All language subtitles for Tatau s01e08 vv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,840 Everything I've seen is going to happen to her. I've proved myself. 2 00:00:04,253 --> 00:00:06,453 I can stay. Only I'm thinking we should go. 3 00:00:06,453 --> 00:00:08,453 What else have you been lying to me about? 4 00:00:08,453 --> 00:00:09,933 It's Dries, look! 5 00:00:09,933 --> 00:00:12,693 There's no-one there. He's right beside you, Maui! 6 00:00:12,693 --> 00:00:15,653 I know where Dries's body is. There's a trace, but it's fading fast 7 00:00:15,653 --> 00:00:17,013 so we need to go now! 8 00:00:17,551 --> 00:00:20,071 Maui Vaipiti, Detective Constable Lara Morgan. 9 00:00:20,071 --> 00:00:22,791 I'm arresting you on suspicion of pearl-smuggling and murder. 10 00:00:22,791 --> 00:00:24,311 These are Vaipiti pearls... 11 00:00:24,311 --> 00:00:26,271 Why would he steal them just to give them back? 12 00:00:26,271 --> 00:00:28,631 Get your uncle's boat and go. You can change the future. 13 00:00:28,631 --> 00:00:30,751 What I saw doesn't have to happen. 14 00:00:30,751 --> 00:00:32,351 Aumea is the one that has been chosen. 15 00:00:32,351 --> 00:00:33,511 My red dress. 16 00:00:33,511 --> 00:00:35,151 Just burn it, then everything's fine. 17 00:00:35,151 --> 00:00:36,991 It's gone! Kyle was here. 18 00:00:38,591 --> 00:00:41,351 Don't worry. I'll take care of you, I promise. 19 00:00:46,911 --> 00:00:50,631 Hey, you're shaking. Just tell me what happened. 20 00:00:50,631 --> 00:00:53,991 Koringo suspects. We need to leave now. My bag's in the boat. 21 00:00:53,991 --> 00:00:55,911 Just grab yours and let's go. 22 00:00:55,911 --> 00:00:57,871 Wait, we should leave separately. 23 00:00:57,871 --> 00:01:00,031 Why? If anyone sees us together, it's over. 24 00:01:00,031 --> 00:01:02,511 OK, I'll wait here a few minutes then meet you there. 25 00:01:02,511 --> 00:01:03,911 Just hurry, OK? 26 00:01:11,791 --> 00:01:14,591 I found the dress. You were right. 27 00:01:14,591 --> 00:01:17,351 I've hidden it under the mattress. He doesn't know it's gone yet. 28 00:01:17,351 --> 00:01:20,071 I'll get it. Just relax. You're safe now. 29 00:01:20,071 --> 00:01:21,671 Just go home and stay there. 30 00:01:22,911 --> 00:01:25,511 Don't confront him. Please. 31 00:01:25,511 --> 00:01:27,951 I won't. I promise. 32 00:01:27,951 --> 00:01:29,071 Trust me. 33 00:01:55,831 --> 00:01:59,271 But I'm a key witness! You can't release me without protection. 34 00:01:59,271 --> 00:02:01,151 Yeah, Hauraki's orders. 35 00:02:01,151 --> 00:02:03,991 Koringo is bailing me out for a reason. 36 00:02:03,991 --> 00:02:05,351 You do realise that? 37 00:02:05,351 --> 00:02:08,191 He didn't bail you out. Dries is dead, Maui won't talk, 38 00:02:08,191 --> 00:02:10,231 there's just not enough evidence to prosecute. 39 00:02:10,231 --> 00:02:11,911 Well, do the bikers know that? 40 00:02:11,911 --> 00:02:14,351 Because I'm a dead man walking otherwise. 41 00:02:14,351 --> 00:02:16,711 We'll let out a press release just as soon as we can. 42 00:02:16,711 --> 00:02:19,151 Like they know how to read! Can I just stay at your place? 43 00:02:19,151 --> 00:02:21,231 No! We don't have to get jiggy. 44 00:02:21,231 --> 00:02:24,111 I mean, I might have performance issues anyway with all this stress 45 00:02:24,111 --> 00:02:27,951 flying about, so it's probably best if we take things slow 46 00:02:27,951 --> 00:02:28,991 for a bit. 47 00:02:34,471 --> 00:02:36,511 Key under the mat, is it? 48 00:02:36,511 --> 00:02:39,351 Shall I just let myself in, yeah? DOOR SLAMS 49 00:02:39,351 --> 00:02:42,071 Aumea? Aumea? 50 00:02:48,551 --> 00:02:50,111 You coming along too? 51 00:02:52,671 --> 00:02:54,111 Thought you didn't approve? 52 00:02:55,671 --> 00:02:58,911 You've run away with Aumea once already. 53 00:02:58,911 --> 00:03:02,391 Do you really think that they will let it happen again? 54 00:03:02,391 --> 00:03:03,751 They can't stop us. 55 00:03:03,751 --> 00:03:06,191 The Reverend Calcott can. 56 00:03:06,191 --> 00:03:08,791 He has everyone watching you. 57 00:03:08,791 --> 00:03:12,471 Reporting back. They always have been. 58 00:03:14,751 --> 00:03:19,791 This boat will not work. They have disabled the engine. 59 00:03:19,791 --> 00:03:23,391 Even Aumea has betrayed you. 60 00:03:23,391 --> 00:03:24,511 What? 61 00:03:27,791 --> 00:03:29,791 ENGINE SPUTTERS 62 00:03:34,151 --> 00:03:36,791 You can trust no-one now... 63 00:03:38,231 --> 00:03:39,631 ..but me. 64 00:03:42,871 --> 00:03:46,351 Matikutu is the one driving Kyle's actions. 65 00:03:46,351 --> 00:03:48,351 There's no such spirit. 66 00:03:48,351 --> 00:03:51,231 He was real. Matikutu existed. 67 00:03:52,551 --> 00:03:56,231 He's playing us for fools. We cannot indulge him. 68 00:03:56,231 --> 00:03:58,031 My mind is open, that's all. 69 00:03:58,031 --> 00:03:59,791 You know, our stories have meaning too! 70 00:03:59,791 --> 00:04:01,311 We've taken the dress back. 71 00:04:01,311 --> 00:04:03,391 I'm going to destroy it, 72 00:04:03,391 --> 00:04:05,871 make certain the future he predicted can't happen. 73 00:04:05,871 --> 00:04:08,151 I've burnt it already. 74 00:04:08,151 --> 00:04:12,271 It's finished. The only thing dead now is Kyle's vision. 75 00:04:18,791 --> 00:04:22,591 Aumea, pick up your phone. I'm at the boat, your bag's gone. 76 00:04:22,591 --> 00:04:27,071 Where are you? What's happened? Please, just tell me you're OK. 77 00:04:28,871 --> 00:04:31,471 She has been duped by Calcott. 78 00:04:31,471 --> 00:04:33,751 But his purpose is not yet clear. 79 00:04:33,751 --> 00:04:36,111 He has a book, a journal. 80 00:04:36,111 --> 00:04:38,791 Tyler told me. Full of bat-shit crazy stuff. 81 00:04:38,791 --> 00:04:42,071 You must go to the church, find what it says. 82 00:04:42,071 --> 00:04:44,751 We tried, but it's locked in his crypt. 83 00:04:44,751 --> 00:04:47,351 I need to find Aumea. 84 00:04:48,751 --> 00:04:51,791 Shit, do you think he's keeping her there too? 85 00:04:51,791 --> 00:04:53,791 That is my fear, yes. 86 00:04:53,791 --> 00:04:55,671 That's why she hasn't come. 87 00:04:55,671 --> 00:04:57,271 HORN BEEPS 88 00:04:59,391 --> 00:05:02,791 Kyle! Budge! 89 00:05:02,791 --> 00:05:06,191 Wait. I'm coming with you. 90 00:05:06,191 --> 00:05:07,991 Where's Aumea? She's in trouble. 91 00:05:07,991 --> 00:05:10,071 We need to get Lara and as many police as we can. 92 00:05:12,111 --> 00:05:14,071 I can't save her alone. 93 00:05:14,071 --> 00:05:16,591 If my past taught me anything, that's it. 94 00:05:16,591 --> 00:05:18,111 Matikutu, right? 95 00:05:18,111 --> 00:05:21,791 Hey, big guy. Gimme five. 96 00:05:21,791 --> 00:05:22,951 Yo. 97 00:05:24,511 --> 00:05:26,791 Is he smiling? He's cracking up. 98 00:05:26,791 --> 00:05:28,271 Let's go. 99 00:05:46,351 --> 00:05:52,031 HE SPEAKS MAORI 100 00:05:52,031 --> 00:05:54,471 HE SPEAKS MAORI 101 00:05:55,671 --> 00:05:57,591 HE SPEAKS MAORI 102 00:05:59,231 --> 00:06:01,391 You have our gratitude and respect, Maestro. 103 00:06:04,791 --> 00:06:07,031 Now we are one. 104 00:06:07,031 --> 00:06:09,471 I can't wait for my family to meet you. 105 00:06:09,471 --> 00:06:11,391 They're arriving tomorrow, first thing. 106 00:06:11,391 --> 00:06:13,231 It's about time. 107 00:06:13,231 --> 00:06:15,751 I was starting to doubt that they even existed. 108 00:06:15,751 --> 00:06:18,831 The day I've dreamt about for so long is finally here. 109 00:06:20,351 --> 00:06:22,671 It's going to be a whole new adventure. 110 00:06:22,671 --> 00:06:24,151 Thank you for sharing it with me. 111 00:06:33,031 --> 00:06:36,351 I've searched every database, police and civilian, and there's no 112 00:06:36,351 --> 00:06:38,871 record of him anywhere that goes back more than five years. 113 00:06:38,871 --> 00:06:40,351 Passport, ID? 114 00:06:40,351 --> 00:06:44,071 Logged and current, but there's no medical or employment records 115 00:06:44,071 --> 00:06:45,791 since before 2009. 116 00:06:45,791 --> 00:06:48,871 No education details. It's like Koringo didn't exist. 117 00:06:48,871 --> 00:06:50,751 Or he got himself a new identity. 118 00:06:52,231 --> 00:06:54,071 So who was he before? 119 00:06:54,071 --> 00:06:55,151 DOOR SLAMS 120 00:06:57,151 --> 00:06:59,031 It's OK, I'll deal with them. 121 00:07:02,431 --> 00:07:03,871 DOOR SLAMS 122 00:07:03,871 --> 00:07:06,231 I need you to go and warn Aumea. 123 00:07:06,231 --> 00:07:08,271 We've got some new information. 124 00:07:08,271 --> 00:07:09,991 You have to come with us. 125 00:07:09,991 --> 00:07:11,671 Aumea's being held captive. 126 00:07:13,391 --> 00:07:15,991 MUSIC PLAYS 127 00:07:15,991 --> 00:07:19,111 CHATTING AND LAUGHTER 128 00:07:24,231 --> 00:07:26,631 I told you this is where she'd be. 129 00:07:26,631 --> 00:07:28,831 It's her hens party. 130 00:07:28,831 --> 00:07:30,271 I sent out the invites. 131 00:07:34,991 --> 00:07:36,671 I waited for you. What happened? 132 00:07:36,671 --> 00:07:38,911 I came to my senses. 133 00:07:38,911 --> 00:07:40,311 It's over, Kyle. 134 00:07:40,311 --> 00:07:43,191 My red dress has gone. It's been destroyed. 135 00:07:43,191 --> 00:07:45,591 Your sick little fantasy can't happen. 136 00:07:45,591 --> 00:07:47,391 What are you talking about? 137 00:07:47,391 --> 00:07:50,071 I've changed what you saw. 138 00:07:50,071 --> 00:07:51,271 I'm safe now. 139 00:07:51,271 --> 00:07:53,311 You're not safe. 140 00:07:53,311 --> 00:07:56,231 I've been checking up on Koringo. He's not who he says he is. 141 00:07:56,231 --> 00:07:58,031 Nor were you. 142 00:07:58,031 --> 00:08:00,871 I thought we were friends. 143 00:08:00,871 --> 00:08:04,591 But you were both just using me. 144 00:08:04,591 --> 00:08:06,351 I believed in you. 145 00:08:06,351 --> 00:08:08,751 It's not me who's the danger, it's Koringo and Calcott 146 00:08:08,751 --> 00:08:10,151 and it's happening tomorrow! 147 00:08:10,151 --> 00:08:12,991 Go and live your life, Kyle. And let me live mine. 148 00:08:12,991 --> 00:08:14,951 But you're not listening to me! 149 00:08:14,951 --> 00:08:18,151 Hey, what's with the big pow-wow? Are these guys the strippers? 150 00:08:18,151 --> 00:08:21,231 No. As if I would do that to you. 151 00:08:21,231 --> 00:08:24,551 Although, if you're up for it...? I'll give it a go. 152 00:08:24,551 --> 00:08:26,311 Sorry. You've been barred, remember? 153 00:08:26,311 --> 00:08:29,271 They need to leave. Now. Why? 154 00:08:29,271 --> 00:08:30,791 Aumea, wait, please... 155 00:08:30,791 --> 00:08:32,151 Get off me! 156 00:08:34,311 --> 00:08:36,831 Let's move. 157 00:08:36,831 --> 00:08:38,191 KYLE SIGHS 158 00:08:44,191 --> 00:08:46,391 She's scared. They've got to her. 159 00:08:46,391 --> 00:08:47,991 You should arrest Koringo. 160 00:08:47,991 --> 00:08:50,311 Don't worry, we're watching him. 161 00:08:50,311 --> 00:08:53,511 As soon as we get something concrete, we'll pull him in. 162 00:08:55,671 --> 00:08:58,671 Aumea is running out of time. 163 00:08:58,671 --> 00:09:01,031 You must find the journal. 164 00:09:01,031 --> 00:09:03,071 See that smile she gave me? 165 00:09:04,311 --> 00:09:05,511 What? 166 00:09:08,031 --> 00:09:11,551 I need to see Calcott. There's a book I need to borrow. 167 00:09:12,791 --> 00:09:16,831 You don't have to come. What sort of wingman bails now? 168 00:09:16,831 --> 00:09:21,111 Not the kind that steals beer from beach bars, that's for sure. 169 00:09:21,111 --> 00:09:23,071 I got one for you, too. 170 00:09:23,071 --> 00:09:25,271 Come on, they owe us that much at least. 171 00:09:30,231 --> 00:09:33,911 CHANTING 172 00:09:33,911 --> 00:09:36,391 Looks like he's expecting us. 173 00:09:36,391 --> 00:09:38,671 I guess his Angel told him. 174 00:09:38,671 --> 00:09:40,871 It's probably watching our every move. 175 00:09:40,871 --> 00:09:43,751 That's really comforting, thanks. 176 00:09:43,751 --> 00:09:46,431 Matikutu's watching us. 177 00:09:46,431 --> 00:09:48,311 It'll all even out in the end. 178 00:09:48,311 --> 00:09:50,391 Don't say words like "The End". 179 00:09:50,391 --> 00:09:52,951 Not with the Prince of Darkness up there waiting for us. 180 00:09:52,951 --> 00:09:54,791 We can take him. No sweat. 181 00:09:55,991 --> 00:10:00,111 Yeah, better this than being strippers at Aumea's hen party. 182 00:10:00,111 --> 00:10:03,031 It was a wake and Aumea knew it. 183 00:10:03,031 --> 00:10:05,271 Nothing's changed, no matter what she said. 184 00:10:05,271 --> 00:10:08,231 So stay focused, OK? 185 00:10:08,231 --> 00:10:12,471 CONGREGATIONAL SINGING 186 00:10:16,231 --> 00:10:19,991 Here, hold this and do a recce. 187 00:10:19,991 --> 00:10:21,591 What? 188 00:10:21,591 --> 00:10:23,591 Have a look around. 189 00:10:23,591 --> 00:10:25,391 For what? 190 00:10:25,391 --> 00:10:28,351 Other Reverends? More dead people? 191 00:10:28,351 --> 00:10:30,031 You're the one who sees spirits. 192 00:10:30,031 --> 00:10:31,991 Trust me. 193 00:10:31,991 --> 00:10:36,751 CONGREGATIONAL SINGING 194 00:10:48,591 --> 00:10:50,831 So, are you still with me? 195 00:10:50,831 --> 00:10:53,231 Or has Captain Crazy dragged you on board? 196 00:10:54,671 --> 00:10:57,671 I'm still open to offers. 197 00:10:57,671 --> 00:10:59,151 If you've got one. 198 00:10:59,151 --> 00:11:01,231 SINGING CONTINUES 199 00:11:01,231 --> 00:11:03,271 I need the book. 200 00:11:03,271 --> 00:11:04,751 His journal. 201 00:11:04,751 --> 00:11:09,991 When we wish our eyes to be opened, we must turn... 202 00:11:09,991 --> 00:11:11,231 ..to the Lord. 203 00:11:11,231 --> 00:11:13,431 MUSIC STOPS 204 00:11:13,431 --> 00:11:16,511 Only He can grant us the vision we need. 205 00:11:16,511 --> 00:11:17,791 Amen. 206 00:11:24,631 --> 00:11:27,831 According to Tyler, you think I've been brought here for a purpose. 207 00:11:27,831 --> 00:11:31,511 We have both been chosen to fulfil God's task. 208 00:11:31,511 --> 00:11:33,591 I just want to save Aumea. 209 00:11:33,591 --> 00:11:37,631 You are seeking redemption. Like all lost souls! 210 00:11:39,991 --> 00:11:41,831 Open your heart. 211 00:11:41,831 --> 00:11:45,111 Confess your sins! There can be no working God's miracle... 212 00:11:45,111 --> 00:11:47,311 I'm not working for God! 213 00:11:47,311 --> 00:11:50,591 That spirit that you call Matikutu is an illusion! 214 00:11:50,591 --> 00:11:52,351 And your Angel's real? 215 00:11:52,351 --> 00:11:56,231 Only the light of our Lord Saviour can guide us. 216 00:11:56,231 --> 00:12:00,391 There can be no forgiveness or absolution 217 00:12:00,391 --> 00:12:02,551 without further sacrifice. 218 00:12:02,551 --> 00:12:05,591 DOORS OPEN 219 00:12:05,591 --> 00:12:08,111 Ah... Uh! 220 00:12:08,111 --> 00:12:09,431 Budgie!? 221 00:12:09,431 --> 00:12:11,391 Budge? Are you OK? 222 00:12:11,391 --> 00:12:13,551 SHE WHIMPERS 223 00:12:13,551 --> 00:12:16,791 To feel the warmth of God's embrace, Kyle, 224 00:12:16,791 --> 00:12:19,991 you must be willing to lose EVERYTHING. 225 00:13:01,671 --> 00:13:03,111 DOOR SLAMS 226 00:13:05,151 --> 00:13:06,791 We've got a Plan B... 227 00:13:09,871 --> 00:13:11,431 Right? 228 00:13:15,111 --> 00:13:19,031 What is going on? How can they be part of God's plan? 229 00:13:19,031 --> 00:13:22,951 I do not question the Angel, I obey him. 230 00:13:22,951 --> 00:13:25,631 Just as you and they must obey me. 231 00:13:32,991 --> 00:13:36,071 The Day of Judgment is here. 232 00:13:36,071 --> 00:13:38,391 It's time to choose. 233 00:13:38,391 --> 00:13:41,511 Turn your back on God now... 234 00:13:41,511 --> 00:13:43,991 and you will burn. 235 00:13:49,471 --> 00:13:52,111 Shush-shush-shush! RIPPLES OF LAUGHTER 236 00:13:52,111 --> 00:13:54,751 To the god, Ono, 237 00:13:54,751 --> 00:13:56,951 who came down to earth on a rainbow 238 00:13:56,951 --> 00:14:01,191 to give a black pearl to the princess 239 00:14:01,191 --> 00:14:03,711 as a sign of his eternal love. 240 00:14:03,711 --> 00:14:05,751 ALL: Awww! 241 00:14:05,751 --> 00:14:08,431 You need to start drinking some water. Thanks, Peckham. 242 00:14:08,431 --> 00:14:11,151 I would drink an ocean for a guy like that. 243 00:14:11,151 --> 00:14:13,391 LAUGHING: Oh, my God! 244 00:14:13,391 --> 00:14:16,031 Cheers! ALL: Cheers! 245 00:14:32,671 --> 00:14:34,511 THUD Uh! 246 00:14:36,951 --> 00:14:39,631 Your back's going to break way before that wall does. 247 00:14:39,631 --> 00:14:41,791 I'm trying to leave my body. 248 00:14:41,791 --> 00:14:44,671 Send my spirit out like you did, in a coma. 249 00:14:44,671 --> 00:14:46,871 I can do that too. 250 00:14:46,871 --> 00:14:50,591 Matikutu reckons I can control it. Make it happen again. 251 00:14:50,591 --> 00:14:51,951 By hurting yourself? 252 00:14:51,951 --> 00:14:55,551 I was emotional, stressed out. I need to work myself up, 253 00:14:55,551 --> 00:14:57,151 find that state again. 254 00:14:57,151 --> 00:15:00,111 Then...go out and get help. 255 00:15:00,111 --> 00:15:01,671 Uh! 256 00:15:01,671 --> 00:15:03,551 Do we have a Plan C? 257 00:15:08,431 --> 00:15:11,031 Matikutu, he set me up. 258 00:15:11,031 --> 00:15:13,391 I need to get out of here and find out why. 259 00:15:17,511 --> 00:15:18,911 HE MOANS SOFTLY 260 00:15:24,551 --> 00:15:25,751 Is that it? 261 00:15:27,791 --> 00:15:29,071 Have you gone? 262 00:15:33,951 --> 00:15:35,871 Kyle? 263 00:15:35,871 --> 00:15:36,951 KYLE SIGHS 264 00:15:36,951 --> 00:15:39,031 I'm trying to concentrate. 265 00:15:39,031 --> 00:15:40,911 It's not easy, you know. 266 00:15:42,151 --> 00:15:43,311 Sorry. 267 00:15:44,871 --> 00:15:46,431 LAUGHTER AND MUSIC 268 00:15:46,431 --> 00:15:51,591 I... I don't know what happened. She just... She just like, keeled over. 269 00:15:51,591 --> 00:15:53,311 Jesus, are you all right? 270 00:15:53,311 --> 00:15:56,151 She'll be fine. It's just one too many and all the excitement. 271 00:15:56,151 --> 00:15:57,951 Yeah, yeah, OK, erm, I... 272 00:15:57,951 --> 00:16:00,071 I should go with her and make sure she's OK, so... 273 00:16:00,071 --> 00:16:01,671 SHE SHRIEKS 274 00:16:01,671 --> 00:16:03,751 Just take her home. 275 00:16:03,751 --> 00:16:05,911 SHE GIGGLES DRUNKENLY 276 00:16:05,911 --> 00:16:07,871 I'm fine, thank you, I'm fine, thanks. 277 00:16:09,591 --> 00:16:11,511 We'll find another way out, yeah? 278 00:16:15,951 --> 00:16:16,991 Kyle? 279 00:16:35,351 --> 00:16:37,391 TEXT ALERT 280 00:16:50,391 --> 00:16:53,631 Lara! Lara, it's me! 281 00:16:53,631 --> 00:16:57,351 The bikers are here. They're at the church. Calcott's hiding... 282 00:17:00,231 --> 00:17:01,791 Lara!! 283 00:17:27,071 --> 00:17:30,311 INSECTS CHIRRUP 284 00:17:37,791 --> 00:17:40,551 Your gifts are growing quite remarkably. 285 00:17:40,551 --> 00:17:43,311 I hope Calcott has your body secured at least. 286 00:17:47,151 --> 00:17:49,671 Yes, I can see you. 287 00:17:51,591 --> 00:17:54,351 You're not the only shaman on this island, Kyle. 288 00:17:57,871 --> 00:18:02,871 It's a confession to the police, for pearl smuggling, 289 00:18:02,871 --> 00:18:04,231 exonerating Maui. 290 00:18:05,831 --> 00:18:08,991 My wedding present to the Vaipitis. 291 00:18:08,991 --> 00:18:12,351 I should at least give them back their son, if I am taking their daughter. 292 00:18:12,351 --> 00:18:13,751 You mean killing her? 293 00:18:13,751 --> 00:18:16,711 To be reborn, as the Reverend says. 294 00:18:18,591 --> 00:18:20,671 You're so contradictory. 295 00:18:20,671 --> 00:18:23,711 You see dead spirits 296 00:18:23,711 --> 00:18:27,151 and yet Calcott's beliefs seem absurd. 297 00:18:27,151 --> 00:18:30,271 Aumea wasn't reborn in my vision. 298 00:18:30,271 --> 00:18:31,671 Just dead. 299 00:18:31,671 --> 00:18:33,311 That's the problem with prophecies. 300 00:18:33,311 --> 00:18:36,471 They show you pieces of the puzzle, not the whole picture. 301 00:18:38,751 --> 00:18:42,311 You still hope you're going to save her? I will. 302 00:18:44,031 --> 00:18:47,111 I can see how it haunts you. 303 00:18:47,111 --> 00:18:50,231 The vision of her body in water, dead. 304 00:18:53,191 --> 00:18:56,471 Just like the unborn child you once had, 305 00:18:56,471 --> 00:18:59,151 floating in its mother's womb. 306 00:19:00,511 --> 00:19:02,991 The child you failed to save. 307 00:19:04,871 --> 00:19:07,991 Just as you'll fail with Aumea. 308 00:19:09,391 --> 00:19:10,431 No. 309 00:19:10,431 --> 00:19:11,991 She is mine now, 310 00:19:11,991 --> 00:19:13,551 to do with as I wish. 311 00:19:14,671 --> 00:19:17,551 And there is nothing you can do to stop me. 312 00:19:20,551 --> 00:19:21,791 KYLE GASPS FOR BREATH 313 00:19:21,791 --> 00:19:24,511 Not only do I see spirits, I can hurt them too. 314 00:19:25,671 --> 00:19:27,831 It's a power you would learn also, Kyle. 315 00:19:27,831 --> 00:19:30,111 If only you were going to live that long. 316 00:19:38,551 --> 00:19:40,391 He needed one last push. 317 00:19:43,951 --> 00:19:45,111 It's time. 318 00:19:46,511 --> 00:19:48,071 Calcott knows what to do. 319 00:19:54,191 --> 00:19:55,351 Peckham? 320 00:19:57,271 --> 00:20:00,031 Peckham, what're you doing? Just stop, OK? 321 00:20:01,911 --> 00:20:03,831 Peckham! CAR DOOR SLAMS 322 00:20:06,271 --> 00:20:08,031 No! No, no, no, no, no! 323 00:20:08,031 --> 00:20:09,911 KYLE GASPS 324 00:20:09,911 --> 00:20:11,231 Jesus! 325 00:20:11,231 --> 00:20:14,111 Give me some kind of warning! I nearly shat myself. 326 00:20:14,111 --> 00:20:16,551 KYLE RETCHES 327 00:20:16,551 --> 00:20:18,351 Are you OK? 328 00:20:18,351 --> 00:20:19,831 Kyle? 329 00:20:19,831 --> 00:20:21,551 Mate? 330 00:20:21,551 --> 00:20:23,391 Mate! Mate? 331 00:20:23,391 --> 00:20:26,111 What's happening? 332 00:20:26,111 --> 00:20:28,151 What's wrong with him? HE RETCHES AND HEAVES 333 00:20:28,151 --> 00:20:29,911 Kyle? 334 00:20:29,911 --> 00:20:35,511 He's having a seizure. Oh, no, this can't go wrong, not now. 335 00:20:35,511 --> 00:20:36,871 Untie him, quickly. 336 00:20:40,431 --> 00:20:41,751 And get him some water. 337 00:20:46,831 --> 00:20:48,271 It's OK. 338 00:20:49,351 --> 00:20:51,951 Just relax. Give him some space! 339 00:20:51,951 --> 00:20:53,511 Step back, all of you. 340 00:20:54,871 --> 00:20:56,991 HE STRUGGLES FOR BREATH 341 00:20:56,991 --> 00:20:58,511 The front door's unlocked. 342 00:20:58,511 --> 00:21:00,591 I'll try and give you a few seconds' head start. 343 00:21:00,591 --> 00:21:03,151 Don't worry about Budgie. It's you they want, so run fast. 344 00:21:03,151 --> 00:21:05,351 OK. You do it. 345 00:21:08,631 --> 00:21:10,151 Go! Stop him! 346 00:21:17,991 --> 00:21:20,711 He's running. 347 00:21:20,711 --> 00:21:22,111 You know what to do. 348 00:21:30,591 --> 00:21:31,871 Well done. 349 00:21:31,871 --> 00:21:35,471 Now keep his idiot friend secured and await salvation. 350 00:21:41,151 --> 00:21:43,311 Screw that, you gospel freak. 351 00:21:48,791 --> 00:21:51,311 Whoa Budgie, stop, stop! I'm on your side! 352 00:21:51,311 --> 00:21:53,871 Really? Yes. You think so? 353 00:21:53,871 --> 00:21:55,991 Calcott's planning to sacrifice Aumea! 354 00:21:55,991 --> 00:21:58,351 Kyle's gone to stop him, but he's going to need back-up. 355 00:21:58,351 --> 00:22:00,551 Why are we standing here gabbing, then? 356 00:22:00,551 --> 00:22:04,271 You get her dad and Peckham and I'll get Lara and the cops, come on. 357 00:22:15,991 --> 00:22:18,151 Help...me! 358 00:22:18,151 --> 00:22:21,191 INSECTS BUZZ 359 00:22:59,911 --> 00:23:03,111 Talk to me. We can't get to Koringo unless you do. 360 00:23:05,151 --> 00:23:09,271 I know you were smuggling out of necessity, for your family. I... 361 00:23:09,271 --> 00:23:10,591 SHE SIGHS 362 00:23:10,591 --> 00:23:13,671 Look, I can live with that. Respect it, even. 363 00:23:15,751 --> 00:23:17,871 But you're not a murderer, Maui. 364 00:23:22,591 --> 00:23:25,071 I couldn't still love you this much if you were. 365 00:23:35,791 --> 00:23:37,671 Please tell me you've got a gun. 366 00:23:44,791 --> 00:23:48,111 Hauraki's not picking up. 367 00:23:48,111 --> 00:23:50,951 It's just us. And me. 368 00:23:50,951 --> 00:23:53,351 You can lock me back up again when this is all over. 369 00:23:53,351 --> 00:23:54,951 I can help. She's my sister! 370 00:23:55,951 --> 00:23:57,631 The bikers killed Dries! 371 00:24:02,151 --> 00:24:07,071 They made me bury him and Koringo's blackmailing me now. 372 00:24:09,231 --> 00:24:12,111 I'll sign a statement. 373 00:24:12,111 --> 00:24:14,311 I'll testify, anything, just ... 374 00:24:16,951 --> 00:24:18,831 Lara, you need me. 375 00:24:20,671 --> 00:24:22,111 Gets my vote. 376 00:24:43,911 --> 00:24:45,231 INSECTS BUZZ AND CHIRP 377 00:24:51,711 --> 00:24:53,551 SOBBING: No. 378 00:24:53,551 --> 00:24:56,271 No! No! 379 00:24:56,271 --> 00:24:59,031 SHE PANTS 380 00:25:34,431 --> 00:25:36,071 Be the person you said. 381 00:25:37,711 --> 00:25:39,471 The one I believed in. 382 00:25:41,031 --> 00:25:42,191 Help me! 383 00:25:43,391 --> 00:25:45,311 I said don't finish it. 384 00:25:45,311 --> 00:25:47,231 This condemns you. 385 00:25:47,231 --> 00:25:48,951 This is what I saw, the first time. 386 00:25:48,951 --> 00:25:49,991 It's happening! 387 00:25:54,511 --> 00:25:56,671 RUSTLING AND FOOTSTEPS 388 00:25:56,671 --> 00:25:58,711 They're coming to kill you. 389 00:25:58,711 --> 00:26:01,151 You said you'd save me!! 390 00:26:01,151 --> 00:26:05,311 Aumea, wait. We have to change it... Stay with me! Aumea! 391 00:26:16,911 --> 00:26:18,431 MUFFLED CRY 392 00:26:45,711 --> 00:26:47,671 Ahhh! 393 00:27:05,791 --> 00:27:07,431 HE GASPS FOR BREATH 394 00:27:24,791 --> 00:27:26,871 It exists. 395 00:27:26,871 --> 00:27:28,551 He has found the pool. 396 00:27:32,191 --> 00:27:33,511 As you promised. 397 00:27:36,831 --> 00:27:40,391 Surely now... you can reveal yourself? 398 00:28:14,751 --> 00:28:18,991 Behold. The Angel! 399 00:28:18,991 --> 00:28:20,271 Momoke. 400 00:28:21,431 --> 00:28:22,471 He's a Momoke. 401 00:28:23,551 --> 00:28:26,071 This isn't a story, it's real. 402 00:28:26,071 --> 00:28:27,751 This is where the Momoke came out. 403 00:28:29,511 --> 00:28:30,991 And stole my crops. 404 00:28:33,991 --> 00:28:35,431 I was the farmer. 405 00:28:36,551 --> 00:28:39,871 When they came back, my father captured one... 406 00:28:42,191 --> 00:28:43,711 ..and made her his wife... 407 00:28:45,751 --> 00:28:46,791 ..my mother. 408 00:28:47,751 --> 00:28:49,551 The white woman of Manutaki. 409 00:28:49,551 --> 00:28:51,311 I am the son she left behind, 410 00:28:51,311 --> 00:28:53,111 the one he trapped here with him... 411 00:28:55,751 --> 00:28:57,311 ..until finally... 412 00:28:58,951 --> 00:29:01,151 ..after years of searching... 413 00:29:02,911 --> 00:29:06,711 ..his father's debt to me will be paid, his soul released... 414 00:29:08,591 --> 00:29:09,631 ..and I will go home. 415 00:29:16,351 --> 00:29:18,551 SIREN WAILS Oh, they're here. 416 00:29:26,791 --> 00:29:28,111 Where's Taringa and Hauraki? 417 00:29:28,111 --> 00:29:30,351 I've left messages - Maui's come in their place. 418 00:29:31,711 --> 00:29:33,951 It's less release, more redemption. 419 00:29:33,951 --> 00:29:37,151 Is he allowed a spade? Well, do you want to take it from me? 420 00:29:37,151 --> 00:29:40,471 Which way do we have to go? Follow me. Come on. Come on. 421 00:29:59,271 --> 00:30:01,631 The Momoke are a myth... 422 00:30:01,631 --> 00:30:03,711 a Maori legend told to tell their children. 423 00:30:06,231 --> 00:30:09,151 And what is your religion, if not stories you choose to believe? 424 00:30:10,191 --> 00:30:13,551 Control the shepherd and you control his flock. 425 00:30:13,551 --> 00:30:18,031 Then you are a demon, sent to trick me and I abjure thee! 426 00:30:25,071 --> 00:30:27,271 Why are you doing this? Why me? 427 00:30:28,991 --> 00:30:30,591 I am half-Momoke only. 428 00:30:31,671 --> 00:30:34,231 I cannot pass through the portal to their dimension 429 00:30:34,231 --> 00:30:36,031 without a sacrifice of my human half - 430 00:30:36,031 --> 00:30:37,231 a relative... 431 00:30:38,831 --> 00:30:42,991 ..one who shares my bloodline, my symbols - 432 00:30:42,991 --> 00:30:44,991 they will not accept me otherwise. 433 00:30:46,831 --> 00:30:53,871 Only you could find the pool, only Aumea can open the portal. 434 00:30:54,871 --> 00:30:56,111 It must be so. 435 00:30:56,111 --> 00:30:58,991 If you'd just left the island, as everyone urged, 436 00:30:58,991 --> 00:31:00,111 she would have been safe. 437 00:31:00,111 --> 00:31:04,511 You weren't brought here to stop her death, but to cause it - 438 00:31:04,511 --> 00:31:06,951 that is your destiny, Kyle. 439 00:31:06,951 --> 00:31:10,391 You can't change the future any more than you can change the past, 440 00:31:10,391 --> 00:31:11,511 just repeat it. 441 00:31:14,791 --> 00:31:15,951 Let's not be afraid. 442 00:31:17,151 --> 00:31:22,431 I will take your spirit with me, to live in my world...my love. 443 00:31:25,671 --> 00:31:26,951 Wait! 444 00:31:28,311 --> 00:31:32,391 Let me do it. Throw her in. I saw that also. 445 00:31:32,391 --> 00:31:35,351 If you don't follow my visions exactly, you'll fail. 446 00:31:39,271 --> 00:31:41,591 It must be as Kyle has seen. 447 00:31:52,551 --> 00:31:55,391 You're planning to spirit walk, to save her, 448 00:31:55,391 --> 00:31:57,951 but to do that, you must have a body to return to. 449 00:31:59,631 --> 00:32:03,751 Ihaka...when we're gone, kill him. 450 00:32:04,791 --> 00:32:06,311 HE SPEAKS MAORI 451 00:32:08,191 --> 00:32:09,791 THUD Agh! 452 00:32:11,151 --> 00:32:13,431 Goodbye, Kyle. And thank you, brother. 453 00:32:15,991 --> 00:32:17,031 ROARING 454 00:32:20,231 --> 00:32:22,831 Budge, drag our bodies out and then wait. 455 00:32:25,511 --> 00:32:27,591 We're coming back. 456 00:32:27,591 --> 00:32:31,111 Please, please, please, don't! Please... It's OK, trust me. 457 00:32:32,751 --> 00:32:33,791 No! 458 00:33:05,511 --> 00:33:07,511 Get off her! 459 00:33:07,511 --> 00:33:10,791 Find the gun, Tyler! Find the gun! I can't find it! 460 00:34:24,671 --> 00:34:25,911 GUNSHOT 461 00:34:38,191 --> 00:34:39,231 ROARING 462 00:35:28,071 --> 00:35:30,431 Come on, Aumea, come on! 463 00:35:30,431 --> 00:35:33,911 We need to gather in all the pearls, help us! 464 00:35:33,911 --> 00:35:35,591 Get all the pearls quickly. 465 00:35:35,591 --> 00:35:43,591 Come on, Aumea, please! 466 00:35:48,831 --> 00:35:49,871 KYLE COUGHS 467 00:35:49,871 --> 00:35:51,271 He's brought my spirit back. 468 00:35:53,551 --> 00:35:54,831 Kyle, is everything OK? 469 00:35:54,831 --> 00:35:57,711 Here, she's coming round. Aumea, Aumea. 470 00:36:06,911 --> 00:36:08,871 Quickly! They're coming! Aumea. 471 00:36:08,871 --> 00:36:12,271 We need to throw all the pearls in - only then will the portal close. 472 00:36:12,271 --> 00:36:14,351 Oh, you've got to be kidding me. 473 00:36:14,351 --> 00:36:16,631 Wait! The bodies, drag them into the pool. 474 00:36:16,631 --> 00:36:19,951 We've got to get rid of everything. We can't explain this to Hauraki. 475 00:36:51,311 --> 00:36:53,151 Budgie! I chucked them. 476 00:36:53,151 --> 00:36:54,711 There must be more! 477 00:36:54,711 --> 00:36:56,711 Oh, shit, yeah, how did that happen? 478 00:36:59,111 --> 00:37:00,151 Sorry, Mum! 479 00:37:08,871 --> 00:37:11,071 Aumea, please. 480 00:37:17,511 --> 00:37:18,951 Come on, don't do this to me. 481 00:37:31,151 --> 00:37:32,191 AUMEA COUGHS 482 00:37:33,191 --> 00:37:38,751 Aumea...you're safe now. It's OK, it's over. 483 00:37:59,151 --> 00:38:00,511 Are you sure you want to do this? 484 00:38:02,031 --> 00:38:06,031 This is the Manutaki experience. Once tried, never forgotten. 485 00:38:07,271 --> 00:38:09,231 I can't leave now, mate. 486 00:38:09,231 --> 00:38:12,191 But what do you know about pearl farming? 487 00:38:12,191 --> 00:38:14,351 Aumea says Maui'll teach me. 488 00:38:17,431 --> 00:38:20,191 Least we're not barred from this place any more. 489 00:38:20,191 --> 00:38:21,471 Fancy one for the road? 490 00:38:21,471 --> 00:38:22,911 I'm not going to say no, am I? 491 00:38:25,831 --> 00:38:28,351 Hey! I wish you'd stay. 492 00:38:28,351 --> 00:38:30,831 Me too. You could always work here. 493 00:38:30,831 --> 00:38:33,591 I've got Dries' job now - I can hire who I like. 494 00:38:33,591 --> 00:38:34,831 Nah. There's... 495 00:38:36,871 --> 00:38:38,311 ..there's nothing here for me. 496 00:38:39,511 --> 00:38:42,071 Hey, I could introduce you to Zoe. 497 00:38:42,071 --> 00:38:45,911 She's single and gutted the wedding got cancelled. 498 00:38:45,911 --> 00:38:46,951 WOMEN LAUGH 499 00:38:48,511 --> 00:38:51,191 The chief bridesmaid always gets laid. 500 00:38:51,191 --> 00:38:53,631 Apparently she's been going through a bit of a dry patch. 501 00:38:54,871 --> 00:38:58,631 So, you think I'm in with a chance because she's desperate? 502 00:38:58,631 --> 00:39:00,231 That's really insulting. 503 00:39:00,231 --> 00:39:01,951 He's right, forget it. 504 00:39:01,951 --> 00:39:04,711 Whoa, don't listen to that. I invented the dry patch. 505 00:39:04,711 --> 00:39:05,991 Bring her over! 506 00:39:09,151 --> 00:39:13,391 Here. I found this in your stuff after the accident. 507 00:39:13,391 --> 00:39:16,191 Thought I should keep it, just in case. 508 00:39:21,031 --> 00:39:23,511 Help you pay off your debts back home. 509 00:39:23,511 --> 00:39:24,551 Or get me to Rio. 510 00:39:26,311 --> 00:39:29,071 No, the debt thing first, obviously, you little beauty! 511 00:39:31,231 --> 00:39:33,071 All right, all right, keep them hidden - 512 00:39:33,071 --> 00:39:34,951 they're still stolen goods, remember? 513 00:39:39,591 --> 00:39:41,111 RUMBLING 514 00:39:42,911 --> 00:39:44,071 What is it? You OK? 515 00:39:46,151 --> 00:39:47,911 Nothing. It's cool. 516 00:39:54,391 --> 00:39:57,351 Thanks, yeah? Back at you. Big time. 517 00:40:01,071 --> 00:40:05,271 OK, then. Let's party. 518 00:40:09,511 --> 00:40:11,271 Hey! 519 00:40:11,271 --> 00:40:12,671 BOTTLES CLINK 520 00:40:12,721 --> 00:40:17,271 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.