Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,697 --> 00:00:03,155
(theme song playing)
2
00:00:05,539 --> 00:00:08,636
I got the wind in my hairand a fire within
3
00:00:08,672 --> 00:00:11,406
'Cause there's something beginning
4
00:00:11,441 --> 00:00:16,953
I got a mystery to solve
and excitement to spare
5
00:00:16,978 --> 00:00:19,614
Got a beautiful breeze
blowing through
6
00:00:19,649 --> 00:00:24,552
I'm ready to follow it
who knows where
7
00:00:24,587 --> 00:00:27,422
And I'll get there I swear
8
00:00:27,457 --> 00:00:32,593
With the wind in my hair
9
00:00:32,617 --> 00:00:38,349
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
10
00:00:39,502 --> 00:00:43,438
Okay, guys, wait for it. How's this?
11
00:00:44,607 --> 00:00:46,340
Hmm, too bohemian.
12
00:00:46,376 --> 00:00:47,542
Ugh.
13
00:00:48,578 --> 00:00:50,678
What about this?
14
00:00:51,481 --> 00:00:52,547
(squeaks)
15
00:00:52,582 --> 00:00:54,215
Way too uptight.
16
00:00:54,250 --> 00:00:55,583
Mm-hmm?
17
00:00:55,618 --> 00:00:57,218
Too...
18
00:00:57,253 --> 00:00:59,320
Lighten up, Cass. It's just a painting.
19
00:00:59,355 --> 00:01:00,621
It's more than a painting, Eugene.
20
00:01:00,657 --> 00:01:03,391
This is the princess's royal portrait.
21
00:01:03,426 --> 00:01:05,259
(scoffs) She's right.
22
00:01:05,295 --> 00:01:08,229
I mean, every one of these
portraits says something
23
00:01:08,264 --> 00:01:10,598
about what made that particular
king or queen unique.
24
00:01:10,633 --> 00:01:13,401
It's tradition, and she's gotta
decide on her look soon.
25
00:01:13,436 --> 00:01:16,204
The Giovanni gets here in two
days, and from what I hear,
26
00:01:16,239 --> 00:01:19,266
that guy is as famous for his
temper as he is for his art.
27
00:01:19,291 --> 00:01:22,696
Well, look at this guy. He's not doing
anything, and he seems pretty happy.
28
00:01:22,721 --> 00:01:25,313
Whoa! Careful!
These paintings are priceless,
29
00:01:25,348 --> 00:01:26,514
especially that one.
30
00:01:26,549 --> 00:01:29,417
That's the only known
painting of Robin XI.
31
00:01:29,452 --> 00:01:32,453
Wait. This kingdom had 11 Robins?
32
00:01:32,489 --> 00:01:34,555
Nope. Just this dud.
33
00:01:34,591 --> 00:01:36,257
Cassandra: They called him Robin XI
34
00:01:36,292 --> 00:01:38,459
because the only thing interesting
about was that he had...
35
00:01:38,495 --> 00:01:39,627
Nine, ten. Eleven fingers.
36
00:01:39,662 --> 00:01:42,230
That's right.
I remember reading about him.
37
00:01:42,265 --> 00:01:45,366
Listen, Raps, if you're trying
to find your defining activity,
38
00:01:45,401 --> 00:01:47,268
don't listen to this dud
39
00:01:47,303 --> 00:01:49,403
whose whole work history
is being a two-bit hood.
40
00:01:49,439 --> 00:01:51,272
(laughing) Two-bit hood?
41
00:01:51,307 --> 00:01:52,440
Hold the pastry!
42
00:01:52,475 --> 00:01:54,475
I'll have you know, Cassandra,
43
00:01:54,511 --> 00:01:56,577
Flynn Rider was a l?gende.
44
00:01:56,613 --> 00:01:59,580
(laughs) Key word being "was."
45
00:01:59,616 --> 00:02:01,315
And what is it you do now?
46
00:02:01,351 --> 00:02:03,284
I, uh...
47
00:02:03,319 --> 00:02:04,552
I do many things.
48
00:02:04,587 --> 00:02:06,287
You know, important things.
49
00:02:06,322 --> 00:02:07,622
So important,
you wouldn't understand them.
50
00:02:07,657 --> 00:02:09,457
Sometimes, I don't even understand them.
51
00:02:09,492 --> 00:02:10,458
Tell her, Blondie.
52
00:02:11,561 --> 00:02:13,161
Hmm.
53
00:02:13,196 --> 00:02:14,428
What?
54
00:02:16,266 --> 00:02:19,367
(scoffs) Can you believe that Cassandra?
55
00:02:19,402 --> 00:02:21,469
Two-bit hood? I mean, she acts like
56
00:02:21,504 --> 00:02:25,439
the only things I've ever been good
at are lying, cheating, and stealing.
57
00:02:25,475 --> 00:02:28,209
Which, in fairness, I am very good at.
58
00:02:28,244 --> 00:02:30,178
All: Hmm.
59
00:02:30,213 --> 00:02:33,214
So you guys agree with Cassandra?
60
00:02:33,249 --> 00:02:34,282
No, no, no, no, no.
61
00:02:34,317 --> 00:02:36,617
We don't...
(emphatically) agree with her.
62
00:02:36,653 --> 00:02:38,386
We've simply arrived at a...
63
00:02:38,421 --> 00:02:42,623
Well, um, nearly identical
assessment, is all.
64
00:02:42,659 --> 00:02:44,659
Oh, okay.
65
00:02:44,694 --> 00:02:46,427
Okay, I see how it is.
66
00:02:46,462 --> 00:02:48,329
You know, I am capable
67
00:02:48,364 --> 00:02:50,631
of being more than a handsome,
devil-may-care rogue.
68
00:02:50,667 --> 00:02:54,368
In fact, I can be a handsome,
devil-may-care anything I want.
69
00:02:55,572 --> 00:02:58,339
Maybe I'll just have
to find a way to prove it.
70
00:02:58,374 --> 00:03:01,475
Boys, Eugene Fitzherbert
is gonna find his new calling.
71
00:03:03,479 --> 00:03:05,246
All: Hmm.
72
00:03:05,281 --> 00:03:08,416
Does no one in this kingdom
have an attention span?
73
00:03:08,451 --> 00:03:09,417
Come on!
74
00:03:12,442 --> 00:03:14,365
_
75
00:03:16,593 --> 00:03:19,493
Well, you said bake the pie
at 300 degrees for an hour,
76
00:03:19,529 --> 00:03:23,531
but I figured save time and do
600 degrees for a half hour.
77
00:03:23,566 --> 00:03:24,532
Math!
78
00:03:26,469 --> 00:03:28,169
Hey! Oh!
79
00:03:31,474 --> 00:03:33,341
(wheels screech)
80
00:03:34,377 --> 00:03:36,177
Thank you.
81
00:03:36,212 --> 00:03:37,478
- Hyah!
- (woman exclaiming)
82
00:03:39,315 --> 00:03:40,448
Record time!
83
00:03:41,251 --> 00:03:42,918
(groaning)
84
00:03:42,943 --> 00:03:43,977
Hyah!
85
00:03:45,688 --> 00:03:48,289
But this isn't my house.
86
00:03:52,695 --> 00:03:54,395
Impressive cobblering.
87
00:03:55,598 --> 00:03:57,198
Whoa! Whoa! Wait a minute!
88
00:03:57,233 --> 00:03:58,432
Now I know where I know you.
89
00:03:58,468 --> 00:04:00,368
You stole a crate of boots once.
90
00:04:00,403 --> 00:04:01,535
(grunts)
91
00:04:01,571 --> 00:04:03,304
Does this mean I'm getting the boot?
92
00:04:03,339 --> 00:04:05,239
No, it means you're getting fired.
93
00:04:08,645 --> 00:04:10,378
(croaking)
94
00:04:12,181 --> 00:04:14,148
(yawns)
95
00:04:14,183 --> 00:04:15,516
- (door slams)
- (exclaiming)
96
00:04:15,551 --> 00:04:20,187
Who knew having a job would
be so much work? (sighs)
97
00:04:20,223 --> 00:04:23,424
I mean, what with all those
rules and responsibilities.
98
00:04:23,459 --> 00:04:26,294
You should have heard some
of these guys I worked for.
99
00:04:26,329 --> 00:04:29,230
It's like, "Hey, buddy,
who died and made you boss?"
100
00:04:29,265 --> 00:04:30,331
(sighs)
101
00:04:30,366 --> 00:04:32,433
Maybe Cassandra was right.
102
00:04:32,468 --> 00:04:36,470
Ugh! Just saying those four words sent
bile into my mouth, down the throat...
103
00:04:36,506 --> 00:04:38,239
Oh, that... (shudders) Yuck!
104
00:04:38,274 --> 00:04:40,974
But it's true. Maybe the only
thing I was meant to be was a...
105
00:04:40,999 --> 00:04:43,277
Woman: Thief! Stop! Thief!
106
00:04:47,250 --> 00:04:48,482
I know where he's headed.
107
00:04:48,518 --> 00:04:49,650
I know where he's headed!
108
00:04:53,389 --> 00:04:55,222
Guys, he's headed for the dock.
109
00:04:55,258 --> 00:04:56,424
We'll handle this, Rider.
110
00:04:56,459 --> 00:05:00,227
And besides, he ran in the
opposite direction, genius!
111
00:05:00,263 --> 00:05:03,197
No one calls me genius
and gets away with it!
112
00:05:11,174 --> 00:05:12,139
(grunts)
113
00:05:20,183 --> 00:05:21,549
(scoffs) Amateur.
114
00:05:21,584 --> 00:05:23,384
Rider, what are you doing here?
115
00:05:23,419 --> 00:05:27,188
Well, Captain, I don't wanna say
I just did your job for you,
116
00:05:27,223 --> 00:05:29,390
but I just did your job for you.
117
00:05:29,425 --> 00:05:33,032
It was the old distract-and-run-to-
the-dock-to-catch-the-last-ferry tactic.
118
00:05:33,057 --> 00:05:34,595
I know because I invented it.
119
00:05:34,630 --> 00:05:37,431
Nice hustle, though. Keep your chin up.
120
00:05:37,467 --> 00:05:38,632
I don't believe it.
121
00:05:38,668 --> 00:05:41,602
Flynn Rider on the side
of law and order.
122
00:05:44,382 --> 00:05:46,614
You're gonna become a Royal Guard?
123
00:05:46,649 --> 00:05:48,516
It makes total sense, right?
124
00:05:48,551 --> 00:05:49,717
I tried to have a normal job,
125
00:05:49,752 --> 00:05:51,486
but I'm just not great with authority.
126
00:05:51,521 --> 00:05:53,721
Being a guard, I am the authority.
127
00:05:53,756 --> 00:05:56,657
Plus, I'd look great in a uniform.
128
00:05:56,693 --> 00:05:58,526
What's all this?
129
00:05:58,561 --> 00:06:01,961
(sighs) I was having a lot of trouble
picking just one interest for my portrait,
130
00:06:01,986 --> 00:06:03,698
and then, it hit me.
131
00:06:03,733 --> 00:06:06,400
I'll pose doing all of them, right?
132
00:06:06,436 --> 00:06:07,435
What do you think?
133
00:06:07,470 --> 00:06:08,636
Hmm.
134
00:06:09,916 --> 00:06:12,607
- Pascal?
- (croaks)
135
00:06:12,642 --> 00:06:14,575
Maybe not your best idea,
136
00:06:14,611 --> 00:06:16,477
but, but I've heard worse.
137
00:06:16,513 --> 00:06:18,713
Like you becoming a Royal Guard?
138
00:06:18,748 --> 00:06:21,382
(stammers) How long have
you been standing there?
139
00:06:21,417 --> 00:06:24,452
Long enough to know you're about
to make a fool of yourself.
140
00:06:24,487 --> 00:06:27,321
You really think you have
what it takes to be a guard?
141
00:06:27,357 --> 00:06:29,490
Hmm, let me think.
142
00:06:29,526 --> 00:06:31,392
Superior athletic ability,
143
00:06:31,427 --> 00:06:33,661
razor-sharp acumen, impressive stature,
144
00:06:33,696 --> 00:06:36,631
making guards all around the
world, including Corona,
145
00:06:36,666 --> 00:06:38,366
look like bozos for decades.
146
00:06:38,401 --> 00:06:39,700
Yeah, I think I can swing it.
147
00:06:39,736 --> 00:06:41,402
You wanna know what I think?
148
00:06:41,437 --> 00:06:42,703
That I care what you think?
149
00:06:42,739 --> 00:06:46,474
(laughing) Let me save you the trouble.
I don't.
150
00:06:46,509 --> 00:06:49,577
I bet you don't even make it
through basic training.
151
00:06:49,612 --> 00:06:51,546
(scoffs) Training?
152
00:06:51,581 --> 00:06:53,681
What, like school?
I was great in school.
153
00:06:53,716 --> 00:06:55,716
Easiest three days of my life.
154
00:06:55,752 --> 00:06:57,418
Who's the teacher anyway?
155
00:06:57,453 --> 00:06:58,553
Cassandra: My dad.
156
00:06:58,588 --> 00:07:00,688
All right, maggots, line up!
157
00:07:04,294 --> 00:07:05,259
(growls)
158
00:07:06,462 --> 00:07:09,430
This boot camp will push you
to your very limits.
159
00:07:09,465 --> 00:07:10,598
By the time I'm through,
160
00:07:10,633 --> 00:07:13,401
you'll be sweating tears
and crying sweat.
161
00:07:13,436 --> 00:07:17,305
But if you make it through camp
and pass the final exam...
162
00:07:17,340 --> 00:07:19,407
(yawns, smacks lips)
163
00:07:19,442 --> 00:07:21,509
(laughs) And for some of you,
164
00:07:21,544 --> 00:07:23,711
that's a highly unlikely if,
165
00:07:23,746 --> 00:07:27,248
you will receive
probationary trainee status.
166
00:07:27,283 --> 00:07:29,450
Shorty, what are you doing here?
167
00:07:29,485 --> 00:07:32,286
I'm sorry. Is this the
line for the men's room?
168
00:07:32,322 --> 00:07:36,257
Well, well, looks like I got
a couple of aces in the mix.
169
00:07:36,292 --> 00:07:37,558
Captain, sir,
170
00:07:37,594 --> 00:07:39,627
I know we've had our differences,
but I'd just like to say...
171
00:07:39,662 --> 00:07:41,329
Quiet, maggot!
172
00:07:41,364 --> 00:07:44,465
You are a loathsome, pathetic
excuse for a human being,
173
00:07:44,500 --> 00:07:49,570
and it is my full intention to
make your life a living nightmare.
174
00:07:49,606 --> 00:07:52,187
You know, I've never
said this to another man,
175
00:07:52,212 --> 00:07:53,574
but you have handsome teeth.
176
00:07:57,380 --> 00:07:58,512
(whistle trills)
177
00:07:59,549 --> 00:08:01,282
(grunting)
178
00:08:02,318 --> 00:08:04,285
(grunting)
179
00:08:13,663 --> 00:08:15,396
(bird screeching)
180
00:08:16,733 --> 00:08:18,499
(whistle trills)
181
00:08:18,534 --> 00:08:19,700
(grunting)
182
00:08:38,688 --> 00:08:39,720
(nickers)
183
00:08:44,360 --> 00:08:45,426
Whoa!
184
00:08:46,529 --> 00:08:48,296
(laughing)
185
00:08:48,331 --> 00:08:50,564
Crossbow procedure number one, Rider.
186
00:08:50,600 --> 00:08:53,334
Always keep the safety on.
187
00:08:53,369 --> 00:08:55,536
(nickering)
188
00:08:58,641 --> 00:09:00,675
(grunting)
189
00:09:00,710 --> 00:09:03,511
(grunting)
190
00:09:03,546 --> 00:09:06,414
(straining) Come on. Not fair.
191
00:09:16,626 --> 00:09:18,225
(exclaiming)
192
00:09:19,462 --> 00:09:22,630
(guards laughing)
193
00:09:22,665 --> 00:09:26,367
Rapunzel: All right, Pascal,
I think this is everything.
194
00:09:27,603 --> 00:09:29,570
Okay, we're gonna be more than ready
195
00:09:29,605 --> 00:09:31,405
for The Giovanni tomorrow morning.
196
00:09:31,441 --> 00:09:33,474
(sighs deeply)
197
00:09:33,509 --> 00:09:35,409
(gasps) Oops!
198
00:09:35,445 --> 00:09:36,577
(exclaims)
199
00:09:36,612 --> 00:09:38,512
Darling, is everything okay?
200
00:09:40,616 --> 00:09:43,451
(laughs) Let me guess. Your portrait?
201
00:09:43,486 --> 00:09:45,153
Let me show you something.
202
00:09:48,725 --> 00:09:50,983
Oh! (giggling)
203
00:09:52,295 --> 00:09:55,296
Sorry. Mom, come on. It's just...
204
00:09:56,332 --> 00:09:57,398
(sighs)
205
00:09:57,433 --> 00:10:00,568
Horrible? Yes, horrible.
It's horrible. (laughs)
206
00:10:00,603 --> 00:10:04,238
My point is, we're not always defined
by the things we can do, Rapunzel,
207
00:10:04,274 --> 00:10:06,540
but rather by the people we are.
208
00:10:06,576 --> 00:10:08,476
That's what your portrait
should communicate.
209
00:10:08,511 --> 00:10:09,510
(chitters)
210
00:10:09,545 --> 00:10:11,545
(laughs) I know. I know.
211
00:10:11,581 --> 00:10:13,514
Don't be so smug, Pascal.
212
00:10:15,652 --> 00:10:17,251
Cassandra: Ready to give up?
213
00:10:17,287 --> 00:10:19,587
(laughs wryly) Oh, you'd
love that, wouldn't you?
214
00:10:19,622 --> 00:10:22,390
Honestly, I don't care.
215
00:10:22,425 --> 00:10:24,425
Look, it doesn't matter anyway, okay?
216
00:10:24,460 --> 00:10:26,594
No matter how hard I try
on that final tomorrow,
217
00:10:26,629 --> 00:10:29,630
your dad will cook up some cheap
shot to make sure I fail.
218
00:10:29,666 --> 00:10:31,565
He wants me out, end of story.
219
00:10:34,604 --> 00:10:36,671
You know, for someone who spent
220
00:10:36,706 --> 00:10:40,207
most of his life breaking the
rules to get what he wants,
221
00:10:40,243 --> 00:10:42,576
you're having an awful lot of
trouble dealing with someone
222
00:10:42,612 --> 00:10:45,579
who is breaking the rules
to get what he wants.
223
00:10:53,623 --> 00:10:56,290
(snoring)
224
00:10:56,326 --> 00:10:58,745
(sighs exasperatedly) Where is Eugene?
225
00:11:00,463 --> 00:11:02,530
The rules are simple.
226
00:11:02,565 --> 00:11:03,800
Obstacle course.
227
00:11:05,601 --> 00:11:06,634
Whistle.
228
00:11:06,669 --> 00:11:10,304
Complete the course
before the whistle blows.
229
00:11:10,340 --> 00:11:11,439
Is that clear?
230
00:11:11,474 --> 00:11:14,375
Actually, sir, can you
go through that one more time?
231
00:11:14,410 --> 00:11:18,446
It's just my brain is so used to
tuning your voice out that I...
232
00:11:18,481 --> 00:11:19,613
Line up, Rider.
233
00:11:19,649 --> 00:11:22,249
I can't believe you made it this far.
234
00:11:22,285 --> 00:11:23,617
But I'm glad you did.
235
00:11:23,653 --> 00:11:27,288
Because I made this course
especially difficult
236
00:11:27,323 --> 00:11:30,391
just... for... you.
237
00:11:30,426 --> 00:11:31,392
I'm touched.
238
00:11:31,427 --> 00:11:32,526
Get off me!
239
00:11:32,562 --> 00:11:33,527
Go!
240
00:11:34,664 --> 00:11:36,197
(snoring)
241
00:11:39,369 --> 00:11:41,369
(Shorty snores, grunts)
242
00:11:43,373 --> 00:11:44,405
(exclaims)
243
00:11:44,440 --> 00:11:45,406
(growls)
244
00:11:59,455 --> 00:12:01,455
(grunting)
245
00:12:05,395 --> 00:12:06,394
(grunting)
246
00:12:06,429 --> 00:12:07,428
(exclaims triumphantly)
247
00:12:07,463 --> 00:12:11,165
(panting)
248
00:12:11,200 --> 00:12:12,166
(chuckling)
249
00:12:16,205 --> 00:12:17,371
Hup! Ho!
250
00:12:18,508 --> 00:12:19,607
(exclaims)
251
00:12:23,212 --> 00:12:24,178
Huh?
252
00:12:28,384 --> 00:12:29,583
Almost forgot something.
253
00:12:34,290 --> 00:12:36,190
(snoring)
254
00:12:36,225 --> 00:12:38,225
Someone had to make this challenging.
255
00:12:38,261 --> 00:12:39,393
(sniffs)
256
00:12:39,429 --> 00:12:42,161
Oh. You never did find that
men's room, did you, Shorty?
257
00:12:51,674 --> 00:12:53,641
Ha! You lose!
258
00:12:53,676 --> 00:12:56,210
(laughing)
259
00:12:56,245 --> 00:12:58,345
- Where's my...
- (whistle trilling)
260
00:12:58,381 --> 00:13:02,349
Complete the course
before the whistle blows, right?
261
00:13:02,385 --> 00:13:05,352
Look at that. I can follow rules.
262
00:13:05,388 --> 00:13:08,322
I'll take a medium uniform,
sir, athletic fit.
263
00:13:08,357 --> 00:13:10,191
(cheering)
264
00:13:12,662 --> 00:13:13,627
(whinnies)
265
00:13:19,602 --> 00:13:21,235
Hey, Pete, look alive.
266
00:13:21,270 --> 00:13:22,470
This must be the guy. Look at him.
267
00:13:22,505 --> 00:13:25,339
Mister, uh, The Giovanni.
268
00:13:25,374 --> 00:13:26,507
The John-a-vanni... Johnny-Johnny.
269
00:13:26,542 --> 00:13:28,242
Johnny, welcome!
270
00:13:28,277 --> 00:13:29,443
Corona is happy to have you.
271
00:13:29,479 --> 00:13:31,512
Yeah, well, at least someone is happy.
272
00:13:31,547 --> 00:13:33,647
Now, where's Princess come si chiama?
273
00:13:33,683 --> 00:13:35,583
Uh, she'll be here shortly.
274
00:13:35,618 --> 00:13:38,352
The Giovanni, he don't like to wait.
275
00:13:38,387 --> 00:13:40,421
Now, leave me here.
276
00:13:40,456 --> 00:13:44,191
Ah. Maybe The Giovanni,
he learn something...
277
00:13:44,227 --> 00:13:46,360
by studying how not to paint.
278
00:13:55,371 --> 00:13:56,370
Hey! Nice!
279
00:13:57,406 --> 00:13:59,306
Reporting for duty, Cap.
280
00:13:59,342 --> 00:14:01,242
What do you got, huh? (chuckles)
281
00:14:01,277 --> 00:14:03,177
Bad guys to be nabbed?
282
00:14:03,212 --> 00:14:04,445
Mysteries to be solved?
283
00:14:04,480 --> 00:14:06,462
I'm ready for anything.
284
00:14:08,384 --> 00:14:10,417
(mice squeaking)
285
00:14:10,453 --> 00:14:12,219
Dungeon duty. Great.
286
00:14:12,255 --> 00:14:13,420
This is your post.
287
00:14:13,456 --> 00:14:16,590
That main entrance is to
remain locked at all times.
288
00:14:16,626 --> 00:14:20,194
You are to patrol this entire
block every five minutes.
289
00:14:20,229 --> 00:14:21,262
Do you understand?
290
00:14:22,598 --> 00:14:24,498
There's only one prisoner?
291
00:14:24,534 --> 00:14:26,400
Do you understand?
292
00:14:26,435 --> 00:14:29,570
Yeah, but I just thought,
you know, given my skill set,
293
00:14:29,605 --> 00:14:33,307
it would make more sense for
me to be running and jumping.
294
00:14:33,342 --> 00:14:35,643
You're not being paid to think, Rider.
295
00:14:35,678 --> 00:14:37,645
Every five minutes.
296
00:14:43,519 --> 00:14:46,353
Hey. It's about time!
297
00:14:46,389 --> 00:14:49,256
Sorry, The Giovanni, I was, um...
298
00:14:49,292 --> 00:14:51,225
The Giovanni, he doesn't care!
299
00:14:51,260 --> 00:14:52,493
Now, how you wanna look?
300
00:14:52,528 --> 00:14:56,497
Oh, um, I thought that I would
keep it simple. (chuckles)
301
00:14:56,532 --> 00:14:59,400
Huh? She gonna pose with nothing?
302
00:14:59,435 --> 00:15:00,568
(exclaims in Italian)
303
00:15:00,603 --> 00:15:03,237
Don't blame The Giovanni when
the painting, she's no good.
304
00:15:03,272 --> 00:15:05,139
Oh. Okay.
305
00:15:05,174 --> 00:15:07,374
I definitely won't.
306
00:15:07,410 --> 00:15:09,443
Hmm.
307
00:15:09,478 --> 00:15:13,213
The Giovanni. Can I call you The?
You're the best.
308
00:15:13,249 --> 00:15:18,152
Hey, Blondie, I see you went
with the simple choice of beautiful.
309
00:15:18,287 --> 00:15:19,620
Aw! Thank you.
310
00:15:19,655 --> 00:15:22,222
At least someone thinks so.
311
00:15:22,258 --> 00:15:25,459
Wait. What are you doing here?
Cass said you had dungeon duty.
312
00:15:25,494 --> 00:15:26,660
Oh, I do.
313
00:15:26,696 --> 00:15:29,059
The Cap told me to walk the
block once every five minutes,
314
00:15:29,084 --> 00:15:30,864
but it just seemed
like a waste standing there.
315
00:15:30,889 --> 00:15:32,232
So, I walked it twice in a row,
316
00:15:32,268 --> 00:15:33,500
and now, I can take a 10-minute break.
317
00:15:33,536 --> 00:15:34,568
Math.
318
00:15:34,604 --> 00:15:38,372
Yeah, uh, I don't think that's right.
319
00:15:38,407 --> 00:15:39,540
Oh, no, no, trust me, Blondie.
320
00:15:39,575 --> 00:15:41,642
I worked it all out in the old brainium.
321
00:15:41,677 --> 00:15:45,346
(grumbling) You go now!
(exclaiming in Italian)
322
00:15:45,381 --> 00:15:46,413
What did you say?
323
00:15:46,449 --> 00:15:49,183
(speaking in Italian)
324
00:15:49,218 --> 00:15:50,958
I can no concentrate.
325
00:15:51,487 --> 00:15:54,188
Captain: Rider, where are you?
326
00:15:54,223 --> 00:15:55,356
Eugene: He escaped?
327
00:15:55,391 --> 00:15:56,590
How?
328
00:15:56,626 --> 00:16:00,294
Apparently, someone
didn't follow regulation
329
00:16:00,329 --> 00:16:02,162
and left the main door unlocked,
330
00:16:02,198 --> 00:16:04,264
so they could go
to visit their girlfriend.
331
00:16:04,300 --> 00:16:06,133
Gah! Math!
332
00:16:06,168 --> 00:16:07,501
And because of your delinquency,
333
00:16:07,536 --> 00:16:11,205
the prisoner was able to seize the
opportunity to pick his cell lock
334
00:16:11,240 --> 00:16:12,306
and escape!
335
00:16:12,341 --> 00:16:14,241
Uh, I know this looks bad.
336
00:16:14,276 --> 00:16:15,442
You bet it does.
337
00:16:15,478 --> 00:16:17,605
Turn in your helmet and shield, hotshot.
338
00:16:17,630 --> 00:16:19,463
You're off the Guard.
339
00:16:23,872 --> 00:16:28,407
Aw, I should have just done
what I was asked. So stupid!
340
00:16:28,443 --> 00:16:30,476
(sniffing)
341
00:16:30,511 --> 00:16:33,412
Why don't you drown
your sorrows in a yam?
342
00:16:33,448 --> 00:16:36,515
Uh, thanks, buddy,
but I filled up on yams earlier.
343
00:16:36,551 --> 00:16:37,750
Who wants to be a guard anyway?
344
00:16:37,785 --> 00:16:39,852
Right? All those
responsibilities and rules.
345
00:16:39,888 --> 00:16:41,420
Plus, the Captain is a total...
346
00:16:41,456 --> 00:16:42,421
Whoa!
347
00:16:43,558 --> 00:16:45,825
So sorry, the Giovanni. Let me help.
348
00:16:45,860 --> 00:16:47,760
Ugh! (grumbles)
349
00:16:47,795 --> 00:16:49,324
(speaking in Italian)
350
00:16:49,348 --> 00:16:51,348
Watch where you're going.
351
00:16:52,734 --> 00:16:55,635
Something smells fishy.
352
00:16:55,670 --> 00:16:57,637
That would be me.
353
00:16:59,874 --> 00:17:01,574
Hey, Blondie.
354
00:17:01,609 --> 00:17:04,410
Portrait is done already. That's great.
355
00:17:04,445 --> 00:17:05,478
That was quick.
356
00:17:05,513 --> 00:17:08,347
How did it turn out? Holy horribleness!
357
00:17:08,383 --> 00:17:11,617
I don't know. I don't get it.
It's just... Mmm.
358
00:17:12,687 --> 00:17:14,587
Really bad.
359
00:17:14,622 --> 00:17:15,821
Right?
360
00:17:15,857 --> 00:17:18,276
Yeah, I'd say. That is really terrible.
361
00:17:18,270 --> 00:17:21,104
Some world-famous artist!
I could do a better...
362
00:17:22,497 --> 00:17:24,430
(gasps) I gotta go see the captain.
363
00:17:26,501 --> 00:17:28,467
Look, Cap, I know
I'm not on your good side,
364
00:17:28,503 --> 00:17:30,636
but the portrait
of Robin XI has been stolen.
365
00:17:30,672 --> 00:17:31,737
No, it hasn't.
366
00:17:31,773 --> 00:17:33,572
You wanna know why it hasn't?
367
00:17:33,608 --> 00:17:35,841
Because my men can adhere to procedures.
368
00:17:35,877 --> 00:17:40,713
Procedure dictates that the gallery
be patrolled every five minutes.
369
00:17:40,748 --> 00:17:41,714
Stan? Pete?
370
00:17:41,749 --> 00:17:43,683
Um, sorry, Eugene.
371
00:17:43,718 --> 00:17:45,651
We just checked two seconds
before you arrived.
372
00:17:45,687 --> 00:17:46,852
Everything was fine.
373
00:17:46,888 --> 00:17:48,554
But it's a counterfeit!
374
00:17:48,589 --> 00:17:51,490
Enough! Get lost before I lock you up.
375
00:17:55,697 --> 00:17:57,830
Come on, Shorty. We're just gonna
have to stop him on our own.
376
00:17:57,865 --> 00:18:00,599
Not totally on your own.
377
00:18:00,635 --> 00:18:02,668
Cassandra? You believe me?
378
00:18:02,704 --> 00:18:05,604
You may be an arrogant,
self-centered, inconsiderate...
379
00:18:05,640 --> 00:18:06,706
Poorly-dressed.
380
00:18:06,741 --> 00:18:10,543
...bloviating, tremendous
waste of space windbag...
381
00:18:10,578 --> 00:18:13,412
Okay, okay, can we just cut
to the "but" in this sentence?
382
00:18:13,448 --> 00:18:16,716
But I'm guessing you didn't become
a legend by not trusting your gut.
383
00:18:16,751 --> 00:18:19,352
So if you say something is not right,
384
00:18:19,387 --> 00:18:20,586
(reluctantly) I might believe it.
385
00:18:20,621 --> 00:18:21,687
Cass, I...
386
00:18:21,723 --> 00:18:24,323
Plus, if you are wrong
and fall flat on your face,
387
00:18:24,359 --> 00:18:25,624
I'll be the first to see it.
388
00:18:25,660 --> 00:18:26,759
I can work with that. Okay.
389
00:18:26,794 --> 00:18:29,528
Come on. I think
I know where he's headed.
390
00:18:29,564 --> 00:18:31,297
Uh...
391
00:18:31,332 --> 00:18:32,531
Wait. What are we doing again?
392
00:18:33,601 --> 00:18:36,402
Sir, we found this nut
by the palace gate.
393
00:18:36,437 --> 00:18:38,537
- You want us to lock him up?
- (muffled shouting)
394
00:18:38,573 --> 00:18:40,740
Whoa! Whoa! Whoa!
Slow down. Who are you?
395
00:18:40,775 --> 00:18:42,541
(shouting in Italian)
396
00:18:42,577 --> 00:18:44,477
I am the real The Giovanni.
397
00:18:45,813 --> 00:18:47,346
(Giovanni shouting in Italian)
398
00:18:47,382 --> 00:18:48,547
Ten fingers.
399
00:18:48,583 --> 00:18:52,785
- Captain, that means Eugene was...
- Don't you dare finish that sentence.
400
00:18:52,820 --> 00:18:54,487
Now, come on.
401
00:18:59,360 --> 00:19:01,527
He's gonna try to catch
the last ferry out of Corona.
402
00:19:03,631 --> 00:19:04,663
Hyah!
403
00:19:11,739 --> 00:19:13,572
(whinnying)
404
00:19:13,608 --> 00:19:14,707
(exclaiming)
405
00:19:15,777 --> 00:19:20,346
I'm sure that my beard
can be used as a float...
406
00:19:20,381 --> 00:19:21,547
I got it.
407
00:19:30,358 --> 00:19:31,690
It's just you and me, Max.
408
00:19:45,473 --> 00:19:46,472
(grunting)
409
00:19:48,776 --> 00:19:52,378
Arrivederci, baby.
410
00:19:52,413 --> 00:19:53,679
It means "goodbye."
411
00:19:54,715 --> 00:19:55,781
Huh?
412
00:19:55,817 --> 00:19:57,750
Crossbow procedure number one.
413
00:19:57,785 --> 00:19:59,652
Always keep the safety on.
414
00:19:59,687 --> 00:20:01,320
(whinnying)
415
00:20:06,287 --> 00:20:07,511
On it.
416
00:20:11,605 --> 00:20:12,665
Yeah, baby!
417
00:20:15,803 --> 00:20:20,673
Huh. Actually saved by one
of the Captain's dumb rules.
418
00:20:20,708 --> 00:20:21,874
Don't you dare tell him.
419
00:20:21,909 --> 00:20:24,477
The last thing I want is to
see the guy get a big head.
420
00:20:25,546 --> 00:20:26,812
(whinnying angrily)
421
00:20:29,717 --> 00:20:32,384
See, I knew something was up
when he cursed me out.
422
00:20:32,420 --> 00:20:33,719
His Italian was terrible.
423
00:20:33,754 --> 00:20:36,388
(laughing) Subject-verb
agreement was way off.
424
00:20:37,558 --> 00:20:38,824
What? I speak Italian.
425
00:20:38,860 --> 00:20:41,393
They have stuff to steal
in Italy, too, you know.
426
00:20:41,429 --> 00:20:42,828
Anyway, the rest was just
putting the pieces together.
427
00:20:42,864 --> 00:20:45,464
You see, you gotta think like a
crook in order to catch one.
428
00:20:45,500 --> 00:20:47,666
You just can't teach that, Cap.
429
00:20:47,702 --> 00:20:51,704
Perhaps I acted precipitously
when I dismissed you, Rider.
430
00:20:51,739 --> 00:20:53,606
Ah, let me guess.
431
00:20:53,641 --> 00:20:55,407
You want me to join the Guard again.
432
00:20:55,443 --> 00:20:57,443
Well, I'm flattered, but...
433
00:20:57,478 --> 00:20:59,712
(laughing) Oh, no. Heavens, no!
434
00:20:59,747 --> 00:21:02,348
You're a terrible guard, Rider.
435
00:21:02,383 --> 00:21:05,451
But I do have something else in mind.
436
00:21:05,486 --> 00:21:07,419
Ahem.
437
00:21:07,455 --> 00:21:08,687
Good afternoon, gentlemen,
438
00:21:08,723 --> 00:21:11,457
and welcome to Thinking Like a Thief.
439
00:21:11,492 --> 00:21:13,692
I am your instructor,
Eugene Fitzherbert.
440
00:21:13,728 --> 00:21:16,115
You may call me Mr. Fitzherbert.
441
00:21:16,140 --> 00:21:19,109
No. Wait. Professor Fitzherbert.
442
00:21:19,134 --> 00:21:20,533
Let's add an "honorable" in there.
443
00:21:20,568 --> 00:21:23,669
The Honorable Professor Fitzherbert.
444
00:21:23,704 --> 00:21:25,437
Esquire.
445
00:21:25,473 --> 00:21:26,605
Masks on.
446
00:21:27,775 --> 00:21:31,810
(gasps) Take the women and children!
Don't hurt the money!
447
00:21:31,846 --> 00:21:34,513
- (screaming)
- Shorty, wait. Shorty, it's me.
448
00:21:34,549 --> 00:21:35,648
Eugene: Come back!
449
00:21:35,683 --> 00:21:39,518
Wow! My dad has no idea
what he just unleashed.
450
00:21:39,554 --> 00:21:41,720
Meh, all is well
that ends well, I guess.
451
00:21:41,756 --> 00:21:45,308
Now, are you sure you didn't want the
real Giovanni to paint your portrait?
452
00:21:45,410 --> 00:21:46,619
Yeah.
453
00:21:46,655 --> 00:21:49,456
I had a better idea of how I wanted it.
454
00:21:49,491 --> 00:21:52,358
See, a wise person once told me,
455
00:21:52,394 --> 00:21:56,429
we're not always defined
by the things we can do,
456
00:21:56,465 --> 00:21:58,665
but rather by the people we are
457
00:21:59,377 --> 00:22:01,301
and by those we love.
458
00:22:01,325 --> 00:22:03,325
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
459
00:22:03,371 --> 00:22:07,340
(theme song playing)
460
00:22:07,375 --> 00:22:10,287
Now I got my eyes opening wider
461
00:22:10,312 --> 00:22:12,637
My heart burning like fire
462
00:22:12,662 --> 00:22:15,061
Feels like I'm so alive
463
00:22:15,086 --> 00:22:16,801
I'm never going back
464
00:22:16,940 --> 00:22:19,741
Whatever I want now I'm gonna chase
465
00:22:19,769 --> 00:22:21,969
Who I am I can't contain
466
00:22:22,005 --> 00:22:25,492
I'm not gonna hold it in
467
00:22:25,517 --> 00:22:27,588
There's more of me to give
468
00:22:27,613 --> 00:22:30,617
-
Oh-oh, oh-oh
-
Oh, yeah
469
00:22:30,642 --> 00:22:33,119
There's more of me to give
470
00:22:33,169 --> 00:22:37,719
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.