Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,840
Everything I've seen is going to
happen to her. I've proved myself.
2
00:00:04,253 --> 00:00:06,453
I can stay. Only I'm thinking we
should go.
3
00:00:06,453 --> 00:00:08,453
What else have you been lying to me
about?
4
00:00:08,453 --> 00:00:09,933
It's Dries, look!
5
00:00:09,933 --> 00:00:12,693
There's no-one there.
He's right beside you, Maui!
6
00:00:12,693 --> 00:00:15,653
I know where Dries's body is. There's
a trace, but it's fading fast
7
00:00:15,653 --> 00:00:17,013
so we need to go now!
8
00:00:17,551 --> 00:00:20,071
Maui Vaipiti, Detective Constable
Lara Morgan.
9
00:00:20,071 --> 00:00:22,791
I'm arresting you on suspicion
of pearl-smuggling and murder.
10
00:00:22,791 --> 00:00:24,311
These are Vaipiti pearls...
11
00:00:24,311 --> 00:00:26,271
Why would he steal them just to give
them back?
12
00:00:26,271 --> 00:00:28,631
Get your uncle's boat and go.
You can change the future.
13
00:00:28,631 --> 00:00:30,751
What I saw doesn't have to
happen.
14
00:00:30,751 --> 00:00:32,351
Aumea is the one that has been
chosen.
15
00:00:32,351 --> 00:00:33,511
My red dress.
16
00:00:33,511 --> 00:00:35,151
Just burn it, then everything's
fine.
17
00:00:35,151 --> 00:00:36,991
It's gone!
Kyle was here.
18
00:00:38,591 --> 00:00:41,351
Don't worry. I'll take care of you,
I promise.
19
00:00:46,911 --> 00:00:50,631
Hey, you're shaking.
Just tell me what happened.
20
00:00:50,631 --> 00:00:53,991
Koringo suspects. We need to leave
now. My bag's in the boat.
21
00:00:53,991 --> 00:00:55,911
Just grab yours and let's go.
22
00:00:55,911 --> 00:00:57,871
Wait, we should leave separately.
23
00:00:57,871 --> 00:01:00,031
Why? If anyone sees us together,
it's over.
24
00:01:00,031 --> 00:01:02,511
OK, I'll wait here a few minutes
then meet you there.
25
00:01:02,511 --> 00:01:03,911
Just hurry, OK?
26
00:01:11,791 --> 00:01:14,591
I found the dress. You were right.
27
00:01:14,591 --> 00:01:17,351
I've hidden it under the mattress.
He doesn't know it's gone yet.
28
00:01:17,351 --> 00:01:20,071
I'll get it. Just relax.
You're safe now.
29
00:01:20,071 --> 00:01:21,671
Just go home and stay there.
30
00:01:22,911 --> 00:01:25,511
Don't confront him. Please.
31
00:01:25,511 --> 00:01:27,951
I won't. I promise.
32
00:01:27,951 --> 00:01:29,071
Trust me.
33
00:01:55,831 --> 00:01:59,271
But I'm a key witness! You can't
release me without protection.
34
00:01:59,271 --> 00:02:01,151
Yeah, Hauraki's orders.
35
00:02:01,151 --> 00:02:03,991
Koringo is bailing me out for a
reason.
36
00:02:03,991 --> 00:02:05,351
You do realise that?
37
00:02:05,351 --> 00:02:08,191
He didn't bail you out.
Dries is dead, Maui won't talk,
38
00:02:08,191 --> 00:02:10,231
there's just not enough evidence to
prosecute.
39
00:02:10,231 --> 00:02:11,911
Well, do the bikers know that?
40
00:02:11,911 --> 00:02:14,351
Because I'm a dead man walking
otherwise.
41
00:02:14,351 --> 00:02:16,711
We'll let out a press release
just as soon as we can.
42
00:02:16,711 --> 00:02:19,151
Like they know how to read! Can I
just stay at your place?
43
00:02:19,151 --> 00:02:21,231
No!
We don't have to get jiggy.
44
00:02:21,231 --> 00:02:24,111
I mean, I might have performance
issues anyway with all this stress
45
00:02:24,111 --> 00:02:27,951
flying about, so it's probably best
if we take things slow
46
00:02:27,951 --> 00:02:28,991
for a bit.
47
00:02:34,471 --> 00:02:36,511
Key under the mat, is it?
48
00:02:36,511 --> 00:02:39,351
Shall I just let myself in, yeah?
DOOR SLAMS
49
00:02:39,351 --> 00:02:42,071
Aumea? Aumea?
50
00:02:48,551 --> 00:02:50,111
You coming along too?
51
00:02:52,671 --> 00:02:54,111
Thought you didn't approve?
52
00:02:55,671 --> 00:02:58,911
You've run away with Aumea once
already.
53
00:02:58,911 --> 00:03:02,391
Do you really think that they will
let it happen again?
54
00:03:02,391 --> 00:03:03,751
They can't stop us.
55
00:03:03,751 --> 00:03:06,191
The Reverend Calcott can.
56
00:03:06,191 --> 00:03:08,791
He has everyone watching you.
57
00:03:08,791 --> 00:03:12,471
Reporting back. They always have
been.
58
00:03:14,751 --> 00:03:19,791
This boat will not work. They have
disabled the engine.
59
00:03:19,791 --> 00:03:23,391
Even Aumea has betrayed you.
60
00:03:23,391 --> 00:03:24,511
What?
61
00:03:27,791 --> 00:03:29,791
ENGINE SPUTTERS
62
00:03:34,151 --> 00:03:36,791
You can trust no-one now...
63
00:03:38,231 --> 00:03:39,631
..but me.
64
00:03:42,871 --> 00:03:46,351
Matikutu is the one driving Kyle's
actions.
65
00:03:46,351 --> 00:03:48,351
There's no such spirit.
66
00:03:48,351 --> 00:03:51,231
He was real. Matikutu existed.
67
00:03:52,551 --> 00:03:56,231
He's playing us for fools.
We cannot indulge him.
68
00:03:56,231 --> 00:03:58,031
My mind is open, that's all.
69
00:03:58,031 --> 00:03:59,791
You know, our stories have meaning
too!
70
00:03:59,791 --> 00:04:01,311
We've taken the dress back.
71
00:04:01,311 --> 00:04:03,391
I'm going to destroy it,
72
00:04:03,391 --> 00:04:05,871
make certain the future he predicted
can't happen.
73
00:04:05,871 --> 00:04:08,151
I've burnt it already.
74
00:04:08,151 --> 00:04:12,271
It's finished. The only thing dead
now is Kyle's vision.
75
00:04:18,791 --> 00:04:22,591
Aumea, pick up your phone. I'm at the
boat, your bag's gone.
76
00:04:22,591 --> 00:04:27,071
Where are you? What's happened?
Please, just tell me you're OK.
77
00:04:28,871 --> 00:04:31,471
She has been duped by Calcott.
78
00:04:31,471 --> 00:04:33,751
But his purpose is not yet clear.
79
00:04:33,751 --> 00:04:36,111
He has a book, a journal.
80
00:04:36,111 --> 00:04:38,791
Tyler told me. Full of bat-shit crazy
stuff.
81
00:04:38,791 --> 00:04:42,071
You must go to the church, find what
it says.
82
00:04:42,071 --> 00:04:44,751
We tried, but it's locked in his
crypt.
83
00:04:44,751 --> 00:04:47,351
I need to find Aumea.
84
00:04:48,751 --> 00:04:51,791
Shit, do you think he's keeping her
there too?
85
00:04:51,791 --> 00:04:53,791
That is my fear, yes.
86
00:04:53,791 --> 00:04:55,671
That's why she hasn't come.
87
00:04:55,671 --> 00:04:57,271
HORN BEEPS
88
00:04:59,391 --> 00:05:02,791
Kyle!
Budge!
89
00:05:02,791 --> 00:05:06,191
Wait. I'm coming with you.
90
00:05:06,191 --> 00:05:07,991
Where's Aumea?
She's in trouble.
91
00:05:07,991 --> 00:05:10,071
We need to get Lara and as many
police as we can.
92
00:05:12,111 --> 00:05:14,071
I can't save her alone.
93
00:05:14,071 --> 00:05:16,591
If my past taught me anything,
that's it.
94
00:05:16,591 --> 00:05:18,111
Matikutu, right?
95
00:05:18,111 --> 00:05:21,791
Hey, big guy. Gimme five.
96
00:05:21,791 --> 00:05:22,951
Yo.
97
00:05:24,511 --> 00:05:26,791
Is he smiling?
He's cracking up.
98
00:05:26,791 --> 00:05:28,271
Let's go.
99
00:05:46,351 --> 00:05:52,031
HE SPEAKS MAORI
100
00:05:52,031 --> 00:05:54,471
HE SPEAKS MAORI
101
00:05:55,671 --> 00:05:57,591
HE SPEAKS MAORI
102
00:05:59,231 --> 00:06:01,391
You have our gratitude and respect,
Maestro.
103
00:06:04,791 --> 00:06:07,031
Now we are one.
104
00:06:07,031 --> 00:06:09,471
I can't wait for my family to meet
you.
105
00:06:09,471 --> 00:06:11,391
They're arriving tomorrow, first
thing.
106
00:06:11,391 --> 00:06:13,231
It's about time.
107
00:06:13,231 --> 00:06:15,751
I was starting to doubt that they
even existed.
108
00:06:15,751 --> 00:06:18,831
The day I've dreamt about for so
long is finally here.
109
00:06:20,351 --> 00:06:22,671
It's going to be a whole new
adventure.
110
00:06:22,671 --> 00:06:24,151
Thank you for sharing it with me.
111
00:06:33,031 --> 00:06:36,351
I've searched every database, police
and civilian, and there's no
112
00:06:36,351 --> 00:06:38,871
record of him anywhere that goes
back more than five years.
113
00:06:38,871 --> 00:06:40,351
Passport, ID?
114
00:06:40,351 --> 00:06:44,071
Logged and current, but there's no
medical or employment records
115
00:06:44,071 --> 00:06:45,791
since before 2009.
116
00:06:45,791 --> 00:06:48,871
No education details. It's like
Koringo didn't exist.
117
00:06:48,871 --> 00:06:50,751
Or he got himself a new identity.
118
00:06:52,231 --> 00:06:54,071
So who was he before?
119
00:06:54,071 --> 00:06:55,151
DOOR SLAMS
120
00:06:57,151 --> 00:06:59,031
It's OK, I'll deal with them.
121
00:07:02,431 --> 00:07:03,871
DOOR SLAMS
122
00:07:03,871 --> 00:07:06,231
I need you to go and warn Aumea.
123
00:07:06,231 --> 00:07:08,271
We've got some new information.
124
00:07:08,271 --> 00:07:09,991
You have to come with us.
125
00:07:09,991 --> 00:07:11,671
Aumea's being held captive.
126
00:07:13,391 --> 00:07:15,991
MUSIC PLAYS
127
00:07:15,991 --> 00:07:19,111
CHATTING AND LAUGHTER
128
00:07:24,231 --> 00:07:26,631
I told you this is where she'd be.
129
00:07:26,631 --> 00:07:28,831
It's her hens party.
130
00:07:28,831 --> 00:07:30,271
I sent out the invites.
131
00:07:34,991 --> 00:07:36,671
I waited for you. What happened?
132
00:07:36,671 --> 00:07:38,911
I came to my senses.
133
00:07:38,911 --> 00:07:40,311
It's over, Kyle.
134
00:07:40,311 --> 00:07:43,191
My red dress has gone.
It's been destroyed.
135
00:07:43,191 --> 00:07:45,591
Your sick little fantasy
can't happen.
136
00:07:45,591 --> 00:07:47,391
What are you talking about?
137
00:07:47,391 --> 00:07:50,071
I've changed what you saw.
138
00:07:50,071 --> 00:07:51,271
I'm safe now.
139
00:07:51,271 --> 00:07:53,311
You're not safe.
140
00:07:53,311 --> 00:07:56,231
I've been checking up on Koringo.
He's not who he says he is.
141
00:07:56,231 --> 00:07:58,031
Nor were you.
142
00:07:58,031 --> 00:08:00,871
I thought we were friends.
143
00:08:00,871 --> 00:08:04,591
But you were both just using me.
144
00:08:04,591 --> 00:08:06,351
I believed in you.
145
00:08:06,351 --> 00:08:08,751
It's not me who's the danger,
it's Koringo and Calcott
146
00:08:08,751 --> 00:08:10,151
and it's happening tomorrow!
147
00:08:10,151 --> 00:08:12,991
Go and live your life, Kyle. And let
me live mine.
148
00:08:12,991 --> 00:08:14,951
But you're not listening to me!
149
00:08:14,951 --> 00:08:18,151
Hey, what's with the big pow-wow?
Are these guys the strippers?
150
00:08:18,151 --> 00:08:21,231
No.
As if I would do that to you.
151
00:08:21,231 --> 00:08:24,551
Although, if you're up for it...?
I'll give it a go.
152
00:08:24,551 --> 00:08:26,311
Sorry.
You've been barred, remember?
153
00:08:26,311 --> 00:08:29,271
They need to leave. Now. Why?
154
00:08:29,271 --> 00:08:30,791
Aumea, wait, please...
155
00:08:30,791 --> 00:08:32,151
Get off me!
156
00:08:34,311 --> 00:08:36,831
Let's move.
157
00:08:36,831 --> 00:08:38,191
KYLE SIGHS
158
00:08:44,191 --> 00:08:46,391
She's scared. They've got to her.
159
00:08:46,391 --> 00:08:47,991
You should arrest Koringo.
160
00:08:47,991 --> 00:08:50,311
Don't worry, we're watching him.
161
00:08:50,311 --> 00:08:53,511
As soon as we get something
concrete, we'll pull him in.
162
00:08:55,671 --> 00:08:58,671
Aumea is running out of time.
163
00:08:58,671 --> 00:09:01,031
You must find the journal.
164
00:09:01,031 --> 00:09:03,071
See that smile she gave me?
165
00:09:04,311 --> 00:09:05,511
What?
166
00:09:08,031 --> 00:09:11,551
I need to see Calcott. There's a book
I need to borrow.
167
00:09:12,791 --> 00:09:16,831
You don't have to come.
What sort of wingman bails now?
168
00:09:16,831 --> 00:09:21,111
Not the kind that steals beer from
beach bars, that's for sure.
169
00:09:21,111 --> 00:09:23,071
I got one for you, too.
170
00:09:23,071 --> 00:09:25,271
Come on, they owe us that much at
least.
171
00:09:30,231 --> 00:09:33,911
CHANTING
172
00:09:33,911 --> 00:09:36,391
Looks like he's expecting us.
173
00:09:36,391 --> 00:09:38,671
I guess his Angel told him.
174
00:09:38,671 --> 00:09:40,871
It's probably watching our every
move.
175
00:09:40,871 --> 00:09:43,751
That's really comforting, thanks.
176
00:09:43,751 --> 00:09:46,431
Matikutu's watching us.
177
00:09:46,431 --> 00:09:48,311
It'll all even out in the end.
178
00:09:48,311 --> 00:09:50,391
Don't say words like "The End".
179
00:09:50,391 --> 00:09:52,951
Not with the Prince of Darkness
up there waiting for us.
180
00:09:52,951 --> 00:09:54,791
We can take him. No sweat.
181
00:09:55,991 --> 00:10:00,111
Yeah, better this than being
strippers at Aumea's hen party.
182
00:10:00,111 --> 00:10:03,031
It was a wake and Aumea knew it.
183
00:10:03,031 --> 00:10:05,271
Nothing's changed, no matter what
she said.
184
00:10:05,271 --> 00:10:08,231
So stay focused, OK?
185
00:10:08,231 --> 00:10:12,471
CONGREGATIONAL SINGING
186
00:10:16,231 --> 00:10:19,991
Here, hold this and do a recce.
187
00:10:19,991 --> 00:10:21,591
What?
188
00:10:21,591 --> 00:10:23,591
Have a look around.
189
00:10:23,591 --> 00:10:25,391
For what?
190
00:10:25,391 --> 00:10:28,351
Other Reverends? More dead people?
191
00:10:28,351 --> 00:10:30,031
You're the one who sees spirits.
192
00:10:30,031 --> 00:10:31,991
Trust me.
193
00:10:31,991 --> 00:10:36,751
CONGREGATIONAL SINGING
194
00:10:48,591 --> 00:10:50,831
So, are you still with me?
195
00:10:50,831 --> 00:10:53,231
Or has Captain Crazy dragged you on
board?
196
00:10:54,671 --> 00:10:57,671
I'm still open to offers.
197
00:10:57,671 --> 00:10:59,151
If you've got one.
198
00:10:59,151 --> 00:11:01,231
SINGING CONTINUES
199
00:11:01,231 --> 00:11:03,271
I need the book.
200
00:11:03,271 --> 00:11:04,751
His journal.
201
00:11:04,751 --> 00:11:09,991
When we wish our eyes to be opened,
we must turn...
202
00:11:09,991 --> 00:11:11,231
..to the Lord.
203
00:11:11,231 --> 00:11:13,431
MUSIC STOPS
204
00:11:13,431 --> 00:11:16,511
Only He can grant us the vision we
need.
205
00:11:16,511 --> 00:11:17,791
Amen.
206
00:11:24,631 --> 00:11:27,831
According to Tyler, you think I've
been brought here for a purpose.
207
00:11:27,831 --> 00:11:31,511
We have both been chosen to fulfil
God's task.
208
00:11:31,511 --> 00:11:33,591
I just want to save Aumea.
209
00:11:33,591 --> 00:11:37,631
You are seeking redemption. Like all
lost souls!
210
00:11:39,991 --> 00:11:41,831
Open your heart.
211
00:11:41,831 --> 00:11:45,111
Confess your sins! There can be no
working God's miracle...
212
00:11:45,111 --> 00:11:47,311
I'm not working for God!
213
00:11:47,311 --> 00:11:50,591
That spirit that you call Matikutu
is an illusion!
214
00:11:50,591 --> 00:11:52,351
And your Angel's real?
215
00:11:52,351 --> 00:11:56,231
Only the light of our Lord Saviour
can guide us.
216
00:11:56,231 --> 00:12:00,391
There can be no forgiveness or
absolution
217
00:12:00,391 --> 00:12:02,551
without further sacrifice.
218
00:12:02,551 --> 00:12:05,591
DOORS OPEN
219
00:12:05,591 --> 00:12:08,111
Ah... Uh!
220
00:12:08,111 --> 00:12:09,431
Budgie!?
221
00:12:09,431 --> 00:12:11,391
Budge? Are you OK?
222
00:12:11,391 --> 00:12:13,551
SHE WHIMPERS
223
00:12:13,551 --> 00:12:16,791
To feel the warmth of God's embrace,
Kyle,
224
00:12:16,791 --> 00:12:19,991
you must be willing to lose
EVERYTHING.
225
00:13:01,671 --> 00:13:03,111
DOOR SLAMS
226
00:13:05,151 --> 00:13:06,791
We've got a Plan B...
227
00:13:09,871 --> 00:13:11,431
Right?
228
00:13:15,111 --> 00:13:19,031
What is going on? How can they be
part of God's plan?
229
00:13:19,031 --> 00:13:22,951
I do not question the Angel,
I obey him.
230
00:13:22,951 --> 00:13:25,631
Just as you and they must obey me.
231
00:13:32,991 --> 00:13:36,071
The Day of Judgment is here.
232
00:13:36,071 --> 00:13:38,391
It's time to choose.
233
00:13:38,391 --> 00:13:41,511
Turn your back on God now...
234
00:13:41,511 --> 00:13:43,991
and you will burn.
235
00:13:49,471 --> 00:13:52,111
Shush-shush-shush!
RIPPLES OF LAUGHTER
236
00:13:52,111 --> 00:13:54,751
To the god, Ono,
237
00:13:54,751 --> 00:13:56,951
who came down to earth on a rainbow
238
00:13:56,951 --> 00:14:01,191
to give a black pearl to the
princess
239
00:14:01,191 --> 00:14:03,711
as a sign of his eternal love.
240
00:14:03,711 --> 00:14:05,751
ALL: Awww!
241
00:14:05,751 --> 00:14:08,431
You need to start drinking some
water. Thanks, Peckham.
242
00:14:08,431 --> 00:14:11,151
I would drink an ocean for a guy
like that.
243
00:14:11,151 --> 00:14:13,391
LAUGHING: Oh, my God!
244
00:14:13,391 --> 00:14:16,031
Cheers! ALL: Cheers!
245
00:14:32,671 --> 00:14:34,511
THUD
Uh!
246
00:14:36,951 --> 00:14:39,631
Your back's going to break way
before that wall does.
247
00:14:39,631 --> 00:14:41,791
I'm trying to leave my body.
248
00:14:41,791 --> 00:14:44,671
Send my spirit out like you did, in a
coma.
249
00:14:44,671 --> 00:14:46,871
I can do that too.
250
00:14:46,871 --> 00:14:50,591
Matikutu reckons I can control it.
Make it happen again.
251
00:14:50,591 --> 00:14:51,951
By hurting yourself?
252
00:14:51,951 --> 00:14:55,551
I was emotional, stressed out.
I need to work myself up,
253
00:14:55,551 --> 00:14:57,151
find that state again.
254
00:14:57,151 --> 00:15:00,111
Then...go out and get help.
255
00:15:00,111 --> 00:15:01,671
Uh!
256
00:15:01,671 --> 00:15:03,551
Do we have a Plan C?
257
00:15:08,431 --> 00:15:11,031
Matikutu, he set me up.
258
00:15:11,031 --> 00:15:13,391
I need to get out of here and find
out why.
259
00:15:17,511 --> 00:15:18,911
HE MOANS SOFTLY
260
00:15:24,551 --> 00:15:25,751
Is that it?
261
00:15:27,791 --> 00:15:29,071
Have you gone?
262
00:15:33,951 --> 00:15:35,871
Kyle?
263
00:15:35,871 --> 00:15:36,951
KYLE SIGHS
264
00:15:36,951 --> 00:15:39,031
I'm trying to concentrate.
265
00:15:39,031 --> 00:15:40,911
It's not easy, you know.
266
00:15:42,151 --> 00:15:43,311
Sorry.
267
00:15:44,871 --> 00:15:46,431
LAUGHTER AND MUSIC
268
00:15:46,431 --> 00:15:51,591
I... I don't know what happened.
She just... She just like, keeled over.
269
00:15:51,591 --> 00:15:53,311
Jesus, are you all right?
270
00:15:53,311 --> 00:15:56,151
She'll be fine. It's just one too
many and all the excitement.
271
00:15:56,151 --> 00:15:57,951
Yeah, yeah, OK, erm, I...
272
00:15:57,951 --> 00:16:00,071
I should go with her and make sure
she's OK, so...
273
00:16:00,071 --> 00:16:01,671
SHE SHRIEKS
274
00:16:01,671 --> 00:16:03,751
Just take her home.
275
00:16:03,751 --> 00:16:05,911
SHE GIGGLES DRUNKENLY
276
00:16:05,911 --> 00:16:07,871
I'm fine, thank you, I'm fine,
thanks.
277
00:16:09,591 --> 00:16:11,511
We'll find another way out, yeah?
278
00:16:15,951 --> 00:16:16,991
Kyle?
279
00:16:35,351 --> 00:16:37,391
TEXT ALERT
280
00:16:50,391 --> 00:16:53,631
Lara! Lara, it's me!
281
00:16:53,631 --> 00:16:57,351
The bikers are here. They're at the
church. Calcott's hiding...
282
00:17:00,231 --> 00:17:01,791
Lara!!
283
00:17:27,071 --> 00:17:30,311
INSECTS CHIRRUP
284
00:17:37,791 --> 00:17:40,551
Your gifts are growing quite
remarkably.
285
00:17:40,551 --> 00:17:43,311
I hope Calcott has your body secured
at least.
286
00:17:47,151 --> 00:17:49,671
Yes, I can see you.
287
00:17:51,591 --> 00:17:54,351
You're not the only shaman on this
island, Kyle.
288
00:17:57,871 --> 00:18:02,871
It's a confession to the police, for
pearl smuggling,
289
00:18:02,871 --> 00:18:04,231
exonerating Maui.
290
00:18:05,831 --> 00:18:08,991
My wedding present to the Vaipitis.
291
00:18:08,991 --> 00:18:12,351
I should at least give them back
their son, if I am taking their daughter.
292
00:18:12,351 --> 00:18:13,751
You mean killing her?
293
00:18:13,751 --> 00:18:16,711
To be reborn, as the Reverend says.
294
00:18:18,591 --> 00:18:20,671
You're so contradictory.
295
00:18:20,671 --> 00:18:23,711
You see dead spirits
296
00:18:23,711 --> 00:18:27,151
and yet Calcott's beliefs seem
absurd.
297
00:18:27,151 --> 00:18:30,271
Aumea wasn't reborn in my vision.
298
00:18:30,271 --> 00:18:31,671
Just dead.
299
00:18:31,671 --> 00:18:33,311
That's the problem with prophecies.
300
00:18:33,311 --> 00:18:36,471
They show you pieces of the puzzle,
not the whole picture.
301
00:18:38,751 --> 00:18:42,311
You still hope you're going to save
her? I will.
302
00:18:44,031 --> 00:18:47,111
I can see how it haunts you.
303
00:18:47,111 --> 00:18:50,231
The vision of her body in water,
dead.
304
00:18:53,191 --> 00:18:56,471
Just like the unborn child you once
had,
305
00:18:56,471 --> 00:18:59,151
floating in its mother's womb.
306
00:19:00,511 --> 00:19:02,991
The child you failed to save.
307
00:19:04,871 --> 00:19:07,991
Just as you'll fail with Aumea.
308
00:19:09,391 --> 00:19:10,431
No.
309
00:19:10,431 --> 00:19:11,991
She is mine now,
310
00:19:11,991 --> 00:19:13,551
to do with as I wish.
311
00:19:14,671 --> 00:19:17,551
And there is nothing you can do to
stop me.
312
00:19:20,551 --> 00:19:21,791
KYLE GASPS FOR BREATH
313
00:19:21,791 --> 00:19:24,511
Not only do I see spirits,
I can hurt them too.
314
00:19:25,671 --> 00:19:27,831
It's a power you would learn also,
Kyle.
315
00:19:27,831 --> 00:19:30,111
If only you were going to live that
long.
316
00:19:38,551 --> 00:19:40,391
He needed one last push.
317
00:19:43,951 --> 00:19:45,111
It's time.
318
00:19:46,511 --> 00:19:48,071
Calcott knows what to do.
319
00:19:54,191 --> 00:19:55,351
Peckham?
320
00:19:57,271 --> 00:20:00,031
Peckham, what're you doing?
Just stop, OK?
321
00:20:01,911 --> 00:20:03,831
Peckham!
CAR DOOR SLAMS
322
00:20:06,271 --> 00:20:08,031
No! No, no, no, no, no!
323
00:20:08,031 --> 00:20:09,911
KYLE GASPS
324
00:20:09,911 --> 00:20:11,231
Jesus!
325
00:20:11,231 --> 00:20:14,111
Give me some kind of warning!
I nearly shat myself.
326
00:20:14,111 --> 00:20:16,551
KYLE RETCHES
327
00:20:16,551 --> 00:20:18,351
Are you OK?
328
00:20:18,351 --> 00:20:19,831
Kyle?
329
00:20:19,831 --> 00:20:21,551
Mate?
330
00:20:21,551 --> 00:20:23,391
Mate! Mate?
331
00:20:23,391 --> 00:20:26,111
What's happening?
332
00:20:26,111 --> 00:20:28,151
What's wrong with him?
HE RETCHES AND HEAVES
333
00:20:28,151 --> 00:20:29,911
Kyle?
334
00:20:29,911 --> 00:20:35,511
He's having a seizure. Oh, no, this
can't go wrong, not now.
335
00:20:35,511 --> 00:20:36,871
Untie him, quickly.
336
00:20:40,431 --> 00:20:41,751
And get him some water.
337
00:20:46,831 --> 00:20:48,271
It's OK.
338
00:20:49,351 --> 00:20:51,951
Just relax.
Give him some space!
339
00:20:51,951 --> 00:20:53,511
Step back, all of you.
340
00:20:54,871 --> 00:20:56,991
HE STRUGGLES FOR BREATH
341
00:20:56,991 --> 00:20:58,511
The front door's unlocked.
342
00:20:58,511 --> 00:21:00,591
I'll try and give you a few seconds'
head start.
343
00:21:00,591 --> 00:21:03,151
Don't worry about Budgie.
It's you they want, so run fast.
344
00:21:03,151 --> 00:21:05,351
OK. You do it.
345
00:21:08,631 --> 00:21:10,151
Go! Stop him!
346
00:21:17,991 --> 00:21:20,711
He's running.
347
00:21:20,711 --> 00:21:22,111
You know what to do.
348
00:21:30,591 --> 00:21:31,871
Well done.
349
00:21:31,871 --> 00:21:35,471
Now keep his idiot friend secured
and await salvation.
350
00:21:41,151 --> 00:21:43,311
Screw that, you gospel freak.
351
00:21:48,791 --> 00:21:51,311
Whoa Budgie, stop, stop!
I'm on your side!
352
00:21:51,311 --> 00:21:53,871
Really? Yes.
You think so?
353
00:21:53,871 --> 00:21:55,991
Calcott's planning to sacrifice
Aumea!
354
00:21:55,991 --> 00:21:58,351
Kyle's gone to stop him, but he's
going to need back-up.
355
00:21:58,351 --> 00:22:00,551
Why are we standing here gabbing,
then?
356
00:22:00,551 --> 00:22:04,271
You get her dad and Peckham and I'll
get Lara and the cops, come on.
357
00:22:15,991 --> 00:22:18,151
Help...me!
358
00:22:18,151 --> 00:22:21,191
INSECTS BUZZ
359
00:22:59,911 --> 00:23:03,111
Talk to me. We can't get to Koringo
unless you do.
360
00:23:05,151 --> 00:23:09,271
I know you were smuggling out of
necessity, for your family. I...
361
00:23:09,271 --> 00:23:10,591
SHE SIGHS
362
00:23:10,591 --> 00:23:13,671
Look, I can live with that.
Respect it, even.
363
00:23:15,751 --> 00:23:17,871
But you're not a murderer, Maui.
364
00:23:22,591 --> 00:23:25,071
I couldn't still love you this much
if you were.
365
00:23:35,791 --> 00:23:37,671
Please tell me you've got a gun.
366
00:23:44,791 --> 00:23:48,111
Hauraki's not picking up.
367
00:23:48,111 --> 00:23:50,951
It's just us. And me.
368
00:23:50,951 --> 00:23:53,351
You can lock me back up again
when this is all over.
369
00:23:53,351 --> 00:23:54,951
I can help. She's my sister!
370
00:23:55,951 --> 00:23:57,631
The bikers killed Dries!
371
00:24:02,151 --> 00:24:07,071
They made me bury him and Koringo's
blackmailing me now.
372
00:24:09,231 --> 00:24:12,111
I'll sign a statement.
373
00:24:12,111 --> 00:24:14,311
I'll testify, anything, just ...
374
00:24:16,951 --> 00:24:18,831
Lara, you need me.
375
00:24:20,671 --> 00:24:22,111
Gets my vote.
376
00:24:43,911 --> 00:24:45,231
INSECTS BUZZ AND CHIRP
377
00:24:51,711 --> 00:24:53,551
SOBBING: No.
378
00:24:53,551 --> 00:24:56,271
No! No!
379
00:24:56,271 --> 00:24:59,031
SHE PANTS
380
00:25:34,431 --> 00:25:36,071
Be the person you said.
381
00:25:37,711 --> 00:25:39,471
The one I believed in.
382
00:25:41,031 --> 00:25:42,191
Help me!
383
00:25:43,391 --> 00:25:45,311
I said don't finish it.
384
00:25:45,311 --> 00:25:47,231
This condemns you.
385
00:25:47,231 --> 00:25:48,951
This is what I saw, the first time.
386
00:25:48,951 --> 00:25:49,991
It's happening!
387
00:25:54,511 --> 00:25:56,671
RUSTLING AND FOOTSTEPS
388
00:25:56,671 --> 00:25:58,711
They're coming to kill you.
389
00:25:58,711 --> 00:26:01,151
You said you'd save me!!
390
00:26:01,151 --> 00:26:05,311
Aumea, wait. We have to change it...
Stay with me! Aumea!
391
00:26:16,911 --> 00:26:18,431
MUFFLED CRY
392
00:26:45,711 --> 00:26:47,671
Ahhh!
393
00:27:05,791 --> 00:27:07,431
HE GASPS FOR BREATH
394
00:27:24,791 --> 00:27:26,871
It exists.
395
00:27:26,871 --> 00:27:28,551
He has found the pool.
396
00:27:32,191 --> 00:27:33,511
As you promised.
397
00:27:36,831 --> 00:27:40,391
Surely now...
you can reveal yourself?
398
00:28:14,751 --> 00:28:18,991
Behold. The Angel!
399
00:28:18,991 --> 00:28:20,271
Momoke.
400
00:28:21,431 --> 00:28:22,471
He's a Momoke.
401
00:28:23,551 --> 00:28:26,071
This isn't a story, it's real.
402
00:28:26,071 --> 00:28:27,751
This is where the Momoke came out.
403
00:28:29,511 --> 00:28:30,991
And stole my crops.
404
00:28:33,991 --> 00:28:35,431
I was the farmer.
405
00:28:36,551 --> 00:28:39,871
When they came back,
my father captured one...
406
00:28:42,191 --> 00:28:43,711
..and made her his wife...
407
00:28:45,751 --> 00:28:46,791
..my mother.
408
00:28:47,751 --> 00:28:49,551
The white woman of Manutaki.
409
00:28:49,551 --> 00:28:51,311
I am the son she left behind,
410
00:28:51,311 --> 00:28:53,111
the one he trapped here with him...
411
00:28:55,751 --> 00:28:57,311
..until finally...
412
00:28:58,951 --> 00:29:01,151
..after years of searching...
413
00:29:02,911 --> 00:29:06,711
..his father's debt to me will be
paid, his soul released...
414
00:29:08,591 --> 00:29:09,631
..and I will go home.
415
00:29:16,351 --> 00:29:18,551
SIREN WAILS
Oh, they're here.
416
00:29:26,791 --> 00:29:28,111
Where's Taringa and Hauraki?
417
00:29:28,111 --> 00:29:30,351
I've left messages -
Maui's come in their place.
418
00:29:31,711 --> 00:29:33,951
It's less release, more redemption.
419
00:29:33,951 --> 00:29:37,151
Is he allowed a spade? Well,
do you want to take it from me?
420
00:29:37,151 --> 00:29:40,471
Which way do we have to go?
Follow me. Come on. Come on.
421
00:29:59,271 --> 00:30:01,631
The Momoke are a myth...
422
00:30:01,631 --> 00:30:03,711
a Maori legend told to
tell their children.
423
00:30:06,231 --> 00:30:09,151
And what is your religion, if not
stories you choose to believe?
424
00:30:10,191 --> 00:30:13,551
Control the shepherd
and you control his flock.
425
00:30:13,551 --> 00:30:18,031
Then you are a demon,
sent to trick me and I abjure thee!
426
00:30:25,071 --> 00:30:27,271
Why are you doing this? Why me?
427
00:30:28,991 --> 00:30:30,591
I am half-Momoke only.
428
00:30:31,671 --> 00:30:34,231
I cannot pass through the portal
to their dimension
429
00:30:34,231 --> 00:30:36,031
without a
sacrifice of my human half -
430
00:30:36,031 --> 00:30:37,231
a relative...
431
00:30:38,831 --> 00:30:42,991
..one who shares my bloodline,
my symbols -
432
00:30:42,991 --> 00:30:44,991
they will not accept me otherwise.
433
00:30:46,831 --> 00:30:53,871
Only you could find the pool,
only Aumea can open the portal.
434
00:30:54,871 --> 00:30:56,111
It must be so.
435
00:30:56,111 --> 00:30:58,991
If you'd just left the island,
as everyone urged,
436
00:30:58,991 --> 00:31:00,111
she would have been safe.
437
00:31:00,111 --> 00:31:04,511
You weren't brought here to stop
her death, but to cause it -
438
00:31:04,511 --> 00:31:06,951
that is your destiny, Kyle.
439
00:31:06,951 --> 00:31:10,391
You can't change the future any more
than you can change the past,
440
00:31:10,391 --> 00:31:11,511
just repeat it.
441
00:31:14,791 --> 00:31:15,951
Let's not be afraid.
442
00:31:17,151 --> 00:31:22,431
I will take your spirit with me,
to live in my world...my love.
443
00:31:25,671 --> 00:31:26,951
Wait!
444
00:31:28,311 --> 00:31:32,391
Let me do it. Throw her in.
I saw that also.
445
00:31:32,391 --> 00:31:35,351
If you don't follow my visions
exactly, you'll fail.
446
00:31:39,271 --> 00:31:41,591
It must be as Kyle has seen.
447
00:31:52,551 --> 00:31:55,391
You're planning to spirit walk,
to save her,
448
00:31:55,391 --> 00:31:57,951
but to do that,
you must have a body to return to.
449
00:31:59,631 --> 00:32:03,751
Ihaka...when we're gone, kill him.
450
00:32:04,791 --> 00:32:06,311
HE SPEAKS MAORI
451
00:32:08,191 --> 00:32:09,791
THUD
Agh!
452
00:32:11,151 --> 00:32:13,431
Goodbye, Kyle.
And thank you, brother.
453
00:32:15,991 --> 00:32:17,031
ROARING
454
00:32:20,231 --> 00:32:22,831
Budge, drag our bodies out
and then wait.
455
00:32:25,511 --> 00:32:27,591
We're coming back.
456
00:32:27,591 --> 00:32:31,111
Please, please, please, don't!
Please... It's OK, trust me.
457
00:32:32,751 --> 00:32:33,791
No!
458
00:33:05,511 --> 00:33:07,511
Get off her!
459
00:33:07,511 --> 00:33:10,791
Find the gun, Tyler! Find the gun!
I can't find it!
460
00:34:24,671 --> 00:34:25,911
GUNSHOT
461
00:34:38,191 --> 00:34:39,231
ROARING
462
00:35:28,071 --> 00:35:30,431
Come on, Aumea, come on!
463
00:35:30,431 --> 00:35:33,911
We need to gather in all the pearls,
help us!
464
00:35:33,911 --> 00:35:35,591
Get all the pearls quickly.
465
00:35:35,591 --> 00:35:43,591
Come on, Aumea, please!
466
00:35:48,831 --> 00:35:49,871
KYLE COUGHS
467
00:35:49,871 --> 00:35:51,271
He's brought my spirit back.
468
00:35:53,551 --> 00:35:54,831
Kyle, is everything OK?
469
00:35:54,831 --> 00:35:57,711
Here, she's coming round.
Aumea, Aumea.
470
00:36:06,911 --> 00:36:08,871
Quickly! They're coming! Aumea.
471
00:36:08,871 --> 00:36:12,271
We need to throw all the pearls in -
only then will the portal close.
472
00:36:12,271 --> 00:36:14,351
Oh, you've got to be kidding me.
473
00:36:14,351 --> 00:36:16,631
Wait! The bodies,
drag them into the pool.
474
00:36:16,631 --> 00:36:19,951
We've got to get rid of everything.
We can't explain this to Hauraki.
475
00:36:51,311 --> 00:36:53,151
Budgie! I chucked them.
476
00:36:53,151 --> 00:36:54,711
There must be more!
477
00:36:54,711 --> 00:36:56,711
Oh, shit, yeah, how did that happen?
478
00:36:59,111 --> 00:37:00,151
Sorry, Mum!
479
00:37:08,871 --> 00:37:11,071
Aumea, please.
480
00:37:17,511 --> 00:37:18,951
Come on, don't do this to me.
481
00:37:31,151 --> 00:37:32,191
AUMEA COUGHS
482
00:37:33,191 --> 00:37:38,751
Aumea...you're safe now.
It's OK, it's over.
483
00:37:59,151 --> 00:38:00,511
Are you sure you want to do this?
484
00:38:02,031 --> 00:38:06,031
This is the Manutaki experience.
Once tried, never forgotten.
485
00:38:07,271 --> 00:38:09,231
I can't leave now, mate.
486
00:38:09,231 --> 00:38:12,191
But what do you know about
pearl farming?
487
00:38:12,191 --> 00:38:14,351
Aumea says Maui'll teach me.
488
00:38:17,431 --> 00:38:20,191
Least we're not barred
from this place any more.
489
00:38:20,191 --> 00:38:21,471
Fancy one for the road?
490
00:38:21,471 --> 00:38:22,911
I'm not going to say no, am I?
491
00:38:25,831 --> 00:38:28,351
Hey! I wish you'd stay.
492
00:38:28,351 --> 00:38:30,831
Me too. You could always work here.
493
00:38:30,831 --> 00:38:33,591
I've got Dries' job now -
I can hire who I like.
494
00:38:33,591 --> 00:38:34,831
Nah. There's...
495
00:38:36,871 --> 00:38:38,311
..there's nothing here for me.
496
00:38:39,511 --> 00:38:42,071
Hey, I could introduce you to Zoe.
497
00:38:42,071 --> 00:38:45,911
She's single and gutted
the wedding got cancelled.
498
00:38:45,911 --> 00:38:46,951
WOMEN LAUGH
499
00:38:48,511 --> 00:38:51,191
The chief bridesmaid
always gets laid.
500
00:38:51,191 --> 00:38:53,631
Apparently she's been going through
a bit of a dry patch.
501
00:38:54,871 --> 00:38:58,631
So, you think I'm in with a chance
because she's desperate?
502
00:38:58,631 --> 00:39:00,231
That's really insulting.
503
00:39:00,231 --> 00:39:01,951
He's right, forget it.
504
00:39:01,951 --> 00:39:04,711
Whoa, don't listen to that.
I invented the dry patch.
505
00:39:04,711 --> 00:39:05,991
Bring her over!
506
00:39:09,151 --> 00:39:13,391
Here. I found this in your stuff
after the accident.
507
00:39:13,391 --> 00:39:16,191
Thought I should keep it,
just in case.
508
00:39:21,031 --> 00:39:23,511
Help you pay off your debts
back home.
509
00:39:23,511 --> 00:39:24,551
Or get me to Rio.
510
00:39:26,311 --> 00:39:29,071
No, the debt thing first, obviously,
you little beauty!
511
00:39:31,231 --> 00:39:33,071
All right, all right,
keep them hidden -
512
00:39:33,071 --> 00:39:34,951
they're still stolen goods, remember?
513
00:39:39,591 --> 00:39:41,111
RUMBLING
514
00:39:42,911 --> 00:39:44,071
What is it? You OK?
515
00:39:46,151 --> 00:39:47,911
Nothing. It's cool.
516
00:39:54,391 --> 00:39:57,351
Thanks, yeah? Back at you. Big time.
517
00:40:01,071 --> 00:40:05,271
OK, then. Let's party.
518
00:40:09,511 --> 00:40:11,271
Hey!
519
00:40:11,271 --> 00:40:12,671
BOTTLES CLINK
520
00:40:12,721 --> 00:40:17,271
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.