,292 - No me digas. - Sí te digo. 659 00:39:25,375 --> 00:39:27,542 Y entonces, entrará Tony. 660 00:39:29,500 --> 00:39:31,250 Yo activaré la alarma de incendio. 661 00:39:33,000 --> 00:39:36,333 Eso causará caos en el gimnasio. ¡Caos! 662 00:39:37,667 --> 00:39:40,917 Aprovechando la situación, te llevarás rápido a Anya del gimnasio 663 00:39:41,000 --> 00:39:43,292 por la puerta trasera, hacia el callejón. 664 00:39:43,833 --> 00:39:47,292 Tu hermano te esperará afuera con tus documentos falsos. 665 00:39:47,375 --> 00:39:49,167 - ¿Mi hermano? - Yo. Yo soy tu hermano. 666 00:39:49,250 --> 00:39:52,917 ¡Y con esos documentos falsos, aterrizarás directamente en Lahore! 667 00:39:53,208 --> 00:39:54,083 ¡No te creo! 668 00:39:54,167 --> 00:39:55,542 - ¡Claro que sí! - Tony... 669 00:39:56,500 --> 00:39:58,042 ¡no eres humano! 670 00:39:58,292 --> 00:39:59,583 ¡Eres un tesoro! 671 00:40:00,083 --> 00:40:01,875 ¡Me dan ganas de enterrarte! 672 00:40:01,958 --> 00:40:03,833 ¿Te llevo al cielo y me quieres enterrar? 673 00:40:03,917 --> 00:40:05,833 ¡Solo bromeo! No me hagas caso. 674 00:40:05,917 --> 00:40:07,208 Bueno, ¡yo pago esta ronda! 675 00:40:07,292 --> 00:40:09,667 Lucy, dos pintas, cóbraselas al caballero. 676 00:40:30,042 --> 00:40:34,333 Tony, ¿sabes la diferencia entre los desi y la gente blanca? 677 00:40:34,417 --> 00:40:37,542 ¡Los desi no aguantan el alcohol! 678 00:40:40,750 --> 00:40:43,792 ¡Me muero! ¡Por favor, perdóname, Dios! 679 00:40:52,083 --> 00:40:55,167 Tony, ¡lo hemos aguantado bien! 680 00:41:06,875 --> 00:41:11,000 Tony, ¿por qué no prohíben el alcohol aquí también? 681 00:41:11,417 --> 00:41:14,333 - Es lo que extraño de nuestro país. - ¿Qué? ¿El alcohol? 682 00:41:14,875 --> 00:41:16,792 - No, la prohibición. - ¡Oh, rayos! 683 00:41:16,875 --> 00:41:18,500 - ¡Sí, amigo! - ¿Tony? 684 00:41:19,875 --> 00:41:21,500 Creo que la clase terminó. 685 00:41:21,583 --> 00:41:23,000 Las chicas salieron, pero ella no. 686 00:41:23,375 --> 00:41:25,458 ¿Y si sus padres le prohibieron ir al gimnasio? 687 00:41:26,083 --> 00:41:27,417 Ahora me estás preocupando. 688 00:41:27,833 --> 00:41:31,708 No te preocupes, yo me fijo. 689 00:41:35,042 --> 00:41:35,917 ¿Tony? 690 00:41:36,292 --> 00:41:37,167 ¿Sí? 691 00:41:56,542 --> 00:41:57,750 - ¿Entonces? - ¡Entonces! 692 00:41:57,833 --> 00:41:59,458 ¡Resolví el misterio de nuestra chica! 693 00:41:59,542 --> 00:42:00,625 ¿Por qué no está aquí? 694 00:42:00,708 --> 00:42:02,833 ¡Se va a casar hoy! 695 00:42:04,000 --> 00:42:05,958 ¿Qué demonios dices? ¡Se casará hoy! 696 00:42:06,292 --> 00:42:07,792 ¿Qué te sorprende tanto? 697 00:42:07,875 --> 00:42:10,875 Si te fueras a casar, ¿hubieras venido al gimnasio? 698 00:42:10,958 --> 00:42:13,375 ¿Tienes idea de lo que estás hablando? 699 00:42:14,292 --> 00:42:15,250 ¿Ahora, qué? 700 00:42:15,458 --> 00:42:18,875 Se casará, tendrá una luna de miel, quizá tenga un hijo... 701 00:42:18,958 --> 00:42:20,000 ¡Hijo de perra! 702 00:42:20,208 --> 00:42:21,792 ¿Por qué tendría un hijo de perra? 703 00:42:21,875 --> 00:42:23,042 ¡Tendrá un hijo humano! 704 00:42:23,125 --> 00:42:25,917 Tony, ¡tu plan falló antes de empezar! 705 00:42:26,167 --> 00:42:27,833 ¡Púdrete, hombre! 706 00:42:29,000 --> 00:42:32,458 Esas cosas pasan, Teefa. No tienes por qué escupirme. 707 00:42:35,333 --> 00:42:37,042 ¡Ahí se va mi millón de rupias! 708 00:42:39,333 --> 00:42:41,042 ¿Qué le diré al señor Butt? 709 00:42:43,333 --> 00:42:47,792 Teefa, ¡te preocupas como si ella fuera tu Julieta! 710 00:42:57,458 --> 00:42:59,958 - ¡Hola, Teefa! - Cintura, 28 pulgadas. 711 00:43:00,042 --> 00:43:02,458 ¿Cómo está Europa? 712 00:43:02,708 --> 00:43:03,625 Tobillo, 12. 713 00:43:03,708 --> 00:43:06,125 ¿Qué novedades tienes? 714 00:43:06,292 --> 00:43:07,833 Salaam, señor Butt. 715 00:43:08,250 --> 00:43:09,958 Todo está bajo control. 716 00:43:10,250 --> 00:43:11,458 Excepto por un problema... 717 00:43:12,375 --> 00:43:13,875 Nada está bajo control. 718 00:43:14,292 --> 00:43:15,250 ¿Qué? 719 00:43:16,208 --> 00:43:17,500 La chica se casará hoy. 720 00:43:17,583 --> 00:43:19,000 Íbamos a atraparla en el gimnasio, 721 00:43:19,083 --> 00:43:21,750 pero no vino, Tony me lo acaba de decir. 722 00:43:21,833 --> 00:43:23,833 Pero si quiere, podemos llevarle unas flores. 723 00:43:25,458 --> 00:43:29,333 Pensé que se vería bien de su parte ya que son viejos amigos. 724 00:43:29,417 --> 00:43:31,958 Quizá pueda llevar unas rosas rojas o blancas. 725 00:43:33,125 --> 00:43:38,042 Teefa, ¡ve ahí ahora mismo y tráela aquí! 726 00:43:38,583 --> 00:43:40,417 ¡Ese matrimonio es imposible! 727 00:43:40,500 --> 00:43:43,375 - ¡Papá! - ¡No te hablo a ti, gordo! 728 00:43:43,458 --> 00:43:44,875 Tu padre también tiene rabietas. 729 00:43:45,417 --> 00:43:51,542 Teefa, escúchame con mucho cuidado. 730 00:43:52,958 --> 00:43:55,875 Hasta ahora, solo has visto mi lado amable. 731 00:43:56,833 --> 00:43:59,542 No mi furia. 732 00:44:00,375 --> 00:44:03,708 Si no traes aquí a mi hija, 733 00:44:04,417 --> 00:44:05,583 yo... 734 00:44:06,042 --> 00:44:09,667 ¡Y esto es para todas las madres especiales que nos escuchan! 735 00:44:17,958 --> 00:44:19,000 ¿Está todo bien? 736 00:44:19,500 --> 00:44:21,042 No te preocupes... 737 00:44:27,167 --> 00:44:29,458 Tengo buenas noticias y malas noticias. 738 00:44:30,250 --> 00:44:34,958 La buena noticia es que no puedo entrar porque todos me conocen aquí. 739 00:44:35,292 --> 00:44:38,875 ¡La mala es que tú no puedes entrar porque nadie te conoce! 740 00:44:38,958 --> 00:44:40,750 Tú también, Tony. 741 00:44:41,333 --> 00:44:43,625 Tu hermano aprendió del mismísimo 007. 742 00:44:43,708 --> 00:44:44,583 Ahora, usemos mi plan. 743 00:44:55,542 --> 00:44:56,375 Bien. 744 00:45:26,667 --> 00:45:28,583 Disculpa, hermano. 745 00:45:29,583 --> 00:45:31,333 ¡Qué bella chaqueta! ¿Qué talle es? 746 00:45:31,417 --> 00:45:32,833 - ¿Qué? - ¡Tu talle! 747 00:45:40,000 --> 00:45:43,417 ¡Oh, no! Las rosas del lado izquierdo. ¡Sí, exactamente! 748 00:45:43,500 --> 00:45:46,500 Y los tulipanes del lado derecho. Ya te lo dije. 749 00:45:46,583 --> 00:45:47,750 ¿Qué hacen, muchachos? 750 00:45:48,042 --> 00:45:51,250 Sí, señor Bajwa. Es un gran día para los dos. 751 00:45:52,167 --> 00:45:54,292 Dentro de unas horas, 752 00:45:54,375 --> 00:45:56,708 nuestra alianza pasará a ser de por vida. 753 00:45:58,417 --> 00:45:59,417 Nos vemos pronto. 754 00:46:00,125 --> 00:46:01,000 ¡Mesero! 755 00:46:03,292 --> 00:46:04,125 ¿Sí, señor? 756 00:46:04,917 --> 00:46:05,750 Ven. 757 00:46:08,875 --> 00:46:10,750 - Señor. - ¿Qué estás sirviendo? 758 00:46:12,292 --> 00:46:15,083 Señor, hay pan, huevos 759 00:46:15,667 --> 00:46:16,833 y fresas. Muy sabrosas, señor. 760 00:46:16,917 --> 00:46:17,750 Papá. 761 00:46:33,292 --> 00:46:34,458 ¿Cómo me veo? 762 00:46:35,625 --> 00:46:36,917 - ¡Hermosa! - ¡Hermosa! 763 00:46:43,250 --> 00:46:44,083 ¡Vaya! 764 00:46:47,833 --> 00:46:48,667 Papá. 765 00:46:49,833 --> 00:46:51,167 ¡Estoy tan orgulloso de ti, Anya! 766 00:46:52,292 --> 00:46:54,208 Si tu madre estuviera viva, ella... 767 00:46:54,333 --> 00:46:55,333 ¡Oh, papá! 768 00:46:55,417 --> 00:46:56,667 ¿Y qué si ella no está aquí? 769 00:46:57,083 --> 00:46:57,917 Al menos tú lo estás. 770 00:46:59,458 --> 00:47:01,292 Pero incluso tú no estarás más cerca. 771 00:47:02,333 --> 00:47:03,833 Te extrañaré mucho, papá. 772 00:47:10,542 --> 00:47:11,583 No digas esas cosas. 773 00:47:12,292 --> 00:47:14,792 Yo estoy donde tú estés. 774 00:47:14,875 --> 00:47:15,875 Por supuesto, papá. 775 00:47:17,708 --> 00:47:18,542 Adiós. 776 00:47:50,583 --> 00:47:52,250 Disculpe, ¿dama? 777 00:48:15,208 --> 00:48:17,833 Hola, Sara. Él está aquí. Nos vemos pronto. Adiós. 778 00:48:45,042 --> 00:48:47,000 - ¿Viste a Anya? - No, señora. 779 00:49:18,667 --> 00:49:19,583 ¿Dónde estabas? 780 00:49:24,208 --> 00:49:26,292 - ¿En el armario? - ¿Qué hacías ahí? 781 00:49:28,167 --> 00:49:29,917 Ya vamos tarde. ¡Apúrate! 782 00:49:30,125 --> 00:49:31,000 ¿Cuál es el plan? 783 00:49:32,083 --> 00:49:32,958 ¿Plan? 784 00:49:33,458 --> 00:49:34,792 ¡Sí, el plan! 785 00:49:35,583 --> 00:49:37,583 ¡El plan para el que viniste! 786 00:49:38,042 --> 00:49:39,208 ¿Para qué vine? 787 00:49:41,208 --> 00:49:42,792 ¿Tengo que decírtelo todo? 788 00:49:44,875 --> 00:49:46,583 ¡Oh, bien! ¿Cloroformo? 789 00:49:47,458 --> 00:49:48,917 ¿Quieres fingir un secuestro? 790 00:49:49,000 --> 00:49:51,292 ¡Muy bueno! Me gusta este plan. ¡Excelente! 791 00:49:51,375 --> 00:49:52,417 ¡Vamos! ¡Ponme a dormir! 792 00:49:52,917 --> 00:49:53,792 ¡Rápido! 793 00:49:56,542 --> 00:49:57,458 ¡No hay tiempo! 794 00:49:58,458 --> 00:50:01,000 Ni las novias son tan tímidas. Tengo que hacerlo todo. 795 00:50:07,167 --> 00:50:08,417 ¿Quieres oír algo gracioso? 796 00:50:09,292 --> 00:50:14,125 Cuando esto pasa en las películas, las personas se desmayan enseguida. 797 00:50:14,208 --> 00:50:16,708 Pero en la vida real... 798 00:50:22,458 --> 00:50:23,417 ¿Anya? 799 00:50:26,333 --> 00:50:27,208 ¿Anya? 800 00:50:29,458 --> 00:50:30,292 ¿Tú? 801 00:50:32,125 --> 00:50:33,125 ¿Quién eres tú? 802 00:50:34,125 --> 00:50:35,042 ¿Yo? 803 00:50:36,042 --> 00:50:36,875 El planchador. 804 00:50:40,542 --> 00:50:43,500 ¿Necesita planchar algo? ¿Un salwar, un chal o una camisa? 805 00:50:44,333 --> 00:50:45,667 ¿Dónde está Anya? 806 00:50:46,083 --> 00:50:50,833 ¿Anya? Creo... La señora estaba aquí. 807 00:50:50,917 --> 00:50:52,542 Habrá salido. Se va a casar, ¿verdad? 808 00:50:55,708 --> 00:50:56,708 Espera. 809 00:51:00,167 --> 00:51:01,083 Tú... 810 00:51:03,125 --> 00:51:04,250 Tú... 811 00:51:04,667 --> 00:51:06,958 ¡Tú! ¿Aún no has planchado la ropa? 812 00:51:07,042 --> 00:51:09,125 ¡Vamos, apúrate, muchacho! 813 00:51:09,583 --> 00:51:11,208 ¡Por Dios, señora! 814 00:51:11,292 --> 00:51:13,583 La busqué por toda la casa. 815 00:51:13,833 --> 00:51:16,250 ¿Puede por favor venir un momento, querida? 816 00:51:16,333 --> 00:51:18,500 - ¿Quién eres tú? - Soy el diseñador. 817 00:51:18,583 --> 00:51:22,250 ¿Sabe? Estas flores no me gustan para nada. 818 00:51:22,333 --> 00:51:24,542 ¡El violeta no está de moda hoy por hoy! 819 00:51:24,625 --> 00:51:27,417 - ¡Y, tú! ¡Continúa, chico! - Sí, señor. 820 00:51:27,500 --> 00:51:30,042 - ¡Oh, Dios mío! ¡Amo esas uñas! - ¿En serio? 821 00:51:30,125 --> 00:51:31,917 ¿Son reales o son como usted? 822 00:51:53,708 --> 00:51:54,625 ¡Mesero! 823 00:52:00,417 --> 00:52:02,250 - ¿Señor? - ¿Qué pensaste? 824 00:52:03,750 --> 00:52:05,083 ¿Que te saldrías con la tuya? 825 00:52:06,458 --> 00:52:07,500 Muéstrame lo que ocultas. 826 00:52:08,750 --> 00:52:09,917 ¿Qué estás mirando? 827 00:52:11,417 --> 00:52:12,708 Saca esa botella. 828 00:52:12,792 --> 00:52:15,083 Hazme un trago y no le cuentes a mi esposa. 829 00:52:15,167 --> 00:52:16,083 Seguro, señor. 830 00:52:20,708 --> 00:52:21,958 Entra. 831 00:52:26,458 --> 00:52:27,333 Lo siento, señor. 832 00:52:35,417 --> 00:52:36,458 ¿Qué estás mirando? 833 00:52:36,667 --> 00:52:37,833 - Vete. - Sí, señor. 834 00:52:40,833 --> 00:52:43,292 - ¡Bonzo! - ¡Es para ti! 835 00:52:43,375 --> 00:52:44,917 ¿Te preocupa el trago? 836 00:52:45,000 --> 00:52:46,667 Anya no está en su habitación. 837 00:52:46,750 --> 00:52:48,167 ¡Debe estar en algún lugar! 838 00:52:48,250 --> 00:52:49,417 ¡Busqué por todos lados! 839 00:52:49,500 --> 00:52:50,542 ¡No está en ningún lugar! 840 00:52:59,625 --> 00:53:00,625 ¡Anya! 841 00:53:02,125 --> 00:53:03,083 ¡Anya! 842 00:53:03,792 --> 00:53:04,625 ¡Anya! 843 00:53:09,250 --> 00:53:10,958 ¿Qué demonios haces? 844 00:53:14,167 --> 00:53:15,042 ¡Acércalo! 845 00:53:23,458 --> 00:53:25,375 - ¿Dónde es eso? - El frente de la casa, señor. 846 00:53:25,875 --> 00:53:27,125 Entonces, ¿qué estás viendo? 847 00:53:27,208 --> 00:53:28,750 ¡Ve y atrápalo! ¡Ve! 848 00:53:36,500 --> 00:53:37,417 ¡Eh, tú! ¡Detente! 849 00:53:50,583 --> 00:53:53,167 ¡Eh, detén el auto! ¡Vamos! 850 00:53:54,292 --> 00:53:56,208 ¡Tony, apúrate! 851 00:53:58,042 --> 00:53:59,250 ¡Apúrate! 852 00:54:00,167 --> 00:54:01,375 ¡Cierra la puerta! 853 00:54:01,833 --> 00:54:03,333 - ¿Señor? - ¡Cierra la puerta! 854 00:54:04,500 --> 00:54:05,333 ¡Apúrate! 855 00:54:05,583 --> 00:54:08,708 ¡Espera, Teefa! ¡Estoy aquí! 856 00:54:10,167 --> 00:54:11,292 Un segundo. Déjame entrar. 857 00:54:15,542 --> 00:54:17,625 ¿Por qué no conduces? Apúrate, harás que nos maten. 858 00:54:28,625 --> 00:54:29,833 ¡Vamos, sube al auto! 859 00:54:29,917 --> 00:54:31,917 ¡Atrapémoslos! 860 00:54:38,542 --> 00:54:40,000 ¡Está bien! 861 00:54:40,083 --> 00:54:41,500 ¡Secuestramos a la hija de Bonzo! 862 00:54:41,583 --> 00:54:43,000 ¿Secuestramos a la hija de Bonzo? 863 00:54:43,083 --> 00:54:44,792 ¡Secuestramos a la hija de Bonzo! 864 00:54:45,667 --> 00:54:46,500 ¡Tranquilo, Tony! 865 00:54:46,583 --> 00:54:48,792 ¡Estaba lista para que la secuestraran! 866 00:54:48,875 --> 00:54:50,750 - ¿Bonzo sabe de esto? - Lo dudo. 867 00:54:51,833 --> 00:54:53,333 Tony, ¡ahí vienen! 868 00:54:54,667 --> 00:54:56,833 ¡Despiértame si sobrevivimos! 869 00:55:16,125 --> 00:55:20,417 Esto no parece ni el cielo ni el infierno. Supongo que estamos vivos. 870 00:55:21,250 --> 00:55:23,542 ¡Oh, sí! ¡Todo gracias a nuestro hermano! 871 00:55:24,625 --> 00:55:26,500 ¡Maldito James Bond! ¿Crees que nos salvaste? 872 00:55:26,583 --> 00:55:28,042 ¡En realidad, nos pusiste en peligro! 873 00:55:28,125 --> 00:55:31,208 Bonzo sabe quiénes somos, estamos muertos. 874 00:55:32,250 --> 00:55:33,458 ¡Charlie Chaplin! 875 00:55:34,292 --> 00:55:35,875 Tony, ¿a dónde vas? 876 00:55:35,958 --> 00:55:38,000 Busco un arbusto para evacuar. 877 00:55:38,083 --> 00:55:39,167 ¿Y el paquete del vehículo? 878 00:55:39,458 --> 00:55:41,292 Ese paquete era tu plan. Ahora, hazte cargo. 879 00:55:41,375 --> 00:55:43,083 Era el plan de ella, no lo entiendes. 880 00:55:43,167 --> 00:55:44,750 ¡Estaba lista para ser secuestrada! 881 00:55:45,000 --> 00:55:46,458 - ¡Creo que está loca! - ¿Loca? 882 00:55:46,542 --> 00:55:48,000 - ¡Sí! ¡Loca! - ¿Loca? 883 00:55:48,083 --> 00:55:49,583 Sí, se ve como una d... 884 00:55:49,667 --> 00:55:51,208 Do, re, mi, fa, sol... 885 00:55:51,417 --> 00:55:52,417 ¿Despertaste? 886 00:55:54,750 --> 00:55:55,917 Así que ¿crees que... 887 00:55:57,250 --> 00:55:58,208 - estoy loca? - Sí. 888 00:55:58,458 --> 00:56:00,167 ¿Por qué diría eso? 889 00:56:00,542 --> 00:56:02,083 - Pero ¡tienes razón! - ¿Qué? 890 00:56:02,167 --> 00:56:03,208 ¡Estoy loca! 891 00:56:03,542 --> 00:56:05,667 Pero ¡ustedes dos no están muy cuerdos! 892 00:56:06,208 --> 00:56:07,625 ¡Qué coordinación, hermano! 893 00:56:08,083 --> 00:56:08,917 No me llames así. 894 00:56:09,958 --> 00:56:12,042 Bueno, tengo que darles crédito a ti y a Sara. 895 00:56:12,250 --> 00:56:14,458 Pero me pregunto quién pensó lo del pañuelo rojo. 896 00:56:14,667 --> 00:56:15,750 ¿Pañuelo rojo? 897 00:56:23,375 --> 00:56:26,542 Papá debe de pensar que fui secuestrada. 898 00:56:26,625 --> 00:56:30,000 - Y para cuando termine mi viaje... - ¿Entiendes algo de esto? 899 00:56:30,583 --> 00:56:32,917 ...¡la familia del novio cancelará la boda! 900 00:56:33,292 --> 00:56:35,167 ¡Excelente! 901 00:56:36,208 --> 00:56:37,208 Esperen. 902 00:56:38,125 --> 00:56:39,708 - Aquí está su paga. - Gracias. 903 00:56:40,333 --> 00:56:41,708 - ¿Ya me puedo ir? - Sí. 904 00:56:42,625 --> 00:56:44,583 ¡Muchas gracias! 905 00:56:45,750 --> 00:56:46,708 ¡Vendedores de sueños! 906 00:56:48,208 --> 00:56:50,083 ¡Oh, camino equivocado! Adiós. 907 00:56:51,958 --> 00:56:54,333 - ¡Oh, amigo! - ¿Vendedores de sueños? 908 00:56:54,417 --> 00:56:56,125 Cree que somos vendedores de sueños. 909 00:56:56,208 --> 00:56:57,333 ¿Quién demonios son esos? 910 00:56:57,417 --> 00:56:59,792 - ¡No sabes quiénes son! - ¡No! ¿Y tú? 911 00:56:59,875 --> 00:57:02,000 - Busquémoslo en Google. - ¡Rápido! 912 00:57:03,250 --> 00:57:04,083 ¿Lo encontraste? 913 00:57:04,167 --> 00:57:07,625 No, estaba saludando a Lubna en Facebook. 914 00:57:08,042 --> 00:57:09,667 ¡Me bloqueó! 915 00:57:09,750 --> 00:57:10,958 - ¡Se fue! - Sí. 916 00:57:11,292 --> 00:57:12,333 ¡Anya se fue! 917 00:57:14,333 --> 00:57:16,458 ¿Por qué se nos siguen escapando las mujeres? 918 00:57:21,375 --> 00:57:23,292 Bueno, no es así, hijo. 919 00:57:23,625 --> 00:57:25,667 Algunas vuelven a nosotros. Mira eso. 920 00:57:25,750 --> 00:57:27,208 Creo que viene a abrazarnos. 921 00:57:31,750 --> 00:57:35,667 ¡No es un abrazo! ¡Es una persecución, Tony! 922 00:57:36,542 --> 00:57:37,958 ¡Corre! 923 00:57:42,292 --> 00:57:43,792 - ¡Vamos! - ¡Corre! 924 00:57:58,458 --> 00:58:00,042 ¡No entres ahí! 925 00:58:02,750 --> 00:58:04,708 ¿Qué haces? ¡Harás que nos maten! ¡Corre! 926 00:58:09,917 --> 00:58:10,750 ¡Ahí! 927 00:58:15,958 --> 00:58:17,708 - ¿A dónde vamos? - Yo iré por arriba. 928 00:58:17,792 --> 00:58:18,833 - Ve por el atajo. - ¡Sí! 929 00:58:32,042 --> 00:58:33,000 ¡Anya! 930 00:58:40,417 --> 00:58:42,542 Hoy pude saber lo que es el verdadero amor. 931 00:58:43,000 --> 00:58:43,833 Gracias. 932 00:58:44,375 --> 00:58:45,250 ¡Ardiente! 933 00:58:48,292 --> 00:58:50,208 Tony.Shah. Recuérdalo. 934 00:58:53,958 --> 00:58:55,167 ¿Dónde? 935 00:59:09,875 --> 00:59:10,750 ¡Anya! 936 00:59:36,875 --> 00:59:38,000 ¡Vamos, por aquí! 937 00:59:47,417 --> 00:59:49,667 Los perdimos. 938 00:59:53,333 --> 00:59:56,125 ¡Muchas gracias otra vez! Gracias. 939 00:59:56,500 --> 00:59:58,417 No, es nuestro trabajo. 940 00:59:58,750 --> 01:00:01,083 ¿Quieres escapar? ¡Te mantendremos a salvo! 941 01:00:01,375 --> 01:00:02,208 Encantado. 942 01:00:02,458 --> 01:00:03,375 Seguiré mi camino. 943 01:00:03,625 --> 01:00:05,208 Tony, ¿vamos? 944 01:00:05,292 --> 01:00:06,958 ¿Qué haces? ¿Por qué la dejamos ir? 945 01:00:07,042 --> 01:00:09,000 No te preocupes, entendí todo. 946 01:00:09,083 --> 01:00:09,917 Cuenta hasta tres. 947 01:00:10,708 --> 01:00:14,708 Volverá con nosotros. Solo cuenta hasta tres. 948 01:00:15,083 --> 01:00:17,625 - Uno, dos... - ¡Disculpen! 949 01:00:21,042 --> 01:00:21,875 ¿Sí? 950 01:00:22,667 --> 01:00:23,667 ¿Una taza de café? 951 01:00:25,583 --> 01:00:26,458 ¿La encontraste? 952 01:00:26,833 --> 01:00:28,333 Señor, hubo un giro en la historia. 953 01:00:30,000 --> 01:00:31,042 ¡Déjame adivinar! 954 01:00:31,333 --> 01:00:34,042 ¡No fue secuestrada, se escapó! 955 01:00:34,583 --> 01:00:35,917 Es una chica lista, ¿sabes? 956 01:00:36,458 --> 01:00:38,417 Sophie, ¡no ahora! 957 01:00:41,292 --> 01:00:42,458 - Lee. - Señor. 958 01:00:42,542 --> 01:00:44,208 - Sigue buscando. - Sí, señor. 959 01:00:50,083 --> 01:00:53,292 Relájate, Basheera. Relájate. 960 01:00:58,792 --> 01:00:59,708 Tony, 961 01:01:00,292 --> 01:01:01,292 ¿qué tipo de chica es? 962 01:01:01,375 --> 01:01:02,833 La de atrás me parece más linda. 963 01:01:03,083 --> 01:01:05,083 - Yo digo la que está con nosotros. - ¿Ella? 964 01:01:05,375 --> 01:01:06,708 ¿Huyó el mismo día de su boda? 965 01:01:07,667 --> 01:01:08,750 ¿También pasa en Europa? 966 01:01:08,958 --> 01:01:11,792 ¡Puedes sacar a una desi de su país, pero no deja de ser desi! 967 01:01:11,875 --> 01:01:14,375 ¡Debo ser el único que es europeo desde el interior! 968 01:01:14,458 --> 01:01:16,417 - ¡Lo sabía! - ¡Los cafés! 969 01:01:16,875 --> 01:01:17,750 Gracias. 970 01:01:17,833 --> 01:01:19,000 Gracias. 971 01:01:22,000 --> 01:01:23,542 Sé lo que deben de estar pensando. 972 01:01:23,625 --> 01:01:26,000 ¿Qué tipo de chica escapa el día de su boda? 973 01:01:26,083 --> 01:01:26,958 ¡Sí! 974 01:01:27,042 --> 01:01:29,875 Para nada. ¿Por qué te juzgaríamos? 975 01:01:29,958 --> 01:01:30,875 ¿De qué tipo eres? 976 01:01:31,625 --> 01:01:33,708 - ¿Qué piensas? - ¡Ardiente! 977 01:01:33,792 --> 01:01:35,583 El café está que arde. 978 01:01:36,333 --> 01:01:39,875 Nos preguntábamos qué podría haberte llevado a tomar esa decisión. 979 01:01:39,958 --> 01:01:41,917 Obviamente, algo te obligó. 980 01:01:43,167 --> 01:01:44,583 Tengo una oferta para ambos. 981 01:01:44,917 --> 01:01:45,917 ¿Dos al precio de uno? 982 01:01:47,167 --> 01:01:48,500 Cuéntame la oferta. 983 01:01:51,125 --> 01:01:54,458 Si los dos me llevan al lago Śniardwy 984 01:01:54,542 --> 01:01:56,875 y se encargan de los lacayos de mi padre que se nos crucen, 985 01:01:57,083 --> 01:01:59,750 y estoy segura de que lo harán, 986 01:01:59,833 --> 01:02:03,125 les pagaré 5000 eslotis. 987 01:02:06,083 --> 01:02:09,875 Mira, encargarnos de tu padre y de sus lacayos 988 01:02:09,958 --> 01:02:12,583 suena a que es mucho trabajo. Nosotros... 989 01:02:12,667 --> 01:02:14,458 No lo sé... ¿Qué dices, jefe? 990 01:02:14,542 --> 01:02:15,500 - ¿Jefe? - ¡Jefe! 991 01:02:16,250 --> 01:02:18,708 Mira, esto parece una situación complicada. 992 01:02:18,792 --> 01:02:20,708 Pero, jefe, tú mismo lo dijiste, 993 01:02:20,917 --> 01:02:23,833 nuestra política es ayudar a aquellos en extrema necesidad. 994 01:02:24,208 --> 01:02:25,042 ¡Política, sí! 995 01:02:25,125 --> 01:02:28,042 ¡Hay algo llamado políticas en las empresas! 996 01:02:28,125 --> 01:02:29,333 Entonces, ¿trato hecho? 997 01:02:29,708 --> 01:02:31,083 Sí, démonos la mano. 998 01:02:32,125 --> 01:02:33,000 Hecho. 999 01:02:34,958 --> 01:02:36,167 - ¿Vamos? - Vamos. 1000 01:02:36,750 --> 01:02:37,667 Esperen un segundo. 1001 01:02:39,125 --> 01:02:40,083 No así. 1002 01:02:41,583 --> 01:02:42,750 Entonces, ¿cómo? 1003 01:02:43,125 --> 01:02:44,083 ¿Así? 1004 01:02:44,667 --> 01:02:46,875 Vinimos a buscar a una chica, no ropa nueva. 1005 01:02:47,375 --> 01:02:48,625 Tú preocúpate por la ropa 1006 01:02:49,125 --> 01:02:50,375 y yo, por la chica. 1007 01:02:50,667 --> 01:02:52,333 ¡Vendrá a nosotros por su cuenta! 1008 01:02:53,250 --> 01:02:54,208 Sígueme. 1009 01:03:03,583 --> 01:03:07,417 Él robó una parte de mi corazón ¡Ese fanático de Jackie Chan! 1010 01:03:07,500 --> 01:03:11,917 Un poco blanco y un poco bronceado ¡Oh, vaya! 1011 01:03:12,000 --> 01:03:16,083 Tus profundos ojos negros Fueron expulsados de YouTube 1012 01:03:16,375 --> 01:03:20,833 ¡Ahora, los muchachos están haciendo fila! ¡Oh, vaya! 1013 01:03:29,458 --> 01:03:33,625 No voy a empezar un romance Ve y busca suerte en otro lado 1014 01:03:33,708 --> 01:03:38,000 Todos están mirando Mejor ve por una chica blanca 1015 01:03:38,083 --> 01:03:42,250 Ni no sacudes esa cadera Y bailas como si nadie estuviera viendo 1016 01:03:42,333 --> 01:03:46,333 Entonces, ¿cómo conseguirá la película Ganar mucho dinero en los cines? 1017 01:03:46,417 --> 01:03:48,500 ¿Un número de baile? 1018 01:03:48,750 --> 01:03:53,125 ¡Haré todo por amor menos bailar! 1019 01:03:57,333 --> 01:04:02,333 Amor, ¡tu baile es lo que hará Que nuestro amor sea un éxito! 1020 01:04:05,958 --> 01:04:10,292 - ¡Tus profundos ojos negros! - ¡Eh, Teefa! 1021 01:04:10,375 --> 01:04:13,125 - ¡Tus profundos ojos negros! - ¡Eh, Teefa! 1022 01:04:13,208 --> 01:04:18,958 Tus profundos ojos negros Fueron expulsados de YouTube 1023 01:04:19,042 --> 01:04:23,625 Los muchachos están haciendo fila ¡Oh, vaya! 1024 01:04:23,708 --> 01:04:25,667 - Ten algo de vergüenza, amigo - ¡Eh, Teefa! 1025 01:04:25,750 --> 01:04:27,458 - ¿Quizá por nuestro honor? - ¡Eh, Teefa! 1026 01:04:27,542 --> 01:04:31,833 ¿Qué tal si le damos sabor Al modo en que estás bailando? 1027 01:04:31,917 --> 01:04:34,208 Rompió mi corazón La chica de los ojos negros 1028 01:04:34,292 --> 01:04:36,333 Me dejó varado La chica con los ojos negros 1029 01:04:36,417 --> 01:04:38,500 ¿Por qué no miró aquí? La chica de los ojos negros 1030 01:04:38,583 --> 01:04:40,625 ¿Por qué no bailas un poco? 1031 01:04:40,708 --> 01:04:43,000 Rompió mi corazón La chica de los ojos negros 1032 01:04:43,083 --> 01:04:45,042 Me dejó varado La chica con los ojos negros 1033 01:04:45,125 --> 01:04:47,125 ¿Por qué no miró aquí? La chica de los ojos negros 1034 01:04:47,208 --> 01:04:48,958 ¿Por qué no bailas un poco? 1035 01:04:49,208 --> 01:04:51,292 ¿Un número de baile? 1036 01:04:51,375 --> 01:04:55,958 ¡Haré todo por amor menos bailar! 1037 01:05:00,042 --> 01:05:04,833 ¡Tu baile es lo que hará Que nuestro amor sea un éxito! 1038 01:05:08,750 --> 01:05:13,000 Él robó una parte de mi corazón Ese fanático de Jackie Chan 1039 01:05:13,083 --> 01:05:17,333 Un poco blanco y un poco bronceado ¡Oh, vaya! 1040 01:05:17,417 --> 01:05:21,708 Tus profundos ojos negros Fueron expulsados de YouTube 1041 01:05:21,792 --> 01:05:26,000 ¡Ahora los muchachos están haciendo fila! ¡Oh, vaya! 1042 01:05:26,375 --> 01:05:28,083 - ¡Tus profundos ojos negros! - ¡Eh, Teefa! 1043 01:05:28,167 --> 01:05:30,417 - ¡Tus profundos ojos negros! - ¡Eh, Teefa! 1044 01:05:30,500 --> 01:05:32,625 - ¡Tus profundos ojos negros! - ¡Eh, Teefa! 1045 01:05:32,708 --> 01:05:36,958 ¡Tus profundos ojos negros! 1046 01:05:40,125 --> 01:05:41,833 ¿Vamos a seguir caminando o...? 1047 01:05:51,500 --> 01:05:56,542 Me enamoré de ti, ¿qué voy a hacer? 1048 01:06:00,333 --> 01:06:04,792 Me enamoré de ti, ¿qué voy a hacer? 1049 01:06:04,875 --> 01:06:09,250 Me siento solo e indefenso ¿Qué voy a hacer? 1050 01:06:11,417 --> 01:06:15,875 ¡No te vayas, no me des la espalda! 1051 01:06:15,958 --> 01:06:20,417 ¡No te vayas, no me des la espalda! 1052 01:06:20,500 --> 01:06:23,500 No encontraré a nadie como tú 1053 01:06:24,833 --> 01:06:30,208 Mi auto se pinchó, ¿qué voy a hacer? 1054 01:06:30,292 --> 01:06:31,917 ¿Solo vas a mirarme así? 1055 01:06:32,000 --> 01:06:35,500 - No, yo solo... - No te dije que pararas. 1056 01:06:35,833 --> 01:06:38,000 Mira cuanto quieras, pero también mira adelante. 1057 01:06:45,333 --> 01:06:47,208 - ¡El tío Joe! - ¿Tío? 1058 01:06:47,542 --> 01:06:48,375 El comisionado tío Joe. 1059 01:06:48,917 --> 01:06:49,750 Es amigo de mi padre. 1060 01:06:49,833 --> 01:06:52,542 ¡Debe de haberle dicho todo! ¡Vino a buscarme! 1061 01:06:53,333 --> 01:06:54,708 Entonces... 1062 01:06:55,083 --> 01:06:56,083 ¡ella no debe estar aquí! 1063 01:06:56,333 --> 01:06:57,667 ¿En serio? ¿A dónde voy, entonces? 1064 01:07:05,958 --> 01:07:07,250 - ¡No! - Sí. 1065 01:07:09,458 --> 01:07:10,792 Debes mantener total silencio. 1066 01:07:10,875 --> 01:07:14,417 Si hacen cualquier pregunta, solo di "Jinkoya". 1067 01:07:14,500 --> 01:07:17,375 - ¿Así asustan a los demonios aquí? - ¡Significa "gracias"! 1068 01:07:19,042 --> 01:07:21,083 - Buen día, oficial. - Buen día. 1069 01:07:26,167 --> 01:07:27,542 Su licencia, por favor. 1070 01:07:30,000 --> 01:07:31,708 Tony, ¿tienes tu licencia? 1071 01:07:31,792 --> 01:07:33,542 - No lo sé. - ¿A qué te refieres? 1072 01:07:33,875 --> 01:07:34,917 No tengo una. 1073 01:07:35,583 --> 01:07:37,083 ¿Nunca te hicieron una? ¿Por qué? 1074 01:07:37,167 --> 01:07:38,292 Mi foto no salía linda. 1075 01:07:38,375 --> 01:07:39,250 ¿En serio? 1076 01:07:39,625 --> 01:07:41,667 - ¿Es una broma? - ¿Parece momento para bromas? 1077 01:07:42,583 --> 01:07:43,625 ¿Qué hacemos ahora? 1078 01:07:44,125 --> 01:07:45,833 ¡Dale la licencia! ¡Él tiene la licencia! 1079 01:07:45,917 --> 01:07:47,292 - ¡Dale tu licencia! - ¡Tú! 1080 01:07:47,833 --> 01:07:50,417 - ¡Jinkoya! - Caballeros, bajen del auto. 1081 01:07:50,500 --> 01:07:52,583 - ¡La licencia se fue! - ¡Salgan del auto! 1082 01:07:53,208 --> 01:07:55,375 - Estamos muertos. - ¡Maldito seas! 1083 01:08:01,958 --> 01:08:04,375 - Párate cerca. - ¡Eres un idiota! 1084 01:08:04,625 --> 01:08:07,208 ¡Va hacia la maleta! ¿Qué hacemos? 1085 01:08:08,417 --> 01:08:10,417 - ¿Tienes con qué sobornarlo? - ¡Abran la maleta! 1086 01:08:13,083 --> 01:08:15,083 Teefa, te amo. 1087 01:08:16,833 --> 01:08:18,292 Caballeros, abran la maleta. 1088 01:08:19,875 --> 01:08:21,208 Y lo siento. 1089 01:08:21,375 --> 01:08:23,000 - ¡Atrápenlo! - ¡Tony! 1090 01:08:23,750 --> 01:08:25,708 ¡Vamos, atrápenlo! 1091 01:08:25,792 --> 01:08:27,167 ¡Deténganlo! 1092 01:08:27,708 --> 01:08:29,500 ¡Vayan tras él! 1093 01:08:30,375 --> 01:08:31,375 ¡Tony! 1094 01:08:34,083 --> 01:08:35,167 ¿Anya? 1095 01:08:36,250 --> 01:08:37,083 ¡Tío Joe! 1096 01:08:41,292 --> 01:08:43,417 ¿Anya, estás bien? 1097 01:09:12,583 --> 01:09:15,375 POLICÍA 1098 01:09:16,417 --> 01:09:17,708 ¡Súbete al auto! 1099 01:09:18,208 --> 01:09:19,958 Lamento mucho lo que pasó. 1100 01:09:20,750 --> 01:09:22,542 Te llevaré a casa a salvo. 1101 01:09:23,125 --> 01:09:25,792 Solo dame cinco minutos para ocuparme de la escena. 1102 01:09:34,875 --> 01:09:35,792 Sí, Bonzo. 1103 01:09:36,417 --> 01:09:37,542 Anya está conmigo. 1104 01:09:40,167 --> 01:09:41,792 Y tengo al muchacho. 1105 01:09:47,583 --> 01:09:49,792 - ¿Tú? - Felicitaciones, Teefa. 1106 01:09:49,875 --> 01:09:51,000 Fuiste secuestrado. 1107 01:09:53,792 --> 01:09:54,667 ¿Anya? 1108 01:09:57,750 --> 01:09:59,583 ¡Anya! ¡Eh, atrápenlos! 1109 01:09:59,667 --> 01:10:01,083 ¿Qué demonios haces? 1110 01:10:06,250 --> 01:10:07,625 ¡Siéntate en silencio! 1111 01:10:15,583 --> 01:10:16,583 ¿Qué haces? 1112 01:10:20,333 --> 01:10:21,458 ¡Ten cuidado! 1113 01:10:25,792 --> 01:10:26,875 ¡Escucha! 1114 01:10:27,500 --> 01:10:28,792 Siéntate en silencio, ¿sí? 1115 01:10:28,875 --> 01:10:30,333 Estaría más cómodo en un colchón. 1116 01:10:37,125 --> 01:10:40,167 ¿Acaso eres el Vengador Fantasma? 1117 01:10:51,083 --> 01:10:52,667 ¡Cuidado! 1118 01:10:58,625 --> 01:11:00,167 ¡Nunca vi una chica como tú! 1119 01:11:00,458 --> 01:11:01,625 ¡Sálvame, Dios! ¡Cuidado! 1120 01:11:02,042 --> 01:11:03,500 - ¿No tienes miedo? - ¡Cállate! 1121 01:11:06,625 --> 01:11:08,625 ¡Cuidado con la curva! 1122 01:11:12,417 --> 01:11:13,250 ¿Estás loca? 1123 01:12:11,333 --> 01:12:15,083 - Se fueron. - ¿Cómo escaparon? 1124 01:12:21,583 --> 01:12:23,792 - Despacio... - Harás que nos maten. 1125 01:12:25,292 --> 01:12:27,125 - ¿A dónde estás yendo? - Vamos. 1126 01:12:28,125 --> 01:12:29,500 - ¿Qué? - Espera. 1127 01:12:30,917 --> 01:12:32,583 - ¿Qué estás haciendo? - ¡No! 1128 01:12:33,208 --> 01:12:34,833 ¿Estás loca? ¡Es un auto, no un tocador! 1129 01:12:34,917 --> 01:12:35,792 ¡Cállate! 1130 01:12:38,708 --> 01:12:41,167 - ¿Qué es esto? - Cállate y pon tu mano aquí. 1131 01:12:41,250 --> 01:12:42,542 ¡No! ¡Estás loca! 1132 01:12:44,125 --> 01:12:46,500 ¡No! Cortarme la mano no conseguirá nada. 1133 01:12:46,583 --> 01:12:49,333 ¡Espera! ¿Qué tal una prueba primero? 1134 01:12:51,583 --> 01:12:52,958 - ¿Con eso? - Veamos tu puntería. 1135 01:12:53,417 --> 01:12:54,250 Espera. 1136 01:12:59,458 --> 01:13:01,250 Yo... Yo creo... 1137 01:13:01,708 --> 01:13:02,667 que no tienes talento. 1138 01:13:04,000 --> 01:13:05,125 ¡Oh, demonios! 1139 01:13:07,917 --> 01:13:09,417 - Bueno. - No hagamos esto. 1140 01:13:09,708 --> 01:13:10,667 Espera un segundo. 1141 01:13:12,333 --> 01:13:13,500 - ¡La encontré! - ¿Qué cosa? 1142 01:13:13,583 --> 01:13:14,958 ¡Una horquilla, idiota! Siéntate. 1143 01:13:15,042 --> 01:13:16,083 - ¿Una horquilla? - Sí. 1144 01:13:16,167 --> 01:13:18,042 - ¿Cómo funciona? - Haces muchas preguntas. 1145 01:13:21,292 --> 01:13:24,667 ¡Oh, vaya! 1146 01:13:25,667 --> 01:13:26,833 ¡Eres como Houdini! 1147 01:13:27,125 --> 01:13:28,375 ¿Qué otros trucos conoces? 1148 01:13:28,875 --> 01:13:30,583 - ¡Muchos! ¡Vamos! - ¡Sí que eres especial! 1149 01:13:57,417 --> 01:13:58,250 Disculpa, 1150 01:13:58,542 --> 01:13:59,750 interrupción de carga. 1151 01:14:06,542 --> 01:14:07,417 Escucha, 1152 01:14:08,458 --> 01:14:10,042 no veo muchos Chillarh por aquí. 1153 01:14:10,125 --> 01:14:10,958 ¿Chillarh? 1154 01:14:11,042 --> 01:14:12,500 Chillarh, la policía, ya sabes. 1155 01:14:13,208 --> 01:14:15,250 En Lahore, llamamos "Chillarh" a los policías. 1156 01:14:16,083 --> 01:14:17,750 - ¿Eres de Lahore? - Sí. 1157 01:14:18,542 --> 01:14:20,125 ¿No bailan el bhangra en Lahore? 1158 01:14:20,833 --> 01:14:22,875 ¡Cuántos estereotipos! 1159 01:14:22,958 --> 01:14:24,667 No se la pasan bailando bhangra en Lahore. 1160 01:14:25,125 --> 01:14:27,542 No, señor. Mi padre es de Lahore. 1161 01:14:27,750 --> 01:14:30,000 Lo que técnicamente me hace también una lahorí. 1162 01:14:30,083 --> 01:14:31,583 - ¿Tu papá es de Lahore? - Sí. 1163 01:14:31,917 --> 01:14:34,000 - ¿Has ido de visita? - Bueno, teníamos planes. 1164 01:14:34,083 --> 01:14:34,917 ¿Cuándo? 1165 01:14:35,167 --> 01:14:38,250 Como siempre, Sophie arruinó todo. 1166 01:14:38,625 --> 01:14:39,500 ¿Sophie? 1167 01:14:39,583 --> 01:14:40,583 Mi madrastra. 1168 01:14:42,750 --> 01:14:43,750 ¿Y tu madre verdadera? 1169 01:14:44,250 --> 01:14:46,375 Tenía ocho cuando falleció en un accidente. 1170 01:14:48,250 --> 01:14:50,792 Le tomó ocho días a mi padre volver a casarse. 1171 01:14:56,958 --> 01:14:57,958 ¿En qué estás pensando? 1172 01:14:58,375 --> 01:14:59,375 ¡Así es la vida! 1173 01:14:59,458 --> 01:15:01,125 ¡Estaba pensando que el número ocho 1174 01:15:02,583 --> 01:15:04,125 sí que es de mala suerte para ti! 1175 01:15:07,250 --> 01:15:08,500 ¿Eres un numerólogo? 1176 01:15:09,000 --> 01:15:10,750 Supongo que sabes cómo leer las manos. 1177 01:15:10,833 --> 01:15:13,458 ¿Manos? ¡Dame tus pies y leeré el futuro! 1178 01:15:16,417 --> 01:15:19,750 Muy bien, aquí tienes. ¿Qué depara mi futuro? 1179 01:15:21,917 --> 01:15:22,833 Bueno. 1180 01:15:24,000 --> 01:15:26,792 Tu deseo de ir a Lahore quizá se cumpla antes de lo que crees. 1181 01:15:27,208 --> 01:15:28,958 ¿En serio? ¿Cuándo? 1182 01:15:29,417 --> 01:15:30,375 En unos... 1183 01:15:30,917 --> 01:15:31,875 ¡ocho días! 1184 01:15:33,500 --> 01:15:35,000 ¡Ahora, me estás tomando el pelo! 1185 01:15:36,792 --> 01:15:38,125 - Escucha. - ¿Sí? 1186 01:15:38,917 --> 01:15:41,375 ¿Sabes de un lugar que venda curri? ¡Tengo mucha hambre! 1187 01:15:41,667 --> 01:15:42,958 ¿Quieres comer comida desi? 1188 01:15:43,042 --> 01:15:46,083 Luego de todas esas hamburguesas, estoy extrañando Islamabad. 1189 01:15:47,458 --> 01:15:49,917 Bueno, te conseguiré comida desi. Espera. 1190 01:15:51,750 --> 01:15:52,583 Déjame ver. 1191 01:15:53,833 --> 01:15:54,708 ¡Mi billetera! 1192 01:15:54,917 --> 01:15:55,750 ¿Dónde está? 1193 01:15:58,542 --> 01:16:00,125 - ¡Tony! - ¿Tony? 1194 01:16:00,417 --> 01:16:02,500 Hermano, ¡no tengo idea dónde están! 1195 01:16:02,583 --> 01:16:03,708 Hermano, somos como hermanos. 1196 01:16:03,792 --> 01:16:05,875 ¿Eres de Chakwal, en Pakistán? Porque yo también... 1197 01:16:06,792 --> 01:16:07,833 ¡Espera un minuto! 1198 01:16:09,875 --> 01:16:10,792 Bien, continúa. 1199 01:16:17,750 --> 01:16:19,667 TEEFA - POLONIA 1200 01:16:20,542 --> 01:16:21,875 ¿Qué clase de jefe es él? 1201 01:16:21,958 --> 01:16:23,417 ¿Te deja en un momento así? 1202 01:16:23,500 --> 01:16:24,625 ¿Cómo lo hubiera sabido? 1203 01:16:30,125 --> 01:16:31,792 - Quieres comer, ¿verdad? - ¡Sí! 1204 01:16:33,167 --> 01:16:34,875 - ¡Vamos! - ¿A dónde? 1205 01:16:35,833 --> 01:16:37,458 - Por la cena. - ¿Y el dinero? 1206 01:16:39,333 --> 01:16:41,000 No necesitas dinero para todo. 1207 01:16:46,375 --> 01:16:47,292 ¿Qué es tan gracioso? 1208 01:16:47,500 --> 01:16:49,167 - Es lo que los ricos dicen. - ¿Qué? 1209 01:16:49,250 --> 01:16:51,333 Que no necesitas dinero para todo. 1210 01:16:51,417 --> 01:16:52,500 - ¿Ah, sí? - Sí. 1211 01:16:52,583 --> 01:16:54,292 Ya veremos. 1212 01:16:58,583 --> 01:17:00,083 ¿Qué eres? 1213 01:17:01,500 --> 01:17:05,417 ¡Nos comimos el postre, pero el tipo blanco tuvo que pagarlo! 1214 01:17:13,667 --> 01:17:14,792 Las 11:11. 1215 01:17:14,875 --> 01:17:16,833 - ¡Vamos! - ¿A dónde? 1216 01:17:20,500 --> 01:17:22,000 No abras los ojos hasta que lo diga. 1217 01:17:22,083 --> 01:17:24,417 ¿A dónde me llevas? No me empujes, ¿bien? 1218 01:17:24,875 --> 01:17:25,958 ¿Qué es este lugar? 1219 01:17:28,333 --> 01:17:29,208 Abre los ojos. 1220 01:17:35,250 --> 01:17:41,375 Si tienes la suerte de ver las 11:11 en el reloj, significa 1221 01:17:41,667 --> 01:17:43,833 que el universo te envía un mensaje. 1222 01:17:44,375 --> 01:17:46,083 Que, sin importar qué, 1223 01:17:46,375 --> 01:17:50,042 no debes temer por nada, estás en el camino correcto. 1224 01:17:51,250 --> 01:17:52,583 Incluso si el presente es difícil, 1225 01:17:53,833 --> 01:17:56,333 un día encontrarás el sentido de tu destino. 1226 01:18:09,750 --> 01:18:11,250 Así que, señor Teefa, dígame algo. 1227 01:18:11,792 --> 01:18:14,625 ¿Cuánto cuesta una experiencia así? 1228 01:18:30,083 --> 01:18:31,375 ¿Puedo preguntarte algo? 1229 01:18:31,458 --> 01:18:33,167 Tu papá te ha dado todo. 1230 01:18:34,708 --> 01:18:36,542 Entonces, ¿por qué huyes de eso? 1231 01:18:37,250 --> 01:18:38,083 Sí, 1232 01:18:38,708 --> 01:18:39,583 me lo dio todo... 1233 01:18:40,875 --> 01:18:42,875 excepto lo que realmente quería. 1234 01:18:44,500 --> 01:18:46,333 - ¿Qué querías? - Una seguridad. 1235 01:18:48,042 --> 01:18:50,750 De que quizá soy lo más importante para él en el mundo. 1236 01:18:52,292 --> 01:18:54,042 No su negocio o su dinero. 1237 01:19:02,333 --> 01:19:03,750 Y a veces, necesito un abrazo. 1238 01:19:04,333 --> 01:19:05,375 ¿Un abrazo? 1239 01:19:05,458 --> 01:19:06,333 Una caricia. 1240 01:19:06,583 --> 01:19:10,250 Oh, las caricias siempre son lindas. 1241 01:19:13,333 --> 01:19:15,583 A veces, se pone muy frío aquí. 1242 01:19:42,625 --> 01:19:46,792 Tienes razón, hace frío aquí. 1243 01:20:14,000 --> 01:20:15,417 BUTT SAHAB LLAMADA ENTRANTE 1244 01:20:19,667 --> 01:20:20,500 Hola. 1245 01:20:20,667 --> 01:20:22,417 ¡No me vengas con "hola"! 1246 01:20:22,708 --> 01:20:24,583 ¡Hace rato intento contactarte! 1247 01:20:24,667 --> 01:20:26,958 ¿Dónde están, idiotas? 1248 01:20:27,042 --> 01:20:28,583 ¿Ya hicieron su trabajo? 1249 01:20:29,333 --> 01:20:30,417 Está hecho, señor Butt. 1250 01:20:35,167 --> 01:20:36,333 Anya está conmigo. 1251 01:20:37,708 --> 01:20:40,250 ¡Oh, Teefa! 1252 01:20:40,333 --> 01:20:42,500 ¡Muy bien! ¿Cuándo vendrán? 1253 01:20:43,125 --> 01:20:44,000 ¡Pronto! 1254 01:20:44,208 --> 01:20:47,375 ¡Apúrate, Teefa! ¡Muy bien! ¡Bien hecho! 1255 01:20:48,292 --> 01:20:51,042 ¡Ese es mi chico! 1256 01:21:13,000 --> 01:21:13,833 ¿Estás casado? 1257 01:21:16,667 --> 01:21:17,625 ¿Tienes hijos? 1258 01:21:23,167 --> 01:21:24,375 Tengo una hija. 1259 01:21:26,250 --> 01:21:28,042 Y haría cualquier cosa por ella. 1260 01:21:28,542 --> 01:21:30,250 ¿De qué demonios habla? 1261 01:21:30,792 --> 01:21:32,333 ¿Cómo salgo de aquí? 1262 01:21:33,167 --> 01:21:35,917 Si salto por esta ventana, me romperé las piernas. 1263 01:21:36,000 --> 01:21:39,875 Porque hay un camión ahí abajo, no de huevos, sino de varas. 1264 01:21:47,917 --> 01:21:50,000 Bueno, supongo que lo escucharé. 1265 01:21:50,083 --> 01:21:51,083 ¿Lo entiendes? 1266 01:21:53,375 --> 01:21:54,250 Ahora, dime. 1267 01:21:54,875 --> 01:21:55,708 ¿Qué? 1268 01:21:58,167 --> 01:21:59,875 ¿Dónde está mi hija? 1269 01:22:00,417 --> 01:22:03,583 ¡No lo sé, lo juro! ¡Yo nunca miento! 1270 01:22:03,667 --> 01:22:07,750 ¡Cada niño en Polonia sabe que Tony nunca miente! 1271 01:22:07,833 --> 01:22:10,417 ¡Le digo la verdad! ¡No sé dónde están! 1272 01:22:12,208 --> 01:22:16,542 Lee, apaga tu teléfono. Es muy irritante. 1273 01:22:17,083 --> 01:22:18,208 Señor, ese no es mi teléfono. 1274 01:22:21,250 --> 01:22:23,083 TEEFA - POLONIA 1275 01:22:27,917 --> 01:22:28,917 ¡Teefa! 1276 01:22:29,667 --> 01:22:32,333 No intentes hacerte el listo. 1277 01:22:32,667 --> 01:22:34,750 Dile que se quede donde está 1278 01:22:34,833 --> 01:22:36,417 y que llegarás en 15 minutos. 1279 01:22:38,042 --> 01:22:41,792 - Tony, hijo de... - ¡Teefa, escúchame! ¿Dónde estás? 1280 01:22:41,875 --> 01:22:44,667 ¡Estoy en el techo al lado de la torre del reloj en la plaza principal! 1281 01:22:45,042 --> 01:22:46,042 ¡Bien, quédate ahí! 1282 01:22:46,125 --> 01:22:48,208 ¡Llego en 15 minutos! No te muevas, ¿bien? 1283 01:22:48,292 --> 01:22:50,500 - Bien. Si desapareces esta vez, yo... - Bien. 1284 01:22:50,792 --> 01:22:51,625 ¿Está bien? 1285 01:22:54,208 --> 01:22:55,375 Llévalo contigo. 1286 01:22:55,458 --> 01:22:58,667 Sí, llévame contigo. ¡Sólo me aburriré! 1287 01:22:58,750 --> 01:23:00,458 ¡Lo atraparemos juntos! ¡Será fácil! 1288 01:23:15,833 --> 01:23:17,708 Ahí tienes, té caliente. 1289 01:23:19,833 --> 01:23:23,250 ¿Cómo sabías que querría algo de té cuando despertara? 1290 01:23:24,042 --> 01:23:25,917 - ¿Te gusta el té? - Sí. 1291 01:23:26,292 --> 01:23:29,542 Oh, espera hasta que pruebes el té que hace mi madre. 1292 01:23:29,833 --> 01:23:31,917 ¡Si algún día vas a Lahore, te invitaré con uno! 1293 01:23:33,792 --> 01:23:35,167 ¿Vives en Lahore? 1294 01:23:35,750 --> 01:23:37,875 - Sí. - Pensé que te habrías mudado aquí. 1295 01:23:37,958 --> 01:23:39,333 ¿Por qué me mudaría aquí? 1296 01:23:39,875 --> 01:23:43,917 Sabes, una vez que viviste en Lahore, no puedes vivir en ningún otro lugar. 1297 01:23:44,708 --> 01:23:47,458 Tony solo me trae aquí para hacer algunos trabajos. 1298 01:23:47,542 --> 01:23:49,583 Cuando termino, regreso. 1299 01:23:51,167 --> 01:23:53,417 ¡Oh, eso me recuerda! ¡Encontramos a Tony! 1300 01:23:53,833 --> 01:23:55,958 - ¡Oh, vaya! - ¡Ya casi está aquí! 1301 01:23:56,583 --> 01:23:58,292 - Bien. - Luego, puedes ir con tu amiga 1302 01:23:58,542 --> 01:24:00,833 y yo iré a Lahore con mi madre. 1303 01:24:01,375 --> 01:24:02,500 - ¿Vamos? - ¿A Lahore? 1304 01:24:03,667 --> 01:24:04,500 Al piso de abajo. 1305 01:24:25,833 --> 01:24:28,000 ¡Corre! 1306 01:24:29,125 --> 01:24:30,167 ¡Alto! 1307 01:25:09,500 --> 01:25:10,458 ¡Vamos! 1308 01:25:15,708 --> 01:25:17,167 ¡Salta! 1309 01:25:19,250 --> 01:25:21,625 ¡Salta! 1310 01:25:32,875 --> 01:25:33,917 ¡Estamos a salvo! 1311 01:25:35,792 --> 01:25:36,792 ¡Anya! 1312 01:25:37,208 --> 01:25:38,333 ¡Anya! 1313 01:25:41,250 --> 01:25:42,417 ¡Rayos! 1314 01:25:43,292 --> 01:25:46,333 Tony, ¡lo arruinaste todo! 1315 01:25:46,417 --> 01:25:47,792 ¿Lo estoy arreglando o no? 1316 01:25:47,875 --> 01:25:50,417 ¡No peleen, muchachos! Ya déjenlo. ¿Vamos? 1317 01:25:51,292 --> 01:25:53,750 ¿Dónde? El camión está deshecho. ¿Cómo iremos a ningún lado? 1318 01:25:58,500 --> 01:26:01,708 A veces el viaje es más importante que el destino. 1319 01:26:03,167 --> 01:26:04,000 Tony, 1320 01:26:04,542 --> 01:26:05,500 traducción, por favor. 1321 01:26:05,750 --> 01:26:08,333 No se trata del destino, sino del viaje. 1322 01:26:09,167 --> 01:26:10,208 Traducción, por favor. 1323 01:26:10,750 --> 01:26:13,667 A veces el viaje es más importante que el destino. 1324 01:26:16,208 --> 01:26:18,625 Bien... 1325 01:26:20,125 --> 01:26:22,208 ¡La chica tiene carácter, Tony! 1326 01:26:24,958 --> 01:26:26,375 Sé lo que estás pensando. 1327 01:26:26,458 --> 01:26:28,667 Pero lo que piensas nunca pasará. 1328 01:26:29,583 --> 01:26:30,667 Déjame disfrutar la idea. 1329 01:26:42,042 --> 01:26:47,000 Oh, querida, escucha mi corazón 1330 01:26:47,542 --> 01:26:52,542 Mi querida, eres la única para mí 1331 01:26:53,250 --> 01:26:58,250 Oh, querida, escucha mi corazón 1332 01:26:58,792 --> 01:27:03,750 Mi querida, eres la única para mí 1333 01:27:03,833 --> 01:27:06,292 Cuidaré mi corazón hasta que sea tuyo 1334 01:27:06,708 --> 01:27:09,375 Escribiré cada canción para ti 1335 01:27:09,458 --> 01:27:12,292 Mis noches esperarán por tu abrazo 1336 01:27:12,375 --> 01:27:14,958 Solo escúchame, mi amor 1337 01:27:15,042 --> 01:27:17,750 Soy un artista, solo para ti 1338 01:27:17,833 --> 01:27:20,667 Estoy intoxicado por ti 1339 01:27:20,750 --> 01:27:23,458 Me enamoré de ti 1340 01:27:23,542 --> 01:27:26,667 ¡Solo di que sí! 1341 01:27:26,750 --> 01:27:32,167 Oh, querida, escucha mi corazón 1342 01:27:32,250 --> 01:27:37,625 Mi querida, eres la única para mí 1343 01:27:37,875 --> 01:27:43,083 Oh, querida 1344 01:27:43,375 --> 01:27:48,458 Oh, querida 1345 01:28:00,917 --> 01:28:05,958 Vine solo por ti, cuida de mi corazón 1346 01:28:06,500 --> 01:28:11,792 Llévame donde sea que vayas No pediré nada más 1347 01:28:12,125 --> 01:28:17,458 Es como si te conociera hace años 1348 01:28:17,792 --> 01:28:22,083 Atrápame en tus brazos si llego a caer 1349 01:28:22,167 --> 01:28:24,625 Siempre estaré contigo 1350 01:28:24,917 --> 01:28:27,583 Ni siquiera me atreveré A hablar con alguien más 1351 01:28:27,667 --> 01:28:30,333 Mi vida es solo tuya 1352 01:28:30,708 --> 01:28:33,625 Eres la única para mí 1353 01:28:33,708 --> 01:28:38,958 Oh, querida, escucha mi corazón 1354 01:28:39,292 --> 01:28:44,500 Mi querida, eres la única para mí 1355 01:28:45,042 --> 01:28:49,917 Oh, querida 1356 01:28:50,250 --> 01:28:55,208 Oh, querida 1357 01:29:07,917 --> 01:29:13,375 ¿Cómo haré pasar las noches Mientras te espero tristemente? 1358 01:29:13,583 --> 01:29:18,458 Sin ti, ni mi corazón ni mi alma Pueden cantar nunca 1359 01:29:19,125 --> 01:29:24,208 Tu amor es lo que me hace digno Brilla como las estrellas 1360 01:29:24,667 --> 01:29:28,917 Solo abrázame en tus brazos 1361 01:29:29,000 --> 01:29:31,583 Solo se vive una vez 1362 01:29:31,833 --> 01:29:34,542 Así que vamos a enamorarnos 1363 01:29:34,625 --> 01:29:37,292 Disfruta este momento por mí 1364 01:29:37,375 --> 01:29:40,375 Mientras resides en mi corazón y mi alma 1365 01:29:40,667 --> 01:29:45,875 Oh, mi querida, escucha mi corazón 1366 01:29:46,125 --> 01:29:51,542 Mi amada, eres la única para mí 1367 01:29:51,833 --> 01:29:56,792 Oh, querida 1368 01:29:57,417 --> 01:30:02,292 Oh, querida 1369 01:30:14,667 --> 01:30:16,625 - ¡Aquí estamos! - ¡Vaya! 1370 01:30:16,917 --> 01:30:18,583 Dile a Boris Becker que abra la puerta. 1371 01:30:18,667 --> 01:30:21,417 - ¡Apúrate! - Gracias. 1372 01:30:22,000 --> 01:30:22,917 ¡Sara! 1373 01:30:23,375 --> 01:30:25,042 ¡Anya! ¡Oh, Dios! ¡Estás aquí! 1374 01:30:25,292 --> 01:30:26,625 - ¡Al fin! - ¡Sabía que podrías! 1375 01:30:27,625 --> 01:30:28,458 ¡Qué bueno verte! 1376 01:30:28,542 --> 01:30:29,667 - ¿Salió todo bien? - Sí. 1377 01:30:29,750 --> 01:30:31,333 - ¿Y los vendedores? - Detrás de ti. 1378 01:30:31,708 --> 01:30:33,375 O sea, que mis contactos tenían razón. 1379 01:30:33,458 --> 01:30:34,292 Esto se ve bien. 1380 01:30:34,958 --> 01:30:35,917 - Gracias. - De nada. 1381 01:30:36,542 --> 01:30:37,417 Teefa. 1382 01:30:38,167 --> 01:30:40,000 Tony. "Tony.Shah". 1383 01:30:40,333 --> 01:30:41,875 - Soy Sara. - Tú no eres Sara. 1384 01:30:42,583 --> 01:30:44,583 Tú eres mi señorita. 1385 01:30:47,125 --> 01:30:49,333 Si se ríe, es que le gustas. 1386 01:30:49,417 --> 01:30:50,250 Traduce, por favor. 1387 01:30:50,792 --> 01:30:52,333 Si se ríe, es que le gustas. 1388 01:30:52,958 --> 01:30:54,750 Sara, si no fuera por ellos dos... 1389 01:30:55,208 --> 01:30:56,125 Quiero decir, 1390 01:30:56,958 --> 01:30:59,792 si no fuera por él, nunca habría llegado aquí. 1391 01:31:00,542 --> 01:31:02,542 Solo hacía mi trabajo. 1392 01:31:02,625 --> 01:31:05,667 Estoy feliz de que llegara a salvo. Es todo lo que quiero. 1393 01:31:06,333 --> 01:31:07,667 Tony, ¿vamos? 1394 01:31:08,667 --> 01:31:09,708 Tony, ¡vamos! 1395 01:31:10,333 --> 01:31:11,708 - Adiós. - Adiós. 1396 01:31:11,792 --> 01:31:13,875 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Solo mira! 1397 01:31:13,958 --> 01:31:14,875 ¿Una taza de café? 1398 01:31:18,542 --> 01:31:21,208 ¿Qué tal algo de lassi? 1399 01:31:21,917 --> 01:31:22,958 ¿Lassi? 1400 01:31:26,250 --> 01:31:28,375 Parece que estos blancos tienen su vida resuelta. 1401 01:31:28,750 --> 01:31:30,167 Hola. ¿Qué tal? 1402 01:31:30,958 --> 01:31:32,708 ¡Oh, está aquí! ¡Anya! 1403 01:31:35,375 --> 01:31:37,542 - ¡Vaya, Anya! ¡Te ves muy bien! - Gracias. 1404 01:31:37,625 --> 01:31:39,042 ¡Andy viene y se ve ardiente! 1405 01:31:39,917 --> 01:31:42,958 Bueno, mira quién se nos unió, la señorita Ocupada. 1406 01:31:43,167 --> 01:31:44,625 Sí, cambié de parecer. 1407 01:31:45,125 --> 01:31:49,000 Y traje compañía. Conozcan a mis amigos Teefa y Tony. 1408 01:31:50,625 --> 01:31:53,125 ¡Teefa! Oh, ¿como Queen Latifah? 1409 01:31:53,958 --> 01:31:56,500 ¿Latifah? ¿Se burla de mí? ¡Le romperé la cabeza! 1410 01:31:56,583 --> 01:31:57,875 ¡No, solo bromea! 1411 01:31:58,250 --> 01:32:00,042 Andy, sé amable con él. Está conmigo. 1412 01:32:00,250 --> 01:32:02,375 Ya sabes, solo bromeaba. 1413 01:32:02,458 --> 01:32:03,542 Está bien. 1414 01:32:03,625 --> 01:32:06,000 - Bienvenido a bordo, amigo. - Gracias. 1415 01:32:06,083 --> 01:32:08,583 Vamos, festejemos. Vamos. 1416 01:32:09,917 --> 01:32:11,875 Gracias a Dios la trajiste sana y salva. 1417 01:32:12,125 --> 01:32:14,750 ¿Sabes? Nunca la vi tan feliz. 1418 01:32:14,833 --> 01:32:16,958 Se muere por estar con él. 1419 01:32:17,042 --> 01:32:19,042 Pero nunca lo demuestra. ¡Idiota! 1420 01:32:20,208 --> 01:32:21,042 ¿Vamos? 1421 01:32:23,167 --> 01:32:24,000 ¿Se divierten? 1422 01:32:24,708 --> 01:32:26,250 Te ves algo triste, amigo. 1423 01:32:26,333 --> 01:32:28,583 Mis amigos bromeaban acerca de que no vendrías. 1424 01:32:28,792 --> 01:32:30,417 - Yo sabía que vendrías. - ¡Vaya! 1425 01:32:30,500 --> 01:32:31,583 - ¿En serio? - Sí. 1426 01:32:31,667 --> 01:32:34,375 ¡Fíjate en ese tipo blanco, está que arde! 1427 01:32:35,042 --> 01:32:36,167 ¿Y tú, Teefa? 1428 01:32:36,542 --> 01:32:37,542 ¡Con el cordón suelto! 1429 01:32:38,958 --> 01:32:40,333 Haz algo. Saca algo del sombrero. 1430 01:32:41,292 --> 01:32:45,167 ¡Muchachos, oigan todos! ¡Atención, por favor! 1431 01:32:45,750 --> 01:32:50,417 Gracias a todos por venir hasta aquí para hacer este día especial para mí. 1432 01:32:51,083 --> 01:32:52,625 Especialmente tú, Anya. 1433 01:32:55,667 --> 01:32:59,667 Brindemos por estas hermosas estrellas y porque brillen sobre nosotros... 1434 01:33:00,208 --> 01:33:01,042 para siempre. 1435 01:33:01,875 --> 01:33:04,208 - ¡Salud, muchachos! - ¡Salud! 1436 01:33:04,417 --> 01:33:08,125 Y para concluir esta hermosa noche, 1437 01:33:08,208 --> 01:33:13,708 ¿nos encantará una secreta y talentosa cantante? 1438 01:33:17,000 --> 01:33:19,833 - Sara me dijo que tienes una voz hermosa. - ¡No! 1439 01:33:19,917 --> 01:33:22,458 - ¡Por favor, Anya! - ¡No, no puedo! ¡No! 1440 01:33:22,542 --> 01:33:25,125 Vamos. Puedes hacerlo. 1441 01:33:25,583 --> 01:33:26,708 Eres perfecto. 1442 01:33:27,542 --> 01:33:28,708 Vamos. 1443 01:33:29,458 --> 01:33:30,417 - ¿Por favor? - Bien. 1444 01:34:14,542 --> 01:34:17,958 Soñando, deseando, volando 1445 01:34:18,667 --> 01:34:23,542 Todos mis caminos hacia ti 1446 01:34:25,292 --> 01:34:32,292 Porque enamorarnos Es todo lo que necesitamos hacer 1447 01:34:35,750 --> 01:34:39,250 Tumbados, mirando 1448 01:34:39,708 --> 01:34:44,583 Las estrellas fugaces que brillan para ti 1449 01:34:46,042 --> 01:34:49,000 Porque enamorarnos 1450 01:34:49,083 --> 01:34:53,917 Es todo lo que necesitamos hacer 1451 01:34:55,917 --> 01:35:01,417 Mi amor, tu camino está lejos del mío 1452 01:35:01,500 --> 01:35:06,375 Y mis brazos anhelan tenerte 1453 01:35:06,750 --> 01:35:09,125 Tú resides en mi corazón y en mi alma 1454 01:35:09,417 --> 01:35:11,625 ¿Por qué no dices nada? 1455 01:35:12,000 --> 01:35:16,583 Exhala vida en mí Para que yo pueda respirar 1456 01:35:17,250 --> 01:35:22,583 Yo estoy indefenso 1457 01:35:22,667 --> 01:35:27,917 Tu alma es donde resido 1458 01:35:28,000 --> 01:35:30,542 No puedo soportar nada más 1459 01:35:30,625 --> 01:35:33,667 Ahora no puedo vivir sin ti 1460 01:35:33,750 --> 01:35:38,250 Llévame al reino de tu amor 1461 01:36:00,875 --> 01:36:05,833 Nos sentaremos al lado del río 1462 01:36:06,292 --> 01:36:10,792 Ajenos al mundo, perdidos en el nuestro 1463 01:36:11,458 --> 01:36:16,667 Vine solo por ti 1464 01:36:16,750 --> 01:36:20,667 Tú eres en mí, yo soy en ti 1465 01:36:20,750 --> 01:36:25,958 Como una luna y una estrella 1466 01:36:26,042 --> 01:36:31,042 Es cómo pertenecemos juntos 1467 01:36:31,250 --> 01:36:36,250 Mientras duermo en tus brazos Y te digo que soy tuya 1468 01:36:36,708 --> 01:36:41,875 Que el amor nos abrace de por vida 1469 01:36:42,083 --> 01:36:47,292 Me dedicaré a tu nombre 1470 01:36:47,375 --> 01:36:52,417 Mantén mi corazón a salvo 1471 01:36:52,583 --> 01:36:55,208 Puedo perderlo todo en este mundo 1472 01:36:55,292 --> 01:36:58,708 Pero mientras te tenga, estaré completo 1473 01:36:58,792 --> 01:37:03,167 Es todo lo que podría desear 1474 01:37:04,042 --> 01:37:07,583 Soñando, deseando, volando 1475 01:37:08,042 --> 01:37:13,292 Todos mis caminos hacia ti 1476 01:37:14,542 --> 01:37:21,542 Porque enamorarnos Es todo lo que necesitamos hacer 1477 01:37:25,208 --> 01:37:29,000 En lo oscuro de la noche 1478 01:37:29,792 --> 01:37:33,458 Te extraño 1479 01:37:35,000 --> 01:37:42,000 Mi corazón no puede soportarlo 1480 01:38:03,708 --> 01:38:06,625 ¡Teefa! 1481 01:38:07,375 --> 01:38:08,625 ¿Te estás enamorando? 1482 01:38:14,000 --> 01:38:15,750 Así es como todos caen. 1483 01:38:17,375 --> 01:38:22,042 Pierdes tu corazón y pierdes tu mente. 1484 01:38:23,375 --> 01:38:25,625 Vamos, amigo. Suficiente. 1485 01:38:26,417 --> 01:38:27,750 Apúrate. 1486 01:38:28,417 --> 01:38:30,083 Danos a la chica 1487 01:38:30,833 --> 01:38:35,583 y terminemos con este lío. 1488 01:38:35,917 --> 01:38:37,208 ¿Bien? ¡Vamos! 1489 01:38:38,042 --> 01:38:39,500 No lo escuches, Teefa. 1490 01:38:40,083 --> 01:38:41,167 El dinero no es todo. 1491 01:38:43,292 --> 01:38:45,458 El verdadero poder reside en el amor. 1492 01:38:45,583 --> 01:38:46,417 ¿Amor? 1493 01:38:47,167 --> 01:38:51,125 ¡El mundo entero se enamora, se casa 1494 01:38:51,458 --> 01:38:53,583 y luego, llora con los puños apretados! 1495 01:38:53,667 --> 01:38:54,542 ¿Amor? 1496 01:38:55,125 --> 01:38:56,833 El amor es solo para los afortunados. 1497 01:38:56,917 --> 01:38:58,833 ¡Que se pudra el amor! 1498 01:38:58,917 --> 01:38:59,750 Escuchen, muchachos. 1499 01:39:00,333 --> 01:39:02,000 Podemos pelear por amor y por dinero, 1500 01:39:02,083 --> 01:39:04,917 pero ¿podemos pedir algo para comer? Tengo hambre. 1501 01:39:05,167 --> 01:39:08,083 Tengo miedo. Esto no está bien. 1502 01:39:08,708 --> 01:39:10,958 ¡Oh, amigo! 1503 01:39:11,083 --> 01:39:14,750 Teefa, todo estará bien 1504 01:39:15,042 --> 01:39:17,708 - si te apegas al plan. - ¡No! 1505 01:39:19,208 --> 01:39:23,042 Teefa, escucha a tu corazón. 1506 01:39:23,833 --> 01:39:25,708 Que se pudra el corazón. ¿Qué tal mi estómago? 1507 01:39:25,792 --> 01:39:28,333 ¿Hablas del corazón? 1508 01:39:28,708 --> 01:39:31,375 ¡El corazón es un órgano en los humanos y otros animales 1509 01:39:31,458 --> 01:39:34,083 que lleva sangre por los vasos del sistema circulatorio! 1510 01:39:35,500 --> 01:39:38,042 ¡El corazón desata el infierno en la tierra! 1511 01:39:38,292 --> 01:39:39,125 Teefa, 1512 01:39:39,875 --> 01:39:40,792 te mete en problemas. 1513 01:39:40,875 --> 01:39:43,833 ¡Esa chica te mete en problemas, Teefa! 1514 01:39:44,250 --> 01:39:46,583 ¡Oh, Dios! ¡Estamos atascados! 1515 01:39:46,750 --> 01:39:48,542 ¿Debería pedir unas tikkas? 1516 01:39:49,083 --> 01:39:50,125 ¿Tienes hambre? 1517 01:39:51,375 --> 01:39:53,875 Parece que tendremos que hacer tikkas después de todo. 1518 01:39:57,167 --> 01:39:58,583 ¡Oh, santo Dios! 1519 01:40:02,042 --> 01:40:04,000 Derramar sangre no te lleva a ningún lado. 1520 01:40:04,583 --> 01:40:06,667 Pero aquellos que creemos en el amor 1521 01:40:07,458 --> 01:40:08,333 moriríamos por él... 1522 01:40:08,417 --> 01:40:09,375 ¡Aquí vamos! 1523 01:40:10,000 --> 01:40:11,292 ...y también mataríamos por él! 1524 01:40:12,250 --> 01:40:15,083 ¡Alguien se puso emotivo! ¡Esto va a ser divertido! 1525 01:40:16,208 --> 01:40:20,542 ¡Les estoy preguntando qué vamos a pedir! ¡Tengo hambre! 1526 01:40:20,833 --> 01:40:22,167 ¡Te dije que pasaría algo malo! 1527 01:40:22,250 --> 01:40:24,083 - ¿Qué hacemos ahora? - ¡Espera un minuto! 1528 01:40:24,167 --> 01:40:26,583 Muchachos, somos todos la misma persona. 1529 01:40:26,667 --> 01:40:30,375 No hay necesidad de pelear, sentémonos y discutámoslo todo. 1530 01:40:30,542 --> 01:40:31,542 ¡Que se pudra todo! 1531 01:41:15,208 --> 01:41:18,917 Teefa... ¿qué te dije? 1532 01:41:19,458 --> 01:41:21,875 ¡El amor es solo una mentira! 1533 01:41:21,958 --> 01:41:24,500 El dinero lo es todo, querido. 1534 01:41:24,583 --> 01:41:25,667 Vamos, chico. 1535 01:41:26,500 --> 01:41:27,333 Levántate, 1536 01:41:27,750 --> 01:41:29,000 consigue a la chica 1537 01:41:30,042 --> 01:41:31,833 y muéstranos lo que tienes. 1538 01:41:32,375 --> 01:41:34,500 Vamos, ahora. ¡Despierta! 1539 01:42:24,250 --> 01:42:25,125 Hola. 1540 01:42:26,250 --> 01:42:27,250 ¿Quién habla? 1541 01:43:24,167 --> 01:43:25,333 Hermoso, ¿verdad? 1542 01:43:25,833 --> 01:43:27,875 Sí, mucho. 1543 01:43:30,667 --> 01:43:32,292 ¿Dejarás todo esto atrás? 1544 01:43:33,125 --> 01:43:33,958 No. 1545 01:43:35,708 --> 01:43:36,833 Se quedará conmigo... 1546 01:43:38,042 --> 01:43:39,000 por siempre. 1547 01:43:44,083 --> 01:43:45,375 Extrañaré... 1548 01:43:47,208 --> 01:43:48,167 todo esto. 1549 01:43:51,667 --> 01:43:53,292 Yo también lo extrañaré. 1550 01:43:58,708 --> 01:43:59,792 ¿Cómo es Lahore? 1551 01:44:02,917 --> 01:44:05,875 ¿Ves el color del cielo sobre nosotros? 1552 01:44:07,542 --> 01:44:09,958 Lahore está pintada con muchos colores. 1553 01:44:11,000 --> 01:44:12,125 Quiero ver esos colores. 1554 01:44:13,958 --> 01:44:15,792 - No serás capaz. - ¿Por qué? 1555 01:44:17,000 --> 01:44:19,000 Porque las princesas que crecen en palacios... 1556 01:44:20,125 --> 01:44:22,542 no entienden el dolor de niños hambrientos 1557 01:44:22,625 --> 01:44:24,250 que yacen desnudos en la calle. 1558 01:44:24,958 --> 01:44:26,042 Tampoco su desesperación. 1559 01:44:27,792 --> 01:44:29,208 Quiero entender. 1560 01:44:32,000 --> 01:44:32,833 Sí. 1561 01:44:37,417 --> 01:44:38,542 Cuando tenía 12... 1562 01:44:39,958 --> 01:44:42,542 cuando mi padre falleció 1563 01:44:44,458 --> 01:44:46,500 dejándonos solo miseria, 1564 01:44:46,583 --> 01:44:47,458 él dijo... 1565 01:44:49,083 --> 01:44:50,375 "Dejo el respeto que ganamos". 1566 01:44:50,458 --> 01:44:52,375 Lo que él no sabía... 1567 01:44:53,833 --> 01:44:55,125 es que cuando tienes hambre, 1568 01:44:56,167 --> 01:44:58,083 no puedes alimentarte del respeto. 1569 01:44:59,250 --> 01:45:00,667 Necesitas pan. 1570 01:45:01,958 --> 01:45:03,958 Y para eso, necesitas dinero. 1571 01:45:05,458 --> 01:45:06,708 Él no podía entender. 1572 01:45:08,333 --> 01:45:10,792 Pero yo entendí el mundo mucho antes. 1573 01:45:12,375 --> 01:45:13,875 El dinero lo es todo. 1574 01:45:15,167 --> 01:45:16,667 Porque aquellos que tienen dinero 1575 01:45:17,917 --> 01:45:19,208 tienen respeto. 1576 01:45:20,500 --> 01:45:21,333 ¿Entiendes ahora? 1577 01:45:32,125 --> 01:45:32,958 ¡Anya! 1578 01:45:35,250 --> 01:45:36,250 ¡Vamos! 1579 01:45:39,542 --> 01:45:40,458 ¡Oh, Dios mío! 1580 01:45:44,125 --> 01:45:46,375 - ¿Qué harás ahora? - No puedo ir a casa. 1581 01:45:48,083 --> 01:45:49,042 Entonces, ¿a dónde? 1582 01:45:52,292 --> 01:45:53,292 A Lahore. 1583 01:45:54,208 --> 01:45:55,792 Llévame a Lahore. 1584 01:45:56,083 --> 01:45:56,917 ¿Estás segura? 1585 01:45:57,500 --> 01:45:58,583 Estoy segura. 1586 01:46:14,250 --> 01:46:15,417 ¿Dónde está Anya? 1587 01:46:18,125 --> 01:46:19,250 No lo sé. 1588 01:46:19,542 --> 01:46:20,583 ¡Fíjate adentro! 1589 01:46:31,542 --> 01:46:32,583 ¡Ven! 1590 01:46:34,083 --> 01:46:36,000 ¡Entra en el auto! ¡Ve! 1591 01:47:07,917 --> 01:47:09,167 - ¡Espera un minuto! - ¡Sal! 1592 01:47:09,250 --> 01:47:12,542 ¡Sé gentil! Es cuero puro. ¡Ten cuidado! 1593 01:47:15,000 --> 01:47:15,917 ¿Dónde está Anya? 1594 01:47:16,000 --> 01:47:17,833 Escucha, estamos en un país extranjero. 1595 01:47:17,917 --> 01:47:19,750 No resolvemos las cosas así. 1596 01:47:19,833 --> 01:47:21,792 Hay una cafetería cerca. ¿Y si hablamos ahí? 1597 01:47:21,875 --> 01:47:24,417 ¡Tú podrás tomar café y yo podré hablar! 1598 01:47:24,500 --> 01:47:25,500 ¡Cállate! 1599 01:48:04,792 --> 01:48:06,125 - Gracias. - Gracias. 1600 01:49:01,083 --> 01:49:02,625 ¿Qué tiene de especial este lugar? 1601 01:49:17,542 --> 01:49:19,167 Es tan pacífico. 1602 01:49:20,708 --> 01:49:22,250 Y tan hermoso. 1603 01:49:23,208 --> 01:49:25,208 La vida es tan impredecible. 1604 01:49:26,083 --> 01:49:27,500 Un momento estás en un lugar... 1605 01:49:29,042 --> 01:49:30,208 y al siguiente en otro. 1606 01:49:30,917 --> 01:49:32,625 Y lo mismo pasa contigo. 1607 01:49:35,542 --> 01:49:38,583 Felicitaciones, señor Teefa. Me secuestró exitosamente. 1608 01:49:38,667 --> 01:49:41,000 ¡Felicitaciones! 1609 01:49:41,083 --> 01:49:42,667 ¡Mi querida hija! 1610 01:49:43,000 --> 01:49:44,875 Bienvenida a Lahore. 1611 01:49:46,625 --> 01:49:47,917 ¿Tío Butt? 1612 01:49:48,708 --> 01:49:51,833 - ¿Cómo sabías que estoy aquí? - No digas tonterías, querida. 1613 01:49:52,042 --> 01:49:55,042 Estás en mi ciudad. ¿Cómo podría no saberlo? 1614 01:49:55,125 --> 01:49:56,250 ¿No es verdad, Teefa? 1615 01:49:57,500 --> 01:49:59,583 ¿Por qué estás parado ahí con esa cara larga? 1616 01:49:59,958 --> 01:50:01,250 ¿No le contaste? 1617 01:50:02,500 --> 01:50:05,167 ¿Ustedes dos se conocen? 1618 01:50:05,250 --> 01:50:06,083 ¿Conocernos? 1619 01:50:06,500 --> 01:50:08,708 Es mi hombre de confianza. 1620 01:50:08,792 --> 01:50:12,250 Se ocupa de todos mis problemas. 1621 01:50:12,333 --> 01:50:14,667 Es el que te trajo aquí. 1622 01:50:17,167 --> 01:50:20,083 ¡Bendito sea Alá! 1623 01:50:20,167 --> 01:50:24,625 Te has convertido en una hermosa joven. 1624 01:50:24,958 --> 01:50:27,458 Dicho sea, eres mucho más linda que en tus fotos. 1625 01:50:28,000 --> 01:50:30,167 - Salaam... - ¡Estúpido! 1626 01:50:30,250 --> 01:50:31,958 Guárdate el romance para después. 1627 01:50:32,750 --> 01:50:34,833 Vamos, querida. Vámonos a casa. 1628 01:50:35,167 --> 01:50:36,917 Tu tía te está esperando. 1629 01:50:37,000 --> 01:50:39,333 Todos los arreglos están listos. 1630 01:50:42,875 --> 01:50:44,000 Teefa... 1631 01:50:44,958 --> 01:50:46,500 ¿De qué habla el tío? 1632 01:50:46,583 --> 01:50:50,542 Él no habla mucho. Es más bien un hombre de acción. 1633 01:50:50,833 --> 01:50:51,667 ¡Ashfaaq! 1634 01:50:52,167 --> 01:50:54,208 ¡Ven aquí y dale su recompensa a Teefa! 1635 01:50:55,417 --> 01:50:56,667 Ahí tienes, Teefa. 1636 01:50:56,917 --> 01:50:58,000 Está todo ahí. 1637 01:50:58,292 --> 01:50:59,292 Puedes contarlo. 1638 01:50:59,375 --> 01:51:03,208 Tengo billetes frescos y nuevos para ti. 1639 01:51:05,542 --> 01:51:07,500 Tómalo. ¿Por qué estás tan tímido? 1640 01:51:07,583 --> 01:51:08,833 Es tuyo. 1641 01:51:09,750 --> 01:51:11,625 ¡Tómalo! 1642 01:51:14,208 --> 01:51:16,125 Vámonos. 1643 01:51:30,792 --> 01:51:36,125 Mi amada 1644 01:51:36,583 --> 01:51:43,583 Está frente a mí hoy 1645 01:51:44,833 --> 01:51:49,333 Mi corazón 1646 01:51:49,833 --> 01:51:55,125 Fue partido en pedazos 1647 01:51:55,500 --> 01:51:58,917 Mi corazón ahora llora 1648 01:51:59,458 --> 01:52:06,208 Dentro de mi pecho 1649 01:52:06,458 --> 01:52:10,958 Que la amada de alguien 1650 01:52:11,042 --> 01:52:16,708 Jamás vaya por otro camino 1651 01:52:30,083 --> 01:52:33,000 No te escondas detrás del velo, mi amada 1652 01:52:33,083 --> 01:52:36,500 Mi corazón y mi vida ahora te pertenecen 1653 01:52:36,750 --> 01:52:39,542 No te escondas detrás del velo, mi amada 1654 01:52:39,625 --> 01:52:43,000 Mi corazón y mi vida ahora te pertenecen 1655 01:52:56,292 --> 01:53:02,458 No sé qué está pasando Mi corazón se está hundiendo 1656 01:53:02,542 --> 01:53:06,000 Me hace tocar en cada puerta 1657 01:53:06,292 --> 01:53:12,750 Me muevo al ritmo del amor 1658 01:53:12,833 --> 01:53:19,000 Me muevo al ritmo del amor 1659 01:53:19,083 --> 01:53:25,542 No sé qué está pasando Mi corazón se está hundiendo 1660 01:53:25,625 --> 01:53:29,208 Me hace tocar en cada puerta 1661 01:53:29,292 --> 01:53:35,667 Me muevo al ritmo del amor 1662 01:53:35,750 --> 01:53:42,292 Me muevo al ritmo del amor 1663 01:53:55,583 --> 01:53:58,375 No te escondas detrás del velo, mi amada 1664 01:53:58,458 --> 01:54:02,083 Mi corazón y mi vida ahora te pertenecen 1665 01:54:02,625 --> 01:54:08,833 Mi amada está triste Ahora que el sol se oculta 1666 01:54:09,625 --> 01:54:15,208 Los asuntos del corazón Permanecen confinados adentro 1667 01:54:15,958 --> 01:54:22,292 Las lágrimas caen Mientras el corazón tiembla 1668 01:54:22,667 --> 01:54:29,000 Oh, amor, no te entiendo 1669 01:54:29,208 --> 01:54:36,167 Una vida... 1670 01:54:39,000 --> 01:54:44,833 Una vida y mil dolores 1671 01:54:44,917 --> 01:54:51,167 Me muevo al ritmo del amor 1672 01:54:51,583 --> 01:54:57,583 Me muevo al ritmo del amor 1673 01:54:57,667 --> 01:55:04,125 No sé qué está pasando Mi corazón se está hundiendo 1674 01:55:04,208 --> 01:55:07,750 Me hace tocar en cada puerta 1675 01:55:07,833 --> 01:55:14,042 Me muevo al ritmo del amor 1676 01:55:14,500 --> 01:55:20,792 Me muevo al ritmo del amor 1677 01:55:21,042 --> 01:55:27,542 Me muevo al ritmo del amor 1678 01:55:27,625 --> 01:55:34,167 Me muevo al ritmo del amor 1679 01:55:46,417 --> 01:55:48,667 Teefa, ¿ya volviste? 1680 01:55:49,917 --> 01:55:51,417 ¿Terminaste el trabajo? 1681 01:55:55,792 --> 01:55:56,708 Mamá... 1682 01:55:58,292 --> 01:56:00,167 ¿Puedes contestarme honestamente algo? 1683 01:56:02,250 --> 01:56:04,000 ¿Qué clase de hombre era mi padre? 1684 01:56:04,750 --> 01:56:05,875 Teefa... 1685 01:56:06,417 --> 01:56:09,042 ¿Por qué me preguntas de nuevo eso? 1686 01:56:10,833 --> 01:56:12,167 ¿Está todo bien? 1687 01:56:15,292 --> 01:56:16,333 Dime. 1688 01:56:17,250 --> 01:56:18,500 ¿Eras feliz con él? 1689 01:56:19,375 --> 01:56:20,583 Muchísimo. 1690 01:56:21,625 --> 01:56:24,917 Pero él nunca te consiguió nada. 1691 01:56:26,542 --> 01:56:32,042 Bueno, no se necesita mucho cuando hay mucho amor. 1692 01:56:32,875 --> 01:56:35,833 Pero podría aunque sea habernos dejado algo, mamá. 1693 01:56:36,708 --> 01:56:39,542 Te vi lavar los platos para otras personas toda mi niñez. 1694 01:56:39,792 --> 01:56:42,958 ¿Cómo puedes decir que no nos dejó nada? 1695 01:56:43,625 --> 01:56:45,875 ¿Has visto el respeto que tengo en el barrio? 1696 01:56:46,917 --> 01:56:49,458 Es todo gracias a tu padre. 1697 01:56:50,375 --> 01:56:54,333 Hijo, ganar dinero es muy fácil. 1698 01:56:54,792 --> 01:56:56,125 Pero ¿ganar respeto? 1699 01:56:58,625 --> 01:57:03,125 Mira, el dinero y las personas... Todos se van eventualmente. 1700 01:57:04,333 --> 01:57:07,458 Pero las buenas acciones viven para siempre. 1701 01:57:08,333 --> 01:57:10,708 Y no es algo que solo pase en los libros. 1702 01:57:11,167 --> 01:57:12,083 Mamá... 1703 01:57:17,583 --> 01:57:19,125 - Querido... - Cometí un error. 1704 01:57:20,000 --> 01:57:22,333 Mira, Teefa. Soy tu madre. 1705 01:57:23,333 --> 01:57:24,750 Lo sé todo. 1706 01:57:25,667 --> 01:57:27,667 Todos cometemos errores. 1707 01:57:29,750 --> 01:57:30,750 Pero en el final... 1708 01:57:31,875 --> 01:57:35,917 los que arreglan sus errores son realmente virtuosos. 1709 01:57:39,833 --> 01:57:41,250 Y yo sé... 1710 01:57:43,000 --> 01:57:44,417 que tú harás lo correcto. 1711 01:58:16,000 --> 01:58:19,583 ¡Por Dios, no puedo creer lo que veo! 1712 01:58:20,167 --> 01:58:21,500 ¡Qué hermosa! 1713 01:58:21,583 --> 01:58:25,583 ¡Te ves exactamente como una princesa! 1714 01:58:26,042 --> 01:58:29,583 Te traje estos brazaletes. 1715 01:58:30,042 --> 01:58:33,667 Son ancestrales. Mi madre me los dio a mí. 1716 01:58:33,750 --> 01:58:34,833 Y ahora te los doy a ti. 1717 01:58:35,042 --> 01:58:36,833 - ¿Qué? - Cierto. 1718 01:58:39,250 --> 01:58:43,250 Querida, sé que piensas que esto no está bien. 1719 01:58:43,458 --> 01:58:45,375 Pero pronto, todo estará bien. 1720 01:58:45,708 --> 01:58:47,042 Así son los matrimonios. 1721 01:58:47,667 --> 01:58:49,583 Y pronto, mi pequeño... 1722 01:58:50,292 --> 01:58:52,708 Él es un muy buen chico. 1723 01:58:52,958 --> 01:58:54,375 Él te cuidará. 1724 01:58:54,750 --> 01:58:57,583 Él te cuidará bien. Lo juro. 1725 01:58:57,792 --> 01:59:01,792 Él te consentirá y te dará todo lo que tiene. 1726 01:59:02,042 --> 01:59:03,833 ¿Y ese padre tuyo tan poco dispuesto? 1727 01:59:04,042 --> 01:59:06,458 Él lo entenderá también, ¡te lo digo! 1728 01:59:09,458 --> 01:59:11,750 - Tienes razón. - ¡Que Dios te bendiga! 1729 01:59:12,292 --> 01:59:14,833 Mi amigo, te ves como un príncipe hoy. 1730 01:59:14,917 --> 01:59:16,292 Es una mujer afortunada, ¿sabes? 1731 01:59:16,375 --> 01:59:18,583 ¿Ya llegó el maulvi o no? 1732 01:59:18,667 --> 01:59:20,500 Papá, mi botón se salió otra vez. 1733 01:59:20,583 --> 01:59:23,250 - ¡Llama al sastre! - ¡Al diablo con el sastre! 1734 01:59:23,333 --> 01:59:25,250 El maulvi será quien oficie, no el sastre. 1735 01:59:25,333 --> 01:59:27,500 ¿Qué importa el botón? Igual se va a abrir después. 1736 01:59:27,583 --> 01:59:30,583 Dime, ¿quién fue por el maulvi? 1737 01:59:34,542 --> 01:59:35,958 Hijo, he rezado toda mi vida. 1738 01:59:36,500 --> 01:59:38,542 Pero nunca como al viajar contigo en la moto. 1739 01:59:38,625 --> 01:59:40,750 No podías sacar tu maldito pie del acelerador. 1740 01:59:40,833 --> 01:59:41,958 Eres terco, ¿verdad? 1741 01:59:42,042 --> 01:59:46,250 ¡Uno debería ser piadoso como usted y terco como yo! 1742 01:59:47,125 --> 01:59:48,458 Bueno, vamos. 1743 01:59:49,042 --> 01:59:50,375 ¡Dios, lo siento! 1744 01:59:53,667 --> 01:59:54,500 ¡Salió volando! 1745 01:59:56,625 --> 01:59:57,750 Por aquí, señor. 1746 01:59:57,833 --> 02:00:00,250 ¡Ven aquí, maldito! 1747 02:00:00,333 --> 02:00:02,250 Señor Butt, el maulvi. 1748 02:00:02,333 --> 02:00:05,583 Salaam Alaikum. Bienvenido. 1749 02:00:05,875 --> 02:00:11,500 Hijo, te ocupas de todos mis problemas, ¿no es cierto? 1750 02:00:11,583 --> 02:00:15,125 Si no fuera por ti, hubiera sido en vano. 1751 02:00:15,708 --> 02:00:19,708 Ve, hijo. ¡Disfruta de la fiesta! 1752 02:00:21,750 --> 02:00:24,917 Dame eso. Es hora de atrapar ese caramelo. 1753 02:00:25,625 --> 02:00:28,625 ¡Vaya, cuánto perfume! 1754 02:00:28,917 --> 02:00:30,583 ¿Tú no usas nada? Hueles demasiado. 1755 02:00:30,667 --> 02:00:32,333 - Hola, Teefa. - Hola, Teefa. 1756 02:00:32,417 --> 02:00:33,792 ¿Cómo me veo? 1757 02:00:33,875 --> 02:00:37,125 ¡Vaya! Bendito sea Dios. 1758 02:00:38,708 --> 02:00:40,917 ¡Rayos, se abrió de nuevo! 1759 02:00:41,167 --> 02:00:43,083 ¡Ahí se va toda mi confianza! 1760 02:00:43,167 --> 02:00:45,333 Bueno, no hay problema, es solo un botón. 1761 02:00:45,417 --> 02:00:46,958 Solo abrochémoslo otra vez. 1762 02:00:47,208 --> 02:00:48,083 Hunde el estómago. 1763 02:00:49,625 --> 02:00:50,958 ¿Podrían venir un segundo? 1764 02:00:54,917 --> 02:00:56,417 - Teefa. - ¿Sí? 1765 02:00:56,667 --> 02:00:57,750 Eres un hermano para mí. 1766 02:00:58,208 --> 02:00:59,708 Puedo compartir esto contigo. 1767 02:01:00,917 --> 02:01:04,167 ¿Sabes? Es algo así como mi primera vez. 1768 02:01:04,625 --> 02:01:06,750 Así que, ¿cómo hago que Anya... 1769 02:01:07,583 --> 02:01:08,583 sonría? 1770 02:01:08,833 --> 02:01:10,167 Se ve siempre tan triste. 1771 02:01:10,833 --> 02:01:12,000 ¿Qué dices tú? 1772 02:01:12,833 --> 02:01:14,042 ¿Debería hablar con ella? 1773 02:01:15,625 --> 02:01:18,708 - Supongo que a ti te escucha, ¿verdad? - Sí. 1774 02:01:18,792 --> 02:01:20,042 Por favor, háblale bien de mí. 1775 02:01:20,125 --> 02:01:23,167 Sé bien qué hacer, no te preocupes. 1776 02:01:23,250 --> 02:01:24,583 Ten, toma un caramelo. 1777 02:01:24,667 --> 02:01:26,458 No te preocupes. ¿Bien? 1778 02:01:27,500 --> 02:01:28,583 Escucha. 1779 02:01:29,458 --> 02:01:31,500 - No te preocupes, ¿bien? - Para nada. 1780 02:01:32,167 --> 02:01:33,875 - Algo me está molestando. - Dime. 1781 02:01:34,750 --> 02:01:37,292 Bueno, ustedes estuvieron juntos un largo tiempo. 1782 02:01:37,375 --> 02:01:39,708 - ¿Alguna vez ustedes...? - ¿Qué rayos dices? 1783 02:01:39,792 --> 02:01:41,667 - ¡Es tu cuñada! - ¿Qué? 1784 02:01:41,875 --> 02:01:43,125 Quiero decir, la mía. 1785 02:01:45,000 --> 02:01:46,208 Pero no te preocupes. 1786 02:01:48,083 --> 02:01:50,458 Solo espera y mira cómo voy y le hablo. 1787 02:01:51,500 --> 02:01:53,375 No te preocupes. ¡Es tu boda, hombre! 1788 02:01:56,500 --> 02:01:59,167 - Teefa, ¿a dónde vas? - Salaam Alaikum. 1789 02:01:59,542 --> 02:02:01,083 Tengo que salir de aquí. 1790 02:02:04,833 --> 02:02:07,542 Al principio, el barbero vino por mí 1791 02:02:07,625 --> 02:02:10,333 Al principio, el barbero vino por mí 1792 02:02:10,417 --> 02:02:13,208 No iré con el barbero, estoy asustada 1793 02:02:13,292 --> 02:02:15,750 No puedo levantar el cerrojo No puedo decir nada 1794 02:02:15,833 --> 02:02:18,333 No puedo levantar el cerrojo No puedo tirarlo 1795 02:02:18,417 --> 02:02:21,542 No puedo levantar el cerrojo No puedo decir nada 1796 02:02:21,625 --> 02:02:25,292 Barbero, oh, barbero, eres un galán 1797 02:02:25,542 --> 02:02:27,833 Con tus movimientos hábiles, eres un galán 1798 02:02:27,917 --> 02:02:29,750 No iré contigo 1799 02:02:29,958 --> 02:02:31,042 No iré 1800 02:02:31,125 --> 02:02:31,958 ¡Anya! 1801 02:02:35,500 --> 02:02:36,333 ¡Anya! 1802 02:02:42,250 --> 02:02:43,083 ¿Anya? 1803 02:02:45,292 --> 02:02:46,292 ¿Anya? 1804 02:02:59,208 --> 02:03:00,333 ¡Anya! 1805 02:03:01,917 --> 02:03:02,750 ¡Anya! 1806 02:03:02,833 --> 02:03:03,917 - ¿Qué haces? - ¡Tú! 1807 02:03:04,000 --> 02:03:04,833 ¿Qué haces aquí? 1808 02:03:05,083 --> 02:03:06,833 ¿Estás loca? ¡Morirás! 1809 02:03:06,917 --> 02:03:08,042 ¡Dame tu mano! 1810 02:03:08,125 --> 02:03:09,708 ¡Prefiero morir a darte mi mano! 1811 02:03:10,083 --> 02:03:12,083 Este no es buen modo de escapar ni de morir. 1812 02:03:12,208 --> 02:03:14,833 ¡Estás rodeada por los hombres de Butt! ¡No podrás escapar! 1813 02:03:15,000 --> 02:03:16,583 ¡No creo nada de lo que dices! 1814 02:03:17,292 --> 02:03:18,625 Solo dame tu mano. ¡Sube! 1815 02:03:19,250 --> 02:03:20,875 ¡Billu es un hombre afortunado! 1816 02:03:21,083 --> 02:03:22,958 Una extranjera que ni siquiera habla. 1817 02:03:23,167 --> 02:03:24,708 - ¡Es asombroso! - ¡Es asombroso! 1818 02:03:26,167 --> 02:03:27,542 Dame tu mano. 1819 02:03:33,583 --> 02:03:35,000 Pásame eso. 1820 02:03:41,000 --> 02:03:42,292 ¡No te atrevas a tocarme! 1821 02:03:42,542 --> 02:03:44,250 ¡Asombroso! Te salvé a ti y... 1822 02:03:44,458 --> 02:03:46,000 Fuiste tú el que me trajo aquí. 1823 02:03:46,208 --> 02:03:47,875 ¡Fui una tonta, pero ya no más! 1824 02:03:48,042 --> 02:03:50,417 - Escucha, solo escúchame. - ¡No! 1825 02:03:51,292 --> 02:03:52,875 ¡Ahora, escúchame tú a mí! 1826 02:03:52,958 --> 02:03:54,750 Una palabra más y yo... 1827 02:03:55,542 --> 02:03:58,792 ¡gritaré muy fuerte y me aseguraré de que todos vengan! 1828 02:04:00,625 --> 02:04:01,625 ¡Muy bien, grita! 1829 02:04:01,708 --> 02:04:05,458 ¡"Ayúdenme, me muero"! ¡Vamos, grita! 1830 02:04:09,792 --> 02:04:12,292 ¡Nunca vi un canalla más grande en mi vida! 1831 02:04:12,375 --> 02:04:16,625 Sé que soy un canalla, un perro, un maldito bribón. 1832 02:04:17,250 --> 02:04:19,333 Pero por una vez, por favor, escúchame. 1833 02:04:20,042 --> 02:04:21,167 Te metí en esto, ¿verdad? 1834 02:04:23,792 --> 02:04:25,500 - Así que te sacaré de esto. - ¿Por qué? 1835 02:04:26,000 --> 02:04:28,042 ¿Por qué debería creerte? Dímelo. 1836 02:04:46,500 --> 02:04:47,333 Tómalo. 1837 02:04:47,958 --> 02:04:51,375 Si se dispara, no necesitas creerme. 1838 02:04:52,125 --> 02:04:55,000 Pero si no lo hace, debes hacer todo lo que diga. 1839 02:05:11,250 --> 02:05:12,667 Espero que pensaras bien esto. 1840 02:05:13,875 --> 02:05:14,917 Estoy un poco loca. 1841 02:05:16,333 --> 02:05:17,500 Pensé bien esto. 1842 02:05:18,208 --> 02:05:19,458 Estoy un poco loco también. 1843 02:05:20,917 --> 02:05:21,958 Hazlo. 1844 02:05:37,917 --> 02:05:39,708 - Ven aquí, Khalida. - Sí. 1845 02:05:39,792 --> 02:05:40,875 Decía que... 1846 02:05:43,458 --> 02:05:44,417 ¡Papá! 1847 02:05:44,625 --> 02:05:45,667 ¡Mi Anya! 1848 02:05:46,333 --> 02:05:47,792 ¡Anya! 1849 02:05:51,750 --> 02:05:53,875 ¿Qué rayos hiciste? ¡No puedo creer que dispararas! 1850 02:05:55,625 --> 02:05:57,500 ¡No pensé que se disparara tan fácil! 1851 02:05:57,750 --> 02:06:00,208 - ¡Me dijiste que lo hiciera! - ¿Harás todo lo que yo diga? 1852 02:06:00,292 --> 02:06:01,333 ¡Sí! ¡No! 1853 02:06:02,292 --> 02:06:03,875 ¡No! ¡Sí! 1854 02:06:04,250 --> 02:06:05,417 No... 1855 02:06:05,500 --> 02:06:08,417 ¡Anya, abre la puerta! ¿Está todo bien? 1856 02:06:08,500 --> 02:06:10,583 ¡Abre la puerta! 1857 02:06:10,667 --> 02:06:11,958 ¿Quién disparó ese tiro? 1858 02:06:12,375 --> 02:06:13,542 ¡Abre, querida! 1859 02:06:13,625 --> 02:06:14,625 ¡Abre la puerta! 1860 02:06:15,125 --> 02:06:18,708 - Papá, enviudé antes de poder casarme. - ¡Tiren la puerta! 1861 02:06:18,792 --> 02:06:20,458 - ¿Yo? - ¿Quién más sería? 1862 02:06:20,542 --> 02:06:21,792 ¡Derríbala! 1863 02:06:21,875 --> 02:06:25,083 Anya, ¿dónde estás? ¡Anya! 1864 02:06:25,167 --> 02:06:27,708 ¡Busquen ahí, idiotas! 1865 02:06:27,958 --> 02:06:30,458 - ¡Papá! - ¡Dios! ¡Me asustaste! 1866 02:06:30,542 --> 02:06:33,083 Miren por la ventana. ¡Quizá saltó! 1867 02:06:33,167 --> 02:06:35,750 Mira ahí, apúrate. 1868 02:06:37,833 --> 02:06:39,875 ¿Todo bien, señor Butt? 1869 02:06:40,125 --> 02:06:41,708 ¡La chica escapó! 1870 02:06:43,083 --> 02:06:44,000 ¿Qué quiere decir? 1871 02:06:44,167 --> 02:06:45,833 ¡La chica escapó! 1872 02:06:45,917 --> 02:06:47,417 ¡Significa que huyó! 1873 02:06:47,500 --> 02:06:48,708 ¡Sí! 1874 02:06:48,792 --> 02:06:51,167 Pero ¿con quién, señor Butt? 1875 02:06:51,417 --> 02:06:53,875 - Papá, creo que huyó con Teefa. - ¿Qué? 1876 02:06:53,958 --> 02:06:55,833 ¡La chica escapó con Teefa! 1877 02:06:56,167 --> 02:06:59,208 ¿Qué? ¿Con quién escapó? 1878 02:06:59,542 --> 02:07:01,792 ¡Idiota! ¿Acaso no escuchas? 1879 02:07:01,875 --> 02:07:03,417 ¡Escapó con Teefa! 1880 02:07:03,708 --> 02:07:05,042 ¡Podía haberlo dicho antes! 1881 02:07:05,875 --> 02:07:08,042 ¿Les decimos que sirvan la comida o no? 1882 02:07:09,875 --> 02:07:13,125 ¡Vamos, atrápenlos! ¡Se escaparon! 1883 02:07:22,917 --> 02:07:24,708 Vamos, ahora. 1884 02:07:25,625 --> 02:07:26,750 Aquí vamos. 1885 02:07:28,250 --> 02:07:30,292 ¿Qué? ¿Se terminó el combustible? 1886 02:07:30,750 --> 02:07:33,292 - ¿No enciende? - No, solo intento ser gracioso. 1887 02:07:34,167 --> 02:07:35,083 ¡Oh, Dios! 1888 02:07:38,083 --> 02:07:39,708 - ¿A dónde vas? - ¡Muévete! 1889 02:07:43,375 --> 02:07:45,208 - ¡Vamos! - Déjame sentarme... 1890 02:07:45,917 --> 02:07:47,250 ¡Un caballo es mejor que esto! 1891 02:07:48,000 --> 02:07:49,000 Vamos, arranca. 1892 02:07:49,542 --> 02:07:51,125 ¡Apúrate! ¡Llama a Meeda también! 1893 02:07:55,000 --> 02:07:56,208 ¿Tú? 1894 02:08:16,125 --> 02:08:19,958 No puedes engrasarte lo suficiente el pelo para volverte un político. 1895 02:08:20,208 --> 02:08:24,542 ¡Ponerte trajes azules y amarillos no te vuelve blanco! 1896 02:08:24,917 --> 02:08:27,917 No puedes secuestrar a la hija de alguien y decir que es tuya. 1897 02:08:28,708 --> 02:08:29,542 Tráela aquí. 1898 02:08:34,292 --> 02:08:35,875 Dije que la traigas. 1899 02:08:37,500 --> 02:08:40,167 Podría traerla, 1900 02:08:41,042 --> 02:08:42,292 pero... 1901 02:08:43,000 --> 02:08:44,000 ¡se escapó! 1902 02:08:44,250 --> 02:08:45,833 ¿Cómo que se escapó? 1903 02:08:45,917 --> 02:08:48,667 ¡No me digas que pasó tanto que olvidaste nuestro idioma! 1904 02:08:48,750 --> 02:08:50,750 ¡Significa que huyó! 1905 02:08:51,083 --> 02:08:53,792 - Y para colmo, con Teefa. - ¡Exacto! 1906 02:08:55,000 --> 02:08:56,958 Entonces, ¿por qué demonios me miras? 1907 02:08:57,042 --> 02:08:57,958 ¡Ve por él! 1908 02:08:58,292 --> 02:08:59,333 ¿Por qué no enciende? 1909 02:08:59,417 --> 02:09:00,917 ¿Cómo lo sabría? No soy mecánico. 1910 02:09:01,708 --> 02:09:02,583 ¡Vamos! 1911 02:09:07,250 --> 02:09:09,083 ¡Apúrense! ¡Atrápenlos! 1912 02:09:09,250 --> 02:09:11,167 Billu, ¿dónde estás? 1913 02:09:11,250 --> 02:09:12,625 ¡Entra en el auto! 1914 02:09:15,875 --> 02:09:17,250 ¡Señor Butt, Teefa se escapa! 1915 02:09:22,458 --> 02:09:24,792 - ¡Pequeño mono! - ¡Vamos! 1916 02:09:25,875 --> 02:09:27,625 ¿Por qué demonios me miran a mí? 1917 02:09:27,708 --> 02:09:28,750 ¡Atrápenlos! 1918 02:09:32,375 --> 02:09:33,333 ¡Vamos! 1919 02:09:34,167 --> 02:09:35,667 ¡Teefa! 1920 02:09:35,875 --> 02:09:37,042 Teefa, yo... 1921 02:10:13,417 --> 02:10:14,583 ¿A dónde vamos? 1922 02:10:15,292 --> 02:10:16,208 ¿No te lo dije? 1923 02:10:16,625 --> 02:10:19,125 Te metí en este lío y te sacaré de él. 1924 02:10:27,292 --> 02:10:29,875 ¡Apúrate! 1925 02:10:29,958 --> 02:10:32,083 ¡Sal del medio! 1926 02:10:32,375 --> 02:10:33,875 ¡Apúrate! 1927 02:10:34,167 --> 02:10:36,833 ¿Dónde está ese canalla? 1928 02:11:00,792 --> 02:11:01,625 ¿Estás feliz? 1929 02:11:06,083 --> 02:11:07,250 Sigue sonriendo siempre. 1930 02:11:08,208 --> 02:11:09,125 Te sienta bien sonreír. 1931 02:11:09,208 --> 02:11:10,333 ¡Oh, Dios mío! 1932 02:11:12,958 --> 02:11:13,917 ¡Anya! 1933 02:11:18,375 --> 02:11:19,208 ¿Andy? 1934 02:11:22,875 --> 02:11:23,875 Teefa, tú... 1935 02:11:27,417 --> 02:11:28,250 ¿Por qué? 1936 02:11:32,167 --> 02:11:33,917 Mantenme en tus plegarias. 1937 02:11:35,958 --> 02:11:37,042 Es todo lo que me llevaré. 1938 02:11:37,125 --> 02:11:41,083 Mi amor 1939 02:11:41,167 --> 02:11:44,708 Tu camino está lejos del mío 1940 02:11:45,500 --> 02:11:48,833 Y mis brazos 1941 02:11:48,917 --> 02:11:52,042 Anhelan tenerte 1942 02:11:53,167 --> 02:11:56,458 Tú resides en mi corazón y en mi alma 1943 02:11:57,042 --> 02:12:01,083 ¿Por qué no dices nada? 1944 02:12:01,292 --> 02:12:04,833 Exhala vida en mí 1945 02:12:05,250 --> 02:12:08,875 Para que yo pueda respirar 1946 02:12:43,792 --> 02:12:45,042 Teefa... 1947 02:12:45,958 --> 02:12:47,792 ¿No te lo dije? 1948 02:12:48,333 --> 02:12:50,625 Nunca traiciones mi confianza. 1949 02:12:52,750 --> 02:12:54,000 ¿Qué hago, señor Butt? 1950 02:12:54,458 --> 02:12:55,375 Lo hecho está hecho. 1951 02:12:55,750 --> 02:12:58,792 ¡Rómpele las malditas piernas! 1952 02:13:04,333 --> 02:13:05,583 ¡Oh, Dios! 1953 02:14:46,833 --> 02:14:48,083 Anya, 1954 02:14:48,333 --> 02:14:51,000 no sabía que huiste de tu casa solo para estar conmigo. 1955 02:14:51,458 --> 02:14:53,000 - ¡Teefa me contó todo! - ¿Qué? 1956 02:14:53,375 --> 02:14:55,542 Sí. Incluso me envió el pasaje. 1957 02:14:56,042 --> 02:14:57,667 Tengo que darle crédito. 1958 02:14:59,042 --> 02:15:00,417 ¡Queen Latifah! 1959 02:15:00,917 --> 02:15:01,917 ¡Lo juro! 1960 02:15:02,750 --> 02:15:03,583 Como sea, 1961 02:15:04,708 --> 02:15:06,250 solo sé una sola cosa ahora. 1962 02:15:06,750 --> 02:15:09,458 - Que tú y yo... - Espera. 1963 02:15:22,542 --> 02:15:23,542 ¿Qué está pasando? 1964 02:15:26,208 --> 02:15:27,458 ¿Anya? 1965 02:15:27,542 --> 02:15:28,917 ¿Dónde está? 1966 02:15:35,417 --> 02:15:36,333 ¡Anya! 1967 02:15:37,000 --> 02:15:38,333 ¿En serio? 1968 02:15:39,250 --> 02:15:40,458 ¡Qué infantil eres! 1969 02:15:41,042 --> 02:15:42,875 ¡Nos preocupaste a todos! 1970 02:15:43,875 --> 02:15:45,792 No tengo edad de correr atrás de ti. 1971 02:15:45,875 --> 02:15:47,167 ¡No debiste hacer esto! 1972 02:15:47,250 --> 02:15:48,917 Ven, vamos a casa. 1973 02:15:49,500 --> 02:15:51,333 Por primera vez en su vida, 1974 02:15:51,417 --> 02:15:53,167 tu padre mitad inglés dijo algo sabio. 1975 02:15:53,250 --> 02:15:54,417 Vamos a casa, hija. 1976 02:15:54,625 --> 02:15:56,583 ¡Butt, ya es suficiente! 1977 02:15:57,000 --> 02:15:58,708 ¡Vamos! Es hora de ir a casa. 1978 02:15:59,083 --> 02:16:02,458 Tu hogar está aquí. Ella se irá con nosotros. 1979 02:16:02,625 --> 02:16:07,833 Ya no tengo la energía de lidiar con tus tonterías, Butt. 1980 02:16:08,292 --> 02:16:09,542 Vamos, Anya. 1981 02:16:10,708 --> 02:16:13,167 Nadie vendrá a sacarte de aquí. 1982 02:19:16,750 --> 02:19:18,250 ¡Que Dios te bendiga! 1983 02:19:55,375 --> 02:19:57,250 Viejo, dame la vara. 1984 02:19:57,792 --> 02:19:58,833 ¡Sí, claro! 1985 02:20:00,042 --> 02:20:01,917 ¿Me permite? Solo tomará unos minutos. 1986 02:20:02,708 --> 02:20:04,958 - Muy bien. - Vaya, gracias. 1987 02:20:57,792 --> 02:20:58,792 Anya, 1988 02:20:59,167 --> 02:21:00,167 vamos. 1989 02:21:00,958 --> 02:21:03,125 ¡Anya, tú vienes conmigo! 1990 02:21:03,208 --> 02:21:05,667 El maulvi nos espera, ven conmigo. 1991 02:21:05,750 --> 02:21:07,625 ¡Anya es mi hija, vendrá conmigo! 1992 02:21:07,708 --> 02:21:09,042 Dije que vendrá conmigo. 1993 02:21:09,125 --> 02:21:11,250 ¿Cómo te atreves? ¡Yo soy su padre! 1994 02:21:11,333 --> 02:21:13,208 ¡Deberían dejar de pelear! 1995 02:21:13,292 --> 02:21:15,375 - Ella viene conmigo. - Soy su padre, ella... 1996 02:21:15,458 --> 02:21:16,333 ¡Ya basta! 1997 02:21:17,458 --> 02:21:18,375 ¡Cállense! 1998 02:21:20,625 --> 02:21:21,667 ¿Con quién debería ir? 1999 02:21:22,625 --> 02:21:23,792 ¿Debería ir contigo, papá? 2000 02:21:24,708 --> 02:21:25,542 Dime. 2001 02:21:26,708 --> 02:21:28,500 No. Debería ir contigo. 2002 02:21:29,000 --> 02:21:31,458 ¿O contigo? quizá contigo. 2003 02:21:32,292 --> 02:21:33,833 ¿O qué tal si voy contigo? 2004 02:21:33,917 --> 02:21:35,375 ¡Claro! ¿Por qué no? 2005 02:21:35,458 --> 02:21:37,125 Muhammad Asif de Patogi. 2006 02:21:38,833 --> 02:21:39,875 ¡Vaya! 2007 02:21:40,417 --> 02:21:42,042 ¡Hay alguien más en la fila! 2008 02:21:45,542 --> 02:21:48,292 ¿Alguien se dignará en preguntarme con quién quiero irme? 2009 02:21:49,333 --> 02:21:50,250 ¿Qué soy? ¿Una cosa? 2010 02:21:50,542 --> 02:21:51,583 ¡Sí que eres hermosa! 2011 02:21:56,333 --> 02:21:57,875 ¿Qué pasa con los hombres? 2012 02:21:59,208 --> 02:22:00,958 ¿Creen que una mujer no tiene voz? 2013 02:22:01,500 --> 02:22:04,583 ¿Alguna vez casan a un chico contra su voluntad? 2014 02:22:04,917 --> 02:22:06,583 ¿O solo hacen esto con las mujeres? 2015 02:22:14,958 --> 02:22:19,125 La chica tiene un buen punto, ¿sabes? 2016 02:22:20,542 --> 02:22:23,417 ¡Uno debería preguntar! 2017 02:22:24,375 --> 02:22:28,750 Bueno, déjame hacer los honores. 2018 02:22:30,125 --> 02:22:32,458 ¿Vendrías con nosotros? 2019 02:22:36,458 --> 02:22:37,458 ¡No te atrevas! 2020 02:22:37,833 --> 02:22:38,833 ¡Esa es mi hija! 2021 02:22:38,917 --> 02:22:40,000 Butt, ¿quién es él? 2022 02:22:43,458 --> 02:22:45,333 Teefa, hijo, 2023 02:22:45,958 --> 02:22:48,792 me habías traído un mensaje, ¿verdad? 2024 02:22:49,625 --> 02:22:53,833 Ahora, prepárate para la respuesta. 2025 02:22:54,083 --> 02:22:55,875 No seré injusto. 2026 02:22:56,458 --> 02:22:57,750 Una bofetada... 2027 02:22:59,208 --> 02:23:01,000 por una bofetada. 2028 02:23:01,625 --> 02:23:02,667 Vamos. 2029 02:23:03,833 --> 02:23:06,542 Dale una buena bofetada a Butt. 2030 02:23:07,000 --> 02:23:08,125 Adelante. 2031 02:23:13,000 --> 02:23:14,000 ¡No tienes modales! 2032 02:23:16,708 --> 02:23:22,250 No pensaste esto muy bien, ¿verdad? 2033 02:23:22,708 --> 02:23:24,542 Bueno, eres tú quien no pensó bien esto. 2034 02:23:25,250 --> 02:23:28,125 Soy un tipo terco. Seguro recuerdas eso. 2035 02:23:28,542 --> 02:23:29,750 ¡Pero sí tengo modales! 2036 02:23:30,083 --> 02:23:31,292 ¿Cómo podrías olvidarlo? 2037 02:23:32,000 --> 02:23:33,000 ¿Quieres que abofetee? 2038 02:23:33,250 --> 02:23:36,083 Lo haré. Y será una buena bofetada. 2039 02:23:36,750 --> 02:23:39,583 Pero ¡será en tu cara! 2040 02:23:39,875 --> 02:23:40,792 ¡Eh! 2041 02:23:41,667 --> 02:23:44,583 Ni siquiera pedí mi dinero todavía. 2042 02:23:44,667 --> 02:23:47,625 Tres veces más, con la bofetada como interés. 2043 02:23:48,458 --> 02:23:49,333 O si no... 2044 02:23:52,167 --> 02:23:53,167 ¡Papá! 2045 02:23:54,333 --> 02:23:55,583 ¡Déjame ir! 2046 02:23:55,667 --> 02:23:58,167 ¡Teefa! ¡Papá! ¡Por favor, sálvame! 2047 02:23:58,417 --> 02:23:59,375 ¡No quiero ir con él! 2048 02:23:59,458 --> 02:24:01,125 ¡Eh, atrápenlos! 2049 02:24:28,417 --> 02:24:29,750 ¡Déjame ir! 2050 02:24:37,208 --> 02:24:38,042 ¡Teefa! 2051 02:24:56,917 --> 02:24:57,792 ¡Teefa! 2052 02:25:15,917 --> 02:25:17,625 - ¡Teefa! - ¡Teefa! 2053 02:25:22,375 --> 02:25:23,500 ¡Anya! 2054 02:25:25,208 --> 02:25:27,667 ¡Anya! 2055 02:26:32,083 --> 02:26:33,000 Teefa... 2056 02:26:33,917 --> 02:26:36,042 ¿A dónde me llevas esta vez? 2057 02:26:41,750 --> 02:26:42,833 A donde tú quieras. 2058 02:26:45,250 --> 02:26:46,417 ¿No vas a preguntar? 2059 02:26:48,917 --> 02:26:52,083 ¿Puede alguien hacer algo sin preguntarte? 2060 02:26:53,000 --> 02:26:53,833 Dime. 2061 02:26:54,833 --> 02:26:56,000 ¿A dónde quieres ir? 2062 02:27:01,167 --> 02:27:02,625 A donde sea que me lleves. 2063 02:27:06,292 --> 02:27:07,417 ¿Estás segura? 2064 02:27:09,542 --> 02:27:10,375 Estoy segura. 2065 02:27:11,292 --> 02:27:12,417 ¡Estoy loco! 2066 02:27:14,125 --> 02:27:15,708 Bueno, yo también. 2067 02:27:19,417 --> 02:27:21,083 ¿Me amarás? 2068 02:27:28,458 --> 02:27:29,333 ¿Y tú? 2069 02:27:32,875 --> 02:27:34,083 Oh, no tienes idea. 2070 02:27:46,167 --> 02:27:47,292 Pero con una condición. 2071 02:27:47,833 --> 02:27:53,458 Tendrás que hacerme curri de pollo Aloo Chaat 2072 02:27:53,708 --> 02:27:56,542 y melón amargo frito todos los días. 2073 02:27:57,083 --> 02:27:58,000 Solo entonces te amaré. 2074 02:27:58,833 --> 02:27:59,792 ¿Lo harás por mí? 2075 02:28:02,000 --> 02:28:02,917 ¿Teefa? 2076 02:28:06,917 --> 02:28:07,750 ¿Teefa? 2077 02:28:15,417 --> 02:28:17,542 ¡Teefa, despierta! 2078 02:28:18,250 --> 02:28:19,083 ¡Teefa! 2079 02:28:19,542 --> 02:28:21,458 Teefa, haré lo que digas. 2080 02:28:21,542 --> 02:28:23,125 ¡Iré a donde me lleves! 2081 02:28:23,208 --> 02:28:24,250 ¡Por favor, despierta! 2082 02:28:25,000 --> 02:28:27,042 ¡Teefa, despierta! ¡Teefa! 2083 02:28:29,667 --> 02:28:32,875 ¡Teefa! 2084 02:28:36,708 --> 02:28:40,000 Y mis brazos 2085 02:28:40,083 --> 02:28:43,875 Anhelan tenerte 2086 02:28:44,417 --> 02:28:48,333 Tú resides en mi corazón y en mi alma 2087 02:28:48,417 --> 02:28:51,833 ¿Por qué no dices nada? 2088 02:28:52,542 --> 02:28:55,833 Exhala vida en mí 2089 02:28:56,958 --> 02:29:00,833 Para que yo pueda respirar 2090 02:29:06,792 --> 02:29:08,000 Así que... 2091 02:29:09,250 --> 02:29:10,625 ¿Qué les dije, muchachos? 2092 02:29:11,875 --> 02:29:13,833 El mundo es un lugar duro. 2093 02:29:15,458 --> 02:29:18,083 No te deja vivir ni morir. 2094 02:29:19,083 --> 02:29:22,042 Cuando estás vivo, solamente hablan sobre matar y morir. 2095 02:29:23,167 --> 02:29:24,500 Y cuando la muerte se acerca, 2096 02:29:24,583 --> 02:29:26,292 todo lo que quieren es estar vivos. 2097 02:29:26,375 --> 02:29:27,833 ¿Qué se supone que uno haga? 2098 02:29:27,917 --> 02:29:29,875 ¡Hay tanta confusión! 2099 02:29:31,292 --> 02:29:33,958 El hombre recuerda que fue traído a este mundo. 2100 02:29:34,667 --> 02:29:36,542 Pero se olvida de que lo dejará algún día. 2101 02:29:37,167 --> 02:29:38,083 Sin embargo, 2102 02:29:39,042 --> 02:29:41,583 mi muerte los unió a todos. 2103 02:29:41,667 --> 02:29:42,750 ¿Qué más podría pedir? 2104 02:29:43,958 --> 02:29:45,750 Un hombre sabio lo dijo una vez: 2105 02:29:46,167 --> 02:29:47,958 "El tiempo cura todas las heridas". 2106 02:29:48,042 --> 02:29:49,542 Siempre pasa, ¿saben? 2107 02:29:52,083 --> 02:29:54,542 En poco tiempo, 2108 02:29:54,875 --> 02:29:58,458 todos hablaban de la amistad de Butt y Basheera. 2109 02:30:00,333 --> 02:30:03,500 Como dicen: "Todo lo que va, vuelve". 2110 02:30:03,583 --> 02:30:04,917 Así es la vida. 2111 02:30:07,333 --> 02:30:10,292 Y como dicen en inglés: "Cute". 2112 02:30:13,042 --> 02:30:17,750 Billu Butt también encontró a alguien especial. 2113 02:30:19,208 --> 02:30:21,125 Él también merece amor, ¿verdad? 2114 02:30:22,208 --> 02:30:24,375 Y eso también hizo feliz a Khalida. 2115 02:30:24,750 --> 02:30:25,958 ¿"Verdad"? 2116 02:30:27,250 --> 02:30:28,792 En cuanto a Tony, 2117 02:30:29,750 --> 02:30:33,875 finalmente terminó con su Señorita. 2118 02:30:35,792 --> 02:30:37,917 Eso nos deja a mamá y a Anya. 2119 02:30:38,417 --> 02:30:40,833 Las amo mucho a ambas. 2120 02:30:41,750 --> 02:30:44,750 Todavía pienso que están ahí afuera, extrañándome. 2121 02:30:45,417 --> 02:30:48,167 Pensando sobre mi comida. 2122 02:30:48,875 --> 02:30:50,458 Deben de estar pensando sobre... 2123 02:30:50,708 --> 02:30:51,875 lo fácil que me fue... 2124 02:30:52,458 --> 02:30:54,417 ¡engañarlos a todos! 2125 02:30:58,750 --> 02:31:01,000 ¡Les presento las tikkas calientes! 2126 02:31:06,042 --> 02:31:06,875 ¿Qué pasó? 2127 02:31:06,958 --> 02:31:08,542 Actúan como si alguien hubiera muerto. 2128 02:31:08,625 --> 02:31:10,542 ¡Bueno, estamos por morir de hambre! 2129 02:31:11,083 --> 02:31:13,417 ¡Trae esas tikkas especiales de Teefa! 2130 02:31:13,667 --> 02:31:16,458 Tráelas mientras estén calientes. 2131 02:31:17,375 --> 02:31:18,208 Toma algunas. 2132 02:31:18,292 --> 02:31:22,000 - Butt, ven, prueba algunas. - Dame algunas más. 2133 02:31:22,250 --> 02:31:23,500 ¿Quién las hizo? 2134 02:31:23,583 --> 02:31:25,542 - ¡Yo las hice! - ¡Maravilloso, mi chico! 2135 02:31:29,583 --> 02:31:30,667 - Teefa, ven aquí. - ¿Sí? 2136 02:31:31,167 --> 02:31:32,250 - Un nuevo trabajo. - ¿Qué? 2137 02:31:32,333 --> 02:31:34,000 Debemos secuestrar una tía en Marruecos. 2138 02:31:34,208 --> 02:31:37,542 - Espero que no sea pesada. - Solo mírala. 2139 02:31:39,292 --> 02:31:40,667 - ¡Teefa! - ¿Quieres ensalada? 2140 02:31:47,292 --> 02:31:49,542 - Te ves muy linda. - Aquí vamos. 2141 02:31:50,083 --> 02:31:52,125 Gracias... ¡cuñada! 2142 02:31:53,208 --> 02:31:54,208 Es una hermana para mí. 2143 02:31:59,625 --> 02:32:01,375 - Ven, te mostraré algo. - ¿Qué? 2144 02:32:02,042 --> 02:32:02,875 Observa eso. 2145 02:32:04,583 --> 02:32:07,125 - ¡Esto es genial, Teefa! - Lo sé, ¿verdad? 2146 02:32:10,708 --> 02:32:12,917 LAS TIKKAS DE TEEFA 150423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.