All language subtitles for Tangled s01e05 Cassandra v. Eugene.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,195 --> 00:00:03,699 (theme song playing) 2 00:00:05,617 --> 00:00:09,101 I got the wind in my hair and a fire within 3 00:00:09,126 --> 00:00:11,321 'Cause there's something beginning 4 00:00:11,357 --> 00:00:16,493 I got a mystery to solve and excitement to spare 5 00:00:16,528 --> 00:00:20,034 That beautiful breeze blowing through 6 00:00:20,059 --> 00:00:24,846 I'm ready to follow it who knows where 7 00:00:24,871 --> 00:00:27,537 I'll get there, I swear 8 00:00:27,573 --> 00:00:32,503 With the wind in my hair... 9 00:00:32,528 --> 00:00:37,528 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 10 00:00:40,519 --> 00:00:42,486 11 00:00:44,690 --> 00:00:46,256 Cassandra: Fitzherbert! 12 00:00:46,291 --> 00:00:47,691 (gasps) 13 00:00:47,726 --> 00:00:49,659 (sighs) Not again. 14 00:00:49,695 --> 00:00:51,661 Eugene: I don't know what you're so upset about! 15 00:00:51,697 --> 00:00:54,431 Oh, wait, "know" was the wrong choice of words. 16 00:00:54,466 --> 00:00:57,300 I meant, I don't care what you're so upset about. 17 00:00:57,336 --> 00:01:00,504 (sighs deeply) Hey, guys! Everything okay? 18 00:01:00,539 --> 00:01:02,639 I couldn't help but overhear... 19 00:01:02,674 --> 00:01:05,208 Not only did you take my halberd without asking, 20 00:01:05,244 --> 00:01:08,512 you got your disgusting hair all over it! 21 00:01:08,547 --> 00:01:10,213 How dare you! 22 00:01:10,249 --> 00:01:13,183 First of all, I did not touch your halberd. 23 00:01:13,218 --> 00:01:15,185 Second of all, what is a halberd? 24 00:01:16,455 --> 00:01:18,555 Oh! Oh, a halberd. 25 00:01:18,590 --> 00:01:20,290 Okay, fine, you got me, 26 00:01:20,325 --> 00:01:21,525 but check out this shave. 27 00:01:21,560 --> 00:01:23,393 Smooth as a baby's bottom. 28 00:01:23,429 --> 00:01:25,295 - Try a monkey's. - Rapunzel: Okay. 29 00:01:25,330 --> 00:01:27,531 Okay, everyone, let's take a deep, 30 00:01:27,566 --> 00:01:29,499 calming, cleansing breath. 31 00:01:29,535 --> 00:01:31,635 (inhales, exhales) 32 00:01:31,670 --> 00:01:34,604 To be fair, I asked several times if I could use that thing. 33 00:01:34,640 --> 00:01:37,240 And I said, "No" every time. 34 00:01:37,276 --> 00:01:40,477 Which shouldn't matter, because we both know I don't listen to you. 35 00:01:40,512 --> 00:01:42,345 Guys, come on. 36 00:01:42,381 --> 00:01:44,414 This is ridiculous. 37 00:01:44,450 --> 00:01:47,417 Eugene, a halberd should only be handled by a skilled warrior. 38 00:01:47,453 --> 00:01:49,453 Hello! Skilled warrior! 39 00:01:49,488 --> 00:01:53,457 You forgot Flynn Rider has handled plenty of weapons. 40 00:01:53,492 --> 00:01:55,325 - (shatters) - Oh. 41 00:01:55,360 --> 00:01:56,593 Ha! 42 00:01:56,628 --> 00:01:58,528 Way to go, Eugene. 43 00:01:58,564 --> 00:02:00,430 That... that's a faulty halberd right there. 44 00:02:00,466 --> 00:02:02,532 Let's not panic! I mean, it is... 45 00:02:02,568 --> 00:02:05,402 was my dad's favorite, irreplaceable, 46 00:02:05,437 --> 00:02:07,571 one of a kind, most favorite vase, but... 47 00:02:07,606 --> 00:02:09,539 Hey, I have an idea, Eugene. 48 00:02:09,575 --> 00:02:11,441 Why not just steal him another one? 49 00:02:11,477 --> 00:02:13,510 Oh! Oh, wait, wait. 50 00:02:13,545 --> 00:02:14,578 You can't! 51 00:02:14,613 --> 00:02:16,613 This is a one of a kind vase. 52 00:02:16,648 --> 00:02:18,181 (chuckles) 53 00:02:18,217 --> 00:02:21,485 Of course you would pronounce it "vahz," Cassandra. 54 00:02:21,520 --> 00:02:23,353 Yeah, yeah, "vayce," "vahz." 55 00:02:23,388 --> 00:02:26,256 Either way, it'll be the first thing the king sees 56 00:02:26,291 --> 00:02:28,291 when he sits down for dinner tonight, 57 00:02:28,327 --> 00:02:29,860 or doesn't see. 58 00:02:29,895 --> 00:02:33,230 You just love making me look like an idiot in front of the king, don't ya? 59 00:02:33,265 --> 00:02:36,500 Nope, you do a perfect job of that all on your own. 60 00:02:36,535 --> 00:02:37,667 Thank you. 61 00:02:37,703 --> 00:02:39,402 Wait a minute! 62 00:02:41,540 --> 00:02:44,341 Rapunzel: I can't take it anymore, Pascal. 63 00:02:44,376 --> 00:02:48,245 I mean, why can't Cass and Eugene just get along? 64 00:02:48,280 --> 00:02:52,282 They're both caring, supportive, very considerate people... 65 00:02:52,317 --> 00:02:54,551 who somehow got us to clean up their mess. 66 00:02:54,586 --> 00:02:56,219 (squeaks) 67 00:02:56,255 --> 00:02:57,521 I bet they would be great friends 68 00:02:57,556 --> 00:02:59,322 if they just stopped fighting long enough 69 00:02:59,358 --> 00:03:01,158 to spend some quality time together. 70 00:03:01,193 --> 00:03:02,359 - (grumbles) - (Rapunzel gasps) 71 00:03:02,394 --> 00:03:03,627 Wait a minute, wait a minute, wait a minute! 72 00:03:03,662 --> 00:03:05,362 That's it! That's it! 73 00:03:05,397 --> 00:03:08,265 I will make them spend time together. 74 00:03:08,300 --> 00:03:09,533 - Come on. - (Pascal squeaks) 75 00:03:09,568 --> 00:03:10,600 76 00:03:14,406 --> 00:03:15,405 (sighs) 77 00:03:16,542 --> 00:03:18,508 (metal scraping) 78 00:03:25,584 --> 00:03:27,284 What's this? 79 00:03:27,319 --> 00:03:28,451 (chirps) 80 00:03:37,229 --> 00:03:38,428 Eugene: I'm telling you, Stan! 81 00:03:38,463 --> 00:03:41,665 The handlebar mustache is so pass?. 82 00:03:41,700 --> 00:03:45,235 Today, it's all about the goatee. 83 00:03:45,270 --> 00:03:46,636 - You know what I mean? - (Pascal chirps) 84 00:03:46,672 --> 00:03:48,338 You see... 85 00:03:48,373 --> 00:03:51,541 Just a second, frog, I'm making a point. 86 00:03:51,577 --> 00:03:54,678 Oh! Hey, easy! What? What? What is it? 87 00:03:54,713 --> 00:03:56,446 A note from Cassandra? 88 00:03:56,481 --> 00:03:58,315 If this is another eviction letter, 89 00:03:58,350 --> 00:03:59,649 I am going to lose it! 90 00:03:59,685 --> 00:04:01,518 She does not have the authority for that! 91 00:04:01,553 --> 00:04:03,353 I checked! 92 00:04:04,556 --> 00:04:08,291 Hmm, well, this ought to be interesting. 93 00:04:08,327 --> 00:04:09,459 (rats squeaking) 94 00:04:16,468 --> 00:04:20,170 Okay, it's a grim place to offer an apology, 95 00:04:20,205 --> 00:04:22,439 but then again, this is Cassandra we're talking about. 96 00:04:22,474 --> 00:04:23,573 - Cassandra: I'm sorry. - (yelps) 97 00:04:23,609 --> 00:04:26,643 Did you just say I was going to offer you an apology? 98 00:04:26,678 --> 00:04:28,211 Yeah! 99 00:04:28,247 --> 00:04:31,214 You said in your note you wanted to say sorry. 100 00:04:31,250 --> 00:04:32,315 I didn't write you a note. 101 00:04:32,351 --> 00:04:33,383 You wrote me a note. 102 00:04:33,418 --> 00:04:34,417 - (door closes, locks) - Huh? 103 00:04:36,388 --> 00:04:38,188 Hey! What are you doing? 104 00:04:38,223 --> 00:04:40,323 Time for the game to begin. 105 00:04:40,359 --> 00:04:42,325 Game? What are you talking about? 106 00:04:42,361 --> 00:04:43,393 Don't you see? 107 00:04:43,428 --> 00:04:45,262 I wrote the letters. 108 00:04:45,297 --> 00:04:47,631 They were merely a ruse to lure you both down here. 109 00:04:47,666 --> 00:04:50,533 What? You can't just lock us in here. 110 00:04:52,504 --> 00:04:53,503 (chuckles) 111 00:04:53,538 --> 00:04:55,538 Oh, I can, and I have, 112 00:04:55,574 --> 00:04:59,409 and I'm afraid your only way to escape is to work together, 113 00:04:59,444 --> 00:05:02,412 to solve a puzzle of my own design. 114 00:05:02,447 --> 00:05:04,414 What puzzle? 115 00:05:04,449 --> 00:05:08,551 Within these walls, you will find a series of strategically placed, 116 00:05:08,587 --> 00:05:11,221 increasingly difficult clues, 117 00:05:11,256 --> 00:05:15,258 each one more unfathomably perplexing than the last. 118 00:05:15,294 --> 00:05:18,461 Put them together, and you're free to go. 119 00:05:18,497 --> 00:05:19,496 Fail? 120 00:05:19,531 --> 00:05:23,600 And this prison cell will become your new home. 121 00:05:23,635 --> 00:05:26,469 (cackles evilly) 122 00:05:28,240 --> 00:05:30,340 Oh, and I made you guys cookies. 123 00:05:31,643 --> 00:05:34,511 What are we, twelve? 124 00:05:44,289 --> 00:05:46,222 Cassandra: Listen, this is all your fault. 125 00:05:46,258 --> 00:05:47,357 Eugene: Oh, please! 126 00:05:47,392 --> 00:05:49,559 You know darn well that my only fault 127 00:05:49,594 --> 00:05:52,295 is that I have no faults! 128 00:05:52,331 --> 00:05:55,198 Recognize that voice? 129 00:05:55,233 --> 00:05:56,633 Sounds like our old friend. 130 00:05:59,590 --> 00:06:02,557 (humming) 131 00:06:03,660 --> 00:06:04,820 (sighs) 132 00:06:05,030 --> 00:06:06,328 Say what you will, Pascal, 133 00:06:06,363 --> 00:06:08,463 but sticking those two together to work out their differences 134 00:06:08,499 --> 00:06:11,333 has its advantages. 135 00:06:11,368 --> 00:06:13,335 I mean, do you hear that? 136 00:06:16,173 --> 00:06:18,440 That is the sound of peace and quiet. 137 00:06:18,475 --> 00:06:22,477 Ha! I can finally hear myself think. 138 00:06:22,513 --> 00:06:25,080 I think I want to paint something. 139 00:06:25,115 --> 00:06:27,215 Ah! I like the way you think. 140 00:06:27,251 --> 00:06:29,151 (squeaks) 141 00:06:31,121 --> 00:06:32,154 Relax. 142 00:06:32,189 --> 00:06:35,490 I'm sure Eugene and Cass are doing just fine. 143 00:06:35,526 --> 00:06:38,293 (grunts, groans) 144 00:06:38,328 --> 00:06:40,095 (sighs) 145 00:06:43,267 --> 00:06:46,301 (ticking, clinking) 146 00:06:48,372 --> 00:06:51,206 So annoying! 147 00:06:51,241 --> 00:06:54,543 I know! All these delicious cookies, and no milk? 148 00:06:54,578 --> 00:06:56,278 No, wait, she packed milk! 149 00:07:02,286 --> 00:07:03,518 (sighs) 150 00:07:03,554 --> 00:07:06,121 Unbelievable! 151 00:07:06,156 --> 00:07:07,422 Did you eat all the cookies? 152 00:07:07,458 --> 00:07:09,157 I'm not a pig, Cassandra. 153 00:07:09,193 --> 00:07:11,159 I ate all of your cookies. 154 00:07:11,195 --> 00:07:12,227 I'm saving mine for later. 155 00:07:12,262 --> 00:07:13,495 Huh! 156 00:07:13,564 --> 00:07:15,464 You are nothing but a self-serving, 157 00:07:15,499 --> 00:07:18,099 inconsiderate, arrogant freeloader. 158 00:07:18,135 --> 00:07:20,168 Ah! You know I could rattle off insulting adjectives 159 00:07:20,204 --> 00:07:21,503 describing your personality too, 160 00:07:21,538 --> 00:07:24,105 but to do so would imply that you actually have a personality, 161 00:07:24,141 --> 00:07:25,440 and I just wouldn't feel right about doing that! 162 00:07:28,278 --> 00:07:30,378 Hey, hold on, wait, don't... don't eat that! 163 00:07:33,116 --> 00:07:35,517 Oh! Go ahead, but it's got my milk drool on it. 164 00:07:35,552 --> 00:07:37,219 Quick! Let me see the others. 165 00:07:37,254 --> 00:07:38,320 What are you doing? 166 00:07:38,355 --> 00:07:42,390 Cassandra: X6? Y15? 167 00:07:42,426 --> 00:07:45,160 I think these are coordinates for a grid! 168 00:07:45,195 --> 00:07:47,462 Rapunzel must have hidden the key behind a loose brick in the wall, 169 00:07:47,498 --> 00:07:50,265 and these cookies tell us which one. 170 00:07:50,300 --> 00:07:53,101 So, just for clarification, 171 00:07:53,136 --> 00:07:55,136 I can eat the cookies now or no? 172 00:07:59,343 --> 00:08:01,042 Yes! 173 00:08:01,078 --> 00:08:03,211 That's it? That's just a rusty spring! 174 00:08:03,247 --> 00:08:05,280 And on your first guess too. 175 00:08:05,315 --> 00:08:07,482 Wait, there's more. 176 00:08:07,518 --> 00:08:09,150 It's another clue. 177 00:08:09,186 --> 00:08:11,052 "This one is easy. 178 00:08:11,088 --> 00:08:13,054 "Just follow my lead." 179 00:08:13,090 --> 00:08:15,257 Follow her lead? How? 180 00:08:15,292 --> 00:08:17,392 She locked us in here, this makes no sense. 181 00:08:17,427 --> 00:08:21,496 That's because we're not supposed to follow her "leed." 182 00:08:21,532 --> 00:08:24,366 We're supposed to follow her "led." 183 00:08:24,401 --> 00:08:28,503 Hmm, different words, same spelling. 184 00:08:28,539 --> 00:08:30,372 Ah-ha! 185 00:08:35,412 --> 00:08:36,611 Don't worry, kid. 186 00:08:36,647 --> 00:08:39,180 You're not the first person to match wits with this baby, 187 00:08:39,216 --> 00:08:41,349 and come off looking like a total chump. 188 00:08:41,385 --> 00:08:43,218 (sighs) 189 00:08:43,253 --> 00:08:45,220 In fact, you might say making people 190 00:08:45,255 --> 00:08:48,189 look like chumps is kind of my sp?cialit?. 191 00:08:48,225 --> 00:08:50,458 - (grunts) - Patience, brother. 192 00:08:50,494 --> 00:08:52,093 Our time will come. 193 00:08:59,169 --> 00:09:00,402 (straining) 194 00:09:05,509 --> 00:09:08,209 - Whoa. Whoa! - Eugene: Ow! 195 00:09:16,286 --> 00:09:19,154 Cassandra: Look! There's another clue. 196 00:09:19,189 --> 00:09:20,455 I've been looking for this! 197 00:09:23,126 --> 00:09:26,194 "This is your final clue, so pick up the pace. 198 00:09:26,229 --> 00:09:29,097 "You'll find the last treasure in the same spot 199 00:09:29,132 --> 00:09:31,266 "you find your face?" 200 00:09:31,301 --> 00:09:34,069 Hey there, looking good. 201 00:09:34,104 --> 00:09:35,270 Hey! I was using that! 202 00:09:35,305 --> 00:09:37,439 Ugh, another useless item. 203 00:09:40,210 --> 00:09:41,543 Ho, ho, ho. 204 00:09:41,578 --> 00:09:43,244 Well done! 205 00:09:43,280 --> 00:09:45,447 You've discovered the castle's junk drawer. 206 00:09:45,482 --> 00:09:48,116 Me? You were part of this too! 207 00:09:48,151 --> 00:09:50,485 Oh, no! Don't stir me into your failure stew! 208 00:09:50,520 --> 00:09:53,355 I was fine to sit here eating delicious X and Y cookies 209 00:09:53,390 --> 00:09:55,090 until Rapunzel gave up and let us out. 210 00:09:55,125 --> 00:09:57,325 And that's just like you, isn't it? 211 00:09:57,361 --> 00:10:00,495 Sit back and let things fall right into your lap. 212 00:10:00,530 --> 00:10:02,130 What's that supposed to mean? 213 00:10:02,165 --> 00:10:04,299 Oh, come on! You know exactly what it means! 214 00:10:04,334 --> 00:10:06,501 Inmate: Hey, Pretty Boy, Bowl Cut! 215 00:10:06,536 --> 00:10:09,537 Why don't you two scud buckets pipe down? 216 00:10:09,573 --> 00:10:11,539 Why don't you mind your own business? 217 00:10:11,575 --> 00:10:13,208 Ooh! 218 00:10:13,243 --> 00:10:15,276 "Mind my own business." 219 00:10:15,312 --> 00:10:18,480 Is that some kind of comeback, Lady Frowns-A-Lot? 220 00:10:18,515 --> 00:10:21,149 - (growls) - Whoa, whoa, Cassandra. 221 00:10:21,184 --> 00:10:22,350 Let me handle this. 222 00:10:22,386 --> 00:10:24,486 Look at that! 223 00:10:24,521 --> 00:10:27,355 Fancy Boots has got something to say! 224 00:10:27,391 --> 00:10:31,192 Name calling? Come on, we're better than that, aren't we? 225 00:10:31,228 --> 00:10:33,461 Sure, we could sit here and make fun of each other. 226 00:10:33,497 --> 00:10:36,197 Tease Cassandra for her chronic joylessness, 227 00:10:36,233 --> 00:10:38,299 or me for my uncommonly good looks, 228 00:10:38,335 --> 00:10:40,402 or you for your poor dental hygiene, 229 00:10:40,437 --> 00:10:42,437 tragic fashion sense, robust body odor, 230 00:10:42,472 --> 00:10:46,374 and what are clearly woefully misguided life-decision-making skills, 231 00:10:46,410 --> 00:10:48,576 but do you really want to go down that road? 232 00:10:48,612 --> 00:10:51,513 Mmm, I guess not. 233 00:10:54,351 --> 00:10:56,351 Rapunzel: I can't believe how much I can get done 234 00:10:56,386 --> 00:10:57,519 with just a little quiet. 235 00:11:02,359 --> 00:11:05,260 - Some game, huh? - Yep. 236 00:11:06,596 --> 00:11:09,464 So, Cass, let me ask you something. 237 00:11:09,499 --> 00:11:11,466 - What's your deal? - What do you mean? 238 00:11:11,501 --> 00:11:14,469 I mean, you know, other than being a venomous cobra woman 239 00:11:14,504 --> 00:11:16,371 who has to follow my girlfriend everywhere, 240 00:11:16,406 --> 00:11:19,174 - I don't know the first thing about you. - So? 241 00:11:19,209 --> 00:11:21,109 So, as I see it, 242 00:11:21,144 --> 00:11:22,377 you always make fun of my past, 243 00:11:22,412 --> 00:11:25,280 it's only fair I know something about yours. 244 00:11:25,315 --> 00:11:28,249 - Plus we have nothing but time. - What do you wanna know? 245 00:11:28,285 --> 00:11:30,318 I don't know, what are your hopes? 246 00:11:30,353 --> 00:11:33,421 Your dreams? Is there a venomous cobra man in your life? 247 00:11:33,457 --> 00:11:36,124 (laughing) Cobra man, no. 248 00:11:36,159 --> 00:11:39,260 Besides, I... I don't have time for dreams. 249 00:11:39,296 --> 00:11:41,563 "Don't have time for dreams?" 250 00:11:41,598 --> 00:11:44,499 Honey, you are hanging out with the wrong princess. 251 00:11:44,534 --> 00:11:48,236 My dad taught me at a very young age to focus on the here and now. 252 00:11:48,271 --> 00:11:49,671 Yeah, wow. 253 00:11:49,706 --> 00:11:53,174 Being raised by the Captain of the Guards musta been a real treat. 254 00:11:53,210 --> 00:11:55,210 He's a good man, and he taught me a lot. 255 00:11:55,245 --> 00:11:57,145 He showed me how to defend myself, 256 00:11:57,180 --> 00:11:58,580 how to take on responsibility, 257 00:11:58,615 --> 00:12:01,082 how to earn my keep. 258 00:12:01,118 --> 00:12:04,385 Besides, I don't remember my real parents, so, 259 00:12:04,421 --> 00:12:06,488 I got nothing to compare him to, anyway. 260 00:12:06,523 --> 00:12:10,225 Yeah, I don't remember mine either. 261 00:12:10,260 --> 00:12:12,494 I used to imagine they were swashbuckling explorers 262 00:12:12,529 --> 00:12:15,196 searching the world for treasure, and once they found it 263 00:12:15,232 --> 00:12:19,267 they'd... come back and get me. 264 00:12:19,302 --> 00:12:22,203 It's dumb, I know. How about you? 265 00:12:22,239 --> 00:12:24,472 I mean, you ever imagine what your parents were like? 266 00:12:27,477 --> 00:12:30,478 You know what? I don't really want to discuss this with you, Eugene. 267 00:12:31,515 --> 00:12:34,449 Okay, fine, I'll just shut up then. 268 00:12:35,619 --> 00:12:38,286 You know, just when I think I start to see a glimmer 269 00:12:38,321 --> 00:12:40,455 of a speck of a pinprick of a soul, 270 00:12:40,490 --> 00:12:43,491 you flip your ice switch back on. 271 00:12:43,527 --> 00:12:45,593 Stop trying to pry into my life. 272 00:12:45,629 --> 00:12:48,129 I wasn't prying. 273 00:12:48,165 --> 00:12:51,533 Wait a minute, that's it, pry! 274 00:12:51,568 --> 00:12:55,236 We're supposed to build a jack with this stuff and pry the door open. 275 00:12:56,306 --> 00:12:58,206 See, this piece faces upwards, 276 00:12:58,241 --> 00:12:59,507 and then you add this part to the top. 277 00:12:59,543 --> 00:13:01,176 Yes, brilliant! 278 00:13:04,247 --> 00:13:06,414 Cass, oh, you made it! 279 00:13:06,449 --> 00:13:08,483 See? Oh, I am so glad 280 00:13:08,518 --> 00:13:10,385 you and Eugene found a way to work to... 281 00:13:10,420 --> 00:13:11,452 (Pascal squeaks) 282 00:13:11,488 --> 00:13:13,154 Whoa, Frideborg. 283 00:13:13,190 --> 00:13:14,455 I am sorry. 284 00:13:14,491 --> 00:13:17,091 Ah, I thought that you were Cassandra, 285 00:13:17,127 --> 00:13:20,295 but not that I'm not happy to see you, Frideborg. 286 00:13:22,332 --> 00:13:25,266 I think you're terrific, by the way. 287 00:13:27,237 --> 00:13:29,504 Did you... did you change your hair? 288 00:13:32,142 --> 00:13:34,209 No? Nothing's different? 289 00:13:34,244 --> 00:13:35,577 Huh. 290 00:13:35,612 --> 00:13:39,147 Well, I have to go over there now. 291 00:13:45,422 --> 00:13:47,388 (Pascal squeaks) 292 00:13:47,424 --> 00:13:50,391 Huh? Oh, relax, Pascal. 293 00:13:50,427 --> 00:13:51,559 I can handle this. 294 00:13:51,595 --> 00:13:55,330 Oh, yeah! 295 00:13:55,365 --> 00:13:57,265 I see what all the fuss is about. 296 00:13:57,300 --> 00:13:59,133 No, this is fun! 297 00:13:59,169 --> 00:14:01,135 (grunting) 298 00:14:01,171 --> 00:14:03,137 Duck! Spin! 299 00:14:03,173 --> 00:14:05,506 - Thrust! Uh-oh. - (thud) 300 00:14:13,416 --> 00:14:15,250 Alright, that should do it. 301 00:14:15,285 --> 00:14:16,451 Here, let me try. 302 00:14:18,154 --> 00:14:20,255 No! No, no, no, that's too far! 303 00:14:20,290 --> 00:14:21,522 Leverage, Cassandra. 304 00:14:21,558 --> 00:14:23,558 It's all about the leverage. 305 00:14:23,593 --> 00:14:25,560 I know what I'm doing. 306 00:14:25,629 --> 00:14:27,495 No, you don't! 307 00:14:27,530 --> 00:14:30,431 Cut it out! 308 00:14:30,467 --> 00:14:31,466 You cut it out! 309 00:14:31,501 --> 00:14:33,234 The jack was my idea! 310 00:14:33,270 --> 00:14:35,303 Ugh, "my idea." 311 00:14:35,338 --> 00:14:36,537 "Me, me, me." 312 00:14:36,573 --> 00:14:38,506 It's always all about you. 313 00:14:38,541 --> 00:14:41,442 Okay, let's make it about you than. 314 00:14:41,478 --> 00:14:43,111 "I'm Cassandra, 315 00:14:43,146 --> 00:14:45,146 "and I can't stand Eugene, 316 00:14:45,181 --> 00:14:47,282 "because he's smarter than me, has better teeth, 317 00:14:47,317 --> 00:14:49,150 "and doesn't use the word 'vahz.'" 318 00:14:49,185 --> 00:14:51,586 Ugh! You're making it about you again! 319 00:14:51,621 --> 00:14:53,521 That's because I'm far more interesting! 320 00:14:56,493 --> 00:14:57,458 No! 321 00:14:59,162 --> 00:15:00,094 (grunts) 322 00:15:01,398 --> 00:15:02,497 Eugene: Oh, great! 323 00:15:02,532 --> 00:15:04,365 You lost my comb! 324 00:15:04,401 --> 00:15:07,101 - That was the first thing I ever stole. - (snickering) 325 00:15:07,137 --> 00:15:09,537 - I had it re-engraved and everything. - Looks like it's our lucky day. 326 00:15:13,343 --> 00:15:14,442 Woo-hoo! 327 00:15:14,477 --> 00:15:16,344 Take that to the rose garden! 328 00:15:21,318 --> 00:15:22,483 Yeah, you're right. 329 00:15:22,519 --> 00:15:24,152 It has been a long time. 330 00:15:24,187 --> 00:15:25,286 We... we should check on them. 331 00:15:26,589 --> 00:15:28,189 Don't give me that look. 332 00:15:28,224 --> 00:15:32,360 This... absolutely doesn't mean my plan didn't work, Pascal. 333 00:15:33,496 --> 00:15:36,097 (whistling) 334 00:15:42,272 --> 00:15:44,472 Worked like a charm. 335 00:15:46,609 --> 00:15:48,376 (cell unlocks) 336 00:15:48,411 --> 00:15:49,544 Sideburns: Time for a little payback. 337 00:15:52,148 --> 00:15:53,214 Ah, Blondie. 338 00:15:53,249 --> 00:15:55,216 Finally... oh! 339 00:15:55,251 --> 00:15:56,417 Hello, Rider. 340 00:15:56,453 --> 00:15:58,231 That's unfortunate. 341 00:16:01,289 --> 00:16:03,089 - Friends of yours? - Sideburns! 342 00:16:03,124 --> 00:16:05,358 Long time, no sneer! You look good! 343 00:16:05,393 --> 00:16:07,427 The moisture in the dungeon has done 344 00:16:07,462 --> 00:16:10,129 wonders for your leathery skin. Did you lose weight? 345 00:16:10,165 --> 00:16:11,297 Prison food, am I right? 346 00:16:11,332 --> 00:16:12,498 (growls) 347 00:16:12,567 --> 00:16:14,400 No, no, I guess not. 348 00:16:14,436 --> 00:16:16,302 - (growling) - (whistling blowing) 349 00:16:16,337 --> 00:16:18,504 - Huh? - Guard: The Stabbington's have escaped! 350 00:16:20,241 --> 00:16:22,208 Guess we're gonna need a couple of human shields, 351 00:16:22,243 --> 00:16:23,476 if we wanna get outta here. 352 00:16:23,511 --> 00:16:26,345 Ahh, thank goodness. 353 00:16:26,381 --> 00:16:27,447 Wait a minute. (grunts) 354 00:16:27,482 --> 00:16:29,482 (disgusted groan) 355 00:16:29,517 --> 00:16:31,517 Eugene: Let's rethink the sack thing, huh? 356 00:16:31,553 --> 00:16:34,287 - It's wreaking havoc on my hair. - Cassandra: Nice, Eugene. 357 00:16:36,191 --> 00:16:37,223 Huh? 358 00:16:37,258 --> 00:16:39,358 Hold it right there! Don't move. 359 00:16:42,430 --> 00:16:43,463 Cassandra! 360 00:16:43,498 --> 00:16:45,498 - Dad. - Hmm, Dad. 361 00:16:45,533 --> 00:16:49,268 I'd call your men off if you know what's good for your precious daughter... 362 00:16:49,304 --> 00:16:51,237 Captain. 363 00:16:51,272 --> 00:16:52,472 I hear voices. 364 00:16:52,507 --> 00:16:55,108 Sounds like my plan worked! 365 00:16:55,143 --> 00:16:56,342 Cass! Eugene! 366 00:16:56,377 --> 00:16:58,311 How did this happen? 367 00:16:58,346 --> 00:16:59,545 Stay back, Princess. 368 00:16:59,581 --> 00:17:02,215 Guards, lower your weapons. 369 00:17:05,120 --> 00:17:07,186 It's okay, Blondie, I'm working on a plan. 370 00:17:07,255 --> 00:17:08,454 Okay, Eugene, let's hear it. 371 00:17:08,490 --> 00:17:11,290 Uh, I-I-I can't say it now, cause they can still hear us. 372 00:17:13,194 --> 00:17:14,393 Captain, they're getting away. 373 00:17:20,301 --> 00:17:21,334 Captain: Come on! 374 00:17:32,514 --> 00:17:34,147 Rapunzel: We'll never catch up to them. 375 00:17:35,350 --> 00:17:37,283 Wait, but thanks to Cass, 376 00:17:37,318 --> 00:17:40,219 I know where the corridor empties. Come on, Pascal! 377 00:17:42,490 --> 00:17:44,290 Captain: Over here! They went this way. 378 00:17:44,325 --> 00:17:45,491 Hurry! 379 00:17:47,595 --> 00:17:49,328 Ho, hey! 380 00:17:49,364 --> 00:17:50,463 Probably not the best idea. 381 00:17:56,604 --> 00:17:59,572 Time to get rid of the extra baggage. 382 00:17:59,607 --> 00:18:01,140 (both grunting) 383 00:18:01,176 --> 00:18:02,408 Say, "Sayonara." 384 00:18:03,511 --> 00:18:05,211 (Patch grunts) 385 00:18:05,246 --> 00:18:08,080 Actually, I just got a much better idea. 386 00:18:09,150 --> 00:18:11,083 - (yelps) - Let's snuff out Rider, 387 00:18:11,119 --> 00:18:14,120 but keep the Captain's daughter as a bargaining chip. 388 00:18:14,155 --> 00:18:16,455 You just sit there like a good little girl. 389 00:18:16,491 --> 00:18:19,125 This will just take a second. 390 00:18:19,160 --> 00:18:20,159 - (yelps) - Hey! 391 00:18:20,195 --> 00:18:21,260 Where do you think you're going? 392 00:18:24,132 --> 00:18:25,264 Uhh... 393 00:18:25,300 --> 00:18:27,333 We've got a little score to settle. 394 00:18:31,439 --> 00:18:33,406 Guys, guys, hold on! 395 00:18:33,441 --> 00:18:36,242 You clearly have no idea what you're talking about. 396 00:18:36,277 --> 00:18:38,077 Cassandra is useless. 397 00:18:39,147 --> 00:18:40,479 (mutters) Right there. 398 00:18:40,515 --> 00:18:42,281 I'm the princess' boyfriend. 399 00:18:42,317 --> 00:18:46,219 I come with a lot more leverage. 400 00:18:47,455 --> 00:18:49,522 Sideburns: It ain't about leverage with you, Rider. 401 00:18:49,557 --> 00:18:51,390 It's about revenge. 402 00:18:51,426 --> 00:18:54,560 We've been waiting a long time for this. Say goodnight. 403 00:18:54,596 --> 00:18:56,295 (clears throat) 404 00:18:56,331 --> 00:18:57,396 (grunts) 405 00:18:57,432 --> 00:18:59,098 (rumbling) 406 00:19:03,204 --> 00:19:05,504 Now that's how you use a halberd. 407 00:19:05,540 --> 00:19:08,307 Yep, it's all about the leverage. 408 00:19:08,343 --> 00:19:10,109 - (rumbling intensifies) - (gasps) 409 00:19:10,144 --> 00:19:12,111 Eugene! Come on, let's get outta here. 410 00:19:15,416 --> 00:19:16,449 (grunts) 411 00:19:16,484 --> 00:19:18,517 (both panting) 412 00:19:21,322 --> 00:19:22,521 Rapunzel: Hello? 413 00:19:22,557 --> 00:19:24,223 Are you guys down there? 414 00:19:25,393 --> 00:19:26,492 Blondie? 415 00:19:36,137 --> 00:19:38,170 (grunting, panting) 416 00:19:40,441 --> 00:19:42,108 (sighs) 417 00:19:42,143 --> 00:19:45,344 Oh! I am so glad you're both okay. 418 00:19:45,380 --> 00:19:46,412 Guard: There they are. 419 00:19:48,416 --> 00:19:50,316 (groaning) 420 00:19:53,321 --> 00:19:55,254 Cassandra, you okay? 421 00:19:56,457 --> 00:19:57,556 I am now. 422 00:19:59,594 --> 00:20:01,160 Eugene... 423 00:20:01,195 --> 00:20:03,129 I am so sorry. 424 00:20:03,164 --> 00:20:06,198 I had no idea my game would lead to such a disaster. 425 00:20:06,234 --> 00:20:08,334 I really thought you guys would have fun. 426 00:20:08,369 --> 00:20:10,336 Oh, look, you've had better ideas, 427 00:20:10,371 --> 00:20:12,204 but you don't have to apologize. 428 00:20:12,240 --> 00:20:15,107 It must be hard with both of us going at each other's throats all the time, 429 00:20:15,143 --> 00:20:16,142 so from now on, 430 00:20:16,177 --> 00:20:18,411 even though I have no idea what you see in her, 431 00:20:18,446 --> 00:20:20,413 I'll try to be nice to the dragon lady... 432 00:20:20,448 --> 00:20:22,415 I mean, Cassandra. 433 00:20:25,453 --> 00:20:28,521 (inhales, exhales deeply) 434 00:20:28,556 --> 00:20:29,555 You ready? 435 00:20:29,590 --> 00:20:33,159 Uh, yeah, yeah. 436 00:20:33,194 --> 00:20:35,394 Okay, I can do this. I just gotta walk in there, 437 00:20:35,430 --> 00:20:37,563 and tell the scariest most intimidating man in the world 438 00:20:37,598 --> 00:20:40,166 that I broke his favorite vase. 439 00:20:40,201 --> 00:20:41,233 He's gonna kill me. 440 00:20:41,269 --> 00:20:44,236 My dad's not gonna kill you! 441 00:20:44,272 --> 00:20:45,438 Hey, do you remember last month 442 00:20:45,473 --> 00:20:48,174 when the royal tailor accidentally tore his robe? 443 00:20:48,209 --> 00:20:49,542 My dad didn't kill him. 444 00:20:49,577 --> 00:20:51,510 Of course, he's got like a million of those robes, 445 00:20:51,546 --> 00:20:54,447 and only one of those vases exists in the entire world, 446 00:20:54,482 --> 00:20:58,284 and come to think of it, I remember seeing the tailor locked in the stockade. 447 00:20:58,319 --> 00:21:00,152 Blondie, not helping. 448 00:21:00,188 --> 00:21:01,253 Yeah, sorry. 449 00:21:02,457 --> 00:21:03,456 All right. 450 00:21:03,491 --> 00:21:05,424 I just gotta face... 451 00:21:05,460 --> 00:21:08,094 the music? 452 00:21:22,377 --> 00:21:24,143 Hey, you got a sec? 453 00:21:24,178 --> 00:21:25,444 I guess. 454 00:21:25,480 --> 00:21:27,546 I just wanted to say that I really appreciate what you did. 455 00:21:27,582 --> 00:21:30,249 I figured if you got kicked out of the castle, 456 00:21:30,284 --> 00:21:31,617 Rapunzel would be all mopey, 457 00:21:31,652 --> 00:21:34,387 and... I don't really do mope. 458 00:21:34,422 --> 00:21:36,222 Ha ha, so... 459 00:21:36,257 --> 00:21:38,190 does this mean I can borrow your halberd? 460 00:21:38,226 --> 00:21:39,191 (growls) 461 00:21:39,227 --> 00:21:41,360 No halberd, okay, yeah, I'm okay with that. 462 00:21:41,396 --> 00:21:44,330 - (happy squeak) - Yes! 463 00:21:44,365 --> 00:21:46,332 Cassandra: By the way, where is my halberd? 464 00:21:46,367 --> 00:21:48,501 - Eugene: I don't know. - Cassandra: Well, you had it last. 465 00:21:48,536 --> 00:21:50,136 Eugene: I did not. 466 00:21:50,171 --> 00:21:51,470 Cassandra: Oh, here we go again. 467 00:21:51,506 --> 00:21:54,140 I can't believe you're gonna lie to my face. 468 00:21:54,175 --> 00:21:55,541 Eugene: I can't even look at your face. 469 00:21:55,576 --> 00:21:57,610 - Cassandra: Why you... - (vase shatters) 470 00:21:57,645 --> 00:21:59,412 Eugene: Hahaha, missed me! 471 00:21:59,447 --> 00:22:01,380 You broke it this time! Ha! 472 00:22:01,404 --> 00:22:03,404 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 473 00:22:04,252 --> 00:22:07,353 (vocalizing music) 474 00:22:07,388 --> 00:22:10,389 Now I got my eyes opening wider 475 00:22:10,425 --> 00:22:13,092 My heart burning like fire 476 00:22:13,127 --> 00:22:15,227 Feels like I'm so alive 477 00:22:15,263 --> 00:22:17,163 I'm never going back 478 00:22:17,198 --> 00:22:20,166 Whatever I want now, I'm gonna chase it 479 00:22:20,201 --> 00:22:22,368 Who I am I can't contain it 480 00:22:22,403 --> 00:22:25,538 I'm not gonna hold it in 481 00:22:25,573 --> 00:22:27,540 Cause there's more of me to give 482 00:22:29,343 --> 00:22:30,576 Oh yeah 483 00:22:30,611 --> 00:22:33,312 There's more of me to give 484 00:22:33,362 --> 00:22:37,912 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.