All language subtitles for Tangled s01e02 Rapunzels Enemy.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,076 --> 00:00:01,984 (theme song playing) 2 00:00:05,257 --> 00:00:08,601 I got the wind in my hair and a fire within 3 00:00:08,726 --> 00:00:11,060 'Cause there's something beginning 4 00:00:11,208 --> 00:00:16,162 I got a mystery to solve and excitement to spare 5 00:00:16,497 --> 00:00:19,399 That beautiful breeze blowing through 6 00:00:19,602 --> 00:00:23,899 I'm ready to follow it who knows where 7 00:00:24,047 --> 00:00:27,036 I'll get there, I swear 8 00:00:27,224 --> 00:00:31,790 With the wind in my hair 9 00:00:31,815 --> 00:00:38,122 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 10 00:00:39,674 --> 00:00:40,940 (applauding and cheering) 11 00:00:43,656 --> 00:00:48,312 We have much to celebrate during this year's Goodwill Gopher Grab. 12 00:00:48,460 --> 00:00:51,375 Not only is this the 500th anniversary, 13 00:00:51,410 --> 00:00:53,218 but we commemorate this, 14 00:00:53,296 --> 00:00:56,155 Princess Rapunzel's very first festival. 15 00:00:56,190 --> 00:00:57,415 (applauding and cheering) 16 00:01:00,328 --> 00:01:02,096 To mark this joyous event, 17 00:01:02,206 --> 00:01:06,979 our princess has redesigned the Gopher Grab seal of goodwill. 18 00:01:07,472 --> 00:01:10,172 (applauding and cheering) 19 00:01:10,409 --> 00:01:12,431 Ladies and gentlemen of Corona, 20 00:01:12,581 --> 00:01:14,478 Princess Rapunzel. 21 00:01:14,976 --> 00:01:16,900 - (crowd cheering and applauding) - (laughs) Thank you so much. 22 00:01:17,001 --> 00:01:19,267 Aw! You're all too kind. 23 00:01:19,415 --> 00:01:22,232 Man (with gravelly voice): Boo! 24 00:01:22,732 --> 00:01:26,037 And a boo to you too, sir! 25 00:01:29,857 --> 00:01:31,224 I gotta hand it to you, blondie, 26 00:01:31,249 --> 00:01:33,576 - the people of Corona love you. - You're the best! 27 00:01:33,834 --> 00:01:36,318 They sure do know how to make a girl feel special. 28 00:01:36,343 --> 00:01:39,434 I mean, I've never heard so much applause, 29 00:01:39,513 --> 00:01:41,872 and someone actually booed me. 30 00:01:41,981 --> 00:01:44,185 Forget that guy. I wouldn't pay too much attention... 31 00:01:44,209 --> 00:01:46,253 I've never even heard that cheer before. 32 00:01:46,278 --> 00:01:48,755 - It's so exotic. - Huh? 33 00:01:48,888 --> 00:01:50,846 Do you think he's from overseas? 34 00:01:50,912 --> 00:01:53,488 You don't know what boo means, do you? 35 00:01:53,513 --> 00:01:56,005 Yeah, I do. It's a cheer. 36 00:01:56,030 --> 00:02:00,736 Like, "yippie," "hooray," "boo," right? 37 00:02:01,258 --> 00:02:03,031 - Uh... - Rapunzel: No? 38 00:02:03,524 --> 00:02:05,808 All right, so what does it mean? 39 00:02:06,163 --> 00:02:07,717 It means someone hates you. 40 00:02:09,381 --> 00:02:11,272 Way to candy-coat it, Cassandra. 41 00:02:11,366 --> 00:02:13,391 Why wouldn't someone like me? 42 00:02:13,483 --> 00:02:15,888 What could I have done to this person? 43 00:02:16,005 --> 00:02:17,786 Rapunzel, who cares? 44 00:02:17,872 --> 00:02:20,091 Not everyone has to like you. That's part of life. 45 00:02:20,146 --> 00:02:23,659 Eugene's right. Someone could not like you for any number of reasons. 46 00:02:23,791 --> 00:02:27,764 For instance, maybe you have a stupid goatee that makes you look ridiculous, 47 00:02:27,799 --> 00:02:29,491 and someone might not like you for that. 48 00:02:29,526 --> 00:02:31,416 You know, Cassandra, 49 00:02:31,526 --> 00:02:33,619 it's a little hard to take your insults seriously 50 00:02:33,654 --> 00:02:34,848 when you're holding that thing. 51 00:02:34,873 --> 00:02:36,481 (grunting) 52 00:02:38,303 --> 00:02:41,036 This thing is important. 53 00:02:41,061 --> 00:02:44,985 Gregorio the Goodwill Gopher represents half a millennium of honor and tradition 54 00:02:45,010 --> 00:02:46,846 throughout this kingdom. 55 00:02:47,511 --> 00:02:49,110 (grunts) 56 00:02:49,676 --> 00:02:51,103 We're still talking about the rat, right? 57 00:02:51,166 --> 00:02:52,229 Gopher! 58 00:02:52,307 --> 00:02:55,956 For your information, the Gopher Grab is a Corona institution. 59 00:02:56,034 --> 00:02:58,060 I was entrusted as the mascot's caretaker 60 00:02:58,096 --> 00:03:01,884 because it is a mark of hallowed esteem. 61 00:03:02,066 --> 00:03:04,087 - Yeah, that's special. - (grunts) 62 00:03:04,259 --> 00:03:06,411 - He just pooped on you. - (gasps) 63 00:03:06,446 --> 00:03:07,954 - Listen, blondie... - Ugh! 64 00:03:07,989 --> 00:03:09,634 You're just gonna have to accept the fact 65 00:03:09,659 --> 00:03:11,495 that some people aren't gonna like you. 66 00:03:11,706 --> 00:03:17,970 Ugh! All I can hear is his gravelly, "Boo," over and over in my head. 67 00:03:17,995 --> 00:03:20,767 Rapunzel, I know your feelings are hurt. I get that. 68 00:03:20,802 --> 00:03:22,168 But, hey, you gotta admit, 69 00:03:22,286 --> 00:03:25,138 if Cassandra and I are actually agreeing on something, 70 00:03:25,173 --> 00:03:27,076 it's probably worth listening to. 71 00:03:27,101 --> 00:03:28,528 Let this one go. 72 00:03:28,598 --> 00:03:30,293 (sighs) You know what? 73 00:03:30,790 --> 00:03:33,629 You're right. Thank you. 74 00:03:35,425 --> 00:03:37,030 Yeah, no, she's not. 75 00:03:37,178 --> 00:03:40,087 Nope, not letting it go. 76 00:03:40,200 --> 00:03:43,702 You know, Pascal, maybe Eugene and Cassandra were right. 77 00:03:43,925 --> 00:03:46,337 I shouldn't let this booer bother me. 78 00:03:46,396 --> 00:03:49,155 It's not the end of the world because I got booed, right? 79 00:03:49,347 --> 00:03:51,114 Happens to a lot of people, I'm sure. 80 00:03:51,318 --> 00:03:55,126 You know what? I'm not even gonna think about the word "boo" anymore. 81 00:03:55,161 --> 00:03:58,107 Let's just sit and enjoy our afternoon. 82 00:03:58,498 --> 00:04:00,798 Ba-ba-boo Ba-ba-boo 83 00:04:00,823 --> 00:04:02,817 Hey, check out my new taboo! 84 00:04:02,914 --> 00:04:04,700 Boo repair! Get your boos repaired. 85 00:04:04,794 --> 00:04:07,177 All: Boo! Boo! Boo. Boo. Boo. 86 00:04:08,013 --> 00:04:09,419 (groans) 87 00:04:09,534 --> 00:04:12,452 Man (with gravelly voice): No, thank you! 88 00:04:12,571 --> 00:04:15,000 Wow! Thank you. Thank you indeed. 89 00:04:15,110 --> 00:04:18,110 My pleasure, son. Spread the goodwill. 90 00:04:18,289 --> 00:04:22,698 The sweet, little, old man can't be the same person who booed me, can he? 91 00:04:23,049 --> 00:04:26,112 Boo! 92 00:04:26,226 --> 00:04:27,383 (gasping) 93 00:04:31,053 --> 00:04:34,889 Okay, I'd say that looks like our booer, wouldn't you, Pascal? 94 00:04:35,389 --> 00:04:37,100 (croaks) 95 00:04:37,562 --> 00:04:40,204 Now, we just need to figure out who he is. 96 00:04:40,397 --> 00:04:42,632 Someone has to know him, right? 97 00:04:42,667 --> 00:04:44,208 - (door opening) - Hey, it's Monty! 98 00:04:44,244 --> 00:04:46,460 (gasps) Wait! You know him? 99 00:04:46,496 --> 00:04:49,397 Of course I... Everyone knows Monty. 100 00:04:49,433 --> 00:04:51,799 Well, probably because he's really grouchy 101 00:04:51,835 --> 00:04:53,460 and doesn't like anyone, right? 102 00:04:53,804 --> 00:04:56,989 What? Uncle Monty, he's the sweetest guy in all Corona. 103 00:04:57,067 --> 00:04:59,800 Let me tell you. If there were someone he didn't like, 104 00:04:59,876 --> 00:05:02,252 that person would have to be the most horrible... 105 00:05:02,287 --> 00:05:04,145 Oh, my goodness! 106 00:05:04,181 --> 00:05:06,286 That's the guy who booed you, isn't it? 107 00:05:06,442 --> 00:05:07,481 Yes. 108 00:05:07,517 --> 00:05:10,143 (stammering) Wait. Wait a minute. No. 109 00:05:10,290 --> 00:05:12,782 Uh, now that I'm looking at it... 110 00:05:12,807 --> 00:05:15,008 'Cause I'm really looking at it now. (Chuckling) Before I glanced at it. 111 00:05:15,039 --> 00:05:21,446 That is not Monty. No, that is... Rude Guy... er. 112 00:05:21,540 --> 00:05:24,141 Rude Guyer! Yeah. Oh, boy! 113 00:05:24,258 --> 00:05:28,672 Nobody likes Rude Guyer. 'Cause he's such a rude guy. 114 00:05:28,863 --> 00:05:32,115 Hey, look at that! Uncle Monty! 115 00:05:32,637 --> 00:05:33,817 Oh, hi, Eugene. 116 00:05:33,911 --> 00:05:35,753 That's some painting of Uncle Monty, huh? 117 00:05:35,778 --> 00:05:38,591 - It is Monty. - I'll say. 118 00:05:38,669 --> 00:05:40,991 You know, you don't forget the guy who introduced you to your wife. 119 00:05:41,350 --> 00:05:43,882 And everyone likes him? 120 00:05:44,012 --> 00:05:46,389 No, no, of course not. Don't be silly. 121 00:05:46,625 --> 00:05:47,819 Eugene's right. 122 00:05:47,913 --> 00:05:49,391 Everyone loves him. 123 00:05:49,580 --> 00:05:51,661 Uh, do you know where I could find him? 124 00:05:51,686 --> 00:05:54,267 Monty is a very private person. 125 00:05:54,330 --> 00:05:55,369 Sure, Your Majesty. 126 00:05:55,431 --> 00:05:57,447 He has a wonderful little shop in town. 127 00:05:57,544 --> 00:05:58,869 Here, let me draw you a map. 128 00:06:02,070 --> 00:06:04,272 Thank you, Stan. 129 00:06:04,351 --> 00:06:08,234 (sarcastically) Yeah, thanks so much, Stan. 130 00:06:08,309 --> 00:06:09,417 It's no problem. 131 00:06:09,492 --> 00:06:10,710 And when you see him, 132 00:06:10,835 --> 00:06:14,429 tell him thanks for the flowers he sent to my mom when she was sick. 133 00:06:14,542 --> 00:06:16,946 So, listen, Rapunzel... 134 00:06:17,071 --> 00:06:20,179 I know. I know. You're gonna tell me to leave it alone, 135 00:06:20,251 --> 00:06:23,157 but this is all just a simple misunderstanding. 136 00:06:23,251 --> 00:06:24,610 I need to clear things up 137 00:06:24,635 --> 00:06:26,771 so me and Uncle Monty can be friends. 138 00:06:26,796 --> 00:06:27,912 (sighing) 139 00:06:28,398 --> 00:06:30,914 Cassandra: Ugh! These berry stains are impossible. 140 00:06:31,316 --> 00:06:32,867 I just don't get it, Cass. 141 00:06:32,968 --> 00:06:34,485 Why can't Rapunzel let it go? 142 00:06:34,521 --> 00:06:37,261 Okay, so one person doesn't like her. Who cares? 143 00:06:37,386 --> 00:06:41,260 I know! I mean, only one person does like you, and you're okay with that. 144 00:06:41,285 --> 00:06:43,077 Exactly... Oh, I see what you did there. 145 00:06:43,113 --> 00:06:45,121 I gotta get some lotion for his paws. 146 00:06:45,157 --> 00:06:46,510 Can you watch him for a few minutes? 147 00:06:46,535 --> 00:06:47,757 Oh, are you sure I can be trusted 148 00:06:47,808 --> 00:06:49,993 with this hallowed Corona institution? 149 00:06:50,028 --> 00:06:51,636 I was talking to the gopher. 150 00:06:51,800 --> 00:06:52,220 (grunts) 151 00:06:55,900 --> 00:06:57,991 Mmm. (Gulping) 152 00:06:58,171 --> 00:07:00,427 - Hmm? Mmm. - (grunting) 153 00:07:01,428 --> 00:07:03,833 Oh, yeah. I see why you like these. 154 00:07:04,989 --> 00:07:06,312 Wanna go halfsies? 155 00:07:06,387 --> 00:07:08,060 Mmm-mmm-mmm. 156 00:07:11,021 --> 00:07:14,867 Okay, Monty can't be as great as everyone says, Pascal. 157 00:07:14,922 --> 00:07:18,281 I mean, this here says that he owns a sweat shop. 158 00:07:18,306 --> 00:07:19,580 (croaks) 159 00:07:20,650 --> 00:07:22,225 (children laughing) 160 00:07:24,273 --> 00:07:25,872 Sweet shop. 161 00:07:25,939 --> 00:07:27,978 Yeah, okay, way to spell, Stan. 162 00:07:45,383 --> 00:07:47,391 Children: Oooh! 163 00:07:47,696 --> 00:07:49,618 There you go, dear. 164 00:07:50,000 --> 00:07:53,469 May you spread the spirit of goodwill throughout Corona. 165 00:07:53,805 --> 00:07:54,740 Pardon me. 166 00:07:55,046 --> 00:07:56,796 And you, sweetie, 167 00:07:56,892 --> 00:07:58,249 how can I help... 168 00:07:58,327 --> 00:07:59,506 You! 169 00:07:59,541 --> 00:08:01,968 Hi, uh, Monty. 170 00:08:02,132 --> 00:08:04,810 - Can I call you Monty? - Apparently. 171 00:08:04,928 --> 00:08:06,136 (laughs awkwardly) 172 00:08:06,171 --> 00:08:09,330 So, I see you're a Gopher Grab fan. 173 00:08:09,366 --> 00:08:11,924 Figured that our all by yourself, huh? 174 00:08:12,209 --> 00:08:14,068 Well, give the girl a lolly. 175 00:08:16,164 --> 00:08:18,590 Monty: Ha! That one fell on the floor. 176 00:08:18,916 --> 00:08:20,391 (croaking) 177 00:08:20,614 --> 00:08:23,803 Um, Monty, how do I put this? 178 00:08:23,881 --> 00:08:25,858 Um, during my speech, 179 00:08:25,936 --> 00:08:27,428 somebody booed me, 180 00:08:27,670 --> 00:08:30,077 and I was wondering... 181 00:08:30,178 --> 00:08:31,902 And what are you gonna do, huh? Huh? 182 00:08:32,043 --> 00:08:35,147 You gonna throw me in the dungeon cause I booed you, huh? 183 00:08:35,183 --> 00:08:37,149 Is that why you're here? To oppress me? 184 00:08:37,192 --> 00:08:40,521 No! No! I don't want to oppress anyone. 185 00:08:40,623 --> 00:08:42,654 I just wanna know what I did. 186 00:08:42,771 --> 00:08:44,740 Listen, Your Highness, 187 00:08:44,834 --> 00:08:47,077 I don't need to explain myself to you. 188 00:08:50,843 --> 00:08:52,499 Wait, Princess. 189 00:08:52,614 --> 00:08:54,422 (croaks) 190 00:08:55,405 --> 00:08:57,419 That lollipop wasn't free, you know. 191 00:08:57,963 --> 00:09:00,784 I am not giving up that easy, Pascal. 192 00:09:00,870 --> 00:09:03,109 If he can't see what a likable person I am, 193 00:09:03,246 --> 00:09:05,522 well, I will make him see. 194 00:09:07,457 --> 00:09:08,542 Rapunzel: Here's what we know so far. 195 00:09:08,566 --> 00:09:11,077 Monty has a candy shop, everyone loves him, 196 00:09:11,163 --> 00:09:13,060 and he likes yelling mean things at me. 197 00:09:13,456 --> 00:09:16,207 Time for Operation Make Stuff. 198 00:09:16,974 --> 00:09:18,007 (croaking) 199 00:09:21,722 --> 00:09:23,221 (twittering) 200 00:09:26,450 --> 00:09:29,360 Oh! Look at this! Now, this is flashy! 201 00:09:29,520 --> 00:09:30,793 I hate flashy. 202 00:09:30,970 --> 00:09:32,255 Also, I hate green. 203 00:09:43,902 --> 00:09:44,902 (bell ringing) 204 00:09:48,677 --> 00:09:51,161 Ah, just as I thought. 205 00:09:51,255 --> 00:09:52,300 Hollow. 206 00:09:52,335 --> 00:09:56,146 In my day, chocolate sculptures were solid, like our values. 207 00:09:56,236 --> 00:09:57,318 (bell ringing) 208 00:10:01,517 --> 00:10:02,517 Oh! 209 00:10:05,048 --> 00:10:08,880 Wow! Much better than the one my great-grandfather painted, 210 00:10:08,974 --> 00:10:11,889 when he built this shop with his own two hands! 211 00:10:17,531 --> 00:10:18,531 (groaning) 212 00:10:20,119 --> 00:10:21,403 (muffled) He hates me. 213 00:10:21,480 --> 00:10:23,397 Okay. Come on, Raps. Give it up. 214 00:10:23,433 --> 00:10:25,261 Clearly, this jerk's got serious problems. 215 00:10:25,405 --> 00:10:27,761 But if Monty could just see that I was... 216 00:10:27,964 --> 00:10:29,987 Monty is the guy who hates you? 217 00:10:30,212 --> 00:10:33,096 (scoffs) Let me guess. You love him. 218 00:10:34,901 --> 00:10:37,460 No! Me? Love him? No. 219 00:10:37,546 --> 00:10:39,556 I hate that guy. (Chuckles) 220 00:10:39,640 --> 00:10:42,771 Look, you'll just have to accept that Uncle Monty... 221 00:10:42,889 --> 00:10:44,626 Monty doesn't like you, 222 00:10:44,834 --> 00:10:47,084 and there's nothing you can do to change it. 223 00:10:47,193 --> 00:10:48,842 You're right. 224 00:10:48,919 --> 00:10:52,000 There is nothing... (emphatically) I can do. 225 00:10:53,979 --> 00:10:57,828 - Can I help you, young lady? - Good afternoon, sir. 226 00:10:58,351 --> 00:11:00,251 Rapunzel: Whoa! 227 00:11:00,295 --> 00:11:02,144 Oh, I'm so sorry. Are you all right? 228 00:11:02,171 --> 00:11:04,950 Oh, don't worry about it. I'm fine. 229 00:11:05,130 --> 00:11:08,401 Monty: I got that thing as a gift, and I'm trying to find some use for it. 230 00:11:08,527 --> 00:11:10,660 Let me tell you, it's not even useful as a doorstop. 231 00:11:10,805 --> 00:11:14,362 Yeah, dumb and totally useless thing. 232 00:11:15,058 --> 00:11:16,782 (scoffs) 233 00:11:16,928 --> 00:11:19,837 I sure hope the foolish but clearly well-intentioned 234 00:11:19,915 --> 00:11:21,603 person who made it regrets it, 235 00:11:22,056 --> 00:11:25,882 even though it probably took her... or him... who knows? 236 00:11:26,319 --> 00:11:29,155 Hours to... (clears throat). ..get it just right. 237 00:11:29,288 --> 00:11:30,757 Yes, right. 238 00:11:30,835 --> 00:11:33,053 Well, what can I get for you, Miss, uhm... 239 00:11:33,490 --> 00:11:36,488 Uh, Miss... Missy. 240 00:11:36,600 --> 00:11:38,777 Misty. Miss Misty. 241 00:11:38,910 --> 00:11:41,600 And I will have some jellybeans. 242 00:11:41,729 --> 00:11:44,725 Every kind but green, because I... I hate green. 243 00:11:44,879 --> 00:11:48,272 (laughs) A girl after my own heart. 244 00:11:48,365 --> 00:11:49,428 I'll tell you what. 245 00:11:49,506 --> 00:11:53,029 I've got a personal stash where I already picked out all the green ones. 246 00:11:53,253 --> 00:11:54,975 Let me get them. 247 00:11:55,649 --> 00:11:57,541 (grunts) 248 00:11:57,923 --> 00:11:59,731 (gasps) Two hours to the big race. 249 00:11:59,835 --> 00:12:01,224 Chow o'clock. 250 00:12:02,640 --> 00:12:06,576 Eugene, did you eat all the bimberries? 251 00:12:06,693 --> 00:12:09,375 No! No, of course not. 252 00:12:11,065 --> 00:12:14,063 Okay, so I ate some. I offered to split. 253 00:12:14,156 --> 00:12:15,969 Is that really such a big problem? 254 00:12:16,071 --> 00:12:18,942 (laughing wryly) Okay, well, let's think. 255 00:12:19,028 --> 00:12:22,473 If Gregorio doesn't get his bimberries before the race, he'll be lethargic, 256 00:12:22,505 --> 00:12:24,317 and if he's lethargic, he won't want to run, 257 00:12:24,342 --> 00:12:26,731 and if he doesn't want to run, the Gopher Grab will be ruined, 258 00:12:26,825 --> 00:12:28,806 and I can't have that! 259 00:12:28,841 --> 00:12:31,383 So I'm gonna go with big problem? 260 00:12:31,999 --> 00:12:35,796 Find me some bimberries... now. 261 00:12:37,276 --> 00:12:38,735 Monty: And I'm telling you, 262 00:12:38,836 --> 00:12:41,930 my great-granddad would have won the Gopher Grab that year, 263 00:12:42,188 --> 00:12:44,555 but he was running the wrong way! (Laughing) 264 00:12:44,655 --> 00:12:47,625 (laughing) 265 00:12:49,454 --> 00:12:51,621 That Grab means a lot to you, huh? 266 00:12:51,758 --> 00:12:53,569 You know, Misty, I've never told this to anyone, 267 00:12:53,594 --> 00:12:55,757 but I feel like I can trust you. 268 00:12:55,876 --> 00:12:58,673 I come from a long line of Gopher Grab champions. 269 00:12:58,698 --> 00:13:01,414 Oh, they used to say that our family had the gift for grab, 270 00:13:01,533 --> 00:13:04,875 and it was my dream to carry on our family tradition. 271 00:13:06,287 --> 00:13:08,398 But no matter how hard I tried, 272 00:13:08,476 --> 00:13:12,083 that little rascal always managed to slip through my fingers. 273 00:13:12,160 --> 00:13:14,509 And while I've never admitted this out loud before, 274 00:13:14,642 --> 00:13:16,553 sometimes, deep down, 275 00:13:16,745 --> 00:13:18,563 I can't help but feel ashamed. 276 00:13:23,962 --> 00:13:26,048 But that's enough of the weepies. 277 00:13:26,189 --> 00:13:27,515 Hey, I know. 278 00:13:27,574 --> 00:13:29,743 I've got just the thing to cheer us up. 279 00:13:32,230 --> 00:13:35,230 Yes! Right in the royal kisser! 280 00:13:35,352 --> 00:13:36,710 (laughing) 281 00:13:38,784 --> 00:13:41,034 Rapunzel (laughs) Wow. 282 00:13:41,197 --> 00:13:43,698 You really don't like the princess. 283 00:13:43,807 --> 00:13:46,034 Well, I wouldn't say I don't like her. 284 00:13:46,152 --> 00:13:48,705 But I would say I can't stand her. 285 00:13:48,800 --> 00:13:50,350 (exasperatedly) Why? 286 00:13:50,432 --> 00:13:51,768 I mean, why? 287 00:13:51,909 --> 00:13:53,933 You wanna know why I don't like her? 288 00:13:54,038 --> 00:13:56,538 I don't like the princess because... 289 00:13:56,679 --> 00:13:59,397 - (bells tolling) - (gasps) It's Gopher Grab time! 290 00:13:59,608 --> 00:14:01,624 Come on, Misty. Let's go! 291 00:14:01,709 --> 00:14:04,263 Uh... Sure you don't wanna finish that sentence? 292 00:14:05,793 --> 00:14:08,357 You know, we could watch the Gopher Grab, 293 00:14:08,427 --> 00:14:10,700 but it's also not too late to sign up. 294 00:14:10,763 --> 00:14:13,225 Wait. You mean you want me to compete? 295 00:14:13,467 --> 00:14:15,365 Ah, trust me, Monty. 296 00:14:15,434 --> 00:14:18,114 Sometimes, you just gotta say the heck with it! 297 00:14:18,225 --> 00:14:20,537 Maybe. But I couldn't. No. 298 00:14:20,615 --> 00:14:22,587 I mean, I don't even have a partner. 299 00:14:22,812 --> 00:14:24,186 Well, guess what. 300 00:14:24,267 --> 00:14:25,587 You do now. 301 00:14:28,485 --> 00:14:31,737 (trumpets playing fanfare) 302 00:14:34,575 --> 00:14:36,892 Did someone ask for dimberries? 303 00:14:37,002 --> 00:14:39,166 You sure took your own sweet time getting them. 304 00:14:39,291 --> 00:14:42,209 Don't you realize the Gopher Grab is about to start any minute now? 305 00:14:42,712 --> 00:14:44,634 (sighs) I hope these aren't store-bought. 306 00:14:44,785 --> 00:14:46,594 Well, you know, for someone careless enough 307 00:14:46,619 --> 00:14:49,074 to leave poor Gregorio alone with somebody who would eat all of his berries, 308 00:14:49,098 --> 00:14:50,923 you're being really particular. 309 00:14:51,079 --> 00:14:52,931 Okay, Gregorio, time to eat. 310 00:14:53,040 --> 00:14:55,681 (grunting) 311 00:14:59,625 --> 00:15:01,546 Oh, boy! This could take a minute. 312 00:15:01,678 --> 00:15:03,100 Announcer: Ladies and gentlemen, 313 00:15:03,186 --> 00:15:06,319 it is nearly time for this year's Gopher Grab! 314 00:15:06,449 --> 00:15:08,441 Hey, hey, don't worry. I'll handle it. 315 00:15:11,271 --> 00:15:12,738 (grunts excitedly) 316 00:15:15,934 --> 00:15:18,125 Attention, ladies and gentlemen. 317 00:15:18,211 --> 00:15:21,797 I know we're all anxious to see Gregorio the gopher do his thing. 318 00:15:21,898 --> 00:15:23,265 I know I am. (Laughs) 319 00:15:23,297 --> 00:15:24,898 But before we get started, 320 00:15:24,984 --> 00:15:28,769 I'd like to say a few words about the true meaning of goodwill. 321 00:15:28,871 --> 00:15:31,933 (crowd muttering disapprovingly) 322 00:15:32,083 --> 00:15:35,714 Cassandra: (sighs) Okay, Gregorio, time to, um, get ready. 323 00:15:35,800 --> 00:15:39,432 Wow. (Laughing) You are a little hungry guy, aren't you? 324 00:15:42,026 --> 00:15:45,150 I mean, you gotta ask yourself, "Am I spreading goodwill, 325 00:15:45,236 --> 00:15:48,166 or am I spreading good won't?" 326 00:15:48,514 --> 00:15:50,358 - (crowd cheering and applauding) - So, in conclusion, spread goodwill. 327 00:15:50,383 --> 00:15:52,030 Thank you for your time. Bye. 328 00:15:57,041 --> 00:15:59,481 - (trumpets playing fanfare) - (crowd applauding and cheering) 329 00:16:00,387 --> 00:16:01,970 (music box playing) 330 00:16:03,931 --> 00:16:05,915 (clinking) 331 00:16:09,609 --> 00:16:11,161 (whistle trilling) 332 00:16:13,514 --> 00:16:15,153 (crowd murmuring) 333 00:16:17,992 --> 00:16:20,180 - What the... - (growling) 334 00:16:20,609 --> 00:16:22,648 (exclaiming) 335 00:16:23,060 --> 00:16:25,123 (growling) 336 00:16:29,975 --> 00:16:31,882 - (crowd exclaiming) - Man: The gopher's gone mad! 337 00:16:31,976 --> 00:16:33,577 (growling) 338 00:16:39,447 --> 00:16:41,298 (giggles nervously) 339 00:16:41,323 --> 00:16:43,994 Crowd (chanting): Grab the gopher! Grab the gopher! 340 00:16:46,025 --> 00:16:47,687 (laughing) 341 00:16:47,804 --> 00:16:49,640 Oh, boy! 342 00:16:49,726 --> 00:16:53,023 You guys really undersold this whole Gopher Grab thing. 343 00:16:53,124 --> 00:16:54,597 I just don't understand it. 344 00:16:54,599 --> 00:16:57,059 Why would Gregorio react to bimberries like this? 345 00:16:57,161 --> 00:16:59,122 You mean dimberries? 346 00:16:59,208 --> 00:17:00,307 Dim-what? 347 00:17:00,395 --> 00:17:02,434 No. Bimberries. 348 00:17:02,567 --> 00:17:03,872 - I thought you said... - Dimberries. No. 349 00:17:03,958 --> 00:17:05,981 - Wait. You've been talking about... - You mean... What do you mean? 350 00:17:06,239 --> 00:17:09,141 These were supposed to be bimberries. 351 00:17:09,313 --> 00:17:12,571 You know, for someone who was careless enough to leave... 352 00:17:12,680 --> 00:17:15,618 Don't you know dimberries cause hyperactivity in rodents? 353 00:17:15,711 --> 00:17:18,631 Uh, yeah. Who doesn't? 354 00:17:19,827 --> 00:17:21,816 (growling) 355 00:17:21,897 --> 00:17:23,267 Good boy. Good boy. 356 00:17:23,303 --> 00:17:25,260 (Monty exclaiming) 357 00:17:25,663 --> 00:17:28,281 Rapunzel: (grunting) Yeah, not so fun. 358 00:17:28,386 --> 00:17:29,544 (growling) 359 00:17:34,927 --> 00:17:36,252 (growling) 360 00:17:37,635 --> 00:17:39,348 Come on, Misty. 361 00:17:39,465 --> 00:17:42,262 Let's show these youngsters how a gopher is really caught. 362 00:17:47,101 --> 00:17:49,618 Look! (Clears throat) There. 363 00:17:53,913 --> 00:17:55,347 (growling) 364 00:18:01,905 --> 00:18:03,687 - Where did he go? - Shh. 365 00:18:04,335 --> 00:18:07,149 (panting) 366 00:18:07,174 --> 00:18:09,838 All we gotta do now is hop. 367 00:18:09,939 --> 00:18:12,799 No, no, no, no, let's take that bridge. 368 00:18:12,902 --> 00:18:14,517 We'll catch him on the other side. 369 00:18:14,595 --> 00:18:16,841 Sorry, Misty. I can't take that chance. 370 00:18:16,927 --> 00:18:18,194 I think you were right. 371 00:18:18,224 --> 00:18:20,763 Sometimes, you just gotta say to heck with it! 372 00:18:20,880 --> 00:18:23,087 Monty! 373 00:18:28,525 --> 00:18:29,842 (exerting) 374 00:18:30,031 --> 00:18:32,867 Whoa! Whoa! 375 00:18:33,186 --> 00:18:34,572 Monty! 376 00:18:35,182 --> 00:18:36,507 Forget me. 377 00:18:38,562 --> 00:18:40,255 Get that gopher! 378 00:18:40,380 --> 00:18:42,603 No! No, don't forget me! 379 00:18:42,639 --> 00:18:44,582 I was trying to sound brave! 380 00:18:44,617 --> 00:18:46,012 It backfired! 381 00:18:46,122 --> 00:18:48,791 (yelling) No! 382 00:18:48,879 --> 00:18:51,072 (yelling and exclaiming) 383 00:18:51,463 --> 00:18:53,557 Monty: No! 384 00:18:53,600 --> 00:18:55,112 (yelling) 385 00:19:02,901 --> 00:19:04,143 (yelling) 386 00:19:05,779 --> 00:19:06,854 (yelling) 387 00:19:08,198 --> 00:19:11,650 (yelling) 388 00:19:14,662 --> 00:19:16,233 Hold on, Monty! 389 00:19:16,414 --> 00:19:17,772 - I got you. - (cracking) 390 00:19:19,951 --> 00:19:21,317 (screaming) 391 00:19:23,115 --> 00:19:24,115 (yelling) 392 00:19:26,100 --> 00:19:28,593 (yelling) 393 00:19:28,730 --> 00:19:29,476 Oh. 394 00:19:29,511 --> 00:19:31,728 (yelling) 395 00:19:31,763 --> 00:19:34,965 (yelling) 396 00:19:37,642 --> 00:19:39,396 Princess Rapunzel? 397 00:19:39,471 --> 00:19:41,679 (laughs nervously) Surprise. 398 00:19:44,617 --> 00:19:46,735 Your Majesty, you went through all of this 399 00:19:46,770 --> 00:19:48,596 just to win my favor? 400 00:19:48,631 --> 00:19:53,570 I know. I know. It's a little crazy, but I just had to know why you booed me. 401 00:19:53,662 --> 00:19:55,998 Fine. You wanna know why I booed? 402 00:19:56,279 --> 00:19:57,631 (eagerly) Uh-huh. Uh-huh. 403 00:19:57,736 --> 00:19:59,019 The seal. 404 00:19:59,124 --> 00:20:01,522 Wait. The Goodwill seal? 405 00:20:01,624 --> 00:20:03,553 Yes, the Goodwill seal. 406 00:20:03,671 --> 00:20:06,217 You redesigned a perfectly good seal. 407 00:20:06,373 --> 00:20:08,276 (questioningly) I-I'm sorry. 408 00:20:08,823 --> 00:20:11,136 Since you've returned, everything's changed. 409 00:20:11,230 --> 00:20:13,929 I mean, come on! A royal in bare feet? 410 00:20:14,066 --> 00:20:15,995 Pub thugs in the castle? 411 00:20:16,097 --> 00:20:17,402 The list goes on. 412 00:20:17,480 --> 00:20:21,415 It's like you and your free spirit have a total disregard for tradition. 413 00:20:25,067 --> 00:20:27,009 And then I realized that, well, 414 00:20:27,142 --> 00:20:30,729 maybe that spirit and to-heck-with-it attitude aren't so bad after all. 415 00:20:32,041 --> 00:20:34,940 I mean, you did inspire me to achieve my life's dream. 416 00:20:35,034 --> 00:20:37,043 (panting) 417 00:20:37,479 --> 00:20:40,000 See? I told you that with... 418 00:20:40,063 --> 00:20:44,147 But then, you put on this deceitful charade and made a complete fool of me! 419 00:20:44,241 --> 00:20:47,286 Wait. So, are we friends again? 420 00:20:47,311 --> 00:20:48,630 Of course not. 421 00:20:48,655 --> 00:20:49,994 And we never will be. 422 00:20:50,103 --> 00:20:52,509 Because I don't like you. 423 00:20:52,678 --> 00:20:55,759 Not everybody has to like everyone, Your Majesty. 424 00:20:55,861 --> 00:20:57,014 You know what? 425 00:20:57,049 --> 00:20:59,283 Now that I'm thinking of it, 426 00:20:59,384 --> 00:21:01,894 I don't think I like you so much either. 427 00:21:01,987 --> 00:21:04,761 No, no, wait. Wait. I know I don't like you. 428 00:21:06,546 --> 00:21:07,745 Not friends? 429 00:21:08,959 --> 00:21:09,959 Not friends. 430 00:21:17,168 --> 00:21:18,582 King Frederic: All right, all right. 431 00:21:18,676 --> 00:21:19,953 As you all know, 432 00:21:19,988 --> 00:21:22,624 the Gopher Grab is a sacred tradition. 433 00:21:23,550 --> 00:21:27,225 So, Blondie, you feeling okay about how you left things with Monty? 434 00:21:27,327 --> 00:21:30,107 Yeah. I mean, you guys were right. 435 00:21:30,318 --> 00:21:33,982 I just had to accept that not everyone is gonna like me. 436 00:21:34,216 --> 00:21:36,711 And the winner of this year's Gopher Grab 437 00:21:36,853 --> 00:21:39,322 is good, old Uncle Monty! 438 00:21:39,407 --> 00:21:42,853 (cheering and applauding) 439 00:21:43,315 --> 00:21:45,611 Boo! 440 00:21:47,198 --> 00:21:48,623 What? 441 00:21:49,081 --> 00:21:51,735 Not everybody has to like everyone, 442 00:21:52,090 --> 00:21:53,557 you know? 443 00:21:57,363 --> 00:22:02,363 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 444 00:22:03,749 --> 00:22:07,186 (theme song playing) 445 00:22:07,311 --> 00:22:10,161 Now I got my eyes opening wide 446 00:22:10,256 --> 00:22:12,733 My heart burning like fire 447 00:22:12,833 --> 00:22:14,858 Feel like I'm so alive 448 00:22:14,988 --> 00:22:16,918 I'm never going back 449 00:22:16,996 --> 00:22:19,613 Whatever I want now I'm gonna chase 450 00:22:19,730 --> 00:22:22,293 Who I am I can't contain 451 00:22:22,433 --> 00:22:25,343 I'm not gonna hold it in 452 00:22:25,450 --> 00:22:28,473 There's more of me to give 453 00:22:28,991 --> 00:22:30,481 Oh, yeah 454 00:22:30,568 --> 00:22:33,200 There's more of me to give 455 00:22:33,250 --> 00:22:37,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.