All language subtitles for Taxi s01e07 Reunion

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,467 --> 00:00:08,734 ( theme music playing ) 2 00:00:58,000 --> 00:01:00,567 ...like I do in my living room. 3 00:01:00,601 --> 00:01:01,900 Oh. 4 00:01:01,933 --> 00:01:03,933 ( growls ) 5 00:01:07,000 --> 00:01:08,167 Hey, Louie. 6 00:01:08,200 --> 00:01:10,501 What table you sitting at? 7 00:01:10,534 --> 00:01:11,666 This one. 8 00:01:11,700 --> 00:01:13,200 Thanks for the tip. 9 00:01:15,367 --> 00:01:17,700 John, you got change for a dollar? 10 00:01:17,733 --> 00:01:19,434 Sure. 11 00:01:25,534 --> 00:01:27,267 You gave me a dollar ten. 12 00:01:27,300 --> 00:01:29,867 Oh, I'm sorry. Too late. 13 00:01:29,900 --> 00:01:31,567 Oh, well. 14 00:01:33,067 --> 00:01:35,666 BOBBY: Oh, no. Louie's going to play 15 00:01:35,700 --> 00:01:37,601 his favorite song. 16 00:01:37,633 --> 00:01:39,766 Oh, no. Every time he's in a bar. 17 00:01:39,800 --> 00:01:41,200 Yeah. "The Green Berets." 18 00:01:41,234 --> 00:01:43,334 Yeah. 19 00:01:43,367 --> 00:01:46,700 * Feelings 20 00:01:46,733 --> 00:01:50,334 * Whoa, whoa, whoa, feelings 21 00:01:50,367 --> 00:01:52,766 Why is he playing that song? 22 00:01:52,800 --> 00:01:54,033 It's different. 23 00:01:54,067 --> 00:01:56,833 It's not any better, but it's different. 24 00:01:56,867 --> 00:01:58,900 * Ooh, ooh, ooh, ooh... 25 00:01:58,933 --> 00:02:01,234 He's giving me a feeling. 26 00:02:01,267 --> 00:02:05,067 * Feelings 27 00:02:05,100 --> 00:02:09,467 BOTH: * Whoa, whoa, whoa, feelings 28 00:02:09,501 --> 00:02:13,300 * Whoa, whoa, whoa... 29 00:02:14,766 --> 00:02:17,700 * Whoa, whoa, whoa... 30 00:02:17,733 --> 00:02:18,700 Hi. 31 00:02:18,733 --> 00:02:19,967 How you doing? 32 00:02:20,000 --> 00:02:21,100 Terrific. Hey, you look great. 33 00:02:21,134 --> 00:02:22,501 Thanks. 34 00:02:22,534 --> 00:02:23,000 How's it going, Alex? 35 00:02:23,001 --> 00:02:24,000 Oh, fine, just fine. 36 00:02:24,001 --> 00:02:25,301 Okay. I'll have a white wine. 37 00:02:25,335 --> 00:02:26,235 Beer. 38 00:02:26,268 --> 00:02:27,834 Beer. And a bourbon and water. 39 00:02:27,867 --> 00:02:28,834 Beer, please. 40 00:02:28,867 --> 00:02:30,568 Okay. 41 00:02:30,602 --> 00:02:34,968 ( speaking native language ) 42 00:02:35,001 --> 00:02:37,702 ...with a twist. 43 00:02:37,734 --> 00:02:38,702 Gee, I'm sorry. 44 00:02:38,734 --> 00:02:39,901 We're out of that. 45 00:02:39,934 --> 00:02:41,834 Thank you very much. 46 00:02:51,001 --> 00:02:53,668 Well, there's a man who knows what he likes. 47 00:02:53,702 --> 00:02:55,301 Yeah. 48 00:02:55,335 --> 00:02:57,568 * Feelings 49 00:02:57,602 --> 00:02:59,934 * Whoa, whoa, whoa... 50 00:02:59,968 --> 00:03:02,635 You know, it would be nice if one of you guys 51 00:03:02,668 --> 00:03:06,068 went over there and got him out of his misery. 52 00:03:06,101 --> 00:03:07,501 You okay, Alex? 53 00:03:09,134 --> 00:03:10,934 Excuse me. I'll go with you. 54 00:03:10,968 --> 00:03:13,602 No, I'm going to talk to Beverly. 55 00:03:13,635 --> 00:03:15,001 JOHN: Good luck. Thanks. 56 00:03:15,034 --> 00:03:17,535 Hey, uh, Beverly... listen, I got some bad news. 57 00:03:17,568 --> 00:03:18,968 I went to the doctor. 58 00:03:19,001 --> 00:03:21,435 He told me I only had 40 years to live. 59 00:03:21,468 --> 00:03:24,168 I don't know what to do with all that time, 60 00:03:24,201 --> 00:03:26,401 so would you go out with me Saturday night? 61 00:03:26,435 --> 00:03:28,867 Thanks, anyway, but I can't. 62 00:03:28,901 --> 00:03:30,468 It's because I was kidding around, huh? 63 00:03:30,501 --> 00:03:32,801 I have this terrible habit-- I like to make girls laugh. 64 00:03:32,834 --> 00:03:34,268 Kitchy-kitchy... ( screams ) 65 00:03:34,301 --> 00:03:35,602 There, I did it again. 66 00:03:35,635 --> 00:03:37,435 No, look, I really want to take you out. 67 00:03:37,468 --> 00:03:38,934 What night are you free? 68 00:03:38,968 --> 00:03:40,801 I'm sorry, Alex. I can't. 69 00:03:40,834 --> 00:03:41,968 Why not? Because I make it a rule 70 00:03:42,001 --> 00:03:44,134 not to go out with cab drivers. 71 00:03:44,168 --> 00:03:46,235 Well, that's a stupid rule. 72 00:03:46,268 --> 00:03:47,867 Well, it's very important to me 73 00:03:47,901 --> 00:03:50,101 to keep my personal life private, you know? 74 00:03:50,134 --> 00:03:51,734 And this is a cabbie's hangout. 75 00:03:51,767 --> 00:03:54,001 I mean, if I was a secretary on Wall Street, 76 00:03:54,034 --> 00:03:56,101 I wouldn't go out with the stockbrokers. 77 00:03:56,134 --> 00:03:57,901 If I was in a factory, 78 00:03:57,934 --> 00:03:59,468 I wouldn't go out with factory workers. 79 00:03:59,501 --> 00:04:00,635 If I was a nurse in a hospital, 80 00:04:00,668 --> 00:04:02,235 I wouldn't go out with the sick people. 81 00:04:02,268 --> 00:04:04,501 No. You mean you wouldn't go out with doctors. 82 00:04:04,535 --> 00:04:07,201 Hey, I have my rules, but I'm not crazy. 83 00:04:09,867 --> 00:04:14,335 * Feelings 84 00:04:14,368 --> 00:04:19,268 * Whoa, whoa, whoa, feelings * 85 00:04:19,301 --> 00:04:22,268 * Whoa, whoa, whoa, fee... * 86 00:04:22,301 --> 00:04:24,001 Hey, who killed the music? 87 00:04:24,034 --> 00:04:26,834 You did. 88 00:04:26,867 --> 00:04:28,602 Alex, I need... I need that song. 89 00:04:28,635 --> 00:04:29,934 I'm real down. 90 00:04:29,968 --> 00:04:31,602 I need that song real bad. 91 00:04:31,635 --> 00:04:33,134 Louie, I'll give you a buck, 92 00:04:33,168 --> 00:04:34,968 you don't play that song again. 93 00:04:35,001 --> 00:04:36,934 Okay. 94 00:04:48,702 --> 00:04:50,702 Aw, you're better off without her. 95 00:04:50,734 --> 00:04:52,568 Uh-uh. Try again. 96 00:04:52,602 --> 00:04:55,468 Can I sit down? 97 00:04:55,501 --> 00:04:56,635 No. 98 00:04:56,668 --> 00:04:58,368 It's been a rough night. 99 00:04:58,401 --> 00:04:59,968 All right, all right. 100 00:05:00,001 --> 00:05:01,867 As long as 101 00:05:01,901 --> 00:05:03,901 you're not obnoxious. 102 00:05:07,268 --> 00:05:10,568 So what are you losers up to? 103 00:05:10,602 --> 00:05:12,235 That was obnoxious? 104 00:05:12,268 --> 00:05:13,568 Yeah. Yeah. 105 00:05:13,602 --> 00:05:15,602 Okay, okay. 106 00:05:17,268 --> 00:05:18,568 I apologize. 107 00:05:18,602 --> 00:05:20,635 Whoo! Whoo! 108 00:05:22,968 --> 00:05:25,602 You bet, whoo. 109 00:05:25,635 --> 00:05:28,268 That's the first time I ever apologized. 110 00:05:28,301 --> 00:05:30,968 But I did it because there's something 111 00:05:31,001 --> 00:05:32,535 I really have to say. 112 00:05:32,568 --> 00:05:33,668 What's wrong? 113 00:05:33,702 --> 00:05:35,767 I got a letter 114 00:05:35,801 --> 00:05:40,268 inviting me to my 20th high school reunion 115 00:05:40,301 --> 00:05:43,368 next Saturday... and I'm not going. 116 00:05:43,401 --> 00:05:45,268 So what? I don't go to my high school reunions. 117 00:05:45,301 --> 00:05:46,734 Who wants to sit around 118 00:05:46,767 --> 00:05:48,734 and watch a bunch of guys sucking in their stomachs? 119 00:05:48,767 --> 00:05:49,834 What good would that do? 120 00:05:49,867 --> 00:05:51,168 No, you don't understand. 121 00:05:51,201 --> 00:05:53,602 I'd really like to go. 122 00:05:53,635 --> 00:05:57,635 You see, everything was really tough for me in high school. 123 00:05:57,668 --> 00:06:01,635 Everybody was crummy to me all the time. 124 00:06:01,668 --> 00:06:04,635 The only thing that kept me going 125 00:06:04,668 --> 00:06:07,568 was these two promises I made to myself. 126 00:06:07,602 --> 00:06:11,568 One was I would get Sheila Martin to like me. 127 00:06:11,602 --> 00:06:16,201 And, two, that I'd get even with everybody else. 128 00:06:16,235 --> 00:06:18,468 Gee, you really had it that tough in high school? 129 00:06:18,501 --> 00:06:20,767 Oh, look, it's nothing personal, but I put in 12 hours today... 130 00:06:20,801 --> 00:06:22,501 Everybody used to pick on me. 131 00:06:22,535 --> 00:06:25,301 I don't mean just as I passed them in the halls. 132 00:06:25,335 --> 00:06:27,934 I mean, they used to line up and take turns. 133 00:06:27,968 --> 00:06:29,268 I used to just stand there and wait 134 00:06:29,301 --> 00:06:31,934 for the last guy to take his shot. 135 00:06:31,968 --> 00:06:33,801 Yeah, we get the idea, Louie. 136 00:06:33,834 --> 00:06:36,767 Yeah, and that's only the top of the iceberg. 137 00:06:36,801 --> 00:06:39,734 I got stories that will tear your hearts out. 138 00:06:39,767 --> 00:06:41,268 Like what? 139 00:06:41,301 --> 00:06:43,034 Did I offend you in any way, Elaine? 140 00:06:43,068 --> 00:06:44,934 No. I just want to hear what happened. 141 00:06:44,968 --> 00:06:47,134 He's never opened up to us like this before. 142 00:06:47,168 --> 00:06:49,068 And the world has never come to an end, 143 00:06:49,101 --> 00:06:51,435 but that doesn't mean we root for it to happen. 144 00:06:51,468 --> 00:06:52,767 Another beer, please. 145 00:06:52,801 --> 00:06:55,268 Make it two. 146 00:06:55,301 --> 00:06:59,268 There was this guy, Stanley Tarsus. 147 00:06:59,301 --> 00:07:01,635 He was a really nasty, rotten person. 148 00:07:01,668 --> 00:07:03,668 You know the type? 149 00:07:03,702 --> 00:07:05,134 ALL: Yeah. 150 00:07:05,168 --> 00:07:10,201 He used to play this one trick on me all the time 151 00:07:10,235 --> 00:07:14,368 just to show that I would fall for it every time he did it. 152 00:07:14,401 --> 00:07:15,134 What did he do? 153 00:07:15,168 --> 00:07:16,901 Alex, you got something 154 00:07:16,934 --> 00:07:18,235 on your shirt. 155 00:07:18,268 --> 00:07:20,268 That! 156 00:07:20,301 --> 00:07:23,602 Rotten person-- Stanley Tarsus. 157 00:07:23,635 --> 00:07:25,635 That ain't such a bad story. 158 00:07:25,668 --> 00:07:29,401 There was this guy in my high school, Lou Vanelli-- 159 00:07:29,435 --> 00:07:32,001 he used to tear your chest hair out 160 00:07:32,034 --> 00:07:33,535 with his bare hands. 161 00:07:33,568 --> 00:07:35,368 Gee, I miss those days. 162 00:07:35,401 --> 00:07:40,867 Okay, get ready to sob your spleens out. 163 00:07:40,901 --> 00:07:45,702 I went to my high school senior prom alone. 164 00:07:45,734 --> 00:07:48,834 The theme was "April love." 165 00:07:48,867 --> 00:07:49,834 April love? 166 00:07:49,867 --> 00:07:52,068 Is for the very young. 167 00:07:52,101 --> 00:07:53,834 The only reason 168 00:07:53,867 --> 00:07:55,734 I went to the prom 169 00:07:55,767 --> 00:07:58,934 was because, even though she was with another guy, 170 00:07:58,968 --> 00:08:02,901 I just wanted to see what Sheila looked like on prom night. 171 00:08:02,934 --> 00:08:04,968 That's how hooked I was on her. 172 00:08:05,001 --> 00:08:07,068 So I walk in, 173 00:08:07,101 --> 00:08:09,068 I say hello to a few people-- 174 00:08:09,101 --> 00:08:11,235 "Hello, hello, hello." 175 00:08:11,268 --> 00:08:13,535 I tell them my date was delayed. 176 00:08:13,568 --> 00:08:15,235 She couldn't make it 177 00:08:15,268 --> 00:08:18,568 until after her Broadway show's curtain came down. 178 00:08:19,635 --> 00:08:21,867 I had to make up stories like that. 179 00:08:21,901 --> 00:08:23,435 ELAINE: Aw, Louie. 180 00:08:23,468 --> 00:08:25,901 If you're trying to make me feel better 181 00:08:25,934 --> 00:08:28,001 how about being a little bolder? 182 00:08:28,034 --> 00:08:29,268 Stop it. 183 00:08:29,301 --> 00:08:30,934 So what happened then? 184 00:08:30,968 --> 00:08:32,602 I kept on looking for Sheila 185 00:08:32,635 --> 00:08:34,368 and this guy comes up to me-- 186 00:08:34,401 --> 00:08:36,401 Stanley Tarsus, you remember him? 187 00:08:36,435 --> 00:08:38,301 Yeah. The nose guy. 188 00:08:38,335 --> 00:08:39,602 Mm-hmm. Yeah. 189 00:08:39,635 --> 00:08:41,635 He comes up to me, and he says, 190 00:08:41,668 --> 00:08:44,602 "Hey, Louie, how'd you like to sit at a table 191 00:08:44,635 --> 00:08:46,435 with us and Sheila?" 192 00:08:46,468 --> 00:08:48,901 I smiled at him. I didn't want nothing 193 00:08:48,934 --> 00:08:51,635 but to just sit where I could look at her. 194 00:08:51,668 --> 00:08:55,201 So I walked through this crowded gymnasium 195 00:08:55,235 --> 00:08:57,068 and I see Sheila. 196 00:08:57,101 --> 00:09:00,468 She looked so beautiful. 197 00:09:00,501 --> 00:09:03,934 She looked just like a beautician. 198 00:09:06,734 --> 00:09:09,134 Wow! 199 00:09:10,934 --> 00:09:13,635 And I could see she was smiling big. 200 00:09:13,668 --> 00:09:16,034 And everybody said, "Hey, Louie, 201 00:09:16,068 --> 00:09:19,335 come on over and sit next to Sheila." 202 00:09:19,368 --> 00:09:22,867 And I figured, "Boy, I lucked out." 203 00:09:22,901 --> 00:09:26,867 And I moved over to the other side, 204 00:09:26,901 --> 00:09:29,635 and I saw they had a high chair there. 205 00:09:29,668 --> 00:09:31,335 ALL: Aw. 206 00:09:31,368 --> 00:09:34,968 Well, what did you do, Louie? 207 00:09:35,001 --> 00:09:36,767 Man, what did you do? 208 00:09:36,801 --> 00:09:39,602 I says to them, "Okay, you did it. 209 00:09:39,635 --> 00:09:41,235 "You got me good. 210 00:09:41,268 --> 00:09:42,934 Enjoy yourselves." 211 00:09:42,968 --> 00:09:44,635 They sure took my advice. 212 00:09:44,668 --> 00:09:47,168 They were still laughing when I left. 213 00:09:47,201 --> 00:09:51,801 And I went home, and I swore to myself then 214 00:09:51,834 --> 00:09:55,734 that one day I'd come back a big shot-- 215 00:09:55,767 --> 00:09:58,101 with all the money there was-- 216 00:09:58,134 --> 00:10:01,468 and I'd walk into one of their high school reunions 217 00:10:01,501 --> 00:10:03,801 and make them all eat crackers, 218 00:10:03,834 --> 00:10:05,668 if you know what I mean. 219 00:10:07,702 --> 00:10:11,001 And now, 20 years later, 220 00:10:11,034 --> 00:10:15,001 I'm not sure being a taxi dispatcher 221 00:10:15,034 --> 00:10:17,268 is enough to do the job. 222 00:10:19,734 --> 00:10:22,867 Well, why don't you just go in there and lie? 223 00:10:22,901 --> 00:10:24,501 Everybody lies. 224 00:10:24,535 --> 00:10:26,834 It's too big a job. 225 00:10:26,867 --> 00:10:29,034 It's got to be done great. 226 00:10:29,068 --> 00:10:31,068 I'm not a good enough actor. 227 00:10:31,101 --> 00:10:34,501 You know, I can't believe you just said that, Louie. 228 00:10:34,535 --> 00:10:35,368 It's true. 229 00:10:35,401 --> 00:10:37,134 Yeah, I know, but, like, incredible. 230 00:10:37,168 --> 00:10:38,702 It's what I was just thinking. 231 00:10:38,734 --> 00:10:39,535 What? 232 00:10:39,568 --> 00:10:40,901 Okay, now, 233 00:10:40,934 --> 00:10:43,635 the important thing is that they're convinced 234 00:10:43,668 --> 00:10:45,535 that you turned out great, right? 235 00:10:45,568 --> 00:10:46,301 Yeah. 236 00:10:46,335 --> 00:10:49,568 It's basically an acting job. 237 00:10:49,602 --> 00:10:52,968 Ohh, I know what you're thinking. 238 00:10:53,001 --> 00:10:54,901 That would be great! 239 00:10:54,934 --> 00:10:57,068 What would be great? I want great. 240 00:10:57,101 --> 00:10:58,235 Yeah? You're kidding. 241 00:10:58,268 --> 00:11:00,034 I mean, do you really think so? 242 00:11:00,068 --> 00:11:01,568 Don't tease. 243 00:11:01,602 --> 00:11:02,968 All right. 244 00:11:03,001 --> 00:11:05,168 Let me explain one thing to start out with. 245 00:11:05,201 --> 00:11:07,801 Now, I've been studying you for a long time, Louie. 246 00:11:07,834 --> 00:11:10,335 And I know that, if I ever got any acting breaks, 247 00:11:10,368 --> 00:11:12,568 that I'd want to use, like, a lot of things 248 00:11:12,602 --> 00:11:14,201 that you have in certain roles. 249 00:11:14,235 --> 00:11:16,734 I mean, you're an extraordinary character, Louie. 250 00:11:16,767 --> 00:11:19,034 Yeah, so? 251 00:11:19,068 --> 00:11:20,934 Sometimes, when you're yelling at me, 252 00:11:20,968 --> 00:11:23,068 I can't concentrate on what you're saying 253 00:11:23,101 --> 00:11:26,235 'cause what I'm concentrating on are your character traits-- 254 00:11:26,268 --> 00:11:28,134 you know, the way your eyes pop out, 255 00:11:28,168 --> 00:11:30,535 and the way that vein stands out in your neck, 256 00:11:30,568 --> 00:11:33,235 and the spit that gets in the corner of your mouth. 257 00:11:33,268 --> 00:11:36,235 Yeah. 258 00:11:36,268 --> 00:11:37,668 It's everything, you know? 259 00:11:37,702 --> 00:11:40,101 The way you walk, the way you use your voice. 260 00:11:40,134 --> 00:11:41,401 I want the part, Louie. 261 00:11:41,435 --> 00:11:42,834 I want to go into that reunion 262 00:11:42,867 --> 00:11:44,867 and convince them that I'm Louie De Palma. 263 00:11:44,901 --> 00:11:46,934 Now, maybe I can't get any acting jobs 264 00:11:46,968 --> 00:11:48,535 but, if I can pull this off, 265 00:11:48,568 --> 00:11:51,068 I know I'm going in the right direction. 266 00:11:51,101 --> 00:11:53,301 Let me do it, Louie. I want to do it. 267 00:11:53,335 --> 00:11:54,767 Let me be Louie De Palma 268 00:11:54,801 --> 00:11:56,301 at the reunion. 269 00:11:56,335 --> 00:11:58,702 It's impossible. 270 00:11:58,734 --> 00:12:00,268 It's not. 271 00:12:00,301 --> 00:12:02,268 It's 20 years later, right? 272 00:12:02,301 --> 00:12:03,934 Everybody's changed. 273 00:12:03,968 --> 00:12:05,767 I'll make my hair dark. 274 00:12:05,801 --> 00:12:07,268 I grew in college. 275 00:12:07,301 --> 00:12:09,702 I'm too complex a person. 276 00:12:09,734 --> 00:12:11,034 You can't be me. 277 00:12:11,068 --> 00:12:12,867 ( imitating Louie: ) You can't be me. 278 00:12:12,901 --> 00:12:14,034 It won't work. 279 00:12:14,068 --> 00:12:15,401 It won't work. 280 00:12:15,435 --> 00:12:18,101 It's crazy. It's crazy. 281 00:12:18,134 --> 00:12:20,468 You can't talk like me. You can't talk 282 00:12:27,901 --> 00:12:30,468 Maybe it would work. Maybe it would work. 283 00:12:38,401 --> 00:12:42,401 ( "A Summer Place" playing ) 284 00:13:11,635 --> 00:13:15,602 My name's Louie De Palma. 285 00:13:15,635 --> 00:13:18,635 May I have my tag, please? 286 00:13:22,602 --> 00:13:24,468 Thanks. 287 00:13:24,501 --> 00:13:25,801 Louie? 288 00:13:25,834 --> 00:13:28,401 Louie De Palma? 289 00:13:28,435 --> 00:13:29,568 Yeah. 290 00:13:29,602 --> 00:13:31,134 George. Georgie Wilson. 291 00:13:31,168 --> 00:13:33,034 George! 292 00:13:33,068 --> 00:13:35,001 Gee, you've changed so much. 293 00:13:35,034 --> 00:13:36,468 You look taller. 294 00:13:36,501 --> 00:13:37,801 Well, yeah. 295 00:13:37,834 --> 00:13:39,635 It's a weird thing. 296 00:13:39,668 --> 00:13:41,501 I shot up in college. 297 00:13:41,535 --> 00:13:44,468 They wrote it up in all the medical journals. 298 00:13:44,501 --> 00:13:46,401 Well, it's great to see you again. 299 00:13:46,435 --> 00:13:47,635 Who we kidding? 300 00:13:47,668 --> 00:13:49,602 It wasn't so hot the first time. 301 00:13:49,635 --> 00:13:51,201 Hey, George, seen Sheila? 302 00:13:51,235 --> 00:13:53,201 Sure. She's right over there. 303 00:13:53,235 --> 00:13:54,401 Thanks. 304 00:14:04,401 --> 00:14:05,468 Hi. 305 00:14:05,501 --> 00:14:07,535 Oh, hi. 306 00:14:07,568 --> 00:14:09,668 Pretty tame reunion, huh? 307 00:14:09,702 --> 00:14:13,268 I got a hunch it's going to liven up some. 308 00:14:13,301 --> 00:14:14,535 Louie? 309 00:14:15,734 --> 00:14:17,201 Uh, Louie De Palma? 310 00:14:17,235 --> 00:14:18,535 Louie?! 311 00:14:18,568 --> 00:14:19,867 I'd stop you, 312 00:14:19,901 --> 00:14:22,602 but I like the sound of your voice. 313 00:14:22,635 --> 00:14:23,767 But... I mean... 314 00:14:23,801 --> 00:14:25,368 But what? You're surprised 315 00:14:25,401 --> 00:14:27,301 I'm too big for the high chair? 316 00:14:27,335 --> 00:14:28,201 What do you mean? 317 00:14:28,235 --> 00:14:29,702 You don't remember? 318 00:14:29,734 --> 00:14:32,335 Senior prom, April love. 319 00:14:32,368 --> 00:14:33,934 I come over. 320 00:14:33,968 --> 00:14:35,435 High chair. 321 00:14:35,468 --> 00:14:36,602 Huh, huh, huh? 322 00:14:36,635 --> 00:14:39,767 Oh, yeah, I did do that, didn't I? 323 00:14:39,801 --> 00:14:41,101 Did you...? 324 00:14:41,134 --> 00:14:43,101 it was just the group, Louie. 325 00:14:43,134 --> 00:14:45,268 I mean, a bunch of us got high 326 00:14:45,301 --> 00:14:47,435 even before we got to the prom. 327 00:14:47,468 --> 00:14:49,134 I'm so embarrassed. 328 00:14:49,168 --> 00:14:53,134 I don't know how I'm going to make it up to you. 329 00:14:53,168 --> 00:14:58,001 Well, uh, that's one of the purposes of this evening. 330 00:14:58,034 --> 00:14:59,602 To figure it out. 331 00:14:59,635 --> 00:15:01,968 May I have this dance? 332 00:15:17,968 --> 00:15:21,535 Wonder how I'm doing at the reunion. 333 00:15:21,568 --> 00:15:24,635 I'm sure you're doing great, Louie. 334 00:15:28,535 --> 00:15:31,767 It was swell of Bobby to go for me. 335 00:15:31,801 --> 00:15:34,468 I wonder if he met Sheila yet. 336 00:15:34,501 --> 00:15:36,968 Yeah, he might be with her right now. 337 00:15:37,001 --> 00:15:39,934 Must be something really lousy with my life 338 00:15:39,968 --> 00:15:43,602 if I couldn't go there and admit I was a dispatcher. 339 00:15:43,635 --> 00:15:46,034 Oh, everyone's a little unhappy, 340 00:15:46,068 --> 00:15:48,168 wishing they were doing something else. 341 00:15:48,201 --> 00:15:50,535 ( speaking native language ) 342 00:15:50,568 --> 00:15:54,568 Hey, you're wearing your jacket tonight. 343 00:15:54,602 --> 00:15:57,268 Yeah. Hard to tell I'm a cab driver, huh? 344 00:15:57,301 --> 00:15:59,702 Till I stand, and you hear the rattle 345 00:15:59,734 --> 00:16:01,301 of $70 in change. 346 00:16:08,535 --> 00:16:10,034 What? 347 00:16:10,068 --> 00:16:12,235 Would you quit kidding around for just a minute? 348 00:16:12,268 --> 00:16:13,535 Oh. Did you hear what's happening 349 00:16:13,568 --> 00:16:14,834 at the reunion tonight? 350 00:16:14,867 --> 00:16:16,901 Is Bobby still going through with it? 351 00:16:16,934 --> 00:16:18,468 Yeah, he's going through with it. 352 00:16:18,501 --> 00:16:20,034 He's got an incredible disguise. 353 00:16:20,068 --> 00:16:22,867 That's him right there. 354 00:16:22,901 --> 00:16:25,602 Alex, just be sure and tell me the details 355 00:16:25,635 --> 00:16:27,901 when you find out what's happening. 356 00:16:27,934 --> 00:16:29,501 I really do want to hear. 357 00:16:29,535 --> 00:16:31,368 Really? Mm-hmm. 358 00:16:31,401 --> 00:16:33,435 Hey, Louie, would you mind paying now? 359 00:16:33,468 --> 00:16:35,168 I'm getting off in five minutes. 360 00:16:35,201 --> 00:16:36,368 That's all right. 361 00:16:36,401 --> 00:16:37,867 I'll take care of it. 362 00:16:37,901 --> 00:16:40,335 Hey, uh, what if I walked you home? 363 00:16:40,368 --> 00:16:41,934 Don't be hard on us. 364 00:16:41,968 --> 00:16:43,602 Come on, we've been through this. 365 00:16:43,635 --> 00:16:45,335 No, it's not what you're thinking. 366 00:16:45,368 --> 00:16:47,501 Haven't you heard? The news is full of it. 367 00:16:47,535 --> 00:16:49,968 Packs of wild dogs roaming the streets. 368 00:16:50,001 --> 00:16:52,368 I just thought you might want someone along 369 00:16:52,401 --> 00:16:54,001 to hurl his body at them. 370 00:16:54,034 --> 00:16:55,702 Listen, I'll see you tomorrow. 371 00:16:55,734 --> 00:16:58,668 I want you to give me all the details, okay? 372 00:17:00,767 --> 00:17:03,235 And they say rejection isn't fun. 373 00:17:03,268 --> 00:17:04,668 You know, I'm dying here, 374 00:17:04,702 --> 00:17:06,934 not knowing what's going on over there. 375 00:17:06,968 --> 00:17:08,468 You know what I mean? Huh? 376 00:17:08,501 --> 00:17:09,968 Yeah. 377 00:17:10,001 --> 00:17:13,968 What would be the harm if I just strolled over there 378 00:17:14,001 --> 00:17:15,368 and took a peek? 379 00:17:15,401 --> 00:17:17,034 No, no, eh, no. 380 00:17:17,068 --> 00:17:19,101 ( speaking native language ) 381 00:17:19,134 --> 00:17:20,435 No. 382 00:17:20,468 --> 00:17:23,867 Surely, there's a remote possibility. 383 00:17:23,901 --> 00:17:25,201 No. 384 00:17:25,235 --> 00:17:27,235 ( speaking native language ) 385 00:17:28,468 --> 00:17:30,767 Yeah. Yeah. 386 00:17:30,801 --> 00:17:32,101 No, no, no, no, no. 387 00:17:32,134 --> 00:17:33,801 ( speaking native language ) 388 00:17:33,834 --> 00:17:35,001 Yeah. 389 00:17:35,034 --> 00:17:36,335 No, no. 390 00:17:36,368 --> 00:17:38,635 ( speaking native language ) 391 00:17:40,635 --> 00:17:41,834 Louie, did you just say 392 00:17:41,867 --> 00:17:43,901 you're going to go to the reunion tonight? 393 00:17:43,934 --> 00:17:45,268 Yeah, I'm going to go. 394 00:17:47,034 --> 00:17:48,501 You want to come? 395 00:17:48,535 --> 00:17:51,268 Just the question I wanted to hear. 396 00:17:51,301 --> 00:17:52,602 Yeah, I would. 397 00:17:52,635 --> 00:17:53,934 Okay, let's go. 398 00:17:53,968 --> 00:17:55,934 I'll be with you in a minute. 399 00:17:55,968 --> 00:17:57,268 ( laughing ) 400 00:17:57,301 --> 00:17:58,635 Right. 401 00:18:00,635 --> 00:18:02,435 What happened? How come you're so happy? 402 00:18:02,468 --> 00:18:04,101 'Cause Louie decided to go over to the reunion 403 00:18:04,134 --> 00:18:05,934 and see how Bobby's doing, and I'm going with him. 404 00:18:05,968 --> 00:18:07,602 Alex, I'd love to come. 405 00:18:07,635 --> 00:18:09,134 I'd like you to come, 406 00:18:09,168 --> 00:18:11,368 but I know how you feel about cab drivers, 407 00:18:11,401 --> 00:18:14,335 and I respect you. I respect you, Beverly. I really do. 408 00:18:17,635 --> 00:18:22,168 ( jitterbug music playing ) 409 00:18:28,201 --> 00:18:29,535 * At the hop 410 00:18:30,901 --> 00:18:32,602 * You can rock and roll 411 00:18:32,635 --> 00:18:34,834 * You can dance, you can stroll * 412 00:18:34,867 --> 00:18:36,001 * At the hop 413 00:18:36,034 --> 00:18:37,901 * You can make it 414 00:18:37,934 --> 00:18:39,101 * You can shake it 415 00:18:39,134 --> 00:18:40,468 * At the hop 416 00:18:45,734 --> 00:18:49,001 * Yeah, let's go to the hop 417 00:18:49,034 --> 00:18:51,001 * Let's go to the hop... 418 00:18:51,034 --> 00:18:52,368 ( cheering ) 419 00:19:17,535 --> 00:19:19,168 ( music stops ) 420 00:19:19,201 --> 00:19:21,501 ( cheering ) 421 00:19:36,535 --> 00:19:39,068 Louie. 422 00:19:39,101 --> 00:19:40,635 Lou? 423 00:19:40,668 --> 00:19:42,134 Don't worry about it. 424 00:19:42,168 --> 00:19:43,734 Remember me? 425 00:19:43,767 --> 00:19:47,068 Oh, yeah. I do. 426 00:19:47,101 --> 00:19:48,201 Hi, Stanley. 427 00:19:48,235 --> 00:19:51,435 Stanley Tarsus. 428 00:19:51,468 --> 00:19:54,568 Come over here, Stanley. 429 00:19:54,602 --> 00:19:55,968 Hey, how you doing? 430 00:19:56,001 --> 00:19:57,301 Oh, real good. 431 00:19:57,335 --> 00:19:58,435 Real good. 432 00:19:58,468 --> 00:19:59,602 Wait for me, okay? 433 00:19:59,635 --> 00:20:00,867 Oh, sure. 434 00:20:00,901 --> 00:20:02,767 Hey, that's one high-price 435 00:20:02,801 --> 00:20:05,668 piece of goods you're wearing there, 436 00:20:05,702 --> 00:20:07,134 Stanley, my man. 437 00:20:07,168 --> 00:20:08,767 Hey, you must be doing real good. 438 00:20:08,801 --> 00:20:11,767 Oh, I have no complaints, financially speaking. 439 00:20:11,801 --> 00:20:13,168 Is that right? 440 00:20:13,201 --> 00:20:16,834 Yeah. You see, I'm a waiter at the Park Pavilion. 441 00:20:16,867 --> 00:20:18,668 Oh, great. 442 00:20:18,702 --> 00:20:21,134 They promoted you from busboy. 443 00:20:21,168 --> 00:20:23,134 I don't think you understand. 444 00:20:23,168 --> 00:20:26,734 That means that I make $20,000 a year. 445 00:20:26,767 --> 00:20:28,235 That's just in salary. 446 00:20:28,268 --> 00:20:31,235 I make another $40,000 in tips, 447 00:20:31,268 --> 00:20:33,568 of which I declare about $10,000, 448 00:20:33,602 --> 00:20:38,001 which gives me the equivalent of about $100,000 a year. 449 00:20:38,034 --> 00:20:40,501 Now, how are you doing, Louie? 450 00:20:40,535 --> 00:20:43,668 Well, not nearly as good, I'm afraid to say. 451 00:20:43,702 --> 00:20:46,168 I've only got a civil service job. 452 00:20:46,201 --> 00:20:49,702 I'm an auditor for the Internal Revenue Service. 453 00:20:57,034 --> 00:21:00,168 Not a good night for you, is it, Stan? 454 00:21:00,201 --> 00:21:01,767 Especially with you being 455 00:21:01,801 --> 00:21:04,101 on your way to jail and everything. 456 00:21:04,134 --> 00:21:07,001 Ooh! Ooh! You even spilled something on your tie. 457 00:21:07,034 --> 00:21:08,168 Where? 458 00:21:08,201 --> 00:21:09,368 There. 459 00:21:17,301 --> 00:21:20,435 You are quite a man, Louie De Palma. 460 00:21:20,468 --> 00:21:23,767 I figure you're about 100 proof yourself, Sheila. 461 00:21:23,801 --> 00:21:25,301 Thank you. 462 00:21:26,635 --> 00:21:28,635 Hey, watch where you're going. 463 00:21:28,668 --> 00:21:30,134 You got to excuse me. 464 00:21:30,168 --> 00:21:31,968 This is the worst night 465 00:21:32,001 --> 00:21:33,501 of my entire life. 466 00:21:35,068 --> 00:21:37,668 That was Stanley Tarsus. 467 00:21:37,702 --> 00:21:39,001 Him? He was... 468 00:21:39,034 --> 00:21:40,702 Oh-ho! Bobby did it. Bobby did it. 469 00:21:40,734 --> 00:21:41,867 It really worked. 470 00:21:41,901 --> 00:21:43,501 I never thought it would, 471 00:21:43,535 --> 00:21:45,702 'cause it was the craziest stunt 472 00:21:45,734 --> 00:21:46,867 in the world. 473 00:21:46,901 --> 00:21:48,201 I thought of it. 474 00:21:48,235 --> 00:21:50,535 I love that you thought of it. 475 00:21:50,568 --> 00:21:53,368 Well, I didn't think of it. 476 00:21:53,401 --> 00:21:55,702 I love you for admitting 477 00:21:55,734 --> 00:21:58,101 that you didn't think of it. 478 00:21:58,134 --> 00:22:00,101 I can't lose tonight. 479 00:22:00,134 --> 00:22:02,034 Let's dance close 480 00:22:02,068 --> 00:22:04,068 and pretend not to notice. 481 00:22:06,401 --> 00:22:09,001 Not bad. 482 00:22:09,034 --> 00:22:11,568 LOUIE: Not bad at all. 483 00:22:11,602 --> 00:22:16,834 All these mo-mos trying to learn how to do my steps, 484 00:22:16,867 --> 00:22:20,068 wishing they were with my girl. 485 00:22:22,734 --> 00:22:25,401 I feel real good. 486 00:22:27,101 --> 00:22:28,568 And yet... 487 00:22:28,602 --> 00:22:30,068 No, no, no. 488 00:22:30,101 --> 00:22:31,867 Anything you say beyond that 489 00:22:31,901 --> 00:22:34,668 has to fall in the category of pushing it, Louie. 490 00:22:34,702 --> 00:22:37,068 I just want to touch Sheila's hair. 491 00:22:37,101 --> 00:22:40,734 I've always wanted to do that ever since high school. 492 00:22:40,767 --> 00:22:42,468 Don't do it, Louie. 493 00:22:42,501 --> 00:22:45,134 Why not? 494 00:22:45,168 --> 00:22:47,368 What harm could it do? 495 00:22:47,401 --> 00:22:49,201 Come on. 496 00:22:49,235 --> 00:22:50,468 ( chuckling ) 497 00:22:50,501 --> 00:22:52,201 Yeah, I guess you're right. 498 00:22:52,235 --> 00:22:53,335 Go ahead. 499 00:23:09,834 --> 00:23:11,001 ( screaming ) 500 00:23:12,801 --> 00:23:13,934 Oh! 501 00:23:13,968 --> 00:23:15,301 Whoa! Whoa! 502 00:23:18,635 --> 00:23:20,635 ( crowd screaming ) 503 00:23:34,134 --> 00:23:37,134 ( balloons popping ) 504 00:23:40,602 --> 00:23:43,568 I don't know about anybody else, 505 00:23:43,602 --> 00:23:46,635 but I'm really enjoying myself! 506 00:23:46,668 --> 00:23:49,602 LOUIE: Thank you! 507 00:23:51,435 --> 00:23:53,435 Oh, thank you. 508 00:23:58,934 --> 00:24:00,602 Oh, see you! 509 00:24:32,501 --> 00:24:34,368 Night, Mr. Walters. 510 00:24:34,401 --> 00:24:35,401 Mmm. 511 00:24:35,451 --> 00:24:40,001 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.