Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,195 --> 00:00:03,699
(theme song playing)
2
00:00:05,617 --> 00:00:09,101
I got the wind in my hair
and a fire within
3
00:00:09,126 --> 00:00:11,321
'Cause there's something beginning
4
00:00:11,357 --> 00:00:16,493
I got a mystery to solve
and excitement to spare
5
00:00:16,528 --> 00:00:20,034
That beautiful breeze
blowing through
6
00:00:20,059 --> 00:00:24,846
I'm ready to follow it
who knows where
7
00:00:24,871 --> 00:00:27,537
I'll get there, I swear
8
00:00:27,573 --> 00:00:32,503
With the wind in my hair...
9
00:00:32,528 --> 00:00:37,528
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
10
00:00:40,519 --> 00:00:42,486
11
00:00:44,690 --> 00:00:46,256
Cassandra: Fitzherbert!
12
00:00:46,291 --> 00:00:47,691
(gasps)
13
00:00:47,726 --> 00:00:49,659
(sighs) Not again.
14
00:00:49,695 --> 00:00:51,661
Eugene: I don't know what
you're so upset about!
15
00:00:51,697 --> 00:00:54,431
Oh, wait, "know"
was the wrong choice of words.
16
00:00:54,466 --> 00:00:57,300
I meant, I don't care
what you're so upset about.
17
00:00:57,336 --> 00:01:00,504
(sighs deeply) Hey, guys!
Everything okay?
18
00:01:00,539 --> 00:01:02,639
I couldn't help but overhear...
19
00:01:02,674 --> 00:01:05,208
Not only did you take
my halberd without asking,
20
00:01:05,244 --> 00:01:08,512
you got your disgusting
hair all over it!
21
00:01:08,547 --> 00:01:10,213
How dare you!
22
00:01:10,249 --> 00:01:13,183
First of all, I did not
touch your halberd.
23
00:01:13,218 --> 00:01:15,185
Second of all, what is a halberd?
24
00:01:16,455 --> 00:01:18,555
Oh! Oh, a halberd.
25
00:01:18,590 --> 00:01:20,290
Okay, fine, you got me,
26
00:01:20,325 --> 00:01:21,525
but check out this shave.
27
00:01:21,560 --> 00:01:23,393
Smooth as a baby's bottom.
28
00:01:23,429 --> 00:01:25,295
- Try a monkey's.
- Rapunzel: Okay.
29
00:01:25,330 --> 00:01:27,531
Okay, everyone, let's take a deep,
30
00:01:27,566 --> 00:01:29,499
calming, cleansing breath.
31
00:01:29,535 --> 00:01:31,635
(inhales, exhales)
32
00:01:31,670 --> 00:01:34,604
To be fair, I asked several times
if I could use that thing.
33
00:01:34,640 --> 00:01:37,240
And I said, "No" every time.
34
00:01:37,276 --> 00:01:40,477
Which shouldn't matter, because we
both know I don't listen to you.
35
00:01:40,512 --> 00:01:42,345
Guys, come on.
36
00:01:42,381 --> 00:01:44,414
This is ridiculous.
37
00:01:44,450 --> 00:01:47,417
Eugene, a halberd should only be
handled by a skilled warrior.
38
00:01:47,453 --> 00:01:49,453
Hello! Skilled warrior!
39
00:01:49,488 --> 00:01:53,457
You forgot Flynn Rider
has handled plenty of weapons.
40
00:01:53,492 --> 00:01:55,325
- (shatters)
- Oh.
41
00:01:55,360 --> 00:01:56,593
Ha!
42
00:01:56,628 --> 00:01:58,528
Way to go, Eugene.
43
00:01:58,564 --> 00:02:00,430
That... that's a faulty
halberd right there.
44
00:02:00,466 --> 00:02:02,532
Let's not panic! I mean, it is...
45
00:02:02,568 --> 00:02:05,402
was my dad's favorite, irreplaceable,
46
00:02:05,437 --> 00:02:07,571
one of a kind,
most favorite vase, but...
47
00:02:07,606 --> 00:02:09,539
Hey, I have an idea, Eugene.
48
00:02:09,575 --> 00:02:11,441
Why not just steal him another one?
49
00:02:11,477 --> 00:02:13,510
Oh! Oh, wait, wait.
50
00:02:13,545 --> 00:02:14,578
You can't!
51
00:02:14,613 --> 00:02:16,613
This is a one of a kind vase.
52
00:02:16,648 --> 00:02:18,181
(chuckles)
53
00:02:18,217 --> 00:02:21,485
Of course you would pronounce
it "vahz," Cassandra.
54
00:02:21,520 --> 00:02:23,353
Yeah, yeah, "vayce," "vahz."
55
00:02:23,388 --> 00:02:26,256
Either way, it'll be
the first thing the king sees
56
00:02:26,291 --> 00:02:28,291
when he sits down for dinner tonight,
57
00:02:28,327 --> 00:02:29,860
or doesn't see.
58
00:02:29,895 --> 00:02:33,230
You just love making me look like an
idiot in front of the king, don't ya?
59
00:02:33,265 --> 00:02:36,500
Nope, you do a perfect job
of that all on your own.
60
00:02:36,535 --> 00:02:37,667
Thank you.
61
00:02:37,703 --> 00:02:39,402
Wait a minute!
62
00:02:41,540 --> 00:02:44,341
Rapunzel: I can't take
it anymore, Pascal.
63
00:02:44,376 --> 00:02:48,245
I mean, why can't Cass
and Eugene just get along?
64
00:02:48,280 --> 00:02:52,282
They're both caring, supportive,
very considerate people...
65
00:02:52,317 --> 00:02:54,551
who somehow got us
to clean up their mess.
66
00:02:54,586 --> 00:02:56,219
(squeaks)
67
00:02:56,255 --> 00:02:57,521
I bet they would be great friends
68
00:02:57,556 --> 00:02:59,322
if they just stopped
fighting long enough
69
00:02:59,358 --> 00:03:01,158
to spend some quality time together.
70
00:03:01,193 --> 00:03:02,359
- (grumbles)
- (Rapunzel gasps)
71
00:03:02,394 --> 00:03:03,627
Wait a minute, wait a
minute, wait a minute!
72
00:03:03,662 --> 00:03:05,362
That's it! That's it!
73
00:03:05,397 --> 00:03:08,265
I will make them spend time together.
74
00:03:08,300 --> 00:03:09,533
- Come on.
- (Pascal squeaks)
75
00:03:09,568 --> 00:03:10,600
76
00:03:14,406 --> 00:03:15,405
(sighs)
77
00:03:16,542 --> 00:03:18,508
(metal scraping)
78
00:03:25,584 --> 00:03:27,284
What's this?
79
00:03:27,319 --> 00:03:28,451
(chirps)
80
00:03:37,229 --> 00:03:38,428
Eugene: I'm telling you, Stan!
81
00:03:38,463 --> 00:03:41,665
The handlebar mustache is so pass?.
82
00:03:41,700 --> 00:03:45,235
Today, it's all about the goatee.
83
00:03:45,270 --> 00:03:46,636
- You know what I mean?
- (Pascal chirps)
84
00:03:46,672 --> 00:03:48,338
You see...
85
00:03:48,373 --> 00:03:51,541
Just a second, frog, I'm making a point.
86
00:03:51,577 --> 00:03:54,678
Oh! Hey, easy! What? What? What is it?
87
00:03:54,713 --> 00:03:56,446
A note from Cassandra?
88
00:03:56,481 --> 00:03:58,315
If this is another eviction letter,
89
00:03:58,350 --> 00:03:59,649
I am going to lose it!
90
00:03:59,685 --> 00:04:01,518
She does not have
the authority for that!
91
00:04:01,553 --> 00:04:03,353
I checked!
92
00:04:04,556 --> 00:04:08,291
Hmm, well, this ought to be interesting.
93
00:04:08,327 --> 00:04:09,459
(rats squeaking)
94
00:04:16,468 --> 00:04:20,170
Okay, it's a grim place
to offer an apology,
95
00:04:20,205 --> 00:04:22,439
but then again, this is
Cassandra we're talking about.
96
00:04:22,474 --> 00:04:23,573
- Cassandra: I'm sorry.
- (yelps)
97
00:04:23,609 --> 00:04:26,643
Did you just say I was going
to offer you an apology?
98
00:04:26,678 --> 00:04:28,211
Yeah!
99
00:04:28,247 --> 00:04:31,214
You said in your note
you wanted to say sorry.
100
00:04:31,250 --> 00:04:32,315
I didn't write you a note.
101
00:04:32,351 --> 00:04:33,383
You wrote me a note.
102
00:04:33,418 --> 00:04:34,417
- (door closes, locks)
- Huh?
103
00:04:36,388 --> 00:04:38,188
Hey! What are you doing?
104
00:04:38,223 --> 00:04:40,323
Time for the game to begin.
105
00:04:40,359 --> 00:04:42,325
Game? What are you talking about?
106
00:04:42,361 --> 00:04:43,393
Don't you see?
107
00:04:43,428 --> 00:04:45,262
I wrote the letters.
108
00:04:45,297 --> 00:04:47,631
They were merely a ruse
to lure you both down here.
109
00:04:47,666 --> 00:04:50,533
What? You can't just lock us in here.
110
00:04:52,504 --> 00:04:53,503
(chuckles)
111
00:04:53,538 --> 00:04:55,538
Oh, I can, and I have,
112
00:04:55,574 --> 00:04:59,409
and I'm afraid your only way
to escape is to work together,
113
00:04:59,444 --> 00:05:02,412
to solve a puzzle of my own design.
114
00:05:02,447 --> 00:05:04,414
What puzzle?
115
00:05:04,449 --> 00:05:08,551
Within these walls, you will find
a series of strategically placed,
116
00:05:08,587 --> 00:05:11,221
increasingly difficult clues,
117
00:05:11,256 --> 00:05:15,258
each one more unfathomably
perplexing than the last.
118
00:05:15,294 --> 00:05:18,461
Put them together,
and you're free to go.
119
00:05:18,497 --> 00:05:19,496
Fail?
120
00:05:19,531 --> 00:05:23,600
And this prison cell
will become your new home.
121
00:05:23,635 --> 00:05:26,469
(cackles evilly)
122
00:05:28,240 --> 00:05:30,340
Oh, and I made you guys cookies.
123
00:05:31,643 --> 00:05:34,511
What are we, twelve?
124
00:05:44,289 --> 00:05:46,222
Cassandra: Listen, this
is all your fault.
125
00:05:46,258 --> 00:05:47,357
Eugene: Oh, please!
126
00:05:47,392 --> 00:05:49,559
You know darn well that my only fault
127
00:05:49,594 --> 00:05:52,295
is that I have no faults!
128
00:05:52,331 --> 00:05:55,198
Recognize that voice?
129
00:05:55,233 --> 00:05:56,633
Sounds like our old friend.
130
00:05:59,590 --> 00:06:02,557
(humming)
131
00:06:03,660 --> 00:06:04,820
(sighs)
132
00:06:05,030 --> 00:06:06,328
Say what you will, Pascal,
133
00:06:06,363 --> 00:06:08,463
but sticking those two together
to work out their differences
134
00:06:08,499 --> 00:06:11,333
has its advantages.
135
00:06:11,368 --> 00:06:13,335
I mean, do you hear that?
136
00:06:16,173 --> 00:06:18,440
That is the sound of peace and quiet.
137
00:06:18,475 --> 00:06:22,477
Ha! I can finally hear myself think.
138
00:06:22,513 --> 00:06:25,080
I think I want to paint something.
139
00:06:25,115 --> 00:06:27,215
Ah! I like the way you think.
140
00:06:27,251 --> 00:06:29,151
(squeaks)
141
00:06:31,121 --> 00:06:32,154
Relax.
142
00:06:32,189 --> 00:06:35,490
I'm sure Eugene and Cass
are doing just fine.
143
00:06:35,526 --> 00:06:38,293
(grunts, groans)
144
00:06:38,328 --> 00:06:40,095
(sighs)
145
00:06:43,267 --> 00:06:46,301
(ticking, clinking)
146
00:06:48,372 --> 00:06:51,206
So annoying!
147
00:06:51,241 --> 00:06:54,543
I know! All these delicious
cookies, and no milk?
148
00:06:54,578 --> 00:06:56,278
No, wait, she packed milk!
149
00:07:02,286 --> 00:07:03,518
(sighs)
150
00:07:03,554 --> 00:07:06,121
Unbelievable!
151
00:07:06,156 --> 00:07:07,422
Did you eat all the cookies?
152
00:07:07,458 --> 00:07:09,157
I'm not a pig, Cassandra.
153
00:07:09,193 --> 00:07:11,159
I ate all of your cookies.
154
00:07:11,195 --> 00:07:12,227
I'm saving mine for later.
155
00:07:12,262 --> 00:07:13,495
Huh!
156
00:07:13,564 --> 00:07:15,464
You are nothing but a self-serving,
157
00:07:15,499 --> 00:07:18,099
inconsiderate, arrogant freeloader.
158
00:07:18,135 --> 00:07:20,168
Ah! You know I could
rattle off insulting adjectives
159
00:07:20,204 --> 00:07:21,503
describing your personality too,
160
00:07:21,538 --> 00:07:24,105
but to do so would imply that you
actually have a personality,
161
00:07:24,141 --> 00:07:25,440
and I just wouldn't feel
right about doing that!
162
00:07:28,278 --> 00:07:30,378
Hey, hold on, wait,
don't... don't eat that!
163
00:07:33,116 --> 00:07:35,517
Oh! Go ahead, but it's got
my milk drool on it.
164
00:07:35,552 --> 00:07:37,219
Quick! Let me see the others.
165
00:07:37,254 --> 00:07:38,320
What are you doing?
166
00:07:38,355 --> 00:07:42,390
Cassandra: X6? Y15?
167
00:07:42,426 --> 00:07:45,160
I think these
are coordinates for a grid!
168
00:07:45,195 --> 00:07:47,462
Rapunzel must have hidden the key
behind a loose brick in the wall,
169
00:07:47,498 --> 00:07:50,265
and these cookies tell us which one.
170
00:07:50,300 --> 00:07:53,101
So, just for clarification,
171
00:07:53,136 --> 00:07:55,136
I can eat the cookies now or no?
172
00:07:59,343 --> 00:08:01,042
Yes!
173
00:08:01,078 --> 00:08:03,211
That's it? That's just a rusty spring!
174
00:08:03,247 --> 00:08:05,280
And on your first guess too.
175
00:08:05,315 --> 00:08:07,482
Wait, there's more.
176
00:08:07,518 --> 00:08:09,150
It's another clue.
177
00:08:09,186 --> 00:08:11,052
"This one is easy.
178
00:08:11,088 --> 00:08:13,054
"Just follow my lead."
179
00:08:13,090 --> 00:08:15,257
Follow her lead? How?
180
00:08:15,292 --> 00:08:17,392
She locked us in here,
this makes no sense.
181
00:08:17,427 --> 00:08:21,496
That's because we're not
supposed to follow her "leed."
182
00:08:21,532 --> 00:08:24,366
We're supposed to follow her "led."
183
00:08:24,401 --> 00:08:28,503
Hmm, different words, same spelling.
184
00:08:28,539 --> 00:08:30,372
Ah-ha!
185
00:08:35,412 --> 00:08:36,611
Don't worry, kid.
186
00:08:36,647 --> 00:08:39,180
You're not the first person
to match wits with this baby,
187
00:08:39,216 --> 00:08:41,349
and come off looking like a total chump.
188
00:08:41,385 --> 00:08:43,218
(sighs)
189
00:08:43,253 --> 00:08:45,220
In fact, you might say making people
190
00:08:45,255 --> 00:08:48,189
look like chumps
is kind of my sp?cialit?.
191
00:08:48,225 --> 00:08:50,458
- (grunts)
- Patience, brother.
192
00:08:50,494 --> 00:08:52,093
Our time will come.
193
00:08:59,169 --> 00:09:00,402
(straining)
194
00:09:05,509 --> 00:09:08,209
- Whoa. Whoa!
- Eugene: Ow!
195
00:09:16,286 --> 00:09:19,154
Cassandra: Look! There's another clue.
196
00:09:19,189 --> 00:09:20,455
I've been looking for this!
197
00:09:23,126 --> 00:09:26,194
"This is your final clue,
so pick up the pace.
198
00:09:26,229 --> 00:09:29,097
"You'll find the last treasure
in the same spot
199
00:09:29,132 --> 00:09:31,266
"you find your face?"
200
00:09:31,301 --> 00:09:34,069
Hey there, looking good.
201
00:09:34,104 --> 00:09:35,270
Hey! I was using that!
202
00:09:35,305 --> 00:09:37,439
Ugh, another useless item.
203
00:09:40,210 --> 00:09:41,543
Ho, ho, ho.
204
00:09:41,578 --> 00:09:43,244
Well done!
205
00:09:43,280 --> 00:09:45,447
You've discovered
the castle's junk drawer.
206
00:09:45,482 --> 00:09:48,116
Me? You were part of this too!
207
00:09:48,151 --> 00:09:50,485
Oh, no! Don't stir me
into your failure stew!
208
00:09:50,520 --> 00:09:53,355
I was fine to sit here eating
delicious X and Y cookies
209
00:09:53,390 --> 00:09:55,090
until Rapunzel gave up and let us out.
210
00:09:55,125 --> 00:09:57,325
And that's just like you, isn't it?
211
00:09:57,361 --> 00:10:00,495
Sit back and let things
fall right into your lap.
212
00:10:00,530 --> 00:10:02,130
What's that supposed to mean?
213
00:10:02,165 --> 00:10:04,299
Oh, come on! You know
exactly what it means!
214
00:10:04,334 --> 00:10:06,501
Inmate: Hey, Pretty Boy, Bowl Cut!
215
00:10:06,536 --> 00:10:09,537
Why don't you two
scud buckets pipe down?
216
00:10:09,573 --> 00:10:11,539
Why don't you mind your own business?
217
00:10:11,575 --> 00:10:13,208
Ooh!
218
00:10:13,243 --> 00:10:15,276
"Mind my own business."
219
00:10:15,312 --> 00:10:18,480
Is that some kind of
comeback, Lady Frowns-A-Lot?
220
00:10:18,515 --> 00:10:21,149
- (growls)
- Whoa, whoa, Cassandra.
221
00:10:21,184 --> 00:10:22,350
Let me handle this.
222
00:10:22,386 --> 00:10:24,486
Look at that!
223
00:10:24,521 --> 00:10:27,355
Fancy Boots has got something to say!
224
00:10:27,391 --> 00:10:31,192
Name calling? Come on, we're
better than that, aren't we?
225
00:10:31,228 --> 00:10:33,461
Sure, we could sit here
and make fun of each other.
226
00:10:33,497 --> 00:10:36,197
Tease Cassandra
for her chronic joylessness,
227
00:10:36,233 --> 00:10:38,299
or me for my uncommonly good looks,
228
00:10:38,335 --> 00:10:40,402
or you for your poor dental hygiene,
229
00:10:40,437 --> 00:10:42,437
tragic fashion sense, robust body odor,
230
00:10:42,472 --> 00:10:46,374
and what are clearly woefully misguided
life-decision-making skills,
231
00:10:46,410 --> 00:10:48,576
but do you really want
to go down that road?
232
00:10:48,612 --> 00:10:51,513
Mmm, I guess not.
233
00:10:54,351 --> 00:10:56,351
Rapunzel: I can't believe
how much I can get done
234
00:10:56,386 --> 00:10:57,519
with just a little quiet.
235
00:11:02,359 --> 00:11:05,260
- Some game, huh?
- Yep.
236
00:11:06,596 --> 00:11:09,464
So, Cass, let me ask you something.
237
00:11:09,499 --> 00:11:11,466
- What's your deal?
- What do you mean?
238
00:11:11,501 --> 00:11:14,469
I mean, you know, other than
being a venomous cobra woman
239
00:11:14,504 --> 00:11:16,371
who has to follow
my girlfriend everywhere,
240
00:11:16,406 --> 00:11:19,174
- I don't know the first thing about you.
- So?
241
00:11:19,209 --> 00:11:21,109
So, as I see it,
242
00:11:21,144 --> 00:11:22,377
you always make fun of my past,
243
00:11:22,412 --> 00:11:25,280
it's only fair I know
something about yours.
244
00:11:25,315 --> 00:11:28,249
- Plus we have nothing but time.
- What do you wanna know?
245
00:11:28,285 --> 00:11:30,318
I don't know, what are your hopes?
246
00:11:30,353 --> 00:11:33,421
Your dreams? Is there a venomous
cobra man in your life?
247
00:11:33,457 --> 00:11:36,124
(laughing) Cobra man, no.
248
00:11:36,159 --> 00:11:39,260
Besides, I... I don't
have time for dreams.
249
00:11:39,296 --> 00:11:41,563
"Don't have time for dreams?"
250
00:11:41,598 --> 00:11:44,499
Honey, you are hanging out
with the wrong princess.
251
00:11:44,534 --> 00:11:48,236
My dad taught me at a very young
age to focus on the here and now.
252
00:11:48,271 --> 00:11:49,671
Yeah, wow.
253
00:11:49,706 --> 00:11:53,174
Being raised by the Captain of the
Guards musta been a real treat.
254
00:11:53,210 --> 00:11:55,210
He's a good man, and he taught me a lot.
255
00:11:55,245 --> 00:11:57,145
He showed me how to defend myself,
256
00:11:57,180 --> 00:11:58,580
how to take on responsibility,
257
00:11:58,615 --> 00:12:01,082
how to earn my keep.
258
00:12:01,118 --> 00:12:04,385
Besides, I don't remember
my real parents, so,
259
00:12:04,421 --> 00:12:06,488
I got nothing to compare him to, anyway.
260
00:12:06,523 --> 00:12:10,225
Yeah, I don't remember mine either.
261
00:12:10,260 --> 00:12:12,494
I used to imagine they
were swashbuckling explorers
262
00:12:12,529 --> 00:12:15,196
searching the world for treasure,
and once they found it
263
00:12:15,232 --> 00:12:19,267
they'd... come back and get me.
264
00:12:19,302 --> 00:12:22,203
It's dumb, I know. How about you?
265
00:12:22,239 --> 00:12:24,472
I mean, you ever imagine
what your parents were like?
266
00:12:27,477 --> 00:12:30,478
You know what? I don't really want
to discuss this with you, Eugene.
267
00:12:31,515 --> 00:12:34,449
Okay, fine, I'll just shut up then.
268
00:12:35,619 --> 00:12:38,286
You know, just when I think
I start to see a glimmer
269
00:12:38,321 --> 00:12:40,455
of a speck of a pinprick of a soul,
270
00:12:40,490 --> 00:12:43,491
you flip your ice switch back on.
271
00:12:43,527 --> 00:12:45,593
Stop trying to pry into my life.
272
00:12:45,629 --> 00:12:48,129
I wasn't prying.
273
00:12:48,165 --> 00:12:51,533
Wait a minute, that's it, pry!
274
00:12:51,568 --> 00:12:55,236
We're supposed to build a jack with
this stuff and pry the door open.
275
00:12:56,306 --> 00:12:58,206
See, this piece faces upwards,
276
00:12:58,241 --> 00:12:59,507
and then you add this part to the top.
277
00:12:59,543 --> 00:13:01,176
Yes, brilliant!
278
00:13:04,247 --> 00:13:06,414
Cass, oh, you made it!
279
00:13:06,449 --> 00:13:08,483
See? Oh, I am so glad
280
00:13:08,518 --> 00:13:10,385
you and Eugene found a way to work to...
281
00:13:10,420 --> 00:13:11,452
(Pascal squeaks)
282
00:13:11,488 --> 00:13:13,154
Whoa, Frideborg.
283
00:13:13,190 --> 00:13:14,455
I am sorry.
284
00:13:14,491 --> 00:13:17,091
Ah, I thought that you were Cassandra,
285
00:13:17,127 --> 00:13:20,295
but not that I'm not happy
to see you, Frideborg.
286
00:13:22,332 --> 00:13:25,266
I think you're terrific, by the way.
287
00:13:27,237 --> 00:13:29,504
Did you... did you change your hair?
288
00:13:32,142 --> 00:13:34,209
No? Nothing's different?
289
00:13:34,244 --> 00:13:35,577
Huh.
290
00:13:35,612 --> 00:13:39,147
Well, I have to go over there now.
291
00:13:45,422 --> 00:13:47,388
(Pascal squeaks)
292
00:13:47,424 --> 00:13:50,391
Huh? Oh, relax, Pascal.
293
00:13:50,427 --> 00:13:51,559
I can handle this.
294
00:13:51,595 --> 00:13:55,330
Oh, yeah!
295
00:13:55,365 --> 00:13:57,265
I see what all the fuss is about.
296
00:13:57,300 --> 00:13:59,133
No, this is fun!
297
00:13:59,169 --> 00:14:01,135
(grunting)
298
00:14:01,171 --> 00:14:03,137
Duck! Spin!
299
00:14:03,173 --> 00:14:05,506
- Thrust! Uh-oh.
- (thud)
300
00:14:13,416 --> 00:14:15,250
Alright, that should do it.
301
00:14:15,285 --> 00:14:16,451
Here, let me try.
302
00:14:18,154 --> 00:14:20,255
No! No, no, no, that's too far!
303
00:14:20,290 --> 00:14:21,522
Leverage, Cassandra.
304
00:14:21,558 --> 00:14:23,558
It's all about the leverage.
305
00:14:23,593 --> 00:14:25,560
I know what I'm doing.
306
00:14:25,629 --> 00:14:27,495
No, you don't!
307
00:14:27,530 --> 00:14:30,431
Cut it out!
308
00:14:30,467 --> 00:14:31,466
You cut it out!
309
00:14:31,501 --> 00:14:33,234
The jack was my idea!
310
00:14:33,270 --> 00:14:35,303
Ugh, "my idea."
311
00:14:35,338 --> 00:14:36,537
"Me, me, me."
312
00:14:36,573 --> 00:14:38,506
It's always all about you.
313
00:14:38,541 --> 00:14:41,442
Okay, let's make it about you than.
314
00:14:41,478 --> 00:14:43,111
"I'm Cassandra,
315
00:14:43,146 --> 00:14:45,146
"and I can't stand Eugene,
316
00:14:45,181 --> 00:14:47,282
"because he's smarter than me,
has better teeth,
317
00:14:47,317 --> 00:14:49,150
"and doesn't use the word 'vahz.'"
318
00:14:49,185 --> 00:14:51,586
Ugh! You're making it about you again!
319
00:14:51,621 --> 00:14:53,521
That's because I'm far more interesting!
320
00:14:56,493 --> 00:14:57,458
No!
321
00:14:59,162 --> 00:15:00,094
(grunts)
322
00:15:01,398 --> 00:15:02,497
Eugene: Oh, great!
323
00:15:02,532 --> 00:15:04,365
You lost my comb!
324
00:15:04,401 --> 00:15:07,101
- That was the first thing I ever stole.
- (snickering)
325
00:15:07,137 --> 00:15:09,537
- I had it re-engraved and everything.
- Looks like it's our lucky day.
326
00:15:13,343 --> 00:15:14,442
Woo-hoo!
327
00:15:14,477 --> 00:15:16,344
Take that to the rose garden!
328
00:15:21,318 --> 00:15:22,483
Yeah, you're right.
329
00:15:22,519 --> 00:15:24,152
It has been a long time.
330
00:15:24,187 --> 00:15:25,286
We... we should check on them.
331
00:15:26,589 --> 00:15:28,189
Don't give me that look.
332
00:15:28,224 --> 00:15:32,360
This... absolutely doesn't mean
my plan didn't work, Pascal.
333
00:15:33,496 --> 00:15:36,097
(whistling)
334
00:15:42,272 --> 00:15:44,472
Worked like a charm.
335
00:15:46,609 --> 00:15:48,376
(cell unlocks)
336
00:15:48,411 --> 00:15:49,544
Sideburns: Time for a little payback.
337
00:15:52,148 --> 00:15:53,214
Ah, Blondie.
338
00:15:53,249 --> 00:15:55,216
Finally... oh!
339
00:15:55,251 --> 00:15:56,417
Hello, Rider.
340
00:15:56,453 --> 00:15:58,231
That's unfortunate.
341
00:16:01,289 --> 00:16:03,089
- Friends of yours?
- Sideburns!
342
00:16:03,124 --> 00:16:05,358
Long time, no sneer! You look good!
343
00:16:05,393 --> 00:16:07,427
The moisture in the dungeon has done
344
00:16:07,462 --> 00:16:10,129
wonders for your leathery skin.
Did you lose weight?
345
00:16:10,165 --> 00:16:11,297
Prison food, am I right?
346
00:16:11,332 --> 00:16:12,498
(growls)
347
00:16:12,567 --> 00:16:14,400
No, no, I guess not.
348
00:16:14,436 --> 00:16:16,302
- (growling)
- (whistling blowing)
349
00:16:16,337 --> 00:16:18,504
- Huh?
- Guard: The Stabbington's have escaped!
350
00:16:20,241 --> 00:16:22,208
Guess we're gonna need
a couple of human shields,
351
00:16:22,243 --> 00:16:23,476
if we wanna get outta here.
352
00:16:23,511 --> 00:16:26,345
Ahh, thank goodness.
353
00:16:26,381 --> 00:16:27,447
Wait a minute. (grunts)
354
00:16:27,482 --> 00:16:29,482
(disgusted groan)
355
00:16:29,517 --> 00:16:31,517
Eugene: Let's rethink
the sack thing, huh?
356
00:16:31,553 --> 00:16:34,287
- It's wreaking havoc on my hair.
- Cassandra: Nice, Eugene.
357
00:16:36,191 --> 00:16:37,223
Huh?
358
00:16:37,258 --> 00:16:39,358
Hold it right there! Don't move.
359
00:16:42,430 --> 00:16:43,463
Cassandra!
360
00:16:43,498 --> 00:16:45,498
- Dad.
- Hmm, Dad.
361
00:16:45,533 --> 00:16:49,268
I'd call your men off if you know what's
good for your precious daughter...
362
00:16:49,304 --> 00:16:51,237
Captain.
363
00:16:51,272 --> 00:16:52,472
I hear voices.
364
00:16:52,507 --> 00:16:55,108
Sounds like my plan worked!
365
00:16:55,143 --> 00:16:56,342
Cass! Eugene!
366
00:16:56,377 --> 00:16:58,311
How did this happen?
367
00:16:58,346 --> 00:16:59,545
Stay back, Princess.
368
00:16:59,581 --> 00:17:02,215
Guards, lower your weapons.
369
00:17:05,120 --> 00:17:07,186
It's okay, Blondie,
I'm working on a plan.
370
00:17:07,255 --> 00:17:08,454
Okay, Eugene, let's hear it.
371
00:17:08,490 --> 00:17:11,290
Uh, I-I-I can't say it now,
cause they can still hear us.
372
00:17:13,194 --> 00:17:14,393
Captain, they're getting away.
373
00:17:20,301 --> 00:17:21,334
Captain: Come on!
374
00:17:32,514 --> 00:17:34,147
Rapunzel: We'll never catch up to them.
375
00:17:35,350 --> 00:17:37,283
Wait, but thanks to Cass,
376
00:17:37,318 --> 00:17:40,219
I know where the corridor empties.
Come on, Pascal!
377
00:17:42,490 --> 00:17:44,290
Captain: Over here! They went this way.
378
00:17:44,325 --> 00:17:45,491
Hurry!
379
00:17:47,595 --> 00:17:49,328
Ho, hey!
380
00:17:49,364 --> 00:17:50,463
Probably not the best idea.
381
00:17:56,604 --> 00:17:59,572
Time to get rid of the extra baggage.
382
00:17:59,607 --> 00:18:01,140
(both grunting)
383
00:18:01,176 --> 00:18:02,408
Say, "Sayonara."
384
00:18:03,511 --> 00:18:05,211
(Patch grunts)
385
00:18:05,246 --> 00:18:08,080
Actually, I just got a much better idea.
386
00:18:09,150 --> 00:18:11,083
- (yelps)
- Let's snuff out Rider,
387
00:18:11,119 --> 00:18:14,120
but keep the Captain's daughter
as a bargaining chip.
388
00:18:14,155 --> 00:18:16,455
You just sit there
like a good little girl.
389
00:18:16,491 --> 00:18:19,125
This will just take a second.
390
00:18:19,160 --> 00:18:20,159
- (yelps)
- Hey!
391
00:18:20,195 --> 00:18:21,260
Where do you think you're going?
392
00:18:24,132 --> 00:18:25,264
Uhh...
393
00:18:25,300 --> 00:18:27,333
We've got a little score to settle.
394
00:18:31,439 --> 00:18:33,406
Guys, guys, hold on!
395
00:18:33,441 --> 00:18:36,242
You clearly have no idea
what you're talking about.
396
00:18:36,277 --> 00:18:38,077
Cassandra is useless.
397
00:18:39,147 --> 00:18:40,479
(mutters) Right there.
398
00:18:40,515 --> 00:18:42,281
I'm the princess' boyfriend.
399
00:18:42,317 --> 00:18:46,219
I come with a lot more leverage.
400
00:18:47,455 --> 00:18:49,522
Sideburns: It ain't about
leverage with you, Rider.
401
00:18:49,557 --> 00:18:51,390
It's about revenge.
402
00:18:51,426 --> 00:18:54,560
We've been waiting a long time for this.
Say goodnight.
403
00:18:54,596 --> 00:18:56,295
(clears throat)
404
00:18:56,331 --> 00:18:57,396
(grunts)
405
00:18:57,432 --> 00:18:59,098
(rumbling)
406
00:19:03,204 --> 00:19:05,504
Now that's how you use a halberd.
407
00:19:05,540 --> 00:19:08,307
Yep, it's all about the leverage.
408
00:19:08,343 --> 00:19:10,109
- (rumbling intensifies)
- (gasps)
409
00:19:10,144 --> 00:19:12,111
Eugene! Come on, let's get outta here.
410
00:19:15,416 --> 00:19:16,449
(grunts)
411
00:19:16,484 --> 00:19:18,517
(both panting)
412
00:19:21,322 --> 00:19:22,521
Rapunzel: Hello?
413
00:19:22,557 --> 00:19:24,223
Are you guys down there?
414
00:19:25,393 --> 00:19:26,492
Blondie?
415
00:19:36,137 --> 00:19:38,170
(grunting, panting)
416
00:19:40,441 --> 00:19:42,108
(sighs)
417
00:19:42,143 --> 00:19:45,344
Oh! I am so glad you're both okay.
418
00:19:45,380 --> 00:19:46,412
Guard: There they are.
419
00:19:48,416 --> 00:19:50,316
(groaning)
420
00:19:53,321 --> 00:19:55,254
Cassandra, you okay?
421
00:19:56,457 --> 00:19:57,556
I am now.
422
00:19:59,594 --> 00:20:01,160
Eugene...
423
00:20:01,195 --> 00:20:03,129
I am so sorry.
424
00:20:03,164 --> 00:20:06,198
I had no idea my game
would lead to such a disaster.
425
00:20:06,234 --> 00:20:08,334
I really thought
you guys would have fun.
426
00:20:08,369 --> 00:20:10,336
Oh, look, you've had better ideas,
427
00:20:10,371 --> 00:20:12,204
but you don't have to apologize.
428
00:20:12,240 --> 00:20:15,107
It must be hard with both of us going
at each other's throats all the time,
429
00:20:15,143 --> 00:20:16,142
so from now on,
430
00:20:16,177 --> 00:20:18,411
even though I have
no idea what you see in her,
431
00:20:18,446 --> 00:20:20,413
I'll try to be nice
to the dragon lady...
432
00:20:20,448 --> 00:20:22,415
I mean, Cassandra.
433
00:20:25,453 --> 00:20:28,521
(inhales, exhales deeply)
434
00:20:28,556 --> 00:20:29,555
You ready?
435
00:20:29,590 --> 00:20:33,159
Uh, yeah, yeah.
436
00:20:33,194 --> 00:20:35,394
Okay, I can do this.
I just gotta walk in there,
437
00:20:35,430 --> 00:20:37,563
and tell the scariest most
intimidating man in the world
438
00:20:37,598 --> 00:20:40,166
that I broke his favorite vase.
439
00:20:40,201 --> 00:20:41,233
He's gonna kill me.
440
00:20:41,269 --> 00:20:44,236
My dad's not gonna kill you!
441
00:20:44,272 --> 00:20:45,438
Hey, do you remember last month
442
00:20:45,473 --> 00:20:48,174
when the royal tailor
accidentally tore his robe?
443
00:20:48,209 --> 00:20:49,542
My dad didn't kill him.
444
00:20:49,577 --> 00:20:51,510
Of course, he's got
like a million of those robes,
445
00:20:51,546 --> 00:20:54,447
and only one of those vases
exists in the entire world,
446
00:20:54,482 --> 00:20:58,284
and come to think of it, I remember
seeing the tailor locked in the stockade.
447
00:20:58,319 --> 00:21:00,152
Blondie, not helping.
448
00:21:00,188 --> 00:21:01,253
Yeah, sorry.
449
00:21:02,457 --> 00:21:03,456
All right.
450
00:21:03,491 --> 00:21:05,424
I just gotta face...
451
00:21:05,460 --> 00:21:08,094
the music?
452
00:21:22,377 --> 00:21:24,143
Hey, you got a sec?
453
00:21:24,178 --> 00:21:25,444
I guess.
454
00:21:25,480 --> 00:21:27,546
I just wanted to say that I
really appreciate what you did.
455
00:21:27,582 --> 00:21:30,249
I figured if you got
kicked out of the castle,
456
00:21:30,284 --> 00:21:31,617
Rapunzel would be all mopey,
457
00:21:31,652 --> 00:21:34,387
and... I don't really do mope.
458
00:21:34,422 --> 00:21:36,222
Ha ha, so...
459
00:21:36,257 --> 00:21:38,190
does this mean I can
borrow your halberd?
460
00:21:38,226 --> 00:21:39,191
(growls)
461
00:21:39,227 --> 00:21:41,360
No halberd, okay,
yeah, I'm okay with that.
462
00:21:41,396 --> 00:21:44,330
- (happy squeak)
- Yes!
463
00:21:44,365 --> 00:21:46,332
Cassandra:
By the way, where is my halberd?
464
00:21:46,367 --> 00:21:48,501
- Eugene: I don't know.
- Cassandra: Well, you had it last.
465
00:21:48,536 --> 00:21:50,136
Eugene: I did not.
466
00:21:50,171 --> 00:21:51,470
Cassandra: Oh, here we go again.
467
00:21:51,506 --> 00:21:54,140
I can't believe you're
gonna lie to my face.
468
00:21:54,175 --> 00:21:55,541
Eugene: I can't even look at your face.
469
00:21:55,576 --> 00:21:57,610
- Cassandra: Why you...
- (vase shatters)
470
00:21:57,645 --> 00:21:59,412
Eugene: Hahaha, missed me!
471
00:21:59,447 --> 00:22:01,380
You broke it this time! Ha!
472
00:22:01,404 --> 00:22:03,404
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
473
00:22:04,252 --> 00:22:07,353
(vocalizing music)
474
00:22:07,388 --> 00:22:10,389
Now I got my eyes opening wider
475
00:22:10,425 --> 00:22:13,092
My heart burning like fire
476
00:22:13,127 --> 00:22:15,227
Feels like I'm so alive
477
00:22:15,263 --> 00:22:17,163
I'm never going back
478
00:22:17,198 --> 00:22:20,166
Whatever I want now,
I'm gonna chase it
479
00:22:20,201 --> 00:22:22,368
Who I am I can't contain it
480
00:22:22,403 --> 00:22:25,538
I'm not gonna hold it in
481
00:22:25,573 --> 00:22:27,540
Cause there's more of me to give
482
00:22:29,343 --> 00:22:30,576
Oh yeah
483
00:22:30,611 --> 00:22:33,312
There's more of me to give
484
00:22:33,362 --> 00:22:37,912
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.