All language subtitles for Taxi S02E15 Fighter.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,734 --> 00:00:07,767 ( theme music playing ) 2 00:01:33,667 --> 00:01:36,133 I'm looking for Tony Banta... 3 00:01:36,167 --> 00:01:38,133 the boxer. 4 00:01:38,167 --> 00:01:40,400 Would you settle for Tony Banta... 5 00:01:40,434 --> 00:01:41,734 the bum? 6 00:01:41,767 --> 00:01:43,067 He's over there. 7 00:01:43,100 --> 00:01:44,234 Thanks. 8 00:01:44,267 --> 00:01:45,734 Hey, wait, wait, wait. 9 00:01:45,767 --> 00:01:47,267 You coming into my garage, 10 00:01:47,300 --> 00:01:49,300 you gonna leave me a dollar deposit. 11 00:01:51,267 --> 00:01:52,501 Take it. 12 00:01:52,534 --> 00:01:53,834 It's non-refundable. 13 00:01:53,868 --> 00:01:56,067 That's okay, as long as I get it back. 14 00:01:57,934 --> 00:01:59,434 Hey, Vince! 15 00:01:59,467 --> 00:02:00,968 Hey, Vince, what are you doing here? 16 00:02:01,000 --> 00:02:03,300 Hey, guys, this is Vince from my gym. 17 00:02:03,334 --> 00:02:04,067 Hey, Vince, these are my friends, 18 00:02:04,100 --> 00:02:05,400 uh, Elaine, Alex and Bobby. 19 00:02:05,434 --> 00:02:06,467 Hi. Hi, there. Hey. 20 00:02:06,501 --> 00:02:07,667 Nice to see you. 21 00:02:07,701 --> 00:02:10,601 I got something personal I want to talk to you about. 22 00:02:10,634 --> 00:02:12,667 Hey, Vince, I'll get my dirty laundry 23 00:02:12,701 --> 00:02:14,667 out of the locker this weekend. 24 00:02:14,701 --> 00:02:16,400 That's not what I want to talk to you about, 25 00:02:16,434 --> 00:02:18,267 but, of course, it would be nice. 26 00:02:18,300 --> 00:02:19,367 No problem. 27 00:02:19,400 --> 00:02:20,934 Hey, come on, we're going to go to breakfast, Tony. 28 00:02:20,968 --> 00:02:22,033 You want to come? 29 00:02:22,067 --> 00:02:23,300 No, I'll catch up later. 30 00:02:23,334 --> 00:02:24,267 Okay. 31 00:02:24,300 --> 00:02:25,300 Okay, yeah. 32 00:02:25,334 --> 00:02:26,300 See you later. 33 00:02:26,334 --> 00:02:27,400 Hey, so what's up? 34 00:02:27,434 --> 00:02:29,300 I just found out 35 00:02:29,334 --> 00:02:32,901 that Benny Foster wants to make a comeback. 36 00:02:32,934 --> 00:02:35,501 Are you kidding me? Benny Foster's an old man. 37 00:02:35,534 --> 00:02:37,267 What does he want to come back for and get beat? 38 00:02:37,300 --> 00:02:38,801 Hey, he used to be champ. 39 00:02:38,834 --> 00:02:40,167 Maybe he's still good. 40 00:02:40,200 --> 00:02:41,334 Anyway, he's not going 41 00:02:41,367 --> 00:02:43,601 to challenge any top contenders right away. 42 00:02:43,634 --> 00:02:45,934 He'll fight some unknowns first. 43 00:02:45,968 --> 00:02:49,400 I don't believe this-- Benny Foster fighting unknowns. 44 00:02:49,434 --> 00:02:51,634 It's a shame, Vince, a lousy shame. 45 00:02:51,667 --> 00:02:53,434 How low will this guy sink? 46 00:02:53,467 --> 00:02:56,501 He wants to fight you. 47 00:02:59,000 --> 00:03:00,501 That low? 48 00:03:01,868 --> 00:03:04,367 Let me get you some coffee, man, huh? 49 00:03:04,400 --> 00:03:07,567 Tony, you don't understand. 50 00:03:07,601 --> 00:03:10,934 You get a chance to fight Benny Foster. 51 00:03:10,968 --> 00:03:12,934 You sure you got this straight? Why me? 52 00:03:12,968 --> 00:03:15,334 Look, his manager comes over to my gym. 53 00:03:15,367 --> 00:03:17,701 He says they're looking for a young fighter 54 00:03:17,734 --> 00:03:21,667 who hits hard, moves well, wins occasionally 55 00:03:21,701 --> 00:03:26,033 and you were the sixth one that came to my mind. 56 00:03:26,067 --> 00:03:28,000 Wow, me and Benny Foster. 57 00:03:28,033 --> 00:03:30,000 I guess this could be 58 00:03:30,033 --> 00:03:32,701 like a big opportunity for me, huh? 59 00:03:32,734 --> 00:03:35,601 Sure, look at all the publicity-- 60 00:03:35,634 --> 00:03:38,367 newspapers, radio, television. 61 00:03:38,400 --> 00:03:39,868 They're going to televise the fight? 62 00:03:39,901 --> 00:03:41,234 They are? 63 00:03:41,267 --> 00:03:43,367 Where... where did you hear that? 64 00:03:43,400 --> 00:03:45,901 I thought you just said that. 65 00:03:45,934 --> 00:03:47,667 No, I just meant the news. 66 00:03:47,701 --> 00:03:49,033 Oh, wow. 67 00:03:49,067 --> 00:03:50,667 Man, me getting a chance 68 00:03:50,701 --> 00:03:53,133 at one of the greatest fighters ever. 69 00:03:53,167 --> 00:03:55,234 Boy, it's kind of like a painter 70 00:03:55,267 --> 00:03:58,033 getting a chance to beat up on Rembrandt. 71 00:03:59,167 --> 00:04:01,334 Yeah. 72 00:04:01,367 --> 00:04:03,000 You're one lucky guy, Tony. 73 00:04:03,033 --> 00:04:04,200 Yeah! 74 00:04:04,234 --> 00:04:05,501 So, listen. 75 00:04:05,534 --> 00:04:08,033 Someone's got to make the arrangements. 76 00:04:08,067 --> 00:04:11,868 So what do you say, Tony? 77 00:04:11,901 --> 00:04:13,667 Can I be your manager? 78 00:04:13,701 --> 00:04:14,868 Vince, it's me and you. 79 00:04:14,901 --> 00:04:17,634 Tony, this is great. 80 00:04:17,667 --> 00:04:19,200 Really great. 81 00:04:19,234 --> 00:04:21,200 This is the greatest chance 82 00:04:21,234 --> 00:04:22,567 you got in your life. 83 00:04:22,601 --> 00:04:24,467 Okay, Vince, thanks. 84 00:04:24,501 --> 00:04:25,767 Wow! 85 00:04:25,801 --> 00:04:28,100 Me and Benny Foster. 86 00:04:28,133 --> 00:04:29,601 Whoo! 87 00:04:29,634 --> 00:04:30,534 I got to tell someone. 88 00:04:30,567 --> 00:04:32,033 I got to tell someone or I'll bust. 89 00:04:32,067 --> 00:04:33,601 Yeah, what? 90 00:04:33,634 --> 00:04:35,033 It can wait. 91 00:04:56,400 --> 00:04:57,434 This is it! 92 00:04:57,467 --> 00:04:59,868 This is where Benny Foster works out. 93 00:04:59,901 --> 00:05:02,100 Oh, I'm kind of disappointed. 94 00:05:02,133 --> 00:05:03,100 Why? 95 00:05:03,133 --> 00:05:04,267 This is the ex-champ's gym. 96 00:05:04,300 --> 00:05:07,234 I thought it would smell different or something. 97 00:05:07,267 --> 00:05:08,567 Be a little classier. 98 00:05:08,601 --> 00:05:09,934 Are you kidding? 99 00:05:09,968 --> 00:05:12,033 The stalls in the bathroom-- 100 00:05:12,067 --> 00:05:14,334 they got doors. 101 00:05:14,367 --> 00:05:16,033 Oh, well, that's classy. 102 00:05:16,067 --> 00:05:17,868 These must be the reporters. 103 00:05:17,901 --> 00:05:20,968 My first press conference... man, am I nervous. 104 00:05:21,000 --> 00:05:22,567 Hey, Bobby, you must get nervous 105 00:05:22,601 --> 00:05:24,133 sometimes when you go on stage. 106 00:05:24,167 --> 00:05:25,767 What do you do to get out of it? 107 00:05:25,801 --> 00:05:27,767 I got this little loosening-up exercise I do. 108 00:05:27,801 --> 00:05:28,901 Gets all the tension out of me. 109 00:05:28,934 --> 00:05:29,968 You want me to show you? 110 00:05:30,000 --> 00:05:31,234 Yeah, yeah, yeah. 111 00:05:31,267 --> 00:05:32,567 Okay, here we go. 112 00:05:33,667 --> 00:05:37,300 ( gargles ) 113 00:05:42,334 --> 00:05:44,567 I think I'll stick with nervous. 114 00:05:44,601 --> 00:05:47,367 Hey, Tony, want to punch the bag, loosen up? 115 00:05:47,400 --> 00:05:48,467 No, I'm all dressed up. 116 00:05:48,501 --> 00:05:49,501 I'll get sweaty. 117 00:05:49,534 --> 00:05:51,200 No, come on, it'll do you good. Come on. 118 00:05:51,234 --> 00:05:52,701 Okay, just once. 119 00:05:52,734 --> 00:05:54,000 I'll hold it. 120 00:05:57,501 --> 00:05:59,434 He's right-- I do feel better. 121 00:05:59,467 --> 00:06:01,334 ( weakly ): I told you you would. 122 00:06:05,334 --> 00:06:06,767 Tony, I don't know 123 00:06:06,801 --> 00:06:09,300 what you're so nervous about for, you know. 124 00:06:09,334 --> 00:06:10,901 The guy is 38 years old. 125 00:06:10,934 --> 00:06:12,834 You're going to drop him easy. 126 00:06:12,868 --> 00:06:14,834 I don't want to drop him easy. 127 00:06:14,868 --> 00:06:15,934 Why not? 128 00:06:15,968 --> 00:06:18,167 Cause he don't deserve to be embarrassed. 129 00:06:18,200 --> 00:06:20,234 I mean, not only was he a great fighter, 130 00:06:20,267 --> 00:06:23,434 he was one of the nicest guys to ever wear a cup. 131 00:06:23,467 --> 00:06:25,300 I want this guy to do good. 132 00:06:25,334 --> 00:06:27,701 Tony, I don't know much about boxing, 133 00:06:27,734 --> 00:06:30,000 but, uh, generally speaking, I mean, 134 00:06:30,033 --> 00:06:32,501 the better he does, the worse you do. 135 00:06:32,534 --> 00:06:34,701 Hmm, that's something to think about. 136 00:06:34,734 --> 00:06:36,767 Tony! 137 00:06:38,267 --> 00:06:41,200 Hey, we make a great team, don't we? 138 00:06:41,234 --> 00:06:45,767 I mean, with my muscle and his brains, we can't lose. 139 00:06:45,801 --> 00:06:48,467 It's the other way around, Vince. 140 00:06:48,501 --> 00:06:50,567 Right. 141 00:06:50,601 --> 00:06:52,968 Listen, I'm going to need some help 142 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 in Tony's corner, fight night. 143 00:06:55,033 --> 00:06:57,701 Now, any of you guys ever work a fight? 144 00:06:57,734 --> 00:06:59,934 I was married. 145 00:06:59,968 --> 00:07:00,667 Close enough. 146 00:07:00,701 --> 00:07:02,167 Fine. 147 00:07:03,167 --> 00:07:04,934 VINCE: Hey, champ! 148 00:07:06,133 --> 00:07:07,934 TONY: That's him, that's Benny Foster. 149 00:07:07,968 --> 00:07:09,133 BOBBY: Yeah? 150 00:07:09,167 --> 00:07:11,434 That's him! Will you look at the chicks he's got with him? 151 00:07:11,467 --> 00:07:14,701 ALEX: He may not be as out of shape as we thought. 152 00:07:16,033 --> 00:07:17,601 Oh, you guys kill me. 153 00:07:17,634 --> 00:07:20,033 I mean, yore really jumping to conclusions, you know that? 154 00:07:20,067 --> 00:07:21,400 For all you know, 155 00:07:21,434 --> 00:07:23,567 those women might be his manager 156 00:07:23,601 --> 00:07:25,067 and his trainer. 157 00:07:27,734 --> 00:07:29,667 His accountant and his lawyer? 158 00:07:31,501 --> 00:07:33,033 His Tuesday and his Wednesday. 159 00:07:34,033 --> 00:07:35,300 VINCE: Tony! 160 00:07:35,334 --> 00:07:36,567 This is it. 161 00:07:36,601 --> 00:07:38,167 Go get 'em, Tiger. Go get em. 162 00:07:40,167 --> 00:07:43,501 This is Tony Banta. 163 00:07:43,534 --> 00:07:45,300 Tony, this is the great... 164 00:07:45,334 --> 00:07:46,567 I know who this is. 165 00:07:46,601 --> 00:07:49,234 Man, it's great to see you again, champ. Gee. 166 00:07:49,267 --> 00:07:50,634 Have we met before? 167 00:07:50,667 --> 00:07:52,267 Yeah, at your fight with Martini. 168 00:07:52,300 --> 00:07:54,234 I, uh... I got a bad memory. 169 00:07:54,267 --> 00:07:56,767 Oh, you remember. You fought him in the Garden. 170 00:07:56,801 --> 00:07:58,400 Middleweight, five-ten, good left hook... 171 00:07:58,434 --> 00:08:00,868 I remember him, but I just can't remember you. 172 00:08:00,901 --> 00:08:03,300 Oh... well, it was the night of the fight. 173 00:08:03,334 --> 00:08:04,267 I was sitting in the audience. 174 00:08:04,300 --> 00:08:06,000 When you came out, you looked right at me. 175 00:08:06,033 --> 00:08:06,834 I slapped you on the back. 176 00:08:06,868 --> 00:08:07,968 That was you? 177 00:08:08,000 --> 00:08:09,100 Yeah! 178 00:08:09,133 --> 00:08:10,834 Hey, glad to see you again. 179 00:08:10,868 --> 00:08:13,434 Hey, I want you to meet my friends, Cathy and Rita. 180 00:08:13,467 --> 00:08:15,300 Well, uh... 181 00:08:15,334 --> 00:08:17,901 this here is my friend Elaine. 182 00:08:22,067 --> 00:08:23,567 Hi. 183 00:08:23,601 --> 00:08:25,567 Tony is my first middleweight. 184 00:08:25,601 --> 00:08:27,601 Hey, uh, sweet kid. 185 00:08:27,634 --> 00:08:29,267 Oh, I finally made it. 186 00:08:29,300 --> 00:08:30,934 Mistaken for cheap. 187 00:08:30,968 --> 00:08:32,501 Hey, should we get started? 188 00:08:32,534 --> 00:08:34,901 Sure! Oh, thanks for asking! 189 00:08:34,934 --> 00:08:36,834 You're welcome. 190 00:08:36,868 --> 00:08:38,467 Okay, everybody, let's get seated. 191 00:08:38,501 --> 00:08:39,801 Gotta get this started here. 192 00:08:39,834 --> 00:08:42,834 You know, I never did like press conferences. 193 00:08:42,868 --> 00:08:44,834 I never was too good at these kind of things. 194 00:08:44,868 --> 00:08:46,400 Anyway, as you know, 195 00:08:46,434 --> 00:08:49,634 I'm making a comeback, coming out of retirement, 196 00:08:49,667 --> 00:08:50,567 and you're probably wondering why, uh... 197 00:08:50,601 --> 00:08:53,367 "Why is the old man going to fight again? 198 00:08:53,400 --> 00:08:55,734 He's over the hill; he's too old." 199 00:08:55,767 --> 00:08:58,467 Is it because I miss the money, fame... 200 00:08:58,501 --> 00:09:00,267 excitement? 201 00:09:01,501 --> 00:09:02,167 Yeah. 202 00:09:04,534 --> 00:09:07,167 But there's more to it than that, really. 203 00:09:07,200 --> 00:09:09,901 See, I wouldn't have the guts to make a comeback like this 204 00:09:09,934 --> 00:09:11,167 if it wasn't for the inspiration 205 00:09:11,200 --> 00:09:13,200 of a brave little guy, Brian Sims. 206 00:09:13,234 --> 00:09:15,200 Hey, Brian, come on in here. 207 00:09:15,234 --> 00:09:17,234 Everybody wants to meet you. 208 00:09:23,200 --> 00:09:25,167 You see, a couple of months ago, 209 00:09:25,200 --> 00:09:29,534 Brian writes me a letter saying that I'm his hero... his hero. 210 00:09:29,567 --> 00:09:32,367 Asked me to send an autographed picture 211 00:09:32,400 --> 00:09:34,033 to him at the hospital. 212 00:09:34,067 --> 00:09:36,000 We spent a lot of time together 213 00:09:36,033 --> 00:09:38,133 those weeks before his operation, and he made it. 214 00:09:38,167 --> 00:09:40,100 He pulled through like a champ. 215 00:09:40,133 --> 00:09:43,167 But now he's got another operation, a real tough one. 216 00:09:43,200 --> 00:09:46,467 Brian knows what's ahead of him, and he's scared. 217 00:09:46,501 --> 00:09:48,367 He's a gutsy fighter, though. He's tough. 218 00:09:48,400 --> 00:09:50,267 He's gonna give it his best shot. 219 00:09:51,901 --> 00:09:54,901 And I'm coming back to give it my best shot. 220 00:09:54,934 --> 00:09:57,701 I'm going to fight this fight for Brian. 221 00:10:00,534 --> 00:10:02,434 Oh, uh... I almost forgot. 222 00:10:02,467 --> 00:10:04,434 My opponent, uh, Tony Banta. 223 00:10:05,601 --> 00:10:07,267 Brian, meet Mr. Banta. 224 00:10:07,300 --> 00:10:11,100 Pleased to meet you, Mr. Banta. 225 00:10:23,367 --> 00:10:24,667 LOUIE: Hey, Banta! 226 00:10:24,701 --> 00:10:26,901 You made the afternoon paper. 227 00:10:26,934 --> 00:10:28,667 Whoo-whoo! 228 00:10:28,701 --> 00:10:31,100 Nice shot of the wheelchair, ain't it? 229 00:10:31,133 --> 00:10:32,934 This writer says maybe you got a chance 230 00:10:32,968 --> 00:10:34,067 of beating Foster. 231 00:10:34,100 --> 00:10:35,467 Wouldn't that be something? 232 00:10:35,501 --> 00:10:36,601 Beating the ex-champ? 233 00:10:36,634 --> 00:10:38,133 Crushing the comeback 234 00:10:38,167 --> 00:10:40,801 of one of America's most beloved athletes 235 00:10:40,834 --> 00:10:43,667 and breaking the heart of a sick little kid 236 00:10:43,701 --> 00:10:45,067 all in one fight. 237 00:10:45,100 --> 00:10:47,434 Whoo, I bet you're excited. 238 00:10:50,033 --> 00:10:52,400 That's it-- I know what I got to do. 239 00:10:52,434 --> 00:10:53,834 Don't try to talk me out of it, either. 240 00:10:53,868 --> 00:10:54,901 I gave it a lot of thought. 241 00:10:54,934 --> 00:10:56,767 I'm going to give that kid my kidney. 242 00:10:56,801 --> 00:10:58,667 Huh? Tony! 243 00:10:58,701 --> 00:11:00,734 No, I'm serious. I thought about this 244 00:11:00,767 --> 00:11:02,334 and I know what I got to do. 245 00:11:02,367 --> 00:11:04,601 I can get along without a kidney anyway. 246 00:11:04,634 --> 00:11:07,501 Sure, you've come this far without a brain. 247 00:11:08,601 --> 00:11:10,501 Hey, Tony, he's already got a donor. 248 00:11:10,534 --> 00:11:12,300 He doesn't need your kidney. 249 00:11:12,334 --> 00:11:14,734 You think he needs anything else? 250 00:11:14,767 --> 00:11:16,400 Banta... 251 00:11:16,434 --> 00:11:19,968 I, for one, am glad you're fighting this fight, 252 00:11:20,000 --> 00:11:22,334 because every time I bet against you, 253 00:11:22,367 --> 00:11:24,267 it's like a trip to the bank. 254 00:11:24,300 --> 00:11:27,501 In fact, you furnished my living room. 255 00:11:27,534 --> 00:11:29,734 I look over at my sofa, 256 00:11:29,767 --> 00:11:32,267 I see the Rodriguez fight. 257 00:11:32,300 --> 00:11:34,334 I look over at my armchair, 258 00:11:34,367 --> 00:11:36,434 I see the Jefferson fight. 259 00:11:36,467 --> 00:11:40,267 My little end tables are the Camillio brothers. 260 00:11:40,300 --> 00:11:42,367 If it wasn't for your career, 261 00:11:42,400 --> 00:11:44,968 I'd be living in a bare apartment. 262 00:11:45,000 --> 00:11:47,834 This fight with Foster is going to be 263 00:11:47,868 --> 00:11:50,834 a 23-inch color TV with remote control. 264 00:11:50,868 --> 00:11:52,133 Hmm-hmm! 265 00:11:52,167 --> 00:11:54,634 I love you, you little gold mine, you. 266 00:11:54,667 --> 00:11:57,901 Jeff, come here. 267 00:11:57,934 --> 00:11:59,701 What do you want, Louie? 268 00:11:59,734 --> 00:12:02,000 Take cab 316 over to my bookie. 269 00:12:02,033 --> 00:12:03,267 Put down... 270 00:12:03,300 --> 00:12:05,601 Mmm, mmm, mmm... 271 00:12:05,634 --> 00:12:08,901 $400 on Benny Foster. 272 00:12:08,934 --> 00:12:10,701 JEFF: I'm on my way. 273 00:12:10,734 --> 00:12:12,467 Wait a minute, wait a minute, 274 00:12:12,501 --> 00:12:14,133 let's make that a 27-inch. 275 00:12:14,167 --> 00:12:16,534 Ma's eyes ain't what they used to be. 276 00:12:16,567 --> 00:12:18,467 $500 on Foster. 277 00:12:18,501 --> 00:12:19,801 JEFF: Okay. 278 00:12:19,834 --> 00:12:21,367 LOUIE: Yeah! 279 00:12:24,767 --> 00:12:26,667 Don't let him get to you, Tony. 280 00:12:26,701 --> 00:12:29,133 You know how when you turn over one of those rocks 281 00:12:29,167 --> 00:12:32,567 and you see those slimy, crawly things underneath? 282 00:12:32,601 --> 00:12:34,434 You know, the kind that make you go "yuck"? 283 00:12:34,467 --> 00:12:37,934 Louie makes those things go "yuck." 284 00:12:37,968 --> 00:12:40,834 Aw, man, I don't know. 285 00:12:40,868 --> 00:12:42,200 You know, I'm fighting since I'm 14 years old. 286 00:12:42,234 --> 00:12:44,601 Nobody ever paid any attention to me. 287 00:12:44,634 --> 00:12:47,767 I finally get a fight where people will notice me, 288 00:12:47,801 --> 00:12:49,834 and everybody wants me to lose. 289 00:12:49,868 --> 00:12:51,434 I even want me to lose. 290 00:12:51,467 --> 00:12:54,000 LOUIE: Wait a minute. 291 00:12:54,033 --> 00:12:55,901 What'd you just say? 292 00:12:55,934 --> 00:12:57,100 You want to lose? 293 00:12:57,133 --> 00:12:59,133 This changes everything. 294 00:12:59,167 --> 00:13:01,167 Now, follow me here. 295 00:13:01,200 --> 00:13:03,968 We all know that when a loser wants to win, 296 00:13:04,000 --> 00:13:05,934 naturally he loses. 297 00:13:05,968 --> 00:13:07,834 It's a law of the universe. 298 00:13:07,868 --> 00:13:10,601 Banta's proven this time and time again. 299 00:13:10,634 --> 00:13:12,701 But... 300 00:13:12,734 --> 00:13:16,067 when a loser wants to lose... 301 00:13:16,100 --> 00:13:19,634 now, now, pay attention because this gets real tricky. 302 00:13:19,667 --> 00:13:23,801 If a loser wants to lose, since he is a loser, 303 00:13:23,834 --> 00:13:28,300 the only way that he can stay a loser is to win. 304 00:13:29,634 --> 00:13:31,901 Ergo... 305 00:13:31,934 --> 00:13:37,734 Banta, the loser in question, wanting as he does to lose, 306 00:13:37,767 --> 00:13:39,901 has to win. 307 00:13:39,934 --> 00:13:42,968 As perverse and unnatural as this sounds, 308 00:13:43,000 --> 00:13:45,467 I have to bet on Banta. 309 00:13:48,801 --> 00:13:51,834 Jeff, Jeff, 316, come in, come in. 310 00:13:51,868 --> 00:13:53,334 Yeah, Louie. 311 00:13:53,367 --> 00:13:55,067 Put the money on Banta. 312 00:13:55,100 --> 00:13:56,667 That's it. I'm starting to think 313 00:13:56,701 --> 00:13:58,567 the only thing I can do is pull out of this fight 314 00:13:58,601 --> 00:13:59,901 while I still can. 315 00:13:59,934 --> 00:14:01,667 I'm no quitter, but I just ain't got 316 00:14:01,701 --> 00:14:03,200 the heart for this fight anymore. 317 00:14:03,234 --> 00:14:04,701 Hey, now, Tony, now, listen to me. 318 00:14:04,734 --> 00:14:06,501 This is a great opportunity for you. 319 00:14:06,534 --> 00:14:09,334 You may never have another chance like this. 320 00:14:09,367 --> 00:14:10,767 No, no, no, let me finish. 321 00:14:10,801 --> 00:14:12,634 Think of those boxers, huh? 322 00:14:12,667 --> 00:14:14,234 All those guys out there 323 00:14:14,267 --> 00:14:17,000 over the years, fighting their hearts out 324 00:14:17,033 --> 00:14:18,934 because they love the sport. 325 00:14:18,968 --> 00:14:21,067 You know, if you don't fight this fight, 326 00:14:21,100 --> 00:14:22,400 and give it all you got, 327 00:14:22,434 --> 00:14:24,834 you don't belong in the company of those men. 328 00:14:24,868 --> 00:14:27,167 You don't deserve to call yourself a boxer. 329 00:14:27,200 --> 00:14:28,667 You know, you're right, Alex. 330 00:14:28,701 --> 00:14:29,968 You're absolutely right. 331 00:14:30,000 --> 00:14:31,634 You know, I'm going in that ring 332 00:14:31,667 --> 00:14:33,834 and I'm going to give it everything I got. 333 00:14:33,868 --> 00:14:35,534 And I'm going to win that fight. 334 00:14:35,567 --> 00:14:37,767 Put the money on Foster. 335 00:14:54,267 --> 00:14:58,400 ( cheers, shouts of encouragement ) 336 00:14:59,767 --> 00:15:01,267 MAN: Come on, Banta! 337 00:15:09,100 --> 00:15:10,167 Left! Left! 338 00:15:10,200 --> 00:15:11,567 ( all shouting at once ) 339 00:15:26,701 --> 00:15:28,400 Attaboy, Tony! 340 00:15:32,200 --> 00:15:35,067 You got him, you got him! 341 00:15:35,100 --> 00:15:37,601 You're looking real good! 342 00:15:37,634 --> 00:15:40,434 ( crowd cheering ) 343 00:15:40,467 --> 00:15:42,200 Nice shot, Tony! 344 00:15:45,067 --> 00:15:46,767 Put one over here, put one over here! 345 00:15:46,801 --> 00:15:48,467 Here we go! Here we go! 346 00:16:03,868 --> 00:16:05,534 Attaboy, Tony, 347 00:16:05,567 --> 00:16:06,734 Attaboy! 348 00:16:06,767 --> 00:16:08,434 You're doing good! 349 00:16:08,467 --> 00:16:10,634 You got him! You got him! 350 00:16:10,667 --> 00:16:12,567 Looking good, Tony. looking... 351 00:16:12,601 --> 00:16:14,367 ( bell rings ) 352 00:16:14,400 --> 00:16:17,267 ( applause ) 353 00:16:17,300 --> 00:16:19,634 Hey, Tony, Tony, you're doing great. 354 00:16:19,667 --> 00:16:23,767 Yeah, you're showing them real class, class. 355 00:16:23,801 --> 00:16:25,501 Spit! 356 00:16:25,534 --> 00:16:28,167 You're killing him, you're killing him. 357 00:16:28,200 --> 00:16:29,334 Go after that eye. Work on his eye. 358 00:16:29,367 --> 00:16:31,000 Yeah, just keep after him. You keep after him. 359 00:16:31,033 --> 00:16:32,801 I think he's in trouble. He's going to go down. 360 00:16:32,834 --> 00:16:34,901 Could we please talk about something else? 361 00:16:34,934 --> 00:16:38,801 There's no rule that says you got to talk about boxing between rounds. 362 00:16:38,834 --> 00:16:42,901 Okay, okay, do you think we should get out of NATO? 363 00:16:42,934 --> 00:16:44,701 I just wish he wasn't here. 364 00:16:44,734 --> 00:16:45,968 Who? 365 00:16:46,000 --> 00:16:46,934 You know who-- the kid. 366 00:16:46,968 --> 00:16:48,567 Last round, I could feel his eyes on me. 367 00:16:48,601 --> 00:16:50,701 Tony, Tony, the kid understands boxing. 368 00:16:50,734 --> 00:16:53,501 He expects you to be in there fighting your hardest. 369 00:16:53,534 --> 00:16:54,968 ( buzzer sounds ) 370 00:16:55,000 --> 00:16:57,267 Cover yourself! Don't let up! 371 00:16:57,300 --> 00:16:58,601 Get your guard up! Keep your guard up! 372 00:16:58,634 --> 00:16:59,634 He may throw something at you. 373 00:16:59,667 --> 00:17:00,634 Hey! 374 00:17:00,667 --> 00:17:01,701 What? 375 00:17:01,734 --> 00:17:03,601 What's NATO? 376 00:17:03,634 --> 00:17:05,133 ( bell rings ) 377 00:17:05,167 --> 00:17:07,133 ( cheering ) 378 00:17:22,434 --> 00:17:23,767 ( all shouting ) 379 00:17:23,801 --> 00:17:25,734 No mercy, Tony! 380 00:17:30,801 --> 00:17:32,067 Four... 381 00:17:32,100 --> 00:17:33,667 Five... 382 00:17:35,367 --> 00:17:36,801 Six... 383 00:17:36,834 --> 00:17:38,300 Seven... 384 00:17:38,334 --> 00:17:39,534 Get up. 385 00:17:39,567 --> 00:17:43,200 Eight... nine... ten. You're out. 386 00:17:43,234 --> 00:17:44,834 The winner! 387 00:17:44,868 --> 00:17:46,734 Winner. 388 00:17:46,767 --> 00:17:48,701 They know who did it. 389 00:17:51,167 --> 00:17:52,234 Okay... 390 00:17:52,267 --> 00:17:53,167 ( clamoring ) 391 00:17:53,200 --> 00:17:54,267 Everybody, no more questions. 392 00:17:54,300 --> 00:17:55,334 That's enough questions for tonight. 393 00:17:55,367 --> 00:17:58,501 You want to ask Tony anything else, hail his cab. 394 00:17:58,534 --> 00:18:00,834 That way he gets to put it on the meter. 395 00:18:00,868 --> 00:18:03,167 Hey... congratulations! What a fight! 396 00:18:03,200 --> 00:18:05,601 You made a name for yourself tonight. 397 00:18:05,634 --> 00:18:07,300 I think I'm leaving. 398 00:18:07,334 --> 00:18:09,667 You're going to bum me out. 399 00:18:09,701 --> 00:18:13,868 Alex, man, I just don't feel much like celebrating. 400 00:18:13,901 --> 00:18:15,634 Hey, Tony... 401 00:18:15,667 --> 00:18:17,267 You want to see the kid? 402 00:18:17,300 --> 00:18:19,767 Oh, the perfect end to a perfect day. 403 00:18:19,801 --> 00:18:21,734 No, it might do you some good to talk to him, that's all. 404 00:18:21,767 --> 00:18:23,701 No, I don't think I could handle it, Al. 405 00:18:23,734 --> 00:18:25,167 I'm not saying it would be easy, but it could help. 406 00:18:25,200 --> 00:18:28,934 You need someone on whose mercy to throw yourself. 407 00:18:28,968 --> 00:18:30,334 Maybe you're right. 408 00:18:30,367 --> 00:18:33,734 I would like to tell him to his face how sorry I am. 409 00:18:33,767 --> 00:18:35,067 If he'll come? 410 00:18:35,100 --> 00:18:38,234 Yeah, he's right next door in Benny's dressing room. 411 00:18:38,267 --> 00:18:39,234 I'll talk to him. 412 00:18:39,267 --> 00:18:40,234 Thanks, Alex. All right? 413 00:18:40,267 --> 00:18:41,234 I appreciate it. 414 00:18:41,267 --> 00:18:42,400 ( chuckles ) 415 00:18:44,567 --> 00:18:48,734 ( wheels squeaking ) 416 00:18:51,000 --> 00:18:53,567 Boy, am I ever glad to see you here. 417 00:18:53,601 --> 00:18:55,467 Thanks, I'm glad to be here. 418 00:19:04,567 --> 00:19:05,868 ( knock on door ) 419 00:19:05,901 --> 00:19:08,100 Yeah? Yeah? 420 00:19:09,400 --> 00:19:11,934 You wanted to see me, Mr. Banta? 421 00:19:11,968 --> 00:19:14,901 Yeah, Brian, come on in. 422 00:19:17,634 --> 00:19:19,100 How's the champ doing? 423 00:19:19,133 --> 00:19:23,400 He still can't count to three, but he'll be okay. 424 00:19:23,434 --> 00:19:25,968 Yeah, well, I just wanted you to know it was a lucky punch. 425 00:19:26,000 --> 00:19:27,934 No, no, it wasn't. 426 00:19:27,968 --> 00:19:29,267 Yeah, it was. 427 00:19:29,300 --> 00:19:31,901 He hurt me good-- look at these bruises. 428 00:19:31,934 --> 00:19:33,367 I'm sore all over. 429 00:19:33,400 --> 00:19:34,901 You knocked him cold. 430 00:19:34,934 --> 00:19:36,968 I'm real sorry about that. 431 00:19:37,000 --> 00:19:38,901 No, really. 432 00:19:38,934 --> 00:19:40,767 Benny's a class guy, 433 00:19:40,801 --> 00:19:42,601 and I'm as sorry as you are 434 00:19:42,634 --> 00:19:44,834 to see his career come to an end. 435 00:19:44,868 --> 00:19:47,968 Benny wouldn't have wanted me to go out there 436 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 and fight this halfway. 437 00:19:50,033 --> 00:19:52,334 I mean, look, I don't get that many fights. 438 00:19:52,367 --> 00:19:54,567 I mean, I can't even make a living at it. 439 00:19:54,601 --> 00:19:56,601 I got to drive a cab at night. 440 00:19:56,634 --> 00:19:58,434 Benny lost to a hack? 441 00:20:01,133 --> 00:20:02,634 Yeah, so, like, this was the biggest opportunity 442 00:20:02,667 --> 00:20:03,968 I ever got in my life, you know. 443 00:20:04,000 --> 00:20:07,167 So I went out and I gave it my all. You know. 444 00:20:07,200 --> 00:20:09,901 But right now, the fight means nothing 445 00:20:09,934 --> 00:20:11,634 compared to you forgiving me. 446 00:20:11,667 --> 00:20:13,501 I mean... 447 00:20:13,534 --> 00:20:15,868 you know, when I was a little kid, 448 00:20:15,901 --> 00:20:19,200 there were boxers I idolized, boxers I hated. 449 00:20:19,234 --> 00:20:21,934 And I never thought I'd grow up to be the kind of boxer 450 00:20:21,968 --> 00:20:23,167 some little kid would hate. 451 00:20:24,934 --> 00:20:26,534 Come on, what do you say? 452 00:20:26,567 --> 00:20:29,033 Give me a break, can't you forgive me? 453 00:20:39,200 --> 00:20:40,501 Where'd you get a punch like that! 454 00:20:40,534 --> 00:20:41,467 What'd you hit me with? 455 00:20:41,501 --> 00:20:43,868 The ball bearings from my wheelchair. 456 00:20:49,667 --> 00:20:52,567 Hey, kid, you may not understand this, 457 00:20:52,601 --> 00:20:53,934 but I'm kind of glad you did it. 458 00:20:53,968 --> 00:20:55,501 I think I feel better. 459 00:20:55,534 --> 00:20:57,767 Come here and I'll make you feel terrific. 460 00:20:57,801 --> 00:20:59,267 Wait a minute, kid, wait a minute... 461 00:20:59,300 --> 00:21:02,200 You knocked out my fighter-- now I got no hero. 462 00:21:02,234 --> 00:21:04,334 You know how hard it is 463 00:21:04,367 --> 00:21:05,667 to get a fighter to come to the hospital? 464 00:21:05,701 --> 00:21:09,167 We keep getting singers. 465 00:21:09,200 --> 00:21:10,167 Hey! 466 00:21:10,200 --> 00:21:11,167 Stop running. 467 00:21:11,200 --> 00:21:13,767 If I stop running, you'll hit me again. 468 00:21:13,801 --> 00:21:16,067 You catch on fast for a cabdriver. 469 00:21:16,100 --> 00:21:17,734 Hey, kid, wait a minute. 470 00:21:17,767 --> 00:21:19,267 Maybe I could be your fighter. 471 00:21:19,300 --> 00:21:22,033 Nah, I've seen your record. 472 00:21:22,067 --> 00:21:23,901 Hey, kid... 473 00:21:23,934 --> 00:21:26,868 Maybe I'll take some tips from you and I'll win more. 474 00:21:26,901 --> 00:21:28,501 I doubt it. 475 00:21:30,300 --> 00:21:31,701 Are you serious? 476 00:21:31,734 --> 00:21:32,701 Sure I am. 477 00:21:32,734 --> 00:21:34,767 You mean you'd come visit me 478 00:21:34,801 --> 00:21:38,400 and let me watch you work out at the gym and stuff like that? 479 00:21:38,434 --> 00:21:39,901 It could be arranged. 480 00:21:39,934 --> 00:21:43,067 And you'd come to the hospital when I have my operation? 481 00:21:43,100 --> 00:21:44,868 You bet, I'll be there. 482 00:21:50,167 --> 00:21:52,100 It's a deal. 483 00:21:54,434 --> 00:21:56,267 Okay, it's a deal. 484 00:21:56,300 --> 00:21:59,234 I'll stick around until you lose one. 485 00:22:04,067 --> 00:22:07,067 That could be weeks. 486 00:22:22,200 --> 00:22:24,334 TONY: Hey, everybody! 487 00:22:24,367 --> 00:22:26,667 Hey, what do you say? 488 00:22:26,701 --> 00:22:29,667 So, how do you like the Sunshine Cab Company? 489 00:22:29,701 --> 00:22:31,567 How soon can we leave? 490 00:22:31,601 --> 00:22:33,434 So where have you guys been? 491 00:22:33,467 --> 00:22:35,868 I took Brian to his first hockey game. 492 00:22:35,901 --> 00:22:36,868 He didn't like it, though. 493 00:22:36,901 --> 00:22:40,033 Too much skating between fights. 494 00:22:40,067 --> 00:22:42,067 Banta... 495 00:22:42,100 --> 00:22:43,634 you crumb. 496 00:22:43,667 --> 00:22:44,834 You louse. 497 00:22:44,868 --> 00:22:46,567 You bug. 498 00:22:46,601 --> 00:22:50,701 Your little escapade in the ring cost me a color television. 499 00:22:50,734 --> 00:22:52,033 But I'm warning you, Banta, 500 00:22:52,067 --> 00:22:54,968 I'm going to get that set, and I'm going to get it from you 501 00:22:55,000 --> 00:22:58,300 because from now on, your messages are going to cost more, 502 00:22:58,334 --> 00:23:00,567 your phone calls are going to cost more. 503 00:23:00,601 --> 00:23:02,000 You might as well 504 00:23:02,033 --> 00:23:04,167 just hang a sign around your neck right now 505 00:23:04,200 --> 00:23:06,734 that says, "shake me down." 506 00:23:06,767 --> 00:23:08,167 Who's the kid? 507 00:23:08,200 --> 00:23:10,400 Brian Sims. 508 00:23:10,434 --> 00:23:13,634 Brian, this is Louie De Palma. 509 00:23:13,667 --> 00:23:17,400 I don't want to interrupt you, I like what you're saying. 510 00:23:18,968 --> 00:23:20,734 Oh! 511 00:23:20,767 --> 00:23:23,501 So you think that Banta's a bum, too, huh? 512 00:23:23,534 --> 00:23:26,067 Yeah... how about a shake on it? 513 00:23:26,100 --> 00:23:27,501 All right. 514 00:23:27,534 --> 00:23:29,767 Better yet, a hug. 515 00:23:30,801 --> 00:23:32,000 Oh! 516 00:23:32,033 --> 00:23:33,300 ( snickers ) 517 00:23:41,367 --> 00:23:42,968 ( chuckles ) 518 00:23:43,000 --> 00:23:45,434 Now, that's what I call a good kid. 519 00:23:45,467 --> 00:23:47,033 ( chuckles ) 520 00:23:48,033 --> 00:23:49,133 Hey... 521 00:23:49,167 --> 00:23:51,367 How come you didn't punch him like you punched me? 522 00:23:51,400 --> 00:23:55,868 I did better-- I got his wallet. 523 00:24:02,567 --> 00:24:05,400 ( theme music playing ) 524 00:24:29,601 --> 00:24:31,100 WOMAN: Night, Mr. Walters. 525 00:24:31,133 --> 00:24:32,534 ( Walters mutters ) 526 00:24:32,584 --> 00:24:37,134 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.