Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,228 --> 00:00:04,631
Previously on Taxi Brooklyn.
2
00:00:04,981 --> 00:00:07,751
I am a detective. I'm not in public relations.
3
00:00:07,784 --> 00:00:10,487
I'm sure the good people of Brooklyn
would like to get to know a hero cop.
4
00:00:10,520 --> 00:00:12,689
You're the cop who arrested
the Park Slope Stalker?
5
00:00:12,723 --> 00:00:15,525
Those are the first words you've actually
spoken to me since the incident.
6
00:00:15,559 --> 00:00:18,562
Yeah, cheating on your
wife isn't "an incident."
7
00:00:18,595 --> 00:00:20,130
It's called adultery.
8
00:00:20,163 --> 00:00:22,966
A.D.A. Winters. May Winters.
9
00:00:22,999 --> 00:00:24,701
You spent four years in prison.
10
00:00:24,735 --> 00:00:26,770
That's why I'm claustrophobic, okay?
11
00:00:26,803 --> 00:00:29,531
You're gonna see somebody
about your claustrophobia.
12
00:00:30,474 --> 00:00:33,710
[Man Rapping]
Come on, let's go �Come on
13
00:00:34,678 --> 00:00:35,674
[Beeping]
14
00:00:35,695 --> 00:00:36,780
Sullivan.
15
00:00:36,813 --> 00:00:39,686
[Baker]: Cat, we got a female
body in Prospect Park.
16
00:00:40,851 --> 00:00:42,539
Where in Prospect Park?
17
00:00:43,053 --> 00:00:44,023
Same place.
18
00:00:54,197 --> 00:00:55,357
[Speaking French] - -
19
00:00:57,700 --> 00:00:58,826
--
20
00:00:59,541 --> 00:01:01,658
- Ciao.
- Ciao. Hmm!
21
00:01:01,678 --> 00:01:02,976
--
22
00:01:04,128 --> 00:01:05,619
--
23
00:01:05,755 --> 00:01:06,638
--
24
00:01:06,677 --> 00:01:07,103
--
25
00:01:07,435 --> 00:01:07,800
--
26
00:01:08,453 --> 00:01:10,453
--
27
00:01:10,590 --> 00:01:13,105
--
28
00:01:13,327 --> 00:01:15,426
--
29
00:01:15,666 --> 00:01:16,394
--
30
00:01:17,397 --> 00:01:20,724
--
31
00:01:20,906 --> 00:01:24,259
--
32
00:01:24,895 --> 00:01:27,631
Come on, let's go �Come on, let's go
33
00:01:27,664 --> 00:01:30,116
Come on, let's go �Come on, let's go
34
00:01:30,137 --> 00:01:31,839
[Phone Rings]
35
00:01:33,497 --> 00:01:36,663
--
36
00:01:37,074 --> 00:01:40,445
Leo, uh, you need to meet me on
the west side of Prospect Park.
37
00:01:40,478 --> 00:01:44,382
Sorry. I'm a little booty...
um, busy right now.
38
00:01:44,415 --> 00:01:46,341
Leo, please.
39
00:01:48,786 --> 00:01:49,676
Are you okay?
40
00:01:49,864 --> 00:01:51,858
Just meet me there as fast as you can.
41
00:01:58,306 --> 00:01:59,297
--
42
00:02:00,996 --> 00:02:02,868
--
43
00:02:03,016 --> 00:02:03,538
--
44
00:02:05,807 --> 00:02:06,462
--
45
00:02:06,482 --> 00:02:08,777
--
46
00:02:09,359 --> 00:02:10,384
--
47
00:02:10,825 --> 00:02:12,631
--
48
00:02:23,655 --> 00:02:25,891
Leo Romba for Detective Sullivan.
49
00:02:25,924 --> 00:02:28,192
Detective Sullivan? Yeah,
she's right over there.
50
00:02:37,068 --> 00:02:37,997
What happened?
51
00:02:39,170 --> 00:02:42,281
- I need you with me.
- On a crime scene?
52
00:02:42,717 --> 00:02:45,887
That's a first. You usually
don't want me anywhere around...
53
00:02:45,944 --> 00:02:49,298
Just stay close, please?
54
00:02:51,216 --> 00:02:52,124
Okay.
55
00:02:55,460 --> 00:02:56,415
Hey.
56
00:02:57,889 --> 00:03:00,204
The body was found by this
homeless man about an hour ago.
57
00:03:00,741 --> 00:03:01,511
Same M.O.
58
00:03:02,177 --> 00:03:03,497
Pena, what do you got?
59
00:03:03,762 --> 00:03:05,301
Well, multiple stab wounds.
60
00:03:05,664 --> 00:03:10,978
Throat was split postmortem. It was a sharp
blade. It's six to eight inches long.
61
00:03:11,036 --> 00:03:12,652
It looks like the same weapon.
62
00:03:12,746 --> 00:03:15,452
Sullivan. I'm gonna need
your expertise on this.
63
00:03:15,841 --> 00:03:18,622
- The body's in the exact same location.
- He's in prison!
64
00:03:19,326 --> 00:03:21,859
- I mean, unless he escaped.
- No, no, no. He's still locked up, Cat.
65
00:03:21,880 --> 00:03:24,107
- You sure about that?
- Believe me, it's the first� thing I checked.
66
00:03:24,583 --> 00:03:27,252
Are we talking about the
Park Slope Stalker here?
67
00:03:40,207 --> 00:03:41,187
That's Amanda Pearson.
68
00:03:42,067 --> 00:03:43,882
- The Stalker's wife?
- Yeah.
69
00:03:44,831 --> 00:03:46,393
What do you think, Esposito? Payback?
70
00:03:46,414 --> 00:03:48,281
Can't get Pearson, so they go after the wife?
71
00:03:48,302 --> 00:03:51,680
I don't know. Maybe she was making a
pilgrimage to her husband's killing ground...
72
00:03:51,701 --> 00:03:52,600
and pissed someone off.
73
00:03:52,621 --> 00:03:54,282
No, her wounds are from the front.
74
00:03:54,303 --> 00:03:55,353
There's no defensive wounds,
75
00:03:55,374 --> 00:03:57,824
which means she either knew the
person or she wasn't scared of him.
76
00:04:00,309 --> 00:04:02,678
I gotta... I gotta get out of here.
77
00:04:06,595 --> 00:04:08,263
I told you she couldn't handle it.
78
00:04:09,310 --> 00:04:10,218
I'll take care of it.
79
00:04:10,239 --> 00:04:10,936
[Gasping]
80
00:04:12,431 --> 00:04:13,080
Cat.
81
00:04:14,893 --> 00:04:17,570
You're the only one who knows this guy, Cat.
I need you on this.
82
00:04:18,540 --> 00:04:19,801
Esposito can handle it.
83
00:04:19,822 --> 00:04:23,028
Esposito caught this case. He's the
one who told me to bring you in.
84
00:04:24,176 --> 00:04:26,369
- I don't know if I can do this.
- Cat, look.
85
00:04:26,390 --> 00:04:28,272
I'm not asking you to put
your life on the line again.
86
00:04:28,293 --> 00:04:31,668
But you know this son of a bitch, you know how
he thinks, you know what he's capable of.
87
00:04:37,259 --> 00:04:40,359
[Gasping Continues]
88
00:04:40,490 --> 00:04:41,271
Look.
89
00:04:42,778 --> 00:04:45,061
I want you to breathe slowly.
90
00:04:49,368 --> 00:04:50,045
All right?
91
00:04:54,470 --> 00:04:56,621
I will do this on one condition.
92
00:04:56,642 --> 00:04:59,257
- Name it.
- I want him with me, 24/7.
93
00:04:59,845 --> 00:05:01,279
- You got it.
- What?
94
00:05:01,814 --> 00:05:06,046
Look, I'm sorry, I don't mean to be
callous, but I still got a living to make.
95
00:05:06,067 --> 00:05:07,868
The city will take care of your expenses.
96
00:05:09,956 --> 00:05:12,258
- All of them?
- Yeah. All of them.
97
00:05:13,057 --> 00:05:14,060
Really? Like, all of them?
98
00:05:14,093 --> 00:05:16,696
- Yeah, like all of them.
- [Leo] Cool.
99
00:05:18,705 --> 00:05:19,932
This was a message.
100
00:05:20,967 --> 00:05:24,063
- All murder scenes are.
- This was specific to the Stalker.
101
00:05:24,504 --> 00:05:26,123
And specific to me.
102
00:05:26,409 --> 00:05:28,476
- So, what's the message?
- I don't know.
103
00:05:28,703 --> 00:05:29,449
I...
104
00:05:32,278 --> 00:05:33,793
I don't know if I can do this.
105
00:05:34,915 --> 00:05:36,616
The Stalker almost killed me.
106
00:05:41,087 --> 00:05:42,573
We're being watched.
107
00:05:43,038 --> 00:05:45,671
White male, mid-20s, mitten cap...
108
00:05:46,092 --> 00:05:47,708
on the bridge at 1:00.
109
00:05:51,631 --> 00:05:53,151
Get up nice and slow.
110
00:05:53,748 --> 00:05:54,822
[Leo] He's taking off!
111
00:06:04,598 --> 00:06:05,496
He's on our left.
112
00:06:06,980 --> 00:06:07,650
[Leo] I got him.
113
00:06:08,069 --> 00:06:08,827
[Tires Screeching]
114
00:06:08,848 --> 00:06:09,837
No, he's gone off road.
115
00:06:09,858 --> 00:06:10,927
I'll cut him off.
116
00:06:17,090 --> 00:06:18,842
A bike can't outrun a car.
117
00:06:19,359 --> 00:06:21,061
It can if you can't follow.
118
00:06:33,889 --> 00:06:35,519
That's the Stalker's handwriting.
119
00:06:36,624 --> 00:06:37,967
Oh, my God.
120
00:06:43,417 --> 00:06:46,620
[Vocalizing]
121
00:07:01,335 --> 00:07:04,538
[Vocalizing]
122
00:07:15,854 --> 00:07:19,412
Sync and corrections by masaca
- www.addic7ed.com -
123
00:07:19,555 --> 00:07:23,643
Amanda Pearson, 32, worked as a
nurse until her husband's trial,
124
00:07:23,643 --> 00:07:25,306
and then she fell off our radar.
125
00:07:25,327 --> 00:07:27,755
She came in and filed
domestic abuse charges...
126
00:07:27,763 --> 00:07:29,498
one month before her husband was arrested.
127
00:07:29,531 --> 00:07:30,999
She turns him in, ends up dead?
128
00:07:31,032 --> 00:07:32,408
Pretty easy to connect the dots.
129
00:07:32,429 --> 00:07:34,208
No, she didn't turn him in for the murders.
130
00:07:34,229 --> 00:07:35,927
She just didn't want him beating
the hell out of her anymore.
131
00:07:36,105 --> 00:07:38,161
She's stood by his side
throughout the entire trial.
132
00:07:38,207 --> 00:07:39,941
- So?
- She knew that he was a wife-beater,
133
00:07:39,941 --> 00:07:42,620
- just didn't think he was a killer?
- Any idea why she changed her appearance?
134
00:07:42,620 --> 00:07:46,916
Her face was splashed across the front
page of every paper in the city.
135
00:07:46,949 --> 00:07:48,697
People hated her because she stood by her man.
136
00:07:48,718 --> 00:07:52,477
Yeah, but why would she change her appearance
and then move just 10 blocks away?
137
00:07:52,477 --> 00:07:53,670
Doesn't make sense.
138
00:07:53,989 --> 00:07:55,826
I would have crossed an ocean to get away.
139
00:07:56,492 --> 00:07:58,210
Actually, I did cross an ocean.
140
00:07:58,327 --> 00:08:00,646
Something was obviously
keeping her in Brooklyn.
141
00:08:00,720 --> 00:08:02,227
Something... or someone.
142
00:08:02,248 --> 00:08:04,984
I think it was a revenge killing
by one of the victim's relatives.
143
00:08:05,018 --> 00:08:07,011
It was a revenge killing by her husband.
144
00:08:07,238 --> 00:08:09,039
But you just said she stood by his side.
145
00:08:09,261 --> 00:08:10,896
It was revenge against me.
146
00:08:12,007 --> 00:08:13,029
How, Cat?
147
00:08:13,050 --> 00:08:15,971
I don't know, but Pearson is behind this.
148
00:08:16,416 --> 00:08:18,537
He's been in solitary confinement
since he was convicted.
149
00:08:18,654 --> 00:08:20,066
Solitary makes you crazy.
150
00:08:20,112 --> 00:08:21,919
Yeah, and it also gives you plenty of time
151
00:08:21,940 --> 00:08:24,543
to think about how you're gonna get back
at the people who put you in there.
152
00:08:24,754 --> 00:08:26,856
- That it does.
- According to the F.B.I., it's not him.
153
00:08:27,087 --> 00:08:29,292
The F.B.I. profile is standard issue.
154
00:08:29,325 --> 00:08:31,327
This is his handwriting.
155
00:08:31,361 --> 00:08:32,162
He's behind this.
156
00:08:32,183 --> 00:08:32,962
[Woman Shouting]
157
00:08:32,996 --> 00:08:34,898
I'm sorry, ma'am. You just can't come in.
158
00:08:34,931 --> 00:08:36,170
You bitch.
159
00:08:38,268 --> 00:08:40,303
- Excuse me?
- How dare you sleep with him?
160
00:08:41,437 --> 00:08:42,705
I'm sorry. Do I know you?
161
00:08:42,739 --> 00:08:44,698
I am Giada Giannini.
162
00:08:45,608 --> 00:08:47,477
I think you got the wrong precinct.
163
00:08:47,510 --> 00:08:48,811
Caitlyn Sullivan?
164
00:08:52,314 --> 00:08:53,175
Yeah.
165
00:08:54,083 --> 00:08:55,954
- I have the right whore.
- What?
166
00:08:55,975 --> 00:08:58,407
You heard me, whore. Stop
harassing my boyfriend.
167
00:08:58,489 --> 00:09:00,516
I know you slept with him. I know everything.
168
00:09:00,580 --> 00:09:02,707
- I love Italian women.
- What are you doing?
169
00:09:02,707 --> 00:09:03,428
Why are you doing that?
170
00:09:03,449 --> 00:09:05,285
That body. Oh, my God. She's so hot.
171
00:09:05,336 --> 00:09:06,549
I smell him on you.
172
00:09:08,180 --> 00:09:10,137
Okay, we got a 5150.
173
00:09:10,174 --> 00:09:11,532
You know, you need to back up,
174
00:09:11,553 --> 00:09:13,805
or else I'm gonna classify
those as lethal weapons.
175
00:09:13,826 --> 00:09:15,151
I'm not going to be ignored.
176
00:09:15,172 --> 00:09:16,986
I don't know who
the hell you are.
177
00:09:17,007 --> 00:09:19,123
- Giada Giannini!
- Yeah, you said that.
178
00:09:19,152 --> 00:09:22,082
[Speaking Italian]
179
00:09:22,150 --> 00:09:23,003
Gregg!
180
00:09:24,278 --> 00:09:26,595
- She say "Gregg"?
- Among other things.
181
00:09:26,935 --> 00:09:29,445
I am Gregg's lover! - Okay, gentlemen.
182
00:09:29,469 --> 00:09:31,616
Why don't we give these
ladies a little privacy.
183
00:09:31,637 --> 00:09:33,319
Captain, it's getting very
interesting right now.
184
00:09:33,341 --> 00:09:33,941
Esposito!
185
00:09:34,516 --> 00:09:36,385
- Captain. Cap...
- Now!
186
00:09:37,028 --> 00:09:39,165
Stay away from my man.
187
00:09:39,842 --> 00:09:40,640
Your man?
188
00:09:41,091 --> 00:09:44,395
You slept with my husband.
You wrecked my marriage.
189
00:09:44,416 --> 00:09:46,716
How could I wreck something
that was already broken?
190
00:09:47,035 --> 00:09:50,608
When it comes to making a
man happy, you are stupid.
191
00:09:51,512 --> 00:09:53,823
- Take it outside, bitch.
- I'll rip your eyes out!
192
00:09:53,844 --> 00:09:57,048
Okay, ladies. Stop, stop! [Speaking
French] Don't fight, don't fight.
193
00:09:57,287 --> 00:09:57,946
Oh!
194
00:09:58,432 --> 00:10:00,786
You! Stay away from my man.
195
00:10:00,807 --> 00:10:03,845
- Get your hands out of my face.
- This is your last warning.
196
00:10:04,692 --> 00:10:08,287
[Italian]
197
00:10:08,308 --> 00:10:11,144
Ciao. [Italian Continues]
198
00:10:11,228 --> 00:10:14,498
Yeah, don't trip on your way out
in those heels, bi...
199
00:10:14,532 --> 00:10:15,925
What is she saying?
200
00:10:17,278 --> 00:10:19,108
Get over it. What?
201
00:10:27,392 --> 00:10:28,817
That's my brother's wife. That's Amanda.
202
00:10:28,838 --> 00:10:30,506
You have any contact with her, Jerry?
203
00:10:30,515 --> 00:10:32,850
No, I haven't seen her since the trial.
She disappeared.
204
00:10:32,884 --> 00:10:34,838
She was living in Brooklyn the whole time.
205
00:10:34,989 --> 00:10:36,824
- Really?
- Yeah. You didn't know that?
206
00:10:37,923 --> 00:10:39,756
- No.
- Did your brother know?
207
00:10:39,858 --> 00:10:42,460
My brother's in Sing Sing. But you would
know that since you put him there.
208
00:10:43,878 --> 00:10:46,558
Hey. Jerry. Stop!
209
00:10:47,369 --> 00:10:48,432
Sit down.
210
00:10:52,470 --> 00:10:53,471
You in touch with your brother?
211
00:10:54,028 --> 00:10:55,443
He's not allowed visitors.
212
00:10:55,655 --> 00:10:57,938
- Was Amanda afraid of him?
- Why would she be?
213
00:10:57,959 --> 00:10:59,145
He would never harm her.
214
00:10:59,377 --> 00:11:02,280
I guess you don't consider
beating women harming them.
215
00:11:02,313 --> 00:11:04,182
They had a fight. It happens.
216
00:11:04,215 --> 00:11:07,519
It's called love. Sometimes love hurts.
217
00:11:07,552 --> 00:11:08,806
Did your brother know she met someone?
218
00:11:10,421 --> 00:11:11,715
I have to get back to work.
219
00:11:16,137 --> 00:11:19,211
Hey, Amanda's landlord told
me she was seeing a man.
220
00:11:19,698 --> 00:11:22,033
- Did you get a name?
- No, just a description.
221
00:11:22,067 --> 00:11:24,987
And the man she described
looks exactly like him.
222
00:11:25,504 --> 00:11:26,421
[Siren Wailing]
223
00:11:26,421 --> 00:11:28,562
If Jerry had an affair with Amanda,
224
00:11:29,141 --> 00:11:31,329
that would have made his
big brother very angry.
225
00:11:31,734 --> 00:11:33,669
I can't be 100% positive,
226
00:11:33,945 --> 00:11:37,549
but I'm pretty sure Jerry was the guy
in the beanie watching us in the park.
227
00:11:39,818 --> 00:11:41,820
We're gonna have to pay a visit to Sing Sing.
228
00:11:42,744 --> 00:11:43,788
What do you mean "we"?
229
00:11:44,366 --> 00:11:46,334
We are going to talk to the Stalker.
230
00:11:46,725 --> 00:11:47,486
[Chuckles]
231
00:11:48,493 --> 00:11:50,829
There's no way I'm going into a prison.
232
00:11:50,862 --> 00:11:53,603
I have a problem with small spaces.
I'm not going into...
233
00:11:53,624 --> 00:11:57,194
Leo, please. Please.
234
00:11:57,215 --> 00:11:59,515
- No...
- I need you there with me.
235
00:11:59,804 --> 00:12:02,416
Since when did you become suddenly so needy?
236
00:12:02,441 --> 00:12:06,209
Since the man that held me captive
for 48 hours and tried to kill me...
237
00:12:06,361 --> 00:12:08,108
showed back up in my life.
238
00:12:13,496 --> 00:12:14,346
Okay.
239
00:12:15,254 --> 00:12:16,478
But on one condition.
240
00:12:17,089 --> 00:12:18,709
You're gonna have to hold my hand.
241
00:12:18,957 --> 00:12:22,374
No. You're gonna have to hold mine.
242
00:12:25,898 --> 00:12:27,530
You're squeezing my hand.
243
00:12:27,551 --> 00:12:28,798
You're crushing mine.
244
00:12:31,470 --> 00:12:33,141
[Buzzer Sounds]
245
00:12:35,808 --> 00:12:36,828
Are you okay?
246
00:12:43,826 --> 00:12:45,618
You can't let him see
that you're afraid.
247
00:12:45,639 --> 00:12:46,138
Okay.
248
00:12:48,793 --> 00:12:51,144
It'll be fine. Just don't let him get to you.
249
00:13:13,887 --> 00:13:16,957
All this time, and you finally come visit.
250
00:13:17,483 --> 00:13:18,965
I've missed you, Caitlyn.
251
00:13:20,663 --> 00:13:23,561
I think of you all the time.
Do you think of me often?
252
00:13:24,837 --> 00:13:27,910
The time we spent together
was very special to...
253
00:13:27,931 --> 00:13:29,365
Your wife is dead.
254
00:13:31,111 --> 00:13:33,794
She was stabbed to death, her throat slit,
255
00:13:34,484 --> 00:13:36,403
just like the other women that you killed.
256
00:13:38,876 --> 00:13:42,146
You still have that little mole on
the inside of your upper thigh?
257
00:13:42,634 --> 00:13:45,093
- I got your note.
- What note?
258
00:13:45,114 --> 00:13:46,657
The one in your handwriting.
259
00:13:48,657 --> 00:13:49,756
Who's this guy?
260
00:13:50,735 --> 00:13:52,472
This is between you and me.
261
00:13:57,891 --> 00:14:00,341
You were afraid to come alone, weren't you?
262
00:14:02,228 --> 00:14:02,735
[Laughs]
263
00:14:02,756 --> 00:14:04,784
You needed someone
to hold your hand?
264
00:14:07,243 --> 00:14:09,339
You screamed louder than most of them.
265
00:14:11,879 --> 00:14:15,049
You were my favorite. It's too
bad we didn't get to finish.
266
00:14:18,845 --> 00:14:19,710
Hey.
267
00:14:21,608 --> 00:14:22,477
Hello, buddy.
268
00:14:22,849 --> 00:14:25,013
- How's solitary?
- Put Cat back on.
269
00:14:25,234 --> 00:14:26,948
It sucks, doesn't it?
270
00:14:27,080 --> 00:14:28,196
How would you know?
271
00:14:28,449 --> 00:14:30,517
Because I spent over two years in solitary.
272
00:14:30,895 --> 00:14:33,986
The first year is easy compared to the second.
273
00:14:34,748 --> 00:14:38,018
The second year you start to lose your mind.
You don't know what day it is.
274
00:14:38,039 --> 00:14:39,453
You don't know what time it is.
275
00:14:40,456 --> 00:14:42,200
And then you try to kill yourself...
276
00:14:42,718 --> 00:14:46,865
because you can't stand it
anymore, so you beat your head...
277
00:14:47,441 --> 00:14:49,273
beat your head against the wall...
278
00:14:50,677 --> 00:14:52,553
until you knock yourself out.
279
00:14:54,815 --> 00:14:58,218
Then you wake up back in the same place,
280
00:14:58,252 --> 00:15:00,254
and it's worse than the day before.
281
00:15:02,022 --> 00:15:02,843
I know.
282
00:15:03,657 --> 00:15:07,549
I also know the secret
to survival in solitary.
283
00:15:10,597 --> 00:15:11,737
Who are you?
284
00:15:12,166 --> 00:15:14,374
When was the last time you saw Amanda?
285
00:15:17,070 --> 00:15:18,439
What's the secret?
286
00:15:18,460 --> 00:15:20,039
When was the last time you saw her?
287
00:15:24,753 --> 00:15:26,509
Right before the verdict was read.
288
00:15:28,034 --> 00:15:29,087
She cried,
289
00:15:30,368 --> 00:15:31,972
said she'd love me forever.
290
00:15:31,993 --> 00:15:35,941
I guess she lied, because she's
been screwing your little brother.
291
00:15:38,458 --> 00:15:39,919
What are you talking about?
292
00:15:39,940 --> 00:15:42,592
She had an affair with your brother.
That's why you got her killed.
293
00:15:46,900 --> 00:15:50,178
My brother... wouldn't do that to me.
294
00:15:50,304 --> 00:15:52,473
That seems to get you pretty
hot under the collar, right?
295
00:15:52,506 --> 00:15:55,555
Jerry... He would do anything for me.
296
00:15:56,043 --> 00:15:58,165
He would kill for me if I asked him to.
297
00:15:58,245 --> 00:15:59,322
Kill Amanda?
298
00:16:03,452 --> 00:16:04,518
Or Cat.
299
00:16:04,551 --> 00:16:05,658
Is that a threat?
300
00:16:09,423 --> 00:16:10,469
I'm not finished.
301
00:16:16,530 --> 00:16:18,561
[Door Opens, Closes]
302
00:16:18,832 --> 00:16:21,086
[Crying]
303
00:16:26,075 --> 00:16:30,490
- Online dating sites for inmates?
- The sites have good intentions.
304
00:16:30,836 --> 00:16:32,511
Pen pals for inmates.
305
00:16:33,235 --> 00:16:35,317
It gives them some positive reinforcement,
306
00:16:35,351 --> 00:16:36,851
some contact with the outside world.
307
00:16:37,719 --> 00:16:39,388
But the cons are smarter.
308
00:16:39,421 --> 00:16:42,832
They figure out how to bypass snail
mail, make contact via e-mail.
309
00:16:43,225 --> 00:16:45,380
Maybe how Pearson met his outside man.
310
00:16:45,961 --> 00:16:49,273
Speaking of meeting, I met Giada.
311
00:16:51,133 --> 00:16:52,511
She's really nice.
312
00:16:52,901 --> 00:16:54,810
And she came to visit me at the office.
313
00:16:55,237 --> 00:17:00,042
- She... She came to your office?
- Your lover caused quite a scene.
314
00:17:00,075 --> 00:17:02,144
- She's not my lover.
- She said she was.
315
00:17:02,177 --> 00:17:04,279
And she also told me to stay away from you.
316
00:17:04,313 --> 00:17:05,231
She's crazy.
317
00:17:06,248 --> 00:17:10,686
How come women are crazy after you
sleep with them, but never before?
318
00:17:13,712 --> 00:17:15,646
Why are you looking at me?
I didn't sleep with her.
319
00:17:19,962 --> 00:17:22,777
Here we go. These
are all to Pearson.
320
00:17:23,264 --> 00:17:23,982
[Clears Throat]
321
00:17:24,166 --> 00:17:27,703
A serial killer with fans. That's just wrong.
322
00:17:27,736 --> 00:17:31,015
Wait a minute. Look at this one. Dreamgirl133.
323
00:17:31,507 --> 00:17:32,875
"I believe you are innocent".
324
00:17:32,896 --> 00:17:36,095
"I know you are a good man. I
will get you out of prison soon".
325
00:17:36,330 --> 00:17:40,286
"The cop who arrested you will pay. I've
found someone to help us punish her."
326
00:17:40,462 --> 00:17:41,693
Can you find out who she is?
327
00:17:44,228 --> 00:17:45,462
Amanda Pearson.
328
00:17:47,320 --> 00:17:50,439
If his wife was helping him,
why did she end up dead?
329
00:17:51,727 --> 00:17:53,805
This is all part of Pearson's plan.
330
00:17:55,931 --> 00:17:57,454
Hey, Cat. Can I take two minutes?
331
00:17:57,498 --> 00:17:59,169
- I need to make a phone call.
- Oh, yeah.
332
00:17:59,190 --> 00:17:59,915
Thank you.
333
00:18:01,069 --> 00:18:02,571
[Beeping]
334
00:18:05,941 --> 00:18:06,844
[Sighs]
335
00:18:06,865 --> 00:18:07,876
Cedric.
336
00:18:07,910 --> 00:18:10,840
Please call me back as soon as
you get this message, okay?
337
00:18:10,840 --> 00:18:11,917
It's Leo here.
338
00:18:16,226 --> 00:18:19,104
What was your relationship with Amanda, Jerry?
339
00:18:21,123 --> 00:18:22,883
- I don't know what you mean .
- What she means is why'd
340
00:18:22,904 --> 00:18:24,013
you start screwing her?
341
00:18:25,064 --> 00:18:25,872
I wasn't.
342
00:18:26,035 --> 00:18:28,905
We have a witness that saw you
with Amanda more than once.
343
00:18:29,454 --> 00:18:32,402
And another witness that saw you at
the murder site, wearing a beanie.
344
00:18:34,002 --> 00:18:35,504
Jerry, Jerry.
345
00:18:38,138 --> 00:18:39,410
Banging your brother's wife?
346
00:18:39,410 --> 00:18:41,355
No, no, no, I didn't sleep
with my brother's wife.
347
00:18:41,944 --> 00:18:45,442
Then why'd you call her? We got your
phone records. We know you called her.
348
00:18:45,463 --> 00:18:47,805
So, why'd you call her?
349
00:18:48,733 --> 00:18:51,217
Which is why you lied...
350
00:18:51,588 --> 00:18:54,024
when you said that you hadn't
seen her since the trial.
351
00:18:54,289 --> 00:18:57,659
Listen, I talked to her on the
phone a couple times, that's all.
352
00:18:57,693 --> 00:19:00,329
Oh, no, no, no. It was more
than a couple of times.
353
00:19:01,286 --> 00:19:04,633
You called her late last night, and we
found her body early in the morning.
354
00:19:04,666 --> 00:19:08,604
So, she break it off with you
because you were just bad in bed?
355
00:19:08,637 --> 00:19:10,004
- Is that what happened?
- No.
356
00:19:11,297 --> 00:19:12,250
No.
357
00:19:13,508 --> 00:19:14,967
We know you killed her.
358
00:19:19,214 --> 00:19:20,334
I want a lawyer.
359
00:19:22,249 --> 00:19:22,908
Let me tell you.
360
00:19:23,121 --> 00:19:25,038
Yeah, I got it... the
stuff from Marseille...
361
00:19:25,153 --> 00:19:26,113
I was telling you about.
362
00:19:26,134 --> 00:19:30,226
Purest ever, the best quality.
Of course I've got some for you.
363
00:19:35,128 --> 00:19:37,145
I know you're not a bad person, Jerry.
364
00:19:37,540 --> 00:19:38,738
But your brother is.
365
00:19:40,068 --> 00:19:42,024
My brother didn't want her dead.
366
00:19:42,786 --> 00:19:45,823
- He wanted me to watch over her.
- And then you took it too far.
367
00:19:46,468 --> 00:19:47,457
No.
368
00:19:48,367 --> 00:19:50,579
She was faithful to my brother. She loved him.
369
00:19:51,146 --> 00:19:52,824
She would never sleep with anybody else.
370
00:19:53,878 --> 00:19:55,553
I don't believe you, Jerry.
371
00:19:59,377 --> 00:20:02,985
Do you want proof of her love for my brother?
She was suing you.
372
00:20:04,593 --> 00:20:06,128
[Sullivan] Suing me for what?
373
00:20:06,161 --> 00:20:09,231
Entrapment. You crossed the line.
374
00:20:09,264 --> 00:20:11,133
I caught a murderer, that's what I did.
375
00:20:11,166 --> 00:20:12,412
Not in her eyes.
376
00:20:12,514 --> 00:20:14,249
And maybe not in the eyes of the law.
377
00:20:14,503 --> 00:20:17,116
- But you do have one thing in your favor.
- What's that?
378
00:20:17,739 --> 00:20:18,862
She's dead.
379
00:20:19,741 --> 00:20:21,890
No more plaintiff, no more complaint.
380
00:20:23,178 --> 00:20:24,745
I really wouldn't worry about it, Cat.
381
00:20:25,681 --> 00:20:29,221
Whoever killed Pearson's wife might
have just saved your career.
382
00:20:29,284 --> 00:20:32,387
I didn't entrap him. I just used
myself as bait to catch him.
383
00:20:32,421 --> 00:20:34,322
- Courageous, but really stupid.
- Sullivan.
384
00:20:34,356 --> 00:20:36,032
- Yeah.
- I have to talk to you for a second.
385
00:20:37,225 --> 00:20:38,459
Um...
386
00:20:39,942 --> 00:20:42,464
I overheard this guy's phone call. All right?
387
00:20:42,497 --> 00:20:44,535
Now, he's a dealer.
388
00:20:45,267 --> 00:20:46,263
- What?
-Yeah.
389
00:20:47,502 --> 00:20:50,108
So just watch yourself. Don't trust him.
390
00:20:50,539 --> 00:20:52,346
He just got a shipment from Marseille.
391
00:20:55,220 --> 00:20:56,080
Thank you.
392
00:21:01,487 --> 00:21:03,289
- Get up.
- What?
393
00:21:03,310 --> 00:21:04,241
Come here.
394
00:21:18,072 --> 00:21:19,903
- What the...
- You did it again!
395
00:21:19,924 --> 00:21:23,261
I stuck my neck out for you. If you
break the law, I break the law.
396
00:21:23,282 --> 00:21:24,400
What are you talking about?
397
00:21:24,421 --> 00:21:27,136
I'm talking about the stuff
that you got from Marseille.
398
00:21:27,409 --> 00:21:29,197
- That?
- Yes, that!
399
00:21:29,211 --> 00:21:31,079
I know you're not supposed to
smuggle stuff through customs,
400
00:21:31,120 --> 00:21:33,689
but, hey, aren't you a little
bit overreacting there?
401
00:21:33,841 --> 00:21:36,084
- No, it's illegal!
- It's illegal what?
402
00:21:36,105 --> 00:21:38,813
- What, were you planning on selling it?
- No! I....
403
00:21:39,682 --> 00:21:43,507
Half of it is for a friend of mine who's
a chef. The other half, I got for you.
404
00:21:44,660 --> 00:21:48,363
Are you out of your mind? Me? I... I am a cop.
405
00:21:48,530 --> 00:21:50,685
- And I don't do drugs!
- Drugs?
406
00:21:50,832 --> 00:21:53,501
Yes! You thought I was smuggling
drugs from Marseille?
407
00:21:53,535 --> 00:21:55,604
- I don't know!
- What am I? The French connection?
408
00:21:55,637 --> 00:21:58,306
Okay. What kind of planet are you from?
This is...
409
00:21:58,340 --> 00:22:00,342
What is... What is that? What is it?
410
00:22:00,375 --> 00:22:03,290
A special combination of spices
that I got from my grandma.
411
00:22:03,387 --> 00:22:05,623
It's for my rouille. What? Your...
412
00:22:05,947 --> 00:22:07,782
Rouille. I don't understand
any of these words.
413
00:22:07,816 --> 00:22:10,552
It's a sauce that you make
to go with bouillabaisse.
414
00:22:10,585 --> 00:22:12,423
I can't believe you thought
I was smuggling drugs.
415
00:22:12,763 --> 00:22:15,833
And I can't believe you hit me... again.
416
00:22:16,124 --> 00:22:17,625
I am sorry.
417
00:22:17,757 --> 00:22:18,871
I bet you are.
418
00:22:18,892 --> 00:22:20,175
[Phone Rings]
419
00:22:20,962 --> 00:22:22,429
Just... Sullivan.
420
00:22:22,964 --> 00:22:25,417
[Electronically Altered Voice] I left
a message for you at your apartment.
421
00:22:27,102 --> 00:22:28,043
Who is this?
422
00:22:40,742 --> 00:22:41,805
[Both Scream]
423
00:22:43,818 --> 00:22:44,819
God.
424
00:22:50,086 --> 00:22:51,219
That's Jerry.
425
00:22:53,662 --> 00:22:55,578
I guess that answers the question.
426
00:23:05,798 --> 00:23:06,776
What's going on?
427
00:23:07,474 --> 00:23:10,695
Looks like he fell from the fire escape when
he was trying to break into my apartment.
428
00:23:11,029 --> 00:23:13,465
- Who is he?
- Pearson's little brother.
429
00:23:15,117 --> 00:23:17,035
[Woman] From up there? Whoa.
430
00:23:22,250 --> 00:23:23,911
He was dead before he hit the ground.
431
00:23:24,593 --> 00:23:27,295
Somebody stuck a syringe in his
neck and pumped him full of poison.
432
00:23:27,771 --> 00:23:30,287
Somebody was up there and gave
him a shot that killed him?
433
00:23:30,308 --> 00:23:33,812
Yeah, and it's fast-acting. We're not gonna
know exactly what it was until tox gets back.
434
00:23:34,169 --> 00:23:36,505
First his wife, now his brother.
435
00:23:37,681 --> 00:23:38,784
You still think it's Pearson?
436
00:23:39,040 --> 00:23:41,410
I don't know, but I'm gonna
go talk to him and find out.
437
00:23:41,431 --> 00:23:42,653
Where's your friend?
438
00:23:42,674 --> 00:23:44,554
I figured you'd rather talk to me.
439
00:23:46,247 --> 00:23:47,249
I would.
440
00:23:47,477 --> 00:23:48,743
So talk to me.
441
00:23:49,325 --> 00:23:51,977
First your wife, now your brother.
442
00:23:53,216 --> 00:23:54,120
My brother?
443
00:23:55,890 --> 00:23:56,971
Jerry's dead?
444
00:23:57,065 --> 00:23:59,167
Somebody shoved a needle in his neck,
445
00:23:59,188 --> 00:24:02,583
pumped him full of poison and
then dumped him off my building.
446
00:24:08,934 --> 00:24:13,601
I never met him. He claimed
to be a fan, an admirer.
447
00:24:14,209 --> 00:24:15,927
He approached my brother during the trial,
448
00:24:16,854 --> 00:24:18,194
started writing me.
449
00:24:18,585 --> 00:24:20,294
So you had him kill your wife?
450
00:24:20,982 --> 00:24:23,849
- I thought you loved her.
- I loved her too much.
451
00:24:24,786 --> 00:24:28,123
Knowing I couldn't be with her
was too much for me to bear.
452
00:24:28,156 --> 00:24:31,393
How about your little brother?
Did you have him killed too?
453
00:24:31,426 --> 00:24:34,796
No, I... I loved my little brother.
454
00:24:34,830 --> 00:24:36,665
You just said you loved your wife.
455
00:24:37,732 --> 00:24:39,405
That's a different kind of love.
456
00:24:41,536 --> 00:24:42,891
So who is this guy?
457
00:24:44,639 --> 00:24:47,690
I told you, I never met him.
458
00:24:47,742 --> 00:24:51,269
Yeah, but you're smart. I'm
sure you figured it out.
459
00:24:52,881 --> 00:24:54,064
Oh, I did,
460
00:24:56,117 --> 00:24:57,783
but I'm not gonna tell you.
461
00:24:59,421 --> 00:25:02,070
I'm in here because of you.
462
00:25:03,458 --> 00:25:05,913
My brother is dead because of you.
463
00:25:06,862 --> 00:25:09,631
The guy you're looking for...
he killed for you this time.
464
00:25:09,664 --> 00:25:11,104
Just like he killed for me.
465
00:25:24,012 --> 00:25:24,946
[Hangs Up]
466
00:25:27,682 --> 00:25:30,486
Why would a fan kill his
hero's wife and brother?
467
00:25:31,019 --> 00:25:31,863
Makes no sense.
468
00:25:32,152 --> 00:25:34,639
Maybe the hero disappointed
his number-one fan.
469
00:25:34,723 --> 00:25:37,076
If this were the movie "Misery", maybe.
470
00:25:37,359 --> 00:25:40,555
But Amanda wanted to sue
you, so he killed her.
471
00:25:40,996 --> 00:25:43,665
Jerry was causing a threat
to you, so he killed him.
472
00:25:44,154 --> 00:25:47,048
This is more like Travis
Bickle in Taxi Driver.
473
00:25:47,967 --> 00:25:49,432
He killed to protect you.
474
00:25:49,504 --> 00:25:50,537
Come on.
475
00:25:52,089 --> 00:25:54,931
What if he was never Pearson's fan at all?
476
00:25:55,143 --> 00:25:56,961
What if he was yours to begin with?
477
00:26:00,348 --> 00:26:03,084
Did you get any fan mail after
you brought in the Stalker?
478
00:26:04,319 --> 00:26:07,356
- Yeah, I still do.
- Where are the letters?
479
00:26:08,623 --> 00:26:10,625
"I wish we can meet face-to-face.
480
00:26:10,659 --> 00:26:13,938
I'm sure you would recognize
true love if you saw it."
481
00:26:16,596 --> 00:26:19,868
"It feels like�I've known you forever.
I feel so close to you."
482
00:26:20,272 --> 00:26:22,992
"I am so sorry about your dad.
He was a great cop.
483
00:26:23,038 --> 00:26:27,003
You must miss him a lot. It must be
hard not knowing who killed him."
484
00:26:29,678 --> 00:26:31,438
"Love is the answer to sorrow.
485
00:26:31,913 --> 00:26:33,748
I love you, Caitlyn, secretly,
486
00:26:33,782 --> 00:26:35,383
deeply, desperately."
487
00:26:35,876 --> 00:26:38,653
"I've sent you so many letters and
love messages in the faint hope...
488
00:26:38,687 --> 00:26:41,223
that you might possibly
develop an interest in me."
489
00:26:41,256 --> 00:26:44,035
"Being close to you�is
simply not enough anymore."
490
00:26:44,926 --> 00:26:46,271
Being close.
491
00:26:47,208 --> 00:26:49,264
"I can no longer live�without you.
492
00:26:49,297 --> 00:26:51,967
If you continue to ignore me
and refuse to respond to me,
493
00:26:52,000 --> 00:26:54,134
I will be forced to take action."
494
00:26:54,703 --> 00:26:56,705
He's getting very angry now.
495
00:27:04,134 --> 00:27:05,916
- Don't flip it over.
- What?
496
00:27:07,514 --> 00:27:08,850
"I will kill for you.
497
00:27:09,117 --> 00:27:11,837
And if after that you still
don't respond, I will kill you,
498
00:27:12,454 --> 00:27:13,851
and then I'll kill myself."
499
00:27:14,592 --> 00:27:16,323
When was this last one sent?
500
00:27:18,860 --> 00:27:20,109
Three days ago.
501
00:27:22,197 --> 00:27:24,117
This one was sent yesterday.
502
00:27:30,235 --> 00:27:31,274
"You."
503
00:27:32,207 --> 00:27:33,112
Hold on.
504
00:27:34,572 --> 00:27:35,407
You what?
505
00:27:39,351 --> 00:27:42,274
"Who will be next?" was never
about Jerry Pearson at all.
506
00:27:43,918 --> 00:27:45,139
It was about you.
507
00:27:50,894 --> 00:27:53,413
You can't take me off this case.
It's my life on the line!
508
00:27:53,463 --> 00:27:56,162
That's precisely why I'm
taking you off the case, Cat.
509
00:27:56,198 --> 00:27:57,926
- You gotta lay low.
- You stay out of this!
510
00:27:57,947 --> 00:27:58,642
Baker.
511
00:27:59,231 --> 00:28:00,237
Whoa, whoa, whoa.
512
00:28:00,237 --> 00:28:02,429
Special Agent James's
lady friend is back.
513
00:28:02,437 --> 00:28:05,610
Hey, Romeo. Your girlfriend followed you in the
front door. You wanna get out and take care of this?
514
00:28:05,631 --> 00:28:06,349
She's crazy. All right?
515
00:28:06,370 --> 00:28:08,184
- She's certifiably nuts.
- That's observant.
516
00:28:08,277 --> 00:28:10,479
I think you might have got what
you deserved on this one, Gregg.
517
00:28:10,512 --> 00:28:13,233
I have a restraining order against
her, all right? She's insane!
518
00:28:13,254 --> 00:28:15,388
This is Fatal Attraction. I love it.
519
00:28:15,446 --> 00:28:17,571
She's violating a restraining order.
Lock her up.
520
00:28:18,345 --> 00:28:20,315
Romba, I want you to take
Sullivan to your place.
521
00:28:20,336 --> 00:28:20,881
Yes, sir.
522
00:28:20,902 --> 00:28:23,059
- What? I'm not going to his place.
- She should stay at my place.
523
00:28:23,080 --> 00:28:25,931
- What's wrong with my place?
- I am certainly not staying at yours.
524
00:28:25,961 --> 00:28:28,397
You're gonna go to his place,
whether you like it or not.
525
00:28:28,430 --> 00:28:29,897
You're gonna go
in cuffs and a gag
526
00:28:29,918 --> 00:28:30,993
- if I have to get...
- Come on!
527
00:28:31,014 --> 00:28:32,119
Get out of my... Stop stomping.
528
00:28:32,320 --> 00:28:33,465
- Get out of my office.
- Come on.
529
00:28:33,486 --> 00:28:34,462
- Go!
- I don't want to!
530
00:28:34,483 --> 00:28:35,684
- Go!
- Come on!
531
00:28:36,626 --> 00:28:37,883
Sorry to disturb you.
532
00:28:38,326 --> 00:28:39,569
You're doing kung fu now?
533
00:28:39,742 --> 00:28:43,020
Kung fu is for has-beens, honey.
This is qigong.
534
00:28:44,246 --> 00:28:46,940
You should try. It prevents
your uterus from reversing.
535
00:28:47,416 --> 00:28:48,747
Oh. Is that why you do it?
536
00:28:50,185 --> 00:28:52,701
Hey. Cat's gonna stay with us, okay?
537
00:28:52,722 --> 00:28:54,483
I'm gonna put you in Nico's bed.
538
00:28:54,730 --> 00:28:58,122
Great! I can finally do that makeover on her.
539
00:28:58,227 --> 00:29:00,062
Okay, I'm gonna run you a nice, hot bath,
540
00:29:00,095 --> 00:29:03,599
then we're gonna start with the beauty
creams, which you need desperately.
541
00:29:03,620 --> 00:29:06,559
Then I could work out these wrinkles
here and the shadows under your eyes.
542
00:29:06,592 --> 00:29:09,839
- I don't have wrinkles.
- Oh, honey, if you only knew.
543
00:29:11,674 --> 00:29:12,543
Okay.
544
00:29:12,564 --> 00:29:15,193
I'm not gonna stay here while
somebody else catches this guy.
545
00:29:15,577 --> 00:29:16,830
Oh, yes, you are.
546
00:29:19,048 --> 00:29:21,292
- Mother?
- Yes.
547
00:29:24,266 --> 00:29:25,634
What are you doing here?
548
00:29:25,725 --> 00:29:27,817
Well, right now I'm doing my hair.
549
00:29:28,491 --> 00:29:30,511
- Yeah.
- John called.
550
00:29:30,793 --> 00:29:32,928
Wanted to make sure you waited here.
551
00:29:34,330 --> 00:29:37,466
I am not going to lose my daughter too.
552
00:29:38,377 --> 00:29:39,635
Bath's going.
553
00:29:39,919 --> 00:29:42,438
- Honey.
- You heard Ronnie. Your bath is going.
554
00:29:42,471 --> 00:29:45,507
- Mom.
- You go take your bath right now.
555
00:29:45,541 --> 00:29:48,614
[Leo] Cut the tomatoes. I asked
you to cut them in dice.
556
00:29:48,635 --> 00:29:51,290
- [Ronnie] I'm cutting the tomatoes.
- What are you making?
557
00:29:51,547 --> 00:29:53,250
Oh! Uh, bouillabaisse.
558
00:29:54,321 --> 00:29:56,617
Which is what the spices were for.
559
00:29:57,378 --> 00:29:58,053
Yeah.
560
00:29:58,687 --> 00:30:00,584
- Can I help?
- Do you know how to cook?
561
00:30:01,583 --> 00:30:02,148
Nope.
562
00:30:02,169 --> 00:30:03,061
[Chuckles]
563
00:30:03,363 --> 00:30:07,677
Well, anyway, take this and put it
in the stockpot behind me, please.
564
00:30:08,230 --> 00:30:09,479
Is that real?
565
00:30:10,632 --> 00:30:14,236
Oh, God! Oh, my God! Why is that there?
566
00:30:14,269 --> 00:30:17,506
Please, get out of my kitchen.
Get out of my kitchen!
567
00:30:18,574 --> 00:30:20,881
Oh, God. I'm out, I'm out, I'm out!
568
00:30:21,076 --> 00:30:23,178
[Frankie] You know who I
ran into the other day?
569
00:30:23,212 --> 00:30:25,080
Adam Horowitz's mother.
570
00:30:25,114 --> 00:30:27,716
Now, apparently, Adam just made partner...
571
00:30:27,750 --> 00:30:29,752
at one of the major law firms here,
572
00:30:29,785 --> 00:30:31,653
and he makes quite a good living.
573
00:30:31,687 --> 00:30:33,122
He has pimples and is cross-eyed.
574
00:30:33,564 --> 00:30:35,516
He was only slightly cross-eyed.
575
00:30:35,537 --> 00:30:37,752
- Is this slightly cross-eyed?
- It was not that bad.
576
00:30:38,093 --> 00:30:39,862
- Oh!
- Please, guys.
577
00:30:39,895 --> 00:30:43,711
This is a holy time for bouillabaisse.
We're eating bouillabaisse.
578
00:30:43,832 --> 00:30:44,800
[Frankie] Wonderful.
579
00:30:45,926 --> 00:30:46,745
Go ahead.
580
00:30:48,837 --> 00:30:50,446
Oh, my God. That is so good.
581
00:30:50,467 --> 00:30:51,267
[Frankie Laughing]
582
00:30:52,074 --> 00:30:53,009
It's delicious.
583
00:30:53,320 --> 00:30:56,824
--
584
00:30:56,845 --> 00:30:59,414
That look in your eyes when
you tasted it was precious.
585
00:30:59,448 --> 00:31:02,741
- Yes, it was.
- That's because I got rid of the bags
586
00:31:02,762 --> 00:31:03,603
under her eyes.
587
00:31:03,624 --> 00:31:05,813
You're so silly. Stop it.
She didn't have any bags.
588
00:31:06,013 --> 00:31:06,700
That's it.
589
00:31:08,056 --> 00:31:09,458
- What?
- Your eyes.
590
00:31:10,326 --> 00:31:11,657
He's your fan, right?
591
00:31:12,164 --> 00:31:13,780
So he would have been in the courtroom.
592
00:31:14,563 --> 00:31:17,344
- So?
- So, you would have seen him.
593
00:31:23,672 --> 00:31:25,959
This is the courtroom
where Pearson was tried?
594
00:31:25,980 --> 00:31:26,646
Yes.
595
00:31:33,048 --> 00:31:34,534
Where were you sitting, May?
596
00:31:35,217 --> 00:31:36,369
Right here.
597
00:31:37,419 --> 00:31:38,413
And you?
598
00:31:43,926 --> 00:31:45,956
The killer was in the audience,
599
00:31:47,228 --> 00:31:49,205
so he would've been staring at you.
600
00:31:49,880 --> 00:31:51,770
Especially when you took the stand.
601
00:31:53,527 --> 00:31:55,329
I was focused on my testimony...
602
00:31:55,537 --> 00:31:56,861
and not the audience.
603
00:31:57,106 --> 00:31:59,764
Your subconscious might
have noticed something.
604
00:32:01,210 --> 00:32:03,924
I don't know... a look, a pair of eyes.
605
00:32:04,774 --> 00:32:07,603
Maybe eyes you've seen since
without recognizing them.
606
00:32:08,217 --> 00:32:10,544
Try to remember the faces in the crowd.
607
00:32:10,719 --> 00:32:12,212
Even in the jury.
608
00:32:15,624 --> 00:32:17,262
[Man] Order in the court.
609
00:32:17,993 --> 00:32:21,457
Detective Sullivan, let me remind
you that you are under oath.
610
00:32:21,663 --> 00:32:23,599
Please, just answer the question.
611
00:32:37,748 --> 00:32:40,756
I'm not doing this. I'm not
gonna make out with you.
612
00:32:41,017 --> 00:32:43,973
- You're just doing this to kiss me.
- I don't want to kiss you.
613
00:32:44,053 --> 00:32:46,559
I'm just trying to do this to bait the killer.
614
00:32:46,580 --> 00:32:48,382
- Uh-huh. Okay.
- You're not even my type.
615
00:32:48,391 --> 00:32:50,326
Oh, please. You're French.
616
00:32:50,360 --> 00:32:52,829
Your type is anyone of the opposite sex.
617
00:32:52,862 --> 00:32:56,862
Look, just so you know, I have a friend
from France waiting for me, okay?
618
00:32:57,300 --> 00:33:00,348
And the sooner we wrap this up,
the sooner I can get to her.
619
00:33:00,470 --> 00:33:02,627
Oh, God. I don't believe you.
What is her name?
620
00:33:02,705 --> 00:33:05,917
Marie. Marie. It's such a common name.
621
00:33:06,276 --> 00:33:08,494
- What does she do?
- She's a flight attendant.
622
00:33:09,712 --> 00:33:10,993
Of course she is.
623
00:33:15,018 --> 00:33:18,647
- Do you really think that she's watching?
- I know she is.
624
00:33:23,149 --> 00:33:27,014
Fine. Let's just do this and get it over with.
625
00:33:27,163 --> 00:33:30,404
Just so you know, I'm a really great kisser.
626
00:33:30,667 --> 00:33:33,387
Oh, God. You're so French. And I
don't mean that in a good way.
627
00:33:33,536 --> 00:33:35,867
Just do it. [Blubbers] Okay. Okay.
628
00:33:39,642 --> 00:33:43,264
Oh, God. Your breath reeks.
It smells like garlic.
629
00:33:43,346 --> 00:33:46,249
What? Yours too.
630
00:33:46,282 --> 00:33:48,348
It's the bouillabaisse, okay?
631
00:33:49,085 --> 00:33:51,283
Okay. I'm not kissing you smelling like that.
632
00:33:51,387 --> 00:33:54,857
Do you have like any gum, or like a mint?
Or anything?
633
00:33:54,891 --> 00:33:56,759
Okay. Just hold on.
634
00:33:56,793 --> 00:33:58,601
Let me check the glove box.
635
00:34:02,966 --> 00:34:04,667
This is ridiculous.
636
00:34:04,701 --> 00:34:06,532
- Get up, get up!
- No, nothing.
637
00:34:07,362 --> 00:34:10,162
All right. I am going to my
apartment to get mouthwash.
638
00:34:13,176 --> 00:34:16,079
You're seriously gonna go to
your apartment to get mouthwash?
639
00:34:16,112 --> 00:34:16,838
Yes!
640
00:34:19,266 --> 00:34:20,728
- Stay in the car.
- Cat!
641
00:34:21,213 --> 00:34:23,653
I oughta kill you right here
in front of her building.
642
00:34:23,686 --> 00:34:25,364
I would rather you didn't.
643
00:34:25,364 --> 00:34:28,958
You're right. I don't want her to
ever find the body... ever. Drive!
644
00:34:29,192 --> 00:34:30,876
It's such a lovely day.
Wouldn't you like...
645
00:34:30,876 --> 00:34:31,627
Drive!
646
00:34:31,661 --> 00:34:34,063
- Okay, okay. Driving.
- Get out of the car, May.
647
00:34:34,097 --> 00:34:38,097
- Drop your gun or I splatter his brains.
- No, no brain splattering.
648
00:34:38,367 --> 00:34:41,237
- You know I'll do it, Cat.
- I love my brains, Cat.
649
00:34:41,270 --> 00:34:43,940
Unload your weapon! Do it!
650
00:34:45,274 --> 00:34:47,970
Drop it! Come on. Unload it.
651
00:34:56,085 --> 00:34:57,188
Come here.
652
00:35:05,033 --> 00:35:07,819
Open it. Get in. You're driving.
653
00:35:10,833 --> 00:35:12,663
[Engine Starts]
654
00:35:31,053 --> 00:35:32,546
[Horns Honking]
655
00:35:32,567 --> 00:35:34,237
[Leo] Oh, no, no! Not now!
656
00:35:39,495 --> 00:35:42,198
[Chirping]
657
00:35:44,934 --> 00:35:46,903
Okay.
658
00:36:06,118 --> 00:36:07,075
Oh, boy.
659
00:36:09,859 --> 00:36:11,061
Oh, my God.
660
00:36:14,631 --> 00:36:15,585
Cat.
661
00:36:20,903 --> 00:36:22,560
Oh, my God. Cat!
662
00:36:23,139 --> 00:36:25,537
Get me out of here. Hurry,
before she comes back.
663
00:36:26,175 --> 00:36:27,344
Calm down. Just...
664
00:36:27,811 --> 00:36:32,315
[Screams] No, no! No!
665
00:36:32,849 --> 00:36:33,540
[Groans]
666
00:36:33,561 --> 00:36:34,438
No!
667
00:36:38,254 --> 00:36:41,024
Caitlyn. Why don't you love me?
668
00:36:41,357 --> 00:36:43,826
May. No!
669
00:36:44,390 --> 00:36:45,481
No!
670
00:36:47,230 --> 00:36:48,380
Chri...
671
00:36:51,567 --> 00:36:53,834
- All right.
- Take your time.
672
00:36:53,936 --> 00:36:56,506
You lost a lot of blood. We
gotta get you to the hospital.
673
00:36:57,147 --> 00:36:58,545
[Groaning]
674
00:36:58,908 --> 00:37:00,806
I'm never gonna make it to an ambulance.
675
00:37:00,827 --> 00:37:03,943
- I'm bleeding out.
- I'm-I'm... I'll drive.
676
00:37:04,313 --> 00:37:05,886
What? No, no.
677
00:37:05,907 --> 00:37:09,062
- Captain Baker's gonna fire you.
- Then he fires me.
678
00:37:11,420 --> 00:37:12,955
[Siren Wailing] Caitlyn?
679
00:37:12,989 --> 00:37:15,659
Yeah? Yeah? Don't crash my cab.
680
00:37:16,158 --> 00:37:17,039
Come on.
681
00:37:17,956 --> 00:37:21,727
[Phone Chiming]
682
00:37:22,331 --> 00:37:24,433
That... That must be Nico.
683
00:37:27,503 --> 00:37:30,506
Okay. Please answer. I need to talk to him.
684
00:37:30,539 --> 00:37:31,628
Okay. All right.
685
00:37:33,249 --> 00:37:34,384
--
686
00:37:35,458 --> 00:37:37,896
--
687
00:37:37,978 --> 00:37:41,217
--
688
00:37:42,338 --> 00:37:44,995
--
689
00:37:45,568 --> 00:37:46,921
--
690
00:37:47,034 --> 00:37:48,467
--
691
00:37:48,963 --> 00:37:50,900
--
692
00:37:51,152 --> 00:37:53,304
--
693
00:37:53,832 --> 00:37:54,532
--
694
00:37:55,443 --> 00:37:56,979
--
695
00:37:56,979 --> 00:37:58,040
--
696
00:37:58,099 --> 00:37:59,381
--
697
00:37:59,401 --> 00:38:01,047
--
698
00:38:01,733 --> 00:38:03,237
Nico. Je...
699
00:38:04,094 --> 00:38:05,475
--
700
00:38:06,385 --> 00:38:08,163
--
701
00:38:08,616 --> 00:38:10,249
--
702
00:38:13,182 --> 00:38:14,042
Leo?
703
00:38:15,685 --> 00:38:17,353
Hey, come on, come on, come on!
704
00:38:17,386 --> 00:38:18,232
Leo!
705
00:38:19,388 --> 00:38:20,572
God!
706
00:38:22,692 --> 00:38:24,397
Leo? God.
707
00:38:31,367 --> 00:38:33,402
[Beeping]
708
00:38:38,474 --> 00:38:39,748
Welcome back.
709
00:38:40,610 --> 00:38:43,012
- I'm alive.
- You are.
710
00:38:43,045 --> 00:38:45,585
You lost a lot of blood, but we all donated.
711
00:38:46,182 --> 00:38:47,138
"We"?
712
00:38:47,950 --> 00:38:48,806
--
713
00:38:49,418 --> 00:38:52,021
My mother, Captain Baker,
714
00:38:52,054 --> 00:38:55,458
cops at the precinct, uh, Ronnie.
715
00:38:55,491 --> 00:38:58,361
He rounded up a bunch of cab drivers.
I don't know who they were.
716
00:38:58,394 --> 00:39:01,697
Sketchy, if you ask me,
but everybody gave blood.
717
00:39:01,731 --> 00:39:03,299
Wow. So, yeah.
718
00:39:03,332 --> 00:39:06,145
Now I guess that makes you
an official New Yorker.
719
00:39:07,076 --> 00:39:09,694
I guess that's why I'm craving a bagel now.
720
00:39:10,773 --> 00:39:13,625
I have something that I think you'd
like a little more than that.
721
00:39:14,290 --> 00:39:15,675
Two bagels?
722
00:39:17,313 --> 00:39:18,407
Where you going?
723
00:39:19,715 --> 00:39:20,654
Marie?
724
00:39:20,675 --> 00:39:21,883
[Chuckles]
725
00:39:25,087 --> 00:39:26,656
Call me if you need me.
726
00:39:27,223 --> 00:39:28,742
I'm not gonna need you.
727
00:39:31,464 --> 00:39:33,881
--
728
00:39:34,047 --> 00:39:36,124
--
729
00:39:39,001 --> 00:39:41,037
[Phone Ringing]
730
00:40:04,036 --> 00:40:06,366
Wow. You look incredible.
731
00:40:07,663 --> 00:40:08,706
Thank you.
732
00:40:16,539 --> 00:40:17,826
- Um...
- So, what's up?
733
00:40:17,847 --> 00:40:22,217
Uh, she, uh... she won't bother you again.
734
00:40:23,312 --> 00:40:28,507
Giada. She was just admitted
to the psych ward at Bellevue.
735
00:40:28,717 --> 00:40:31,397
Wow. You sure know how to pick 'em.
736
00:40:31,601 --> 00:40:33,038
I picked you, didn't I?
737
00:40:40,029 --> 00:40:41,279
Oh, don't worry. I wasn't gonna...
738
00:40:41,300 --> 00:40:42,936
I'm not throwing this in your face.
739
00:40:43,020 --> 00:40:45,403
Although the thought did cross my mind.
740
00:40:55,978 --> 00:40:58,723
Whatever you want to know about
the night I spent with her,
741
00:41:01,150 --> 00:41:02,359
I'll tell you.
742
00:41:06,639 --> 00:41:09,438
- It was just once?
- Yeah.
743
00:41:16,999 --> 00:41:18,868
I wasn't there for you, was I?
744
00:41:19,457 --> 00:41:20,933
It's not your fault. It's mine.
745
00:41:21,604 --> 00:41:22,478
No.
746
00:41:29,093 --> 00:41:30,783
But I wasn't there for you.
747
00:41:46,495 --> 00:41:48,663
Would you like to have dinner with me?
748
00:41:50,298 --> 00:41:51,111
Now?
749
00:41:52,625 --> 00:41:53,505
Now.
750
00:41:55,471 --> 00:41:56,224
Yeah.
751
00:41:56,906 --> 00:41:57,653
Yeah?
752
00:41:58,786 --> 00:42:01,691
Sync and corrections by masaca
- www.addic7ed.com -
753
00:42:01,741 --> 00:42:06,291
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.