All language subtitles for Tangled s01e06 The Return of Strongbow.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,695 --> 00:00:03,976 (theme music playing) 2 00:00:05,508 --> 00:00:09,009 ? I got the wind in my hair and a fire within ? 3 00:00:09,045 --> 00:00:11,312 ? 'Cause there's something beginning ? 4 00:00:11,347 --> 00:00:16,859 ? I got a mystery to solve and excitement to spare ? 5 00:00:16,905 --> 00:00:19,486 ? That beautiful breeze blowin' through ? 6 00:00:19,522 --> 00:00:25,025 ? I'm ready to follow it who knows where ? 7 00:00:25,061 --> 00:00:27,428 ? And I'll get there I swear ? 8 00:00:27,463 --> 00:00:31,772 ? With the wind in my hair ? 9 00:00:31,797 --> 00:00:38,627 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 10 00:00:39,636 --> 00:00:41,161 (geese honking) 11 00:00:41,185 --> 00:00:44,974 _ 12 00:00:49,251 --> 00:00:51,218 (wind whistling) 13 00:00:52,521 --> 00:00:54,488 Oh, my! 14 00:01:01,397 --> 00:01:03,263 (cawing) 15 00:01:05,267 --> 00:01:06,367 (laughs) 16 00:01:09,338 --> 00:01:11,114 Hands up! This is a holdup. 17 00:01:11,139 --> 00:01:12,973 Whoa! What's that on the cracker? 18 00:01:12,998 --> 00:01:14,297 Caviar? 19 00:01:14,477 --> 00:01:17,411 (horses neighing) 20 00:01:20,316 --> 00:01:22,316 Come on! Throw it here! 21 00:01:30,192 --> 00:01:31,225 Ooh! 22 00:01:31,260 --> 00:01:32,326 May I? 23 00:01:34,430 --> 00:01:36,078 Enchant�. 24 00:01:36,432 --> 00:01:38,098 - (smacks) - (grunts) 25 00:01:40,600 --> 00:01:43,014 Ha! Sorry, fellas! 26 00:01:43,083 --> 00:01:44,215 Baron's orders! 27 00:01:44,306 --> 00:01:46,073 Aw, come on! 28 00:01:46,108 --> 00:01:47,341 That double-crossing baron! 29 00:01:47,376 --> 00:01:49,209 Nobody takes other people's stuff away from us 30 00:01:49,245 --> 00:01:50,310 and gets away with it! Nobody! 31 00:01:50,346 --> 00:01:52,312 Forget it. We'll get him later. 32 00:01:52,348 --> 00:01:54,314 We've got bigger problems at the moment. 33 00:01:54,350 --> 00:01:56,316 (horses neighing) 34 00:01:57,453 --> 00:01:58,419 Ooh! 35 00:02:01,290 --> 00:02:02,389 (grunts) 36 00:02:05,361 --> 00:02:08,062 (whimpering) Check to see if the coast is clear. 37 00:02:08,097 --> 00:02:09,163 (snarling) 38 00:02:10,433 --> 00:02:12,166 Yeah, not really. 39 00:02:12,201 --> 00:02:13,467 (both whimpering) 40 00:02:14,503 --> 00:02:15,469 Hiyah! 41 00:02:16,954 --> 00:02:18,962 (boys giggling) _ 42 00:02:18,975 --> 00:02:20,975 Help support Corona's orphans! 43 00:02:21,010 --> 00:02:26,213 Because every donation brings a smile to the face of a child in need. 44 00:02:26,248 --> 00:02:28,115 - Right, Eugene? - That's right, Blondie. 45 00:02:28,150 --> 00:02:29,917 This cause is dear to my heart. 46 00:02:29,952 --> 00:02:32,119 Many orphans go hungry, while others... 47 00:02:33,356 --> 00:02:36,156 resort to a life of crime. 48 00:02:38,094 --> 00:02:39,393 Mmm-hmm. 49 00:02:41,330 --> 00:02:42,930 Hmm. 50 00:02:44,166 --> 00:02:46,200 Eugene, is everything okay? 51 00:02:46,235 --> 00:02:48,035 Huh? Yeah. 52 00:02:49,338 --> 00:02:51,071 Yeah. Sure. 53 00:02:58,314 --> 00:03:01,015 Everyone was so generous. 54 00:03:01,050 --> 00:03:03,217 Look at all these clothes and toys and... 55 00:03:03,252 --> 00:03:06,020 (gasps) A beard? 56 00:03:06,055 --> 00:03:08,122 - Oh! - Thank you! 57 00:03:08,157 --> 00:03:10,224 Just what I was lookin' for. 58 00:03:10,259 --> 00:03:11,358 Aah! 59 00:03:11,394 --> 00:03:13,327 Uh-oh. 60 00:03:13,362 --> 00:03:15,929 Okay, Blondie. Let's get you back to the castle. 61 00:03:17,299 --> 00:03:18,932 Oh. Who is that? 62 00:03:18,968 --> 00:03:21,068 You know, I don't know, and something tells me, 63 00:03:21,103 --> 00:03:22,369 we shouldn't stop to ask. 64 00:03:25,007 --> 00:03:26,073 (whimpers) 65 00:03:27,376 --> 00:03:29,109 (running footsteps) 66 00:03:31,981 --> 00:03:33,347 - (grunts) - (grunts) Dead end. 67 00:03:33,382 --> 00:03:35,149 Rapunzel, that vase, now! 68 00:03:40,322 --> 00:03:43,991 (laughs) Gotcha, Rider. 69 00:03:44,026 --> 00:03:46,393 - Man, you should've seen your... Huh? - (thuds) 70 00:03:46,429 --> 00:03:49,296 Bam! Ha-ha! Follow that, buddy! 71 00:03:49,331 --> 00:03:50,330 Hm! 72 00:03:50,366 --> 00:03:52,232 You know I meant hide in the vase, right? 73 00:03:52,268 --> 00:03:54,168 (man groaning) 74 00:03:54,203 --> 00:03:58,072 Princess Rapunzel, meet Lance Strongbow. 75 00:03:58,107 --> 00:03:59,907 How you doin'. 76 00:03:59,942 --> 00:04:02,009 So there I was, Princess... 77 00:04:02,044 --> 00:04:05,179 angry warlord to my left, ferocious dire wolves to my right, 78 00:04:05,214 --> 00:04:06,980 gold coins in my hand, 79 00:04:07,016 --> 00:04:09,149 and where's my faithful partner, Flynn Rider? 80 00:04:09,185 --> 00:04:12,019 Turns out this warlord had these twin daughters who were... 81 00:04:12,054 --> 00:04:15,122 Who were on vacation far, far away. 82 00:04:15,157 --> 00:04:16,990 Oh, come on, Eugene. 83 00:04:17,026 --> 00:04:20,260 I may have grown up in a tower, but give me a little credit. 84 00:04:20,296 --> 00:04:24,198 Pray tell, how did two fine, upstanding citizens, 85 00:04:24,233 --> 00:04:26,934 such as yourselves, manage to find each other? 86 00:04:26,969 --> 00:04:28,202 Oh, we go way back, 87 00:04:28,237 --> 00:04:29,369 all the way to the orphanage. 88 00:04:29,405 --> 00:04:32,039 Yeah. We looked out for each other, 89 00:04:32,074 --> 00:04:34,141 when no one else would. (chuckles) 90 00:04:34,176 --> 00:04:36,210 In fact, you can say we're the closest thing 91 00:04:36,245 --> 00:04:38,145 either of us ever had to a family. 92 00:04:38,180 --> 00:04:39,980 - Aw, you guys. - (chitters) 93 00:04:40,015 --> 00:04:44,384 So, Lance Strongbow, if you guys are so tight, 94 00:04:44,420 --> 00:04:46,186 where have you been all these years? 95 00:04:46,222 --> 00:04:47,955 Where have I been? 96 00:04:47,990 --> 00:04:50,958 More like, where haven't I been? (chuckles) 97 00:04:50,993 --> 00:04:52,092 You were in prison, weren't you? 98 00:04:52,128 --> 00:04:54,928 Mostly, yes. But you know, right now, 99 00:04:54,964 --> 00:04:56,196 I'm not thinkin' about where I've been. 100 00:04:56,232 --> 00:04:58,398 I'm thinking about where I'm headed. 101 00:04:58,434 --> 00:05:01,301 - Ha-ha, yes! That's the attitude! - (squeals) 102 00:05:01,337 --> 00:05:04,271 And right now, I'm headed to the bathroom. 103 00:05:04,306 --> 00:05:07,107 - Oh. - Still, the attitude. 104 00:05:07,143 --> 00:05:08,275 (clears throat) 105 00:05:10,946 --> 00:05:13,247 Oh, come on! Lance is my friend! 106 00:05:13,282 --> 00:05:16,316 You're right. Stan, go with Pete. 107 00:05:18,087 --> 00:05:22,089 Hey, hey, Lance might not be the straightest arrow in the quiver, 108 00:05:22,124 --> 00:05:23,924 but he's our guest. 109 00:05:23,959 --> 00:05:26,093 He's a good guy, and we don't need to shadow him. 110 00:05:26,128 --> 00:05:27,718 Yeah. I agree. 111 00:05:27,743 --> 00:05:30,230 Lance is Eugene's oldest friend. 112 00:05:30,266 --> 00:05:32,099 He wouldn't take advantage of that. 113 00:05:32,134 --> 00:05:34,201 Well, I don't trust the guy. I don't know what he's up to, 114 00:05:34,236 --> 00:05:36,303 but whatever it is, I don't like it. 115 00:05:36,338 --> 00:05:39,273 Look, Cassandra, I know you'd love nothing more 116 00:05:39,308 --> 00:05:41,375 than to see one of my old friends embarrass me, 117 00:05:41,410 --> 00:05:46,180 and I hate to disappoint you, but my friend Lance is not "up to" anything. 118 00:05:46,215 --> 00:05:48,182 Okay, Lance, what are you up to? 119 00:05:48,217 --> 00:05:50,037 Up to? Me? 120 00:05:50,062 --> 00:05:52,386 You think I would come all the way down... Uh, see... It w... 121 00:05:52,421 --> 00:05:54,388 Okay, I need help with a job. 122 00:05:56,927 --> 00:05:58,590 Eugene: You want my help with a job? 123 00:05:58,677 --> 00:06:02,412 Well, not a "job," a job. 124 00:06:02,448 --> 00:06:06,583 It's simple, victimless, like taking candy from a baby. 125 00:06:06,618 --> 00:06:10,353 And as previously established, I just spent a little time in the clink. 126 00:06:10,389 --> 00:06:12,556 While there, I shared a cell with this guy. 127 00:06:12,591 --> 00:06:15,225 His name was Calvin. Or was it Clarence? 128 00:06:15,260 --> 00:06:16,593 Somethin' like that. But I called him "Oldie," 129 00:06:16,628 --> 00:06:19,129 - see, on account of... - Eugene: He's old. I got it. 130 00:06:19,164 --> 00:06:22,599 Lance: Yeah! So old Oldie tells me about this job he pulled way back when. 131 00:06:22,634 --> 00:06:25,602 He hid the loot in this cave system beneath Corona 132 00:06:25,637 --> 00:06:29,339 and was gonna get it back when the heat cooled off. But it never did. 133 00:06:29,374 --> 00:06:34,277 So it just sat there, forgotten, for years. 134 00:06:34,313 --> 00:06:37,347 Now, Oldie's gonna be in jail for the rest of his natural life. 135 00:06:37,382 --> 00:06:41,518 So he tells me, "You should get it for yourself." 136 00:06:41,553 --> 00:06:45,489 (clapping) Great story. Could've used a bit more conflict, 137 00:06:45,524 --> 00:06:48,158 but the use of props added a nice touch. 138 00:06:48,193 --> 00:06:50,360 I'm serious. It's just sitting there. 139 00:06:50,395 --> 00:06:51,595 And I need your help to go get it. 140 00:06:51,630 --> 00:06:53,597 I'm sorry, but you can count me out. 141 00:06:53,632 --> 00:06:55,465 My days as a thief are behind me. 142 00:06:55,501 --> 00:06:59,402 I don't need a thief. I need a friend. 143 00:06:59,438 --> 00:07:02,339 - Come on, Flynn! - Eugene. 144 00:07:02,374 --> 00:07:05,123 Eugene? (laughing) 145 00:07:05,897 --> 00:07:07,334 Talk about your throwback. 146 00:07:07,546 --> 00:07:10,213 You got your break, a huge break. 147 00:07:10,249 --> 00:07:13,958 All I'm asking is for a little help getting my own. 148 00:07:14,109 --> 00:07:16,153 Please? Come on, buddy. 149 00:07:17,356 --> 00:07:19,089 (sighs) 150 00:07:19,124 --> 00:07:22,192 Well, I guess it is a victimless crime. 151 00:07:22,227 --> 00:07:24,995 They don't come less victimful. 152 00:07:26,398 --> 00:07:30,300 Fine. I'll help you. But you have to promise not a word to anyone, 153 00:07:30,336 --> 00:07:33,937 especially Cassandra! And, honestly, put those back. 154 00:07:35,074 --> 00:07:36,239 (clatters) 155 00:07:38,410 --> 00:07:42,079 Lance is gonna be just down the hall from Eugene, right? 156 00:07:42,114 --> 00:07:44,348 Unless... Do you think they should be closer? 157 00:07:44,383 --> 00:07:48,985 (gasps) Oh, you know what would be perfect? Bunk beds! 158 00:07:49,021 --> 00:07:51,988 Yeah, and why don't you make them some milk and cookies? 159 00:07:52,024 --> 00:07:55,258 Um, all right, yeah. I get it. 160 00:07:55,294 --> 00:07:57,427 You're making fun of me for being excited 161 00:07:57,463 --> 00:07:59,329 Eugene's friend is here. 162 00:07:59,365 --> 00:08:03,128 But a midnight snack is actually a perfect idea, so thank you. 163 00:08:03,235 --> 00:08:05,168 And you're okay with all of this? 164 00:08:05,204 --> 00:08:06,269 All of what? 165 00:08:06,305 --> 00:08:08,338 Oh, I don't know. (laughs) 166 00:08:08,374 --> 00:08:11,141 You don't think that maybe a lifetime criminal who just got out of prison 167 00:08:11,176 --> 00:08:14,177 and happens to show up on our front door could possibly have ulterior motives 168 00:08:14,213 --> 00:08:16,380 that involves his long-lost pal and partner in crime? 169 00:08:16,415 --> 00:08:19,316 Um... no, I don't think so. 170 00:08:25,257 --> 00:08:28,291 - Hi, Eugene. - Oh, hey! Blondie! 171 00:08:28,327 --> 00:08:30,127 Hey, hello. What's up? 172 00:08:30,162 --> 00:08:31,395 Uh, nothing. 173 00:08:31,430 --> 00:08:35,098 I just thought I'd see what you were up to. 174 00:08:35,134 --> 00:08:37,234 Nothing! I am up to nothing. 175 00:08:37,269 --> 00:08:40,203 Oh, okay. Well, what's Lance up to? 176 00:08:40,239 --> 00:08:42,105 Lance? Oh, Lance! 177 00:08:42,141 --> 00:08:44,975 Nothing. I mean, I'm sure he's doing something. 178 00:08:45,010 --> 00:08:46,977 But he did seem tired. Didn't he seem tired? 179 00:08:47,012 --> 00:08:48,378 In fact, he's probably asleep already. 180 00:08:48,414 --> 00:08:52,048 So, in answer to your question about what is Lance up to, 181 00:08:52,084 --> 00:08:54,418 I will answer, Lance is up to sleeping. 182 00:08:54,453 --> 00:08:57,087 Why do you ask? 183 00:08:57,122 --> 00:08:59,156 Okay, uh... ugh. 184 00:08:59,191 --> 00:09:00,490 You're gonna think this is funny. 185 00:09:00,526 --> 00:09:05,095 I think it's funny, but Cass is concerned that Lance and you 186 00:09:05,130 --> 00:09:08,131 are up to no good. Crazy, right? 187 00:09:08,167 --> 00:09:13,136 What? You what...? (laughing) That... That's crazy talk. 188 00:09:13,172 --> 00:09:14,938 I know. (sighs) 189 00:09:14,973 --> 00:09:19,176 It's just, obviously, I trust you, Eugene, but... 190 00:09:20,312 --> 00:09:24,181 I would really hate it if she was right about Lance. 191 00:09:24,216 --> 00:09:25,982 I know. 192 00:09:31,056 --> 00:09:32,155 Psst! 193 00:09:32,191 --> 00:09:34,257 (whispers) I said, psst! 194 00:09:34,293 --> 00:09:35,926 I heard your psst! 195 00:09:35,961 --> 00:09:37,194 Now, let's get on with this. 196 00:09:38,964 --> 00:09:40,163 (sighs) 197 00:09:46,338 --> 00:09:47,370 (shrieks) 198 00:09:47,406 --> 00:09:49,372 Are you still afraid of spiders? 199 00:09:49,408 --> 00:09:51,241 Yes, I have acute arachnophobia. 200 00:09:51,276 --> 00:09:54,010 - Yeah, real cute. - The treasure's this way. 201 00:09:54,046 --> 00:09:56,279 (rats squeaking) 202 00:09:56,315 --> 00:09:58,048 Well, looks like the end of the line. 203 00:09:58,083 --> 00:10:00,984 Nah. You're just getting rusty. 204 00:10:01,019 --> 00:10:03,253 Hey, I thought I told you to put that back! 205 00:10:03,288 --> 00:10:05,322 Ha! Ha! Huh! 206 00:10:05,357 --> 00:10:07,324 (chuckles) Viola! 207 00:10:10,095 --> 00:10:11,394 Eugene: What the...? 208 00:10:11,430 --> 00:10:15,131 This isn't a cave. It's a basement. 209 00:10:15,167 --> 00:10:18,301 We broke into somebody's house! Lance! You lied to me! 210 00:10:18,337 --> 00:10:23,340 Now, wait a minute! Lying is a strong word. Accurate, but strong. 211 00:10:23,375 --> 00:10:26,243 Besides, the only reason I lied to you 212 00:10:26,278 --> 00:10:29,412 is because you wouldn't have agreed to do this otherwise. 213 00:10:29,448 --> 00:10:33,016 So, really, we're both to blame. 214 00:10:33,051 --> 00:10:34,417 So, was any of your story true? 215 00:10:34,453 --> 00:10:37,053 Well, there was an old inmate named Jesse, 216 00:10:37,089 --> 00:10:39,289 - and I did call him... - Yeah, Oldie, I remember. 217 00:10:39,324 --> 00:10:42,125 No! Mr. Kilpatrick. 218 00:10:42,160 --> 00:10:45,095 Oldie? That's just insensitive, Flynn. 219 00:10:45,130 --> 00:10:46,159 - What? You... - Look. 220 00:10:46,183 --> 00:10:48,465 We can spend all day trying to figure out who's in the wrong here, 221 00:10:48,500 --> 00:10:50,333 but I don't see what the big deal is. 222 00:10:50,369 --> 00:10:52,235 Lying is what we grew up on. 223 00:10:52,271 --> 00:10:55,071 - It's what we do. - Did, Lance. 224 00:10:55,107 --> 00:10:57,307 I don't do that anymore. 225 00:10:57,342 --> 00:10:59,376 Well, good for you. Want a medal? 226 00:10:59,411 --> 00:11:02,012 No, really, want one? There are like 25 of these things. 227 00:11:02,047 --> 00:11:04,281 Let's just get out of here, Arnwaldo. 228 00:11:04,316 --> 00:11:08,018 Hey! Don't call me Arnwaldo. 229 00:11:08,053 --> 00:11:11,354 Besides, don't you at least wanna know whose basement this is? 230 00:11:11,390 --> 00:11:13,023 No. No, I don't. 231 00:11:13,058 --> 00:11:15,091 It's the Baron's. 232 00:11:15,127 --> 00:11:18,128 The... The Baron? 233 00:11:18,163 --> 00:11:20,096 The Baron Baron? 234 00:11:20,132 --> 00:11:21,231 You said we'd get him later. 235 00:11:21,266 --> 00:11:25,001 - That was eight years ago. - Exactly. 236 00:11:25,037 --> 00:11:27,137 We've waited eight long years for revenge, 237 00:11:27,172 --> 00:11:30,307 and I'm not leavin' until I've settled the score. 238 00:11:30,342 --> 00:11:32,108 And now the score is settled. 239 00:11:32,144 --> 00:11:34,044 Let's get out of here. 240 00:11:34,079 --> 00:11:35,211 Wait a minute. 241 00:11:36,315 --> 00:11:38,148 We've gotta find another way out. 242 00:11:43,488 --> 00:11:46,156 - (door creaking) - Shh! Quietly! 243 00:11:46,191 --> 00:11:49,059 - Shh! - Could you possibly "shh" any louder? 244 00:11:49,094 --> 00:11:50,260 - (door slams) - Eugene: Quiet! 245 00:11:50,295 --> 00:11:52,095 (boots squeaking) 246 00:11:52,130 --> 00:11:56,099 Shh! Those have got to be the squeakiest boots I've ever heard! 247 00:11:56,134 --> 00:11:58,335 How do you know it's not your shoes? 248 00:11:58,370 --> 00:12:00,370 Eugene: No, I don't think this is any quieter. 249 00:12:02,975 --> 00:12:06,076 Eugene (grunting): See? No squeaks. 250 00:12:06,111 --> 00:12:07,410 - Oh! - (clatters) 251 00:12:09,214 --> 00:12:12,248 Someone's there! Get him! 252 00:12:12,284 --> 00:12:14,985 - Ooh! - Eugene: Oh! That hurt. 253 00:12:15,020 --> 00:12:17,988 - Lance: Sorry about that. - Let's keep moving. 254 00:12:21,393 --> 00:12:24,294 Hey. Lance! 255 00:12:24,329 --> 00:12:26,196 Lance! 256 00:12:26,231 --> 00:12:28,298 Eugene! 257 00:12:28,333 --> 00:12:29,332 Where are you? 258 00:12:32,104 --> 00:12:34,237 Lance? Lance! 259 00:12:34,272 --> 00:12:37,407 - Eugene. - No, my name is Percival. Guards! Guards! 260 00:12:37,442 --> 00:12:39,309 - (Percival groans) - Sorry! 261 00:12:39,344 --> 00:12:40,443 - (smacks) - (grunts) 262 00:12:40,479 --> 00:12:43,213 (grunting) 263 00:12:45,083 --> 00:12:47,117 (panting) 264 00:12:50,389 --> 00:12:52,389 Lance? I brought you a snack. 265 00:12:52,424 --> 00:12:54,457 I thought you might be hungry. 266 00:12:56,495 --> 00:12:58,228 Lance? 267 00:12:58,263 --> 00:13:00,030 Hm. 268 00:13:00,065 --> 00:13:03,166 Oh, you know what? He's probably just catching up with Eugene in his room. 269 00:13:03,201 --> 00:13:06,336 Ugh! See? I knew the bunk beds would've been a good idea. 270 00:13:07,406 --> 00:13:10,373 Eugene? Hello? 271 00:13:10,409 --> 00:13:14,177 Okay, so, maybe they're catching up somewhere else. 272 00:13:14,212 --> 00:13:15,979 (chitters) 273 00:13:19,418 --> 00:13:22,285 Hmm, what do we have here? 274 00:13:22,320 --> 00:13:25,989 A plate of cheese and crackers. I wonder why? 275 00:13:26,024 --> 00:13:29,225 Uh, it's because I am very hungry 276 00:13:29,261 --> 00:13:32,062 and very thirsty, thank you very much. 277 00:13:32,097 --> 00:13:34,097 Mmm, so good. 278 00:13:36,234 --> 00:13:39,035 Okay, fine. Yes, they're not home. 279 00:13:39,071 --> 00:13:41,304 But what is to say that they're not out having fun? 280 00:13:41,339 --> 00:13:44,107 Oh, I never said anything about them not having fun. 281 00:13:44,142 --> 00:13:48,178 I'm just suggesting they're most likely stealing stuff while doing it. 282 00:13:48,213 --> 00:13:51,381 Okay, I have had just about enough, Cassandra. 283 00:13:51,416 --> 00:13:53,450 You know what? Let's go find Eugene, 284 00:13:53,485 --> 00:13:55,985 so I can show you that you were wrong. 285 00:13:56,021 --> 00:13:57,320 Hmm? 286 00:13:57,355 --> 00:13:59,355 Okay, but when I'm proven right, 287 00:13:59,391 --> 00:14:01,257 you're gonna have egg on your face. 288 00:14:01,293 --> 00:14:03,326 Hoho! I promise you this, 289 00:14:03,361 --> 00:14:06,196 I will not have anything on my face tonight. 290 00:14:08,400 --> 00:14:12,001 - Princess, you have a milk mustache. - I know what I have, Pete! 291 00:14:12,037 --> 00:14:13,169 Thank you. 292 00:14:15,107 --> 00:14:17,240 Haha! Wow! 293 00:14:17,275 --> 00:14:20,310 There's more gold coins in here than I can count! 294 00:14:20,345 --> 00:14:22,011 So there must be more than seven. 295 00:14:22,047 --> 00:14:23,113 What's wrong with you? 296 00:14:23,148 --> 00:14:25,381 You duped me! You took advantage of my loyalty! 297 00:14:25,417 --> 00:14:28,084 I wouldn't say I took advantage, I borrowed it. 298 00:14:28,120 --> 00:14:29,285 Here, you can have it back. 299 00:14:29,321 --> 00:14:32,155 Okay, you know what? We are done, friend. 300 00:14:32,190 --> 00:14:34,390 I don't want anything to do with you anymore. 301 00:14:34,426 --> 00:14:37,227 Wow. Money has really changed you. 302 00:14:37,262 --> 00:14:38,328 Eugene. 303 00:14:38,363 --> 00:14:40,363 Yeah, Arnwaldo. 304 00:14:40,398 --> 00:14:42,065 I have changed. 305 00:14:42,100 --> 00:14:44,400 I am a different person, a better person. 306 00:14:44,436 --> 00:14:46,619 But money had nothin' to do with it. 307 00:14:46,644 --> 00:14:48,981 Rapunzel: Eugene! Lance? 308 00:14:50,175 --> 00:14:51,174 (whimpers) 309 00:14:54,112 --> 00:14:55,111 (grunts) 310 00:14:55,147 --> 00:14:56,346 - (clatters) - (chuckles nervously) 311 00:14:56,381 --> 00:14:58,114 What are you guys doing? 312 00:14:58,150 --> 00:15:01,985 Uh... What are we doing? 313 00:15:02,020 --> 00:15:04,220 (stammering) What were we do... What are... What... 314 00:15:04,256 --> 00:15:06,156 What is anyone doing, really? 315 00:15:06,191 --> 00:15:08,258 I mean, that's the question here, isn't it? 316 00:15:08,293 --> 00:15:11,327 Hey, ladies. Looks like one of you ladies 317 00:15:11,363 --> 00:15:13,997 dropped your lady's ring. 318 00:15:14,032 --> 00:15:16,399 Your valuable... lady's ring. 319 00:15:16,434 --> 00:15:19,369 Eugene, where did that ring come from? 320 00:15:19,404 --> 00:15:23,039 - It came from... - Our orphanage. 321 00:15:23,074 --> 00:15:25,241 Eugene and I were bequeathed it from our favorite nanny. 322 00:15:25,277 --> 00:15:28,411 A sweet little old woman, whom we affectionately called "Oldie." 323 00:15:28,446 --> 00:15:31,214 Oldie was the closest thing we ever had to a mom. 324 00:15:31,249 --> 00:15:33,149 So that ring is very special to us. 325 00:15:33,185 --> 00:15:35,385 - Aw. - When we left the orphanage, 326 00:15:35,420 --> 00:15:39,122 we hid it... inside a big oak tree in these woods, 327 00:15:39,157 --> 00:15:42,392 promising each other that the first one of us to find true love, 328 00:15:42,427 --> 00:15:46,362 would be able to give that special someone the ring. 329 00:15:46,398 --> 00:15:49,399 Princess, I believe that would be you. 330 00:15:49,434 --> 00:15:54,337 (gasps) Eugene. This is beautiful. 331 00:15:56,041 --> 00:15:59,108 Man... Mm! I'm good. 332 00:16:05,050 --> 00:16:08,351 Oh my gosh, Eugene, Oldie must've been from Corona. 333 00:16:08,386 --> 00:16:11,254 See? It has our crest. 334 00:16:11,289 --> 00:16:13,990 Oh, that's... that's quite a coincidence. 335 00:16:22,334 --> 00:16:23,706 Oh, no. 336 00:16:25,675 --> 00:16:27,941 Okay, that ring we stole belonged to the queen. 337 00:16:28,051 --> 00:16:30,304 The same queen who took me into her home and family, 338 00:16:30,352 --> 00:16:32,242 and as soon as she sees Rapunzel wearing it, 339 00:16:32,312 --> 00:16:35,021 she will put two and two together, and be furious. 340 00:16:35,057 --> 00:16:36,760 Or heartbroken. I'm not sure how she'll react, 341 00:16:36,830 --> 00:16:37,991 she's a tough read sometimes. 342 00:16:38,026 --> 00:16:40,193 But, however she reacts, it won't be good! 343 00:16:40,229 --> 00:16:43,230 Now, on the other hand, if I ask Rapunzel to give me the ring back, 344 00:16:43,265 --> 00:16:48,001 she'll realize I lied to her earlier, and I know for a fact that she will be devastated. 345 00:16:48,036 --> 00:16:49,302 And no matter how this shakes down, 346 00:16:49,338 --> 00:16:52,405 Cassandra is going to have the satisfaction of being right! 347 00:16:52,441 --> 00:16:56,243 That's quite a sticky wicket you got yourself into. 348 00:16:56,278 --> 00:16:57,944 We're gonna have to steal that ring back. 349 00:16:57,980 --> 00:16:59,346 Steal from a princess? 350 00:16:59,381 --> 00:17:00,981 Let me know how that works out for you. 351 00:17:01,016 --> 00:17:03,216 I'm sorry, what are you saying? You have to help me! 352 00:17:03,252 --> 00:17:07,921 And defy the princess's trust? Why would I do that? 353 00:17:07,956 --> 00:17:11,091 Either help me, or I'll turn us both in. 354 00:17:12,995 --> 00:17:14,094 Ooh! 355 00:17:14,129 --> 00:17:15,161 Shush! 356 00:17:29,077 --> 00:17:32,145 (Rapunzel snoring) 357 00:17:42,157 --> 00:17:44,157 (snoring) 358 00:17:59,441 --> 00:18:01,174 (squeaking) 359 00:18:03,145 --> 00:18:06,279 (gasping) 360 00:18:06,315 --> 00:18:07,981 Run! 361 00:18:08,016 --> 00:18:09,983 Hey! Pascal! 362 00:18:11,086 --> 00:18:12,052 Ha! 363 00:18:15,157 --> 00:18:16,356 (whimpers) 364 00:18:16,391 --> 00:18:19,025 - Eugene: There's our exit! - Hyah! 365 00:18:19,061 --> 00:18:20,260 I got this one. 366 00:18:22,297 --> 00:18:24,998 She'll destroy you. Actually, go ahead. 367 00:18:25,033 --> 00:18:27,367 - (thudding) - (Lance groans) 368 00:18:29,071 --> 00:18:30,203 (groans) 369 00:18:32,274 --> 00:18:34,007 - (clangs) - (body thuds) 370 00:18:35,177 --> 00:18:36,309 Eugene? 371 00:18:42,050 --> 00:18:45,218 I can't believe you would do this! 372 00:18:45,253 --> 00:18:49,356 Rapunzel, I... I'm sorry. 373 00:18:49,391 --> 00:18:51,291 Princess? If I may... 374 00:18:51,326 --> 00:18:53,126 You know what? You've said enough, Lance. 375 00:18:53,161 --> 00:18:56,096 - Don't listen to him. - It's all my fault. 376 00:18:56,131 --> 00:18:57,230 But what do I know? 377 00:18:57,265 --> 00:18:59,265 Look, I lied to Eugene. 378 00:18:59,301 --> 00:19:01,167 And to you, Princess. 379 00:19:01,203 --> 00:19:03,103 About everything. 380 00:19:03,138 --> 00:19:05,138 He was only tryin' to help a friend... 381 00:19:05,173 --> 00:19:08,208 or someone who used to be his friend. 382 00:19:08,243 --> 00:19:09,275 I guess. 383 00:19:10,912 --> 00:19:14,114 I'm... I'm truly sorry. 384 00:19:14,149 --> 00:19:16,950 I guess the right thing for me to do now is to come clean 385 00:19:16,985 --> 00:19:20,987 - to your mom. - Eugene, what you did was deceitful, 386 00:19:21,023 --> 00:19:23,923 and by every right, yes, you should come clean to my mom, 387 00:19:23,959 --> 00:19:27,093 but I can't let you do that. 388 00:19:27,129 --> 00:19:29,029 Wait. What. Why? 389 00:19:29,064 --> 00:19:30,930 Because I love you, Eugene, 390 00:19:30,966 --> 00:19:34,300 and I will forgive you, but I can't be sure they will. 391 00:19:34,336 --> 00:19:39,039 So... (sighs) Okay, here's what we're gonna do. 392 00:19:39,074 --> 00:19:41,941 We are going to sneak the ring back into my mom's room... 393 00:19:41,977 --> 00:19:46,046 Rapunzel, hey. Stop. Look, I... I love you, too, 394 00:19:46,081 --> 00:19:48,915 so much, and thank you, but I can't. 395 00:19:48,950 --> 00:19:51,351 Cheating, lying and deception, that may have been how Flynn Rider 396 00:19:51,386 --> 00:19:54,988 would handle this, but I'm Eugene Fitzherbert now, 397 00:19:55,023 --> 00:19:56,389 and I have to do this the right way. 398 00:19:56,425 --> 00:19:59,159 That means accepting the consequences, 399 00:19:59,194 --> 00:20:00,960 no matter what they are. 400 00:20:00,996 --> 00:20:04,197 (sniffs) It's how Oldie would've wanted it. 401 00:20:08,070 --> 00:20:10,370 Arianna: I appreciate your apology and your honesty. 402 00:20:10,405 --> 00:20:12,405 Though the robbery was many years ago, Eugene, 403 00:20:12,441 --> 00:20:16,376 it was, frankly, traumatic, and I'm not sure I can forgive you. 404 00:20:16,411 --> 00:20:19,112 I understand. I do. 405 00:20:19,147 --> 00:20:23,216 I guess now I just hope that the king won't banish me from Corona 406 00:20:23,251 --> 00:20:24,984 when he finds out about this. 407 00:20:25,020 --> 00:20:28,421 Well, yes. We shall see what the king decides. 408 00:20:31,393 --> 00:20:34,160 Eugene: So, I got you something. 409 00:20:35,363 --> 00:20:38,064 It's not very nice, and there's no story behind it... 410 00:20:38,100 --> 00:20:41,134 Well, if you don't count the part about how the guy who sold it to me 411 00:20:41,169 --> 00:20:43,069 had something dangling from his nose, 412 00:20:43,105 --> 00:20:46,372 but I guess that's not so much a story as an observation. 413 00:20:46,408 --> 00:20:49,042 Anyway, the point is, I didn't steal it. 414 00:20:51,446 --> 00:20:55,148 I am really sorry I hurt you, Rapunzel. 415 00:20:55,183 --> 00:20:57,183 That's the last thing I'd ever want to do. 416 00:20:57,219 --> 00:20:58,451 I know, Eugene. 417 00:21:05,160 --> 00:21:09,095 What? I thought that ring was long gone! 418 00:21:09,131 --> 00:21:11,030 Yes. Can you believe it? 419 00:21:11,066 --> 00:21:12,999 Eugene found it this morning. 420 00:21:17,005 --> 00:21:21,207 And as for Lance, who knows when I'll ever see him again. 421 00:21:21,243 --> 00:21:22,308 (chitters) 422 00:21:22,344 --> 00:21:25,411 Do you think Lance meant it when he said he was sorry? 423 00:21:25,447 --> 00:21:27,080 I don't know. 424 00:21:27,115 --> 00:21:28,948 Some people never change. 425 00:21:30,185 --> 00:21:33,086 Oh! By the way, do you know a Mr. Schnitz? 426 00:21:33,121 --> 00:21:36,189 Arnwaldo Schnitz, yeah, that's Lance, uh... 427 00:21:36,224 --> 00:21:38,024 Yes. Why? 428 00:21:38,059 --> 00:21:39,192 Heh. 429 00:21:39,227 --> 00:21:43,029 Rapunzel: Well, Mr. Schnitz just made a generous donation 430 00:21:43,064 --> 00:21:44,964 to the orphanage charity. 431 00:21:45,000 --> 00:21:47,669 Eugene: Really? How much? 432 00:21:48,258 --> 00:21:51,226 Rapunzel: Oh, about a stolen treasure's worth. 433 00:21:54,298 --> 00:21:55,430 Yep. 434 00:21:57,927 --> 00:22:01,510 Okay. Where did I put that beard? 435 00:22:01,534 --> 00:22:04,416 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 436 00:22:04,441 --> 00:22:07,242 (theme music playing) 437 00:22:07,277 --> 00:22:10,278 ? Now I got my eyes opening wider ? 438 00:22:10,314 --> 00:22:13,081 ? My heart burnin' like fire ? 439 00:22:13,117 --> 00:22:15,183 ? Feels like I'm so alive ? 440 00:22:15,219 --> 00:22:17,152 ? I'm never goin' back ? 441 00:22:17,187 --> 00:22:20,055 ? Whatever I want now, I'm gonna chase ? 442 00:22:20,090 --> 00:22:22,390 ? Who I am, I can't contain it ? 443 00:22:22,426 --> 00:22:26,027 ? I'm not gonna hold it in ? 444 00:22:26,063 --> 00:22:29,464 ? 'Cause there's more of me to give ? 445 00:22:29,500 --> 00:22:33,001 ? Oh yeah, there's more of me to give ? 446 00:22:33,051 --> 00:22:37,601 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.