Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,467 --> 00:00:08,734
( theme music playing )
2
00:00:58,000 --> 00:01:00,567
...like I do
in my living room.
3
00:01:00,601 --> 00:01:01,900
Oh.
4
00:01:01,933 --> 00:01:03,933
( growls )
5
00:01:07,000 --> 00:01:08,167
Hey, Louie.
6
00:01:08,200 --> 00:01:10,501
What table you sitting at?
7
00:01:10,534 --> 00:01:11,666
This one.
8
00:01:11,700 --> 00:01:13,200
Thanks for the tip.
9
00:01:15,367 --> 00:01:17,700
John, you got change
for a dollar?
10
00:01:17,733 --> 00:01:19,434
Sure.
11
00:01:25,534 --> 00:01:27,267
You gave me
a dollar ten.
12
00:01:27,300 --> 00:01:29,867
Oh, I'm sorry.
Too late.
13
00:01:29,900 --> 00:01:31,567
Oh, well.
14
00:01:33,067 --> 00:01:35,666
BOBBY:
Oh, no. Louie's going to play
15
00:01:35,700 --> 00:01:37,601
his favorite song.
16
00:01:37,633 --> 00:01:39,766
Oh, no. Every time
he's in a bar.
17
00:01:39,800 --> 00:01:41,200
Yeah.
"The Green Berets."
18
00:01:41,234 --> 00:01:43,334
Yeah.
19
00:01:43,367 --> 00:01:46,700
* Feelings
20
00:01:46,733 --> 00:01:50,334
* Whoa, whoa, whoa, feelings
21
00:01:50,367 --> 00:01:52,766
Why is he playing
that song?
22
00:01:52,800 --> 00:01:54,033
It's different.
23
00:01:54,067 --> 00:01:56,833
It's not any better,
but it's different.
24
00:01:56,867 --> 00:01:58,900
* Ooh, ooh, ooh, ooh...
25
00:01:58,933 --> 00:02:01,234
He's giving me
a feeling.
26
00:02:01,267 --> 00:02:05,067
* Feelings
27
00:02:05,100 --> 00:02:09,467
BOTH:
* Whoa, whoa, whoa, feelings
28
00:02:09,501 --> 00:02:13,300
* Whoa, whoa, whoa...
29
00:02:14,766 --> 00:02:17,700
* Whoa, whoa, whoa...
30
00:02:17,733 --> 00:02:18,700
Hi.
31
00:02:18,733 --> 00:02:19,967
How you doing?
32
00:02:20,000 --> 00:02:21,100
Terrific. Hey,
you look great.
33
00:02:21,134 --> 00:02:22,501
Thanks.
34
00:02:22,534 --> 00:02:23,000
How's it going, Alex?
35
00:02:23,001 --> 00:02:24,000
Oh, fine, just fine.
36
00:02:24,001 --> 00:02:25,301
Okay.
I'll have a white wine.
37
00:02:25,335 --> 00:02:26,235
Beer.
38
00:02:26,268 --> 00:02:27,834
Beer.
And a bourbon and water.
39
00:02:27,867 --> 00:02:28,834
Beer, please.
40
00:02:28,867 --> 00:02:30,568
Okay.
41
00:02:30,602 --> 00:02:34,968
( speaking native language )
42
00:02:35,001 --> 00:02:37,702
...with a twist.
43
00:02:37,734 --> 00:02:38,702
Gee, I'm sorry.
44
00:02:38,734 --> 00:02:39,901
We're out of that.
45
00:02:39,934 --> 00:02:41,834
Thank you very much.
46
00:02:51,001 --> 00:02:53,668
Well, there's a man
who knows what he likes.
47
00:02:53,702 --> 00:02:55,301
Yeah.
48
00:02:55,335 --> 00:02:57,568
* Feelings
49
00:02:57,602 --> 00:02:59,934
* Whoa, whoa, whoa...
50
00:02:59,968 --> 00:03:02,635
You know, it would be nice
if one of you guys
51
00:03:02,668 --> 00:03:06,068
went over there and got him
out of his misery.
52
00:03:06,101 --> 00:03:07,501
You okay, Alex?
53
00:03:09,134 --> 00:03:10,934
Excuse me.
I'll go with you.
54
00:03:10,968 --> 00:03:13,602
No, I'm going to talk
to Beverly.
55
00:03:13,635 --> 00:03:15,001
JOHN:
Good luck. Thanks.
56
00:03:15,034 --> 00:03:17,535
Hey, uh, Beverly...
listen, I got some bad news.
57
00:03:17,568 --> 00:03:18,968
I went to the doctor.
58
00:03:19,001 --> 00:03:21,435
He told me
I only had 40 years to live.
59
00:03:21,468 --> 00:03:24,168
I don't know what to do
with all that time,
60
00:03:24,201 --> 00:03:26,401
so would you go out with me
Saturday night?
61
00:03:26,435 --> 00:03:28,867
Thanks, anyway,
but I can't.
62
00:03:28,901 --> 00:03:30,468
It's because
I was kidding around, huh?
63
00:03:30,501 --> 00:03:32,801
I have this terrible habit--
I like to make girls laugh.
64
00:03:32,834 --> 00:03:34,268
Kitchy-kitchy...
( screams )
65
00:03:34,301 --> 00:03:35,602
There, I did it again.
66
00:03:35,635 --> 00:03:37,435
No, look, I really want
to take you out.
67
00:03:37,468 --> 00:03:38,934
What night are you free?
68
00:03:38,968 --> 00:03:40,801
I'm sorry, Alex. I can't.
69
00:03:40,834 --> 00:03:41,968
Why not?
Because I make it a rule
70
00:03:42,001 --> 00:03:44,134
not to go out
with cab drivers.
71
00:03:44,168 --> 00:03:46,235
Well, that's a stupid rule.
72
00:03:46,268 --> 00:03:47,867
Well, it's very important to me
73
00:03:47,901 --> 00:03:50,101
to keep my personal life
private, you know?
74
00:03:50,134 --> 00:03:51,734
And this is a cabbie's hangout.
75
00:03:51,767 --> 00:03:54,001
I mean, if I was a secretary
on Wall Street,
76
00:03:54,034 --> 00:03:56,101
I wouldn't go out
with the stockbrokers.
77
00:03:56,134 --> 00:03:57,901
If I was in a factory,
78
00:03:57,934 --> 00:03:59,468
I wouldn't go out
with factory workers.
79
00:03:59,501 --> 00:04:00,635
If I was a nurse
in a hospital,
80
00:04:00,668 --> 00:04:02,235
I wouldn't go out
with the sick people.
81
00:04:02,268 --> 00:04:04,501
No. You mean you wouldn't
go out with doctors.
82
00:04:04,535 --> 00:04:07,201
Hey, I have my rules,
but I'm not crazy.
83
00:04:09,867 --> 00:04:14,335
* Feelings
84
00:04:14,368 --> 00:04:19,268
* Whoa, whoa, whoa,
feelings *
85
00:04:19,301 --> 00:04:22,268
* Whoa, whoa, whoa,
fee... *
86
00:04:22,301 --> 00:04:24,001
Hey, who killed
the music?
87
00:04:24,034 --> 00:04:26,834
You did.
88
00:04:26,867 --> 00:04:28,602
Alex, I need...
I need that song.
89
00:04:28,635 --> 00:04:29,934
I'm real down.
90
00:04:29,968 --> 00:04:31,602
I need that song
real bad.
91
00:04:31,635 --> 00:04:33,134
Louie, I'll give
you a buck,
92
00:04:33,168 --> 00:04:34,968
you don't play that song again.
93
00:04:35,001 --> 00:04:36,934
Okay.
94
00:04:48,702 --> 00:04:50,702
Aw, you're better off
without her.
95
00:04:50,734 --> 00:04:52,568
Uh-uh. Try again.
96
00:04:52,602 --> 00:04:55,468
Can I sit down?
97
00:04:55,501 --> 00:04:56,635
No.
98
00:04:56,668 --> 00:04:58,368
It's been
a rough night.
99
00:04:58,401 --> 00:04:59,968
All right, all right.
100
00:05:00,001 --> 00:05:01,867
As long as
101
00:05:01,901 --> 00:05:03,901
you're not obnoxious.
102
00:05:07,268 --> 00:05:10,568
So what are you
losers up to?
103
00:05:10,602 --> 00:05:12,235
That was obnoxious?
104
00:05:12,268 --> 00:05:13,568
Yeah.
Yeah.
105
00:05:13,602 --> 00:05:15,602
Okay, okay.
106
00:05:17,268 --> 00:05:18,568
I apologize.
107
00:05:18,602 --> 00:05:20,635
Whoo!
Whoo!
108
00:05:22,968 --> 00:05:25,602
You bet, whoo.
109
00:05:25,635 --> 00:05:28,268
That's the first time
I ever apologized.
110
00:05:28,301 --> 00:05:30,968
But I did it
because there's something
111
00:05:31,001 --> 00:05:32,535
I really have to say.
112
00:05:32,568 --> 00:05:33,668
What's wrong?
113
00:05:33,702 --> 00:05:35,767
I got a letter
114
00:05:35,801 --> 00:05:40,268
inviting me
to my 20th high school reunion
115
00:05:40,301 --> 00:05:43,368
next Saturday...
and I'm not going.
116
00:05:43,401 --> 00:05:45,268
So what? I don't go
to my high school reunions.
117
00:05:45,301 --> 00:05:46,734
Who wants to sit around
118
00:05:46,767 --> 00:05:48,734
and watch a bunch of guys
sucking in their stomachs?
119
00:05:48,767 --> 00:05:49,834
What good would that do?
120
00:05:49,867 --> 00:05:51,168
No, you don't
understand.
121
00:05:51,201 --> 00:05:53,602
I'd really like to go.
122
00:05:53,635 --> 00:05:57,635
You see, everything was really
tough for me in high school.
123
00:05:57,668 --> 00:06:01,635
Everybody was crummy
to me all the time.
124
00:06:01,668 --> 00:06:04,635
The only thing
that kept me going
125
00:06:04,668 --> 00:06:07,568
was these two promises
I made to myself.
126
00:06:07,602 --> 00:06:11,568
One was I would get
Sheila Martin to like me.
127
00:06:11,602 --> 00:06:16,201
And, two, that I'd get even
with everybody else.
128
00:06:16,235 --> 00:06:18,468
Gee, you really had it
that tough in high school?
129
00:06:18,501 --> 00:06:20,767
Oh, look, it's nothing personal,
but I put in 12 hours today...
130
00:06:20,801 --> 00:06:22,501
Everybody used to pick on me.
131
00:06:22,535 --> 00:06:25,301
I don't mean just
as I passed them in the halls.
132
00:06:25,335 --> 00:06:27,934
I mean, they used to line up
and take turns.
133
00:06:27,968 --> 00:06:29,268
I used to just
stand there and wait
134
00:06:29,301 --> 00:06:31,934
for the last guy
to take his shot.
135
00:06:31,968 --> 00:06:33,801
Yeah, we get the idea, Louie.
136
00:06:33,834 --> 00:06:36,767
Yeah, and that's only
the top of the iceberg.
137
00:06:36,801 --> 00:06:39,734
I got stories
that will tear your hearts out.
138
00:06:39,767 --> 00:06:41,268
Like what?
139
00:06:41,301 --> 00:06:43,034
Did I offend you
in any way, Elaine?
140
00:06:43,068 --> 00:06:44,934
No. I just want
to hear what happened.
141
00:06:44,968 --> 00:06:47,134
He's never opened up
to us like this before.
142
00:06:47,168 --> 00:06:49,068
And the world has
never come to an end,
143
00:06:49,101 --> 00:06:51,435
but that doesn't mean
we root for it to happen.
144
00:06:51,468 --> 00:06:52,767
Another beer, please.
145
00:06:52,801 --> 00:06:55,268
Make it two.
146
00:06:55,301 --> 00:06:59,268
There was this guy,
Stanley Tarsus.
147
00:06:59,301 --> 00:07:01,635
He was a really nasty,
rotten person.
148
00:07:01,668 --> 00:07:03,668
You know the type?
149
00:07:03,702 --> 00:07:05,134
ALL:
Yeah.
150
00:07:05,168 --> 00:07:10,201
He used to play this one trick
on me all the time
151
00:07:10,235 --> 00:07:14,368
just to show that I would fall
for it every time he did it.
152
00:07:14,401 --> 00:07:15,134
What did he do?
153
00:07:15,168 --> 00:07:16,901
Alex, you got something
154
00:07:16,934 --> 00:07:18,235
on your shirt.
155
00:07:18,268 --> 00:07:20,268
That!
156
00:07:20,301 --> 00:07:23,602
Rotten person--
Stanley Tarsus.
157
00:07:23,635 --> 00:07:25,635
That ain't such
a bad story.
158
00:07:25,668 --> 00:07:29,401
There was this guy in my
high school, Lou Vanelli--
159
00:07:29,435 --> 00:07:32,001
he used to tear
your chest hair out
160
00:07:32,034 --> 00:07:33,535
with his bare hands.
161
00:07:33,568 --> 00:07:35,368
Gee, I miss those days.
162
00:07:35,401 --> 00:07:40,867
Okay, get ready
to sob your spleens out.
163
00:07:40,901 --> 00:07:45,702
I went to my high school
senior prom alone.
164
00:07:45,734 --> 00:07:48,834
The theme was "April love."
165
00:07:48,867 --> 00:07:49,834
April love?
166
00:07:49,867 --> 00:07:52,068
Is for the very young.
167
00:07:52,101 --> 00:07:53,834
The only reason
168
00:07:53,867 --> 00:07:55,734
I went to the prom
169
00:07:55,767 --> 00:07:58,934
was because, even though
she was with another guy,
170
00:07:58,968 --> 00:08:02,901
I just wanted to see what Sheila
looked like on prom night.
171
00:08:02,934 --> 00:08:04,968
That's how hooked I was on her.
172
00:08:05,001 --> 00:08:07,068
So I walk in,
173
00:08:07,101 --> 00:08:09,068
I say hello to a few people--
174
00:08:09,101 --> 00:08:11,235
"Hello, hello, hello."
175
00:08:11,268 --> 00:08:13,535
I tell them my date was delayed.
176
00:08:13,568 --> 00:08:15,235
She couldn't make it
177
00:08:15,268 --> 00:08:18,568
until after her Broadway show's
curtain came down.
178
00:08:19,635 --> 00:08:21,867
I had to make up
stories like that.
179
00:08:21,901 --> 00:08:23,435
ELAINE:
Aw, Louie.
180
00:08:23,468 --> 00:08:25,901
If you're trying to make me
feel better
181
00:08:25,934 --> 00:08:28,001
how about being a little bolder?
182
00:08:28,034 --> 00:08:29,268
Stop it.
183
00:08:29,301 --> 00:08:30,934
So what happened then?
184
00:08:30,968 --> 00:08:32,602
I kept on looking
for Sheila
185
00:08:32,635 --> 00:08:34,368
and this guy
comes up to me--
186
00:08:34,401 --> 00:08:36,401
Stanley Tarsus,
you remember him?
187
00:08:36,435 --> 00:08:38,301
Yeah. The nose guy.
188
00:08:38,335 --> 00:08:39,602
Mm-hmm.
Yeah.
189
00:08:39,635 --> 00:08:41,635
He comes up to me,
and he says,
190
00:08:41,668 --> 00:08:44,602
"Hey, Louie, how'd you like
to sit at a table
191
00:08:44,635 --> 00:08:46,435
with us and Sheila?"
192
00:08:46,468 --> 00:08:48,901
I smiled at him.
I didn't want nothing
193
00:08:48,934 --> 00:08:51,635
but to just sit
where I could look at her.
194
00:08:51,668 --> 00:08:55,201
So I walked through
this crowded gymnasium
195
00:08:55,235 --> 00:08:57,068
and I see Sheila.
196
00:08:57,101 --> 00:09:00,468
She looked so beautiful.
197
00:09:00,501 --> 00:09:03,934
She looked
just like a beautician.
198
00:09:06,734 --> 00:09:09,134
Wow!
199
00:09:10,934 --> 00:09:13,635
And I could see
she was smiling big.
200
00:09:13,668 --> 00:09:16,034
And everybody said, "Hey, Louie,
201
00:09:16,068 --> 00:09:19,335
come on over
and sit next to Sheila."
202
00:09:19,368 --> 00:09:22,867
And I figured,
"Boy, I lucked out."
203
00:09:22,901 --> 00:09:26,867
And I moved over
to the other side,
204
00:09:26,901 --> 00:09:29,635
and I saw they had
a high chair there.
205
00:09:29,668 --> 00:09:31,335
ALL:
Aw.
206
00:09:31,368 --> 00:09:34,968
Well, what did
you do, Louie?
207
00:09:35,001 --> 00:09:36,767
Man, what did you do?
208
00:09:36,801 --> 00:09:39,602
I says to them,
"Okay, you did it.
209
00:09:39,635 --> 00:09:41,235
"You got me good.
210
00:09:41,268 --> 00:09:42,934
Enjoy yourselves."
211
00:09:42,968 --> 00:09:44,635
They sure took my advice.
212
00:09:44,668 --> 00:09:47,168
They were still
laughing when I left.
213
00:09:47,201 --> 00:09:51,801
And I went home,
and I swore to myself then
214
00:09:51,834 --> 00:09:55,734
that one day I'd come
back a big shot--
215
00:09:55,767 --> 00:09:58,101
with all the money there was--
216
00:09:58,134 --> 00:10:01,468
and I'd walk into one
of their high school reunions
217
00:10:01,501 --> 00:10:03,801
and make them all eat crackers,
218
00:10:03,834 --> 00:10:05,668
if you know what I mean.
219
00:10:07,702 --> 00:10:11,001
And now,
20 years later,
220
00:10:11,034 --> 00:10:15,001
I'm not sure
being a taxi dispatcher
221
00:10:15,034 --> 00:10:17,268
is enough to do the job.
222
00:10:19,734 --> 00:10:22,867
Well, why don't you
just go in there and lie?
223
00:10:22,901 --> 00:10:24,501
Everybody lies.
224
00:10:24,535 --> 00:10:26,834
It's too big a job.
225
00:10:26,867 --> 00:10:29,034
It's got to be done great.
226
00:10:29,068 --> 00:10:31,068
I'm not a good enough actor.
227
00:10:31,101 --> 00:10:34,501
You know, I can't believe
you just said that, Louie.
228
00:10:34,535 --> 00:10:35,368
It's true.
229
00:10:35,401 --> 00:10:37,134
Yeah, I know, but,
like, incredible.
230
00:10:37,168 --> 00:10:38,702
It's what I was just thinking.
231
00:10:38,734 --> 00:10:39,535
What?
232
00:10:39,568 --> 00:10:40,901
Okay, now,
233
00:10:40,934 --> 00:10:43,635
the important thing
is that they're convinced
234
00:10:43,668 --> 00:10:45,535
that you turned out great,
right?
235
00:10:45,568 --> 00:10:46,301
Yeah.
236
00:10:46,335 --> 00:10:49,568
It's basically an acting job.
237
00:10:49,602 --> 00:10:52,968
Ohh, I know what
you're thinking.
238
00:10:53,001 --> 00:10:54,901
That would be great!
239
00:10:54,934 --> 00:10:57,068
What would be great?
I want great.
240
00:10:57,101 --> 00:10:58,235
Yeah?
You're kidding.
241
00:10:58,268 --> 00:11:00,034
I mean, do you
really think so?
242
00:11:00,068 --> 00:11:01,568
Don't tease.
243
00:11:01,602 --> 00:11:02,968
All right.
244
00:11:03,001 --> 00:11:05,168
Let me explain
one thing to start out with.
245
00:11:05,201 --> 00:11:07,801
Now, I've been
studying you for a long time, Louie.
246
00:11:07,834 --> 00:11:10,335
And I know that,
if I ever got any acting breaks,
247
00:11:10,368 --> 00:11:12,568
that I'd want to use,
like, a lot of things
248
00:11:12,602 --> 00:11:14,201
that you have
in certain roles.
249
00:11:14,235 --> 00:11:16,734
I mean, you're
an extraordinary character, Louie.
250
00:11:16,767 --> 00:11:19,034
Yeah, so?
251
00:11:19,068 --> 00:11:20,934
Sometimes, when
you're yelling at me,
252
00:11:20,968 --> 00:11:23,068
I can't concentrate
on what you're saying
253
00:11:23,101 --> 00:11:26,235
'cause what I'm concentrating
on are your character traits--
254
00:11:26,268 --> 00:11:28,134
you know,
the way your eyes pop out,
255
00:11:28,168 --> 00:11:30,535
and the way that vein
stands out in your neck,
256
00:11:30,568 --> 00:11:33,235
and the spit that gets
in the corner of your mouth.
257
00:11:33,268 --> 00:11:36,235
Yeah.
258
00:11:36,268 --> 00:11:37,668
It's everything, you know?
259
00:11:37,702 --> 00:11:40,101
The way you walk,
the way you use your voice.
260
00:11:40,134 --> 00:11:41,401
I want the part, Louie.
261
00:11:41,435 --> 00:11:42,834
I want to go
into that reunion
262
00:11:42,867 --> 00:11:44,867
and convince them
that I'm Louie De Palma.
263
00:11:44,901 --> 00:11:46,934
Now, maybe I can't get
any acting jobs
264
00:11:46,968 --> 00:11:48,535
but, if I can pull this off,
265
00:11:48,568 --> 00:11:51,068
I know I'm going
in the right direction.
266
00:11:51,101 --> 00:11:53,301
Let me do it, Louie.
I want to do it.
267
00:11:53,335 --> 00:11:54,767
Let me be Louie De Palma
268
00:11:54,801 --> 00:11:56,301
at the reunion.
269
00:11:56,335 --> 00:11:58,702
It's impossible.
270
00:11:58,734 --> 00:12:00,268
It's not.
271
00:12:00,301 --> 00:12:02,268
It's 20 years later, right?
272
00:12:02,301 --> 00:12:03,934
Everybody's changed.
273
00:12:03,968 --> 00:12:05,767
I'll make my hair dark.
274
00:12:05,801 --> 00:12:07,268
I grew in college.
275
00:12:07,301 --> 00:12:09,702
I'm too complex a person.
276
00:12:09,734 --> 00:12:11,034
You can't be me.
277
00:12:11,068 --> 00:12:12,867
( imitating Louie: )
You can't be me.
278
00:12:12,901 --> 00:12:14,034
It won't work.
279
00:12:14,068 --> 00:12:15,401
It won't work.
280
00:12:15,435 --> 00:12:18,101
It's crazy.
It's crazy.
281
00:12:18,134 --> 00:12:20,468
You can't talk
like me. You can't talk
282
00:12:27,901 --> 00:12:30,468
Maybe it would work.
Maybe it would work.
283
00:12:38,401 --> 00:12:42,401
( "A Summer Place" playing )
284
00:13:11,635 --> 00:13:15,602
My name's Louie De Palma.
285
00:13:15,635 --> 00:13:18,635
May I have my tag, please?
286
00:13:22,602 --> 00:13:24,468
Thanks.
287
00:13:24,501 --> 00:13:25,801
Louie?
288
00:13:25,834 --> 00:13:28,401
Louie De Palma?
289
00:13:28,435 --> 00:13:29,568
Yeah.
290
00:13:29,602 --> 00:13:31,134
George. Georgie Wilson.
291
00:13:31,168 --> 00:13:33,034
George!
292
00:13:33,068 --> 00:13:35,001
Gee, you've
changed so much.
293
00:13:35,034 --> 00:13:36,468
You look taller.
294
00:13:36,501 --> 00:13:37,801
Well, yeah.
295
00:13:37,834 --> 00:13:39,635
It's a weird thing.
296
00:13:39,668 --> 00:13:41,501
I shot up
in college.
297
00:13:41,535 --> 00:13:44,468
They wrote it up
in all the medical journals.
298
00:13:44,501 --> 00:13:46,401
Well, it's great
to see you again.
299
00:13:46,435 --> 00:13:47,635
Who we kidding?
300
00:13:47,668 --> 00:13:49,602
It wasn't so hot
the first time.
301
00:13:49,635 --> 00:13:51,201
Hey, George,
seen Sheila?
302
00:13:51,235 --> 00:13:53,201
Sure. She's
right over there.
303
00:13:53,235 --> 00:13:54,401
Thanks.
304
00:14:04,401 --> 00:14:05,468
Hi.
305
00:14:05,501 --> 00:14:07,535
Oh, hi.
306
00:14:07,568 --> 00:14:09,668
Pretty tame reunion, huh?
307
00:14:09,702 --> 00:14:13,268
I got a hunch it's going
to liven up some.
308
00:14:13,301 --> 00:14:14,535
Louie?
309
00:14:15,734 --> 00:14:17,201
Uh, Louie De Palma?
310
00:14:17,235 --> 00:14:18,535
Louie?!
311
00:14:18,568 --> 00:14:19,867
I'd stop you,
312
00:14:19,901 --> 00:14:22,602
but I like the sound
of your voice.
313
00:14:22,635 --> 00:14:23,767
But... I mean...
314
00:14:23,801 --> 00:14:25,368
But what? You're surprised
315
00:14:25,401 --> 00:14:27,301
I'm too big
for the high chair?
316
00:14:27,335 --> 00:14:28,201
What do you mean?
317
00:14:28,235 --> 00:14:29,702
You don't remember?
318
00:14:29,734 --> 00:14:32,335
Senior prom, April love.
319
00:14:32,368 --> 00:14:33,934
I come over.
320
00:14:33,968 --> 00:14:35,435
High chair.
321
00:14:35,468 --> 00:14:36,602
Huh, huh, huh?
322
00:14:36,635 --> 00:14:39,767
Oh, yeah, I did
do that, didn't I?
323
00:14:39,801 --> 00:14:41,101
Did you...?
324
00:14:41,134 --> 00:14:43,101
it was just
the group, Louie.
325
00:14:43,134 --> 00:14:45,268
I mean, a bunch
of us got high
326
00:14:45,301 --> 00:14:47,435
even before we got
to the prom.
327
00:14:47,468 --> 00:14:49,134
I'm so embarrassed.
328
00:14:49,168 --> 00:14:53,134
I don't know how
I'm going to make it up to you.
329
00:14:53,168 --> 00:14:58,001
Well, uh, that's one
of the purposes of this evening.
330
00:14:58,034 --> 00:14:59,602
To figure it out.
331
00:14:59,635 --> 00:15:01,968
May I have this dance?
332
00:15:17,968 --> 00:15:21,535
Wonder how I'm doing
at the reunion.
333
00:15:21,568 --> 00:15:24,635
I'm sure you're
doing great, Louie.
334
00:15:28,535 --> 00:15:31,767
It was swell of Bobby
to go for me.
335
00:15:31,801 --> 00:15:34,468
I wonder if he met Sheila yet.
336
00:15:34,501 --> 00:15:36,968
Yeah, he might be with her
right now.
337
00:15:37,001 --> 00:15:39,934
Must be something really lousy
with my life
338
00:15:39,968 --> 00:15:43,602
if I couldn't go there
and admit I was a dispatcher.
339
00:15:43,635 --> 00:15:46,034
Oh, everyone's a little unhappy,
340
00:15:46,068 --> 00:15:48,168
wishing they
were doing something else.
341
00:15:48,201 --> 00:15:50,535
( speakingnative language )
342
00:15:50,568 --> 00:15:54,568
Hey, you're wearing
your jacket tonight.
343
00:15:54,602 --> 00:15:57,268
Yeah. Hard to tell
I'm a cab driver, huh?
344
00:15:57,301 --> 00:15:59,702
Till I stand, and
you hear the rattle
345
00:15:59,734 --> 00:16:01,301
of $70 in change.
346
00:16:08,535 --> 00:16:10,034
What?
347
00:16:10,068 --> 00:16:12,235
Would you quit
kidding around for just a minute?
348
00:16:12,268 --> 00:16:13,535
Oh.
Did you hear what's happening
349
00:16:13,568 --> 00:16:14,834
at the reunion tonight?
350
00:16:14,867 --> 00:16:16,901
Is Bobby still going
through with it?
351
00:16:16,934 --> 00:16:18,468
Yeah, he's going
through with it.
352
00:16:18,501 --> 00:16:20,034
He's got
an incredible disguise.
353
00:16:20,068 --> 00:16:22,867
That's him
right there.
354
00:16:22,901 --> 00:16:25,602
Alex, just be sure
and tell me the details
355
00:16:25,635 --> 00:16:27,901
when you find out
what's happening.
356
00:16:27,934 --> 00:16:29,501
I really do
want to hear.
357
00:16:29,535 --> 00:16:31,368
Really?
Mm-hmm.
358
00:16:31,401 --> 00:16:33,435
Hey, Louie, would
you mind paying now?
359
00:16:33,468 --> 00:16:35,168
I'm getting off
in five minutes.
360
00:16:35,201 --> 00:16:36,368
That's all right.
361
00:16:36,401 --> 00:16:37,867
I'll take care of it.
362
00:16:37,901 --> 00:16:40,335
Hey, uh,
what if I walked you home?
363
00:16:40,368 --> 00:16:41,934
Don't be hard on us.
364
00:16:41,968 --> 00:16:43,602
Come on, we've
been through this.
365
00:16:43,635 --> 00:16:45,335
No, it's not what
you're thinking.
366
00:16:45,368 --> 00:16:47,501
Haven't you heard?
The news is full of it.
367
00:16:47,535 --> 00:16:49,968
Packs of wild dogs
roaming the streets.
368
00:16:50,001 --> 00:16:52,368
I just thought you might
want someone along
369
00:16:52,401 --> 00:16:54,001
to hurl his body at them.
370
00:16:54,034 --> 00:16:55,702
Listen, I'll
see you tomorrow.
371
00:16:55,734 --> 00:16:58,668
I want you to give me
all the details, okay?
372
00:17:00,767 --> 00:17:03,235
And they say
rejection isn't fun.
373
00:17:03,268 --> 00:17:04,668
You know,
I'm dying here,
374
00:17:04,702 --> 00:17:06,934
not knowing what's
going on over there.
375
00:17:06,968 --> 00:17:08,468
You know
what I mean? Huh?
376
00:17:08,501 --> 00:17:09,968
Yeah.
377
00:17:10,001 --> 00:17:13,968
What would be the harm
if I just strolled over there
378
00:17:14,001 --> 00:17:15,368
and took a peek?
379
00:17:15,401 --> 00:17:17,034
No, no, eh, no.
380
00:17:17,068 --> 00:17:19,101
( speaking native language )
381
00:17:19,134 --> 00:17:20,435
No.
382
00:17:20,468 --> 00:17:23,867
Surely, there's
a remote possibility.
383
00:17:23,901 --> 00:17:25,201
No.
384
00:17:25,235 --> 00:17:27,235
( speaking native language )
385
00:17:28,468 --> 00:17:30,767
Yeah. Yeah.
386
00:17:30,801 --> 00:17:32,101
No, no, no, no, no.
387
00:17:32,134 --> 00:17:33,801
( speaking native language )
388
00:17:33,834 --> 00:17:35,001
Yeah.
389
00:17:35,034 --> 00:17:36,335
No, no.
390
00:17:36,368 --> 00:17:38,635
( speaking native language )
391
00:17:40,635 --> 00:17:41,834
Louie, did you just say
392
00:17:41,867 --> 00:17:43,901
you're going to go
to the reunion tonight?
393
00:17:43,934 --> 00:17:45,268
Yeah, I'm going to go.
394
00:17:47,034 --> 00:17:48,501
You want to come?
395
00:17:48,535 --> 00:17:51,268
Just the question
I wanted to hear.
396
00:17:51,301 --> 00:17:52,602
Yeah, I would.
397
00:17:52,635 --> 00:17:53,934
Okay, let's go.
398
00:17:53,968 --> 00:17:55,934
I'll be with you
in a minute.
399
00:17:55,968 --> 00:17:57,268
( laughing )
400
00:17:57,301 --> 00:17:58,635
Right.
401
00:18:00,635 --> 00:18:02,435
What happened? How
come you're so happy?
402
00:18:02,468 --> 00:18:04,101
'Cause Louie decided
to go over to the reunion
403
00:18:04,134 --> 00:18:05,934
and see how Bobby's doing,
and I'm going with him.
404
00:18:05,968 --> 00:18:07,602
Alex, I'd love to come.
405
00:18:07,635 --> 00:18:09,134
I'd like you to come,
406
00:18:09,168 --> 00:18:11,368
but I know how you feel
about cab drivers,
407
00:18:11,401 --> 00:18:14,335
and I respect you.
I respect you, Beverly. I really do.
408
00:18:17,635 --> 00:18:22,168
( jitterbug music playing )
409
00:18:28,201 --> 00:18:29,535
* At the hop
410
00:18:30,901 --> 00:18:32,602
* You can rock and roll
411
00:18:32,635 --> 00:18:34,834
* You can dance,
you can stroll *
412
00:18:34,867 --> 00:18:36,001
* At the hop
413
00:18:36,034 --> 00:18:37,901
* You can make it
414
00:18:37,934 --> 00:18:39,101
* You can shake it
415
00:18:39,134 --> 00:18:40,468
* At the hop
416
00:18:45,734 --> 00:18:49,001
* Yeah, let's go to the hop
417
00:18:49,034 --> 00:18:51,001
* Let's go to the hop...
418
00:18:51,034 --> 00:18:52,368
( cheering )
419
00:19:17,535 --> 00:19:19,168
( music stops )
420
00:19:19,201 --> 00:19:21,501
( cheering )
421
00:19:36,535 --> 00:19:39,068
Louie.
422
00:19:39,101 --> 00:19:40,635
Lou?
423
00:19:40,668 --> 00:19:42,134
Don't worry about it.
424
00:19:42,168 --> 00:19:43,734
Remember me?
425
00:19:43,767 --> 00:19:47,068
Oh, yeah. I do.
426
00:19:47,101 --> 00:19:48,201
Hi, Stanley.
427
00:19:48,235 --> 00:19:51,435
Stanley Tarsus.
428
00:19:51,468 --> 00:19:54,568
Come over here, Stanley.
429
00:19:54,602 --> 00:19:55,968
Hey, how you doing?
430
00:19:56,001 --> 00:19:57,301
Oh, real good.
431
00:19:57,335 --> 00:19:58,435
Real good.
432
00:19:58,468 --> 00:19:59,602
Wait for me, okay?
433
00:19:59,635 --> 00:20:00,867
Oh, sure.
434
00:20:00,901 --> 00:20:02,767
Hey, that's one
high-price
435
00:20:02,801 --> 00:20:05,668
piece of goods
you're wearing there,
436
00:20:05,702 --> 00:20:07,134
Stanley, my man.
437
00:20:07,168 --> 00:20:08,767
Hey, you must be
doing real good.
438
00:20:08,801 --> 00:20:11,767
Oh, I have no complaints,
financially speaking.
439
00:20:11,801 --> 00:20:13,168
Is that right?
440
00:20:13,201 --> 00:20:16,834
Yeah. You see, I'm a waiter
at the Park Pavilion.
441
00:20:16,867 --> 00:20:18,668
Oh, great.
442
00:20:18,702 --> 00:20:21,134
They promoted you
from busboy.
443
00:20:21,168 --> 00:20:23,134
I don't think
you understand.
444
00:20:23,168 --> 00:20:26,734
That means that
I make $20,000 a year.
445
00:20:26,767 --> 00:20:28,235
That's just in salary.
446
00:20:28,268 --> 00:20:31,235
I make another
$40,000 in tips,
447
00:20:31,268 --> 00:20:33,568
of which I declare
about $10,000,
448
00:20:33,602 --> 00:20:38,001
which gives me the equivalent
of about $100,000 a year.
449
00:20:38,034 --> 00:20:40,501
Now, how are
you doing, Louie?
450
00:20:40,535 --> 00:20:43,668
Well, not nearly as good,
I'm afraid to say.
451
00:20:43,702 --> 00:20:46,168
I've only got
a civil service job.
452
00:20:46,201 --> 00:20:49,702
I'm an auditor for the
Internal Revenue Service.
453
00:20:57,034 --> 00:21:00,168
Not a good night
for you, is it, Stan?
454
00:21:00,201 --> 00:21:01,767
Especially
with you being
455
00:21:01,801 --> 00:21:04,101
on your way to jail
and everything.
456
00:21:04,134 --> 00:21:07,001
Ooh! Ooh! You even
spilled something on your tie.
457
00:21:07,034 --> 00:21:08,168
Where?
458
00:21:08,201 --> 00:21:09,368
There.
459
00:21:17,301 --> 00:21:20,435
You are quite a man,
Louie De Palma.
460
00:21:20,468 --> 00:21:23,767
I figure you're about
100 proof yourself, Sheila.
461
00:21:23,801 --> 00:21:25,301
Thank you.
462
00:21:26,635 --> 00:21:28,635
Hey, watch where
you're going.
463
00:21:28,668 --> 00:21:30,134
You got
to excuse me.
464
00:21:30,168 --> 00:21:31,968
This is
the worst night
465
00:21:32,001 --> 00:21:33,501
of my entire life.
466
00:21:35,068 --> 00:21:37,668
That was Stanley Tarsus.
467
00:21:37,702 --> 00:21:39,001
Him? He was...
468
00:21:39,034 --> 00:21:40,702
Oh-ho! Bobby did it.
Bobby did it.
469
00:21:40,734 --> 00:21:41,867
It really worked.
470
00:21:41,901 --> 00:21:43,501
I never thought
it would,
471
00:21:43,535 --> 00:21:45,702
'cause it was
the craziest stunt
472
00:21:45,734 --> 00:21:46,867
in the world.
473
00:21:46,901 --> 00:21:48,201
I thought
of it.
474
00:21:48,235 --> 00:21:50,535
I love that you
thought of it.
475
00:21:50,568 --> 00:21:53,368
Well, I didn't
think of it.
476
00:21:53,401 --> 00:21:55,702
I love you
for admitting
477
00:21:55,734 --> 00:21:58,101
that you didn't
think of it.
478
00:21:58,134 --> 00:22:00,101
I can't lose tonight.
479
00:22:00,134 --> 00:22:02,034
Let's dance close
480
00:22:02,068 --> 00:22:04,068
and pretend not
to notice.
481
00:22:06,401 --> 00:22:09,001
Not bad.
482
00:22:09,034 --> 00:22:11,568
LOUIE:
Not bad at all.
483
00:22:11,602 --> 00:22:16,834
All these mo-mos trying
to learn how to do my steps,
484
00:22:16,867 --> 00:22:20,068
wishing they were
with my girl.
485
00:22:22,734 --> 00:22:25,401
I feel real good.
486
00:22:27,101 --> 00:22:28,568
And yet...
487
00:22:28,602 --> 00:22:30,068
No, no, no.
488
00:22:30,101 --> 00:22:31,867
Anything you say
beyond that
489
00:22:31,901 --> 00:22:34,668
has to fall in the category
of pushing it, Louie.
490
00:22:34,702 --> 00:22:37,068
I just want to touch
Sheila's hair.
491
00:22:37,101 --> 00:22:40,734
I've always wanted to do that
ever since high school.
492
00:22:40,767 --> 00:22:42,468
Don't do it, Louie.
493
00:22:42,501 --> 00:22:45,134
Why not?
494
00:22:45,168 --> 00:22:47,368
What harm could it do?
495
00:22:47,401 --> 00:22:49,201
Come on.
496
00:22:49,235 --> 00:22:50,468
( chuckling )
497
00:22:50,501 --> 00:22:52,201
Yeah, I guess
you're right.
498
00:22:52,235 --> 00:22:53,335
Go ahead.
499
00:23:09,834 --> 00:23:11,001
( screaming )
500
00:23:12,801 --> 00:23:13,934
Oh!
501
00:23:13,968 --> 00:23:15,301
Whoa! Whoa!
502
00:23:18,635 --> 00:23:20,635
( crowd screaming )
503
00:23:34,134 --> 00:23:37,134
( balloons popping )
504
00:23:40,602 --> 00:23:43,568
I don't know about anybody else,
505
00:23:43,602 --> 00:23:46,635
but I'm really enjoying myself!
506
00:23:46,668 --> 00:23:49,602
LOUIE:
Thank you!
507
00:23:51,435 --> 00:23:53,435
Oh, thank you.
508
00:23:58,934 --> 00:24:00,602
Oh, see you!
509
00:24:32,501 --> 00:24:34,368
Night, Mr. Walters.
510
00:24:34,401 --> 00:24:35,401
Mmm.
511
00:24:35,451 --> 00:24:40,001
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.