Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,076 --> 00:00:01,984
(theme song playing)
2
00:00:05,257 --> 00:00:08,601
I got the wind in my hair
and a fire within
3
00:00:08,726 --> 00:00:11,060
'Cause there's something beginning
4
00:00:11,208 --> 00:00:16,162
I got a mystery to solve
and excitement to spare
5
00:00:16,497 --> 00:00:19,399
That beautiful breeze
blowing through
6
00:00:19,602 --> 00:00:23,899
I'm ready to follow it
who knows where
7
00:00:24,047 --> 00:00:27,036
I'll get there, I swear
8
00:00:27,224 --> 00:00:31,790
With the wind in my hair
9
00:00:31,815 --> 00:00:38,122
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
10
00:00:39,674 --> 00:00:40,940
(applauding and cheering)
11
00:00:43,656 --> 00:00:48,312
We have much to celebrate during
this year's Goodwill Gopher Grab.
12
00:00:48,460 --> 00:00:51,375
Not only is this the 500th anniversary,
13
00:00:51,410 --> 00:00:53,218
but we commemorate this,
14
00:00:53,296 --> 00:00:56,155
Princess Rapunzel's very first festival.
15
00:00:56,190 --> 00:00:57,415
(applauding and cheering)
16
00:01:00,328 --> 00:01:02,096
To mark this joyous event,
17
00:01:02,206 --> 00:01:06,979
our princess has redesigned the
Gopher Grab seal of goodwill.
18
00:01:07,472 --> 00:01:10,172
(applauding and cheering)
19
00:01:10,409 --> 00:01:12,431
Ladies and gentlemen of Corona,
20
00:01:12,581 --> 00:01:14,478
Princess Rapunzel.
21
00:01:14,976 --> 00:01:16,900
- (crowd cheering and applauding)
- (laughs) Thank you so much.
22
00:01:17,001 --> 00:01:19,267
Aw! You're all too kind.
23
00:01:19,415 --> 00:01:22,232
Man (with gravelly voice): Boo!
24
00:01:22,732 --> 00:01:26,037
And a boo to you too, sir!
25
00:01:29,857 --> 00:01:31,224
I gotta hand it to you, blondie,
26
00:01:31,249 --> 00:01:33,576
- the people of Corona love you.
- You're the best!
27
00:01:33,834 --> 00:01:36,318
They sure do know
how to make a girl feel special.
28
00:01:36,343 --> 00:01:39,434
I mean, I've never heard
so much applause,
29
00:01:39,513 --> 00:01:41,872
and someone actually booed me.
30
00:01:41,981 --> 00:01:44,185
Forget that guy. I wouldn't
pay too much attention...
31
00:01:44,209 --> 00:01:46,253
I've never even heard that cheer before.
32
00:01:46,278 --> 00:01:48,755
- It's so exotic.
- Huh?
33
00:01:48,888 --> 00:01:50,846
Do you think he's from overseas?
34
00:01:50,912 --> 00:01:53,488
You don't know what boo means, do you?
35
00:01:53,513 --> 00:01:56,005
Yeah, I do. It's a cheer.
36
00:01:56,030 --> 00:02:00,736
Like, "yippie," "hooray," "boo," right?
37
00:02:01,258 --> 00:02:03,031
- Uh...
- Rapunzel: No?
38
00:02:03,524 --> 00:02:05,808
All right, so what does it mean?
39
00:02:06,163 --> 00:02:07,717
It means someone hates you.
40
00:02:09,381 --> 00:02:11,272
Way to candy-coat it, Cassandra.
41
00:02:11,366 --> 00:02:13,391
Why wouldn't someone like me?
42
00:02:13,483 --> 00:02:15,888
What could I have done to this person?
43
00:02:16,005 --> 00:02:17,786
Rapunzel, who cares?
44
00:02:17,872 --> 00:02:20,091
Not everyone has to like you.
That's part of life.
45
00:02:20,146 --> 00:02:23,659
Eugene's right. Someone could not
like you for any number of reasons.
46
00:02:23,791 --> 00:02:27,764
For instance, maybe you have a stupid
goatee that makes you look ridiculous,
47
00:02:27,799 --> 00:02:29,491
and someone might not like you for that.
48
00:02:29,526 --> 00:02:31,416
You know, Cassandra,
49
00:02:31,526 --> 00:02:33,619
it's a little hard
to take your insults seriously
50
00:02:33,654 --> 00:02:34,848
when you're holding that thing.
51
00:02:34,873 --> 00:02:36,481
(grunting)
52
00:02:38,303 --> 00:02:41,036
This thing is important.
53
00:02:41,061 --> 00:02:44,985
Gregorio the Goodwill Gopher represents
half a millennium of honor and tradition
54
00:02:45,010 --> 00:02:46,846
throughout this kingdom.
55
00:02:47,511 --> 00:02:49,110
(grunts)
56
00:02:49,676 --> 00:02:51,103
We're still talking
about the rat, right?
57
00:02:51,166 --> 00:02:52,229
Gopher!
58
00:02:52,307 --> 00:02:55,956
For your information, the Gopher
Grab is a Corona institution.
59
00:02:56,034 --> 00:02:58,060
I was entrusted
as the mascot's caretaker
60
00:02:58,096 --> 00:03:01,884
because it is a mark of hallowed esteem.
61
00:03:02,066 --> 00:03:04,087
- Yeah, that's special.
- (grunts)
62
00:03:04,259 --> 00:03:06,411
- He just pooped on you.
- (gasps)
63
00:03:06,446 --> 00:03:07,954
- Listen, blondie...
- Ugh!
64
00:03:07,989 --> 00:03:09,634
You're just gonna have
to accept the fact
65
00:03:09,659 --> 00:03:11,495
that some people aren't gonna like you.
66
00:03:11,706 --> 00:03:17,970
Ugh! All I can hear is his gravelly,
"Boo," over and over in my head.
67
00:03:17,995 --> 00:03:20,767
Rapunzel, I know your feelings are hurt.
I get that.
68
00:03:20,802 --> 00:03:22,168
But, hey, you gotta admit,
69
00:03:22,286 --> 00:03:25,138
if Cassandra and I are
actually agreeing on something,
70
00:03:25,173 --> 00:03:27,076
it's probably worth listening to.
71
00:03:27,101 --> 00:03:28,528
Let this one go.
72
00:03:28,598 --> 00:03:30,293
(sighs) You know what?
73
00:03:30,790 --> 00:03:33,629
You're right. Thank you.
74
00:03:35,425 --> 00:03:37,030
Yeah, no, she's not.
75
00:03:37,178 --> 00:03:40,087
Nope, not letting it go.
76
00:03:40,200 --> 00:03:43,702
You know, Pascal, maybe Eugene
and Cassandra were right.
77
00:03:43,925 --> 00:03:46,337
I shouldn't let this booer bother me.
78
00:03:46,396 --> 00:03:49,155
It's not the end of the world
because I got booed, right?
79
00:03:49,347 --> 00:03:51,114
Happens to a lot of people, I'm sure.
80
00:03:51,318 --> 00:03:55,126
You know what? I'm not even gonna
think about the word "boo" anymore.
81
00:03:55,161 --> 00:03:58,107
Let's just sit and enjoy our afternoon.
82
00:03:58,498 --> 00:04:00,798
Ba-ba-boo Ba-ba-boo
83
00:04:00,823 --> 00:04:02,817
Hey, check out my new taboo!
84
00:04:02,914 --> 00:04:04,700
Boo repair! Get your boos repaired.
85
00:04:04,794 --> 00:04:07,177
All: Boo! Boo! Boo. Boo. Boo.
86
00:04:08,013 --> 00:04:09,419
(groans)
87
00:04:09,534 --> 00:04:12,452
Man (with gravelly voice):
No, thank you!
88
00:04:12,571 --> 00:04:15,000
Wow! Thank you. Thank you indeed.
89
00:04:15,110 --> 00:04:18,110
My pleasure, son. Spread the goodwill.
90
00:04:18,289 --> 00:04:22,698
The sweet, little, old man can't be
the same person who booed me, can he?
91
00:04:23,049 --> 00:04:26,112
Boo!
92
00:04:26,226 --> 00:04:27,383
(gasping)
93
00:04:31,053 --> 00:04:34,889
Okay, I'd say that looks like our
booer, wouldn't you, Pascal?
94
00:04:35,389 --> 00:04:37,100
(croaks)
95
00:04:37,562 --> 00:04:40,204
Now, we just need
to figure out who he is.
96
00:04:40,397 --> 00:04:42,632
Someone has to know him, right?
97
00:04:42,667 --> 00:04:44,208
- (door opening)
- Hey, it's Monty!
98
00:04:44,244 --> 00:04:46,460
(gasps) Wait! You know him?
99
00:04:46,496 --> 00:04:49,397
Of course I... Everyone knows Monty.
100
00:04:49,433 --> 00:04:51,799
Well, probably because
he's really grouchy
101
00:04:51,835 --> 00:04:53,460
and doesn't like anyone, right?
102
00:04:53,804 --> 00:04:56,989
What? Uncle Monty, he's the
sweetest guy in all Corona.
103
00:04:57,067 --> 00:04:59,800
Let me tell you. If there
were someone he didn't like,
104
00:04:59,876 --> 00:05:02,252
that person would have to be
the most horrible...
105
00:05:02,287 --> 00:05:04,145
Oh, my goodness!
106
00:05:04,181 --> 00:05:06,286
That's the guy who booed you, isn't it?
107
00:05:06,442 --> 00:05:07,481
Yes.
108
00:05:07,517 --> 00:05:10,143
(stammering) Wait. Wait a minute. No.
109
00:05:10,290 --> 00:05:12,782
Uh, now that I'm looking at it...
110
00:05:12,807 --> 00:05:15,008
'Cause I'm really looking at it now.
(Chuckling) Before I glanced at it.
111
00:05:15,039 --> 00:05:21,446
That is not Monty.
No, that is... Rude Guy... er.
112
00:05:21,540 --> 00:05:24,141
Rude Guyer! Yeah. Oh, boy!
113
00:05:24,258 --> 00:05:28,672
Nobody likes Rude Guyer.
'Cause he's such a rude guy.
114
00:05:28,863 --> 00:05:32,115
Hey, look at that! Uncle Monty!
115
00:05:32,637 --> 00:05:33,817
Oh, hi, Eugene.
116
00:05:33,911 --> 00:05:35,753
That's some painting
of Uncle Monty, huh?
117
00:05:35,778 --> 00:05:38,591
- It is Monty.
- I'll say.
118
00:05:38,669 --> 00:05:40,991
You know, you don't forget the guy
who introduced you to your wife.
119
00:05:41,350 --> 00:05:43,882
And everyone likes him?
120
00:05:44,012 --> 00:05:46,389
No, no, of course not. Don't be silly.
121
00:05:46,625 --> 00:05:47,819
Eugene's right.
122
00:05:47,913 --> 00:05:49,391
Everyone loves him.
123
00:05:49,580 --> 00:05:51,661
Uh, do you know where I could find him?
124
00:05:51,686 --> 00:05:54,267
Monty is a very private person.
125
00:05:54,330 --> 00:05:55,369
Sure, Your Majesty.
126
00:05:55,431 --> 00:05:57,447
He has a wonderful little shop in town.
127
00:05:57,544 --> 00:05:58,869
Here, let me draw you a map.
128
00:06:02,070 --> 00:06:04,272
Thank you, Stan.
129
00:06:04,351 --> 00:06:08,234
(sarcastically)
Yeah, thanks so much, Stan.
130
00:06:08,309 --> 00:06:09,417
It's no problem.
131
00:06:09,492 --> 00:06:10,710
And when you see him,
132
00:06:10,835 --> 00:06:14,429
tell him thanks for the flowers he
sent to my mom when she was sick.
133
00:06:14,542 --> 00:06:16,946
So, listen, Rapunzel...
134
00:06:17,071 --> 00:06:20,179
I know. I know. You're gonna
tell me to leave it alone,
135
00:06:20,251 --> 00:06:23,157
but this is all
just a simple misunderstanding.
136
00:06:23,251 --> 00:06:24,610
I need to clear things up
137
00:06:24,635 --> 00:06:26,771
so me and Uncle Monty can be friends.
138
00:06:26,796 --> 00:06:27,912
(sighing)
139
00:06:28,398 --> 00:06:30,914
Cassandra: Ugh! These berry
stains are impossible.
140
00:06:31,316 --> 00:06:32,867
I just don't get it, Cass.
141
00:06:32,968 --> 00:06:34,485
Why can't Rapunzel let it go?
142
00:06:34,521 --> 00:06:37,261
Okay, so one person
doesn't like her. Who cares?
143
00:06:37,386 --> 00:06:41,260
I know! I mean, only one person does
like you, and you're okay with that.
144
00:06:41,285 --> 00:06:43,077
Exactly... Oh, I see what you did there.
145
00:06:43,113 --> 00:06:45,121
I gotta get some lotion for his paws.
146
00:06:45,157 --> 00:06:46,510
Can you watch him for a few minutes?
147
00:06:46,535 --> 00:06:47,757
Oh, are you sure I can be trusted
148
00:06:47,808 --> 00:06:49,993
with this hallowed Corona institution?
149
00:06:50,028 --> 00:06:51,636
I was talking to the gopher.
150
00:06:51,800 --> 00:06:52,220
(grunts)
151
00:06:55,900 --> 00:06:57,991
Mmm. (Gulping)
152
00:06:58,171 --> 00:07:00,427
- Hmm? Mmm.
- (grunting)
153
00:07:01,428 --> 00:07:03,833
Oh, yeah. I see why you like these.
154
00:07:04,989 --> 00:07:06,312
Wanna go halfsies?
155
00:07:06,387 --> 00:07:08,060
Mmm-mmm-mmm.
156
00:07:11,021 --> 00:07:14,867
Okay, Monty can't be as great
as everyone says, Pascal.
157
00:07:14,922 --> 00:07:18,281
I mean, this here says
that he owns a sweat shop.
158
00:07:18,306 --> 00:07:19,580
(croaks)
159
00:07:20,650 --> 00:07:22,225
(children laughing)
160
00:07:24,273 --> 00:07:25,872
Sweet shop.
161
00:07:25,939 --> 00:07:27,978
Yeah, okay, way to spell, Stan.
162
00:07:45,383 --> 00:07:47,391
Children: Oooh!
163
00:07:47,696 --> 00:07:49,618
There you go, dear.
164
00:07:50,000 --> 00:07:53,469
May you spread the spirit of
goodwill throughout Corona.
165
00:07:53,805 --> 00:07:54,740
Pardon me.
166
00:07:55,046 --> 00:07:56,796
And you, sweetie,
167
00:07:56,892 --> 00:07:58,249
how can I help...
168
00:07:58,327 --> 00:07:59,506
You!
169
00:07:59,541 --> 00:08:01,968
Hi, uh, Monty.
170
00:08:02,132 --> 00:08:04,810
- Can I call you Monty?
- Apparently.
171
00:08:04,928 --> 00:08:06,136
(laughs awkwardly)
172
00:08:06,171 --> 00:08:09,330
So, I see you're a Gopher Grab fan.
173
00:08:09,366 --> 00:08:11,924
Figured that our all by yourself, huh?
174
00:08:12,209 --> 00:08:14,068
Well, give the girl a lolly.
175
00:08:16,164 --> 00:08:18,590
Monty: Ha! That one fell on the floor.
176
00:08:18,916 --> 00:08:20,391
(croaking)
177
00:08:20,614 --> 00:08:23,803
Um, Monty, how do I put this?
178
00:08:23,881 --> 00:08:25,858
Um, during my speech,
179
00:08:25,936 --> 00:08:27,428
somebody booed me,
180
00:08:27,670 --> 00:08:30,077
and I was wondering...
181
00:08:30,178 --> 00:08:31,902
And what are you gonna do, huh? Huh?
182
00:08:32,043 --> 00:08:35,147
You gonna throw me in the
dungeon cause I booed you, huh?
183
00:08:35,183 --> 00:08:37,149
Is that why you're here? To oppress me?
184
00:08:37,192 --> 00:08:40,521
No! No! I don't want to oppress anyone.
185
00:08:40,623 --> 00:08:42,654
I just wanna know what I did.
186
00:08:42,771 --> 00:08:44,740
Listen, Your Highness,
187
00:08:44,834 --> 00:08:47,077
I don't need to explain myself to you.
188
00:08:50,843 --> 00:08:52,499
Wait, Princess.
189
00:08:52,614 --> 00:08:54,422
(croaks)
190
00:08:55,405 --> 00:08:57,419
That lollipop wasn't free, you know.
191
00:08:57,963 --> 00:09:00,784
I am not giving up that easy, Pascal.
192
00:09:00,870 --> 00:09:03,109
If he can't see
what a likable person I am,
193
00:09:03,246 --> 00:09:05,522
well, I will make him see.
194
00:09:07,457 --> 00:09:08,542
Rapunzel: Here's what we know so far.
195
00:09:08,566 --> 00:09:11,077
Monty has a candy shop,
everyone loves him,
196
00:09:11,163 --> 00:09:13,060
and he likes yelling mean things at me.
197
00:09:13,456 --> 00:09:16,207
Time for Operation Make Stuff.
198
00:09:16,974 --> 00:09:18,007
(croaking)
199
00:09:21,722 --> 00:09:23,221
(twittering)
200
00:09:26,450 --> 00:09:29,360
Oh! Look at this! Now, this is flashy!
201
00:09:29,520 --> 00:09:30,793
I hate flashy.
202
00:09:30,970 --> 00:09:32,255
Also, I hate green.
203
00:09:43,902 --> 00:09:44,902
(bell ringing)
204
00:09:48,677 --> 00:09:51,161
Ah, just as I thought.
205
00:09:51,255 --> 00:09:52,300
Hollow.
206
00:09:52,335 --> 00:09:56,146
In my day, chocolate sculptures
were solid, like our values.
207
00:09:56,236 --> 00:09:57,318
(bell ringing)
208
00:10:01,517 --> 00:10:02,517
Oh!
209
00:10:05,048 --> 00:10:08,880
Wow! Much better than the one
my great-grandfather painted,
210
00:10:08,974 --> 00:10:11,889
when he built this shop
with his own two hands!
211
00:10:17,531 --> 00:10:18,531
(groaning)
212
00:10:20,119 --> 00:10:21,403
(muffled) He hates me.
213
00:10:21,480 --> 00:10:23,397
Okay. Come on, Raps. Give it up.
214
00:10:23,433 --> 00:10:25,261
Clearly, this jerk's got
serious problems.
215
00:10:25,405 --> 00:10:27,761
But if Monty could just see
that I was...
216
00:10:27,964 --> 00:10:29,987
Monty is the guy who hates you?
217
00:10:30,212 --> 00:10:33,096
(scoffs) Let me guess. You love him.
218
00:10:34,901 --> 00:10:37,460
No! Me? Love him? No.
219
00:10:37,546 --> 00:10:39,556
I hate that guy. (Chuckles)
220
00:10:39,640 --> 00:10:42,771
Look, you'll just have
to accept that Uncle Monty...
221
00:10:42,889 --> 00:10:44,626
Monty doesn't like you,
222
00:10:44,834 --> 00:10:47,084
and there's nothing
you can do to change it.
223
00:10:47,193 --> 00:10:48,842
You're right.
224
00:10:48,919 --> 00:10:52,000
There is nothing...
(emphatically) I can do.
225
00:10:53,979 --> 00:10:57,828
- Can I help you, young lady?
- Good afternoon, sir.
226
00:10:58,351 --> 00:11:00,251
Rapunzel: Whoa!
227
00:11:00,295 --> 00:11:02,144
Oh, I'm so sorry. Are you all right?
228
00:11:02,171 --> 00:11:04,950
Oh, don't worry about it. I'm fine.
229
00:11:05,130 --> 00:11:08,401
Monty: I got that thing as a gift,
and I'm trying to find some use for it.
230
00:11:08,527 --> 00:11:10,660
Let me tell you, it's not
even useful as a doorstop.
231
00:11:10,805 --> 00:11:14,362
Yeah, dumb and totally useless thing.
232
00:11:15,058 --> 00:11:16,782
(scoffs)
233
00:11:16,928 --> 00:11:19,837
I sure hope the foolish
but clearly well-intentioned
234
00:11:19,915 --> 00:11:21,603
person who made it regrets it,
235
00:11:22,056 --> 00:11:25,882
even though it probably took
her... or him... who knows?
236
00:11:26,319 --> 00:11:29,155
Hours to... (clears throat).
..get it just right.
237
00:11:29,288 --> 00:11:30,757
Yes, right.
238
00:11:30,835 --> 00:11:33,053
Well, what can
I get for you, Miss, uhm...
239
00:11:33,490 --> 00:11:36,488
Uh, Miss... Missy.
240
00:11:36,600 --> 00:11:38,777
Misty. Miss Misty.
241
00:11:38,910 --> 00:11:41,600
And I will have some jellybeans.
242
00:11:41,729 --> 00:11:44,725
Every kind but green,
because I... I hate green.
243
00:11:44,879 --> 00:11:48,272
(laughs) A girl after my own heart.
244
00:11:48,365 --> 00:11:49,428
I'll tell you what.
245
00:11:49,506 --> 00:11:53,029
I've got a personal stash where I
already picked out all the green ones.
246
00:11:53,253 --> 00:11:54,975
Let me get them.
247
00:11:55,649 --> 00:11:57,541
(grunts)
248
00:11:57,923 --> 00:11:59,731
(gasps) Two hours to the big race.
249
00:11:59,835 --> 00:12:01,224
Chow o'clock.
250
00:12:02,640 --> 00:12:06,576
Eugene, did you eat all the bimberries?
251
00:12:06,693 --> 00:12:09,375
No! No, of course not.
252
00:12:11,065 --> 00:12:14,063
Okay, so I ate some. I offered to split.
253
00:12:14,156 --> 00:12:15,969
Is that really such a big problem?
254
00:12:16,071 --> 00:12:18,942
(laughing wryly)
Okay, well, let's think.
255
00:12:19,028 --> 00:12:22,473
If Gregorio doesn't get his bimberries
before the race, he'll be lethargic,
256
00:12:22,505 --> 00:12:24,317
and if he's lethargic,
he won't want to run,
257
00:12:24,342 --> 00:12:26,731
and if he doesn't want to run,
the Gopher Grab will be ruined,
258
00:12:26,825 --> 00:12:28,806
and I can't have that!
259
00:12:28,841 --> 00:12:31,383
So I'm gonna go with big problem?
260
00:12:31,999 --> 00:12:35,796
Find me some bimberries... now.
261
00:12:37,276 --> 00:12:38,735
Monty: And I'm telling you,
262
00:12:38,836 --> 00:12:41,930
my great-granddad would have won
the Gopher Grab that year,
263
00:12:42,188 --> 00:12:44,555
but he was running
the wrong way! (Laughing)
264
00:12:44,655 --> 00:12:47,625
(laughing)
265
00:12:49,454 --> 00:12:51,621
That Grab means a lot to you, huh?
266
00:12:51,758 --> 00:12:53,569
You know, Misty,
I've never told this to anyone,
267
00:12:53,594 --> 00:12:55,757
but I feel like I can trust you.
268
00:12:55,876 --> 00:12:58,673
I come from a long line
of Gopher Grab champions.
269
00:12:58,698 --> 00:13:01,414
Oh, they used to say that our
family had the gift for grab,
270
00:13:01,533 --> 00:13:04,875
and it was my dream to carry
on our family tradition.
271
00:13:06,287 --> 00:13:08,398
But no matter how hard I tried,
272
00:13:08,476 --> 00:13:12,083
that little rascal always managed
to slip through my fingers.
273
00:13:12,160 --> 00:13:14,509
And while I've never
admitted this out loud before,
274
00:13:14,642 --> 00:13:16,553
sometimes, deep down,
275
00:13:16,745 --> 00:13:18,563
I can't help but feel ashamed.
276
00:13:23,962 --> 00:13:26,048
But that's enough of the weepies.
277
00:13:26,189 --> 00:13:27,515
Hey, I know.
278
00:13:27,574 --> 00:13:29,743
I've got just the thing to cheer us up.
279
00:13:32,230 --> 00:13:35,230
Yes! Right in the royal kisser!
280
00:13:35,352 --> 00:13:36,710
(laughing)
281
00:13:38,784 --> 00:13:41,034
Rapunzel (laughs) Wow.
282
00:13:41,197 --> 00:13:43,698
You really don't like the princess.
283
00:13:43,807 --> 00:13:46,034
Well, I wouldn't say I don't like her.
284
00:13:46,152 --> 00:13:48,705
But I would say I can't stand her.
285
00:13:48,800 --> 00:13:50,350
(exasperatedly) Why?
286
00:13:50,432 --> 00:13:51,768
I mean, why?
287
00:13:51,909 --> 00:13:53,933
You wanna know why I don't like her?
288
00:13:54,038 --> 00:13:56,538
I don't like the princess because...
289
00:13:56,679 --> 00:13:59,397
- (bells tolling)
- (gasps) It's Gopher Grab time!
290
00:13:59,608 --> 00:14:01,624
Come on, Misty. Let's go!
291
00:14:01,709 --> 00:14:04,263
Uh... Sure you don't wanna
finish that sentence?
292
00:14:05,793 --> 00:14:08,357
You know, we could watch
the Gopher Grab,
293
00:14:08,427 --> 00:14:10,700
but it's also not too late to sign up.
294
00:14:10,763 --> 00:14:13,225
Wait. You mean you want me to compete?
295
00:14:13,467 --> 00:14:15,365
Ah, trust me, Monty.
296
00:14:15,434 --> 00:14:18,114
Sometimes, you just gotta say
the heck with it!
297
00:14:18,225 --> 00:14:20,537
Maybe. But I couldn't. No.
298
00:14:20,615 --> 00:14:22,587
I mean, I don't even have a partner.
299
00:14:22,812 --> 00:14:24,186
Well, guess what.
300
00:14:24,267 --> 00:14:25,587
You do now.
301
00:14:28,485 --> 00:14:31,737
(trumpets playing fanfare)
302
00:14:34,575 --> 00:14:36,892
Did someone ask for dimberries?
303
00:14:37,002 --> 00:14:39,166
You sure took your own
sweet time getting them.
304
00:14:39,291 --> 00:14:42,209
Don't you realize the Gopher Grab
is about to start any minute now?
305
00:14:42,712 --> 00:14:44,634
(sighs) I hope these
aren't store-bought.
306
00:14:44,785 --> 00:14:46,594
Well, you know,
for someone careless enough
307
00:14:46,619 --> 00:14:49,074
to leave poor Gregorio alone with somebody
who would eat all of his berries,
308
00:14:49,098 --> 00:14:50,923
you're being really particular.
309
00:14:51,079 --> 00:14:52,931
Okay, Gregorio, time to eat.
310
00:14:53,040 --> 00:14:55,681
(grunting)
311
00:14:59,625 --> 00:15:01,546
Oh, boy! This could take a minute.
312
00:15:01,678 --> 00:15:03,100
Announcer: Ladies and gentlemen,
313
00:15:03,186 --> 00:15:06,319
it is nearly time
for this year's Gopher Grab!
314
00:15:06,449 --> 00:15:08,441
Hey, hey, don't worry. I'll handle it.
315
00:15:11,271 --> 00:15:12,738
(grunts excitedly)
316
00:15:15,934 --> 00:15:18,125
Attention, ladies and gentlemen.
317
00:15:18,211 --> 00:15:21,797
I know we're all anxious to see
Gregorio the gopher do his thing.
318
00:15:21,898 --> 00:15:23,265
I know I am. (Laughs)
319
00:15:23,297 --> 00:15:24,898
But before we get started,
320
00:15:24,984 --> 00:15:28,769
I'd like to say a few words about
the true meaning of goodwill.
321
00:15:28,871 --> 00:15:31,933
(crowd muttering disapprovingly)
322
00:15:32,083 --> 00:15:35,714
Cassandra: (sighs) Okay, Gregorio,
time to, um, get ready.
323
00:15:35,800 --> 00:15:39,432
Wow. (Laughing) You are a
little hungry guy, aren't you?
324
00:15:42,026 --> 00:15:45,150
I mean, you gotta ask yourself,
"Am I spreading goodwill,
325
00:15:45,236 --> 00:15:48,166
or am I spreading good won't?"
326
00:15:48,514 --> 00:15:50,358
- (crowd cheering and applauding)
- So, in conclusion, spread goodwill.
327
00:15:50,383 --> 00:15:52,030
Thank you for your time. Bye.
328
00:15:57,041 --> 00:15:59,481
- (trumpets playing fanfare)
- (crowd applauding and cheering)
329
00:16:00,387 --> 00:16:01,970
(music box playing)
330
00:16:03,931 --> 00:16:05,915
(clinking)
331
00:16:09,609 --> 00:16:11,161
(whistle trilling)
332
00:16:13,514 --> 00:16:15,153
(crowd murmuring)
333
00:16:17,992 --> 00:16:20,180
- What the...
- (growling)
334
00:16:20,609 --> 00:16:22,648
(exclaiming)
335
00:16:23,060 --> 00:16:25,123
(growling)
336
00:16:29,975 --> 00:16:31,882
- (crowd exclaiming)
- Man: The gopher's gone mad!
337
00:16:31,976 --> 00:16:33,577
(growling)
338
00:16:39,447 --> 00:16:41,298
(giggles nervously)
339
00:16:41,323 --> 00:16:43,994
Crowd (chanting): Grab the gopher!
Grab the gopher!
340
00:16:46,025 --> 00:16:47,687
(laughing)
341
00:16:47,804 --> 00:16:49,640
Oh, boy!
342
00:16:49,726 --> 00:16:53,023
You guys really undersold
this whole Gopher Grab thing.
343
00:16:53,124 --> 00:16:54,597
I just don't understand it.
344
00:16:54,599 --> 00:16:57,059
Why would Gregorio react
to bimberries like this?
345
00:16:57,161 --> 00:16:59,122
You mean dimberries?
346
00:16:59,208 --> 00:17:00,307
Dim-what?
347
00:17:00,395 --> 00:17:02,434
No. Bimberries.
348
00:17:02,567 --> 00:17:03,872
- I thought you said...
- Dimberries. No.
349
00:17:03,958 --> 00:17:05,981
- Wait. You've been talking about...
- You mean... What do you mean?
350
00:17:06,239 --> 00:17:09,141
These were supposed to be bimberries.
351
00:17:09,313 --> 00:17:12,571
You know, for someone who was
careless enough to leave...
352
00:17:12,680 --> 00:17:15,618
Don't you know dimberries
cause hyperactivity in rodents?
353
00:17:15,711 --> 00:17:18,631
Uh, yeah. Who doesn't?
354
00:17:19,827 --> 00:17:21,816
(growling)
355
00:17:21,897 --> 00:17:23,267
Good boy. Good boy.
356
00:17:23,303 --> 00:17:25,260
(Monty exclaiming)
357
00:17:25,663 --> 00:17:28,281
Rapunzel: (grunting) Yeah, not so fun.
358
00:17:28,386 --> 00:17:29,544
(growling)
359
00:17:34,927 --> 00:17:36,252
(growling)
360
00:17:37,635 --> 00:17:39,348
Come on, Misty.
361
00:17:39,465 --> 00:17:42,262
Let's show these youngsters
how a gopher is really caught.
362
00:17:47,101 --> 00:17:49,618
Look! (Clears throat) There.
363
00:17:53,913 --> 00:17:55,347
(growling)
364
00:18:01,905 --> 00:18:03,687
- Where did he go?
- Shh.
365
00:18:04,335 --> 00:18:07,149
(panting)
366
00:18:07,174 --> 00:18:09,838
All we gotta do now is hop.
367
00:18:09,939 --> 00:18:12,799
No, no, no, no, let's take that bridge.
368
00:18:12,902 --> 00:18:14,517
We'll catch him on the other side.
369
00:18:14,595 --> 00:18:16,841
Sorry, Misty. I can't take that chance.
370
00:18:16,927 --> 00:18:18,194
I think you were right.
371
00:18:18,224 --> 00:18:20,763
Sometimes, you just gotta say
to heck with it!
372
00:18:20,880 --> 00:18:23,087
Monty!
373
00:18:28,525 --> 00:18:29,842
(exerting)
374
00:18:30,031 --> 00:18:32,867
Whoa! Whoa!
375
00:18:33,186 --> 00:18:34,572
Monty!
376
00:18:35,182 --> 00:18:36,507
Forget me.
377
00:18:38,562 --> 00:18:40,255
Get that gopher!
378
00:18:40,380 --> 00:18:42,603
No! No, don't forget me!
379
00:18:42,639 --> 00:18:44,582
I was trying to sound brave!
380
00:18:44,617 --> 00:18:46,012
It backfired!
381
00:18:46,122 --> 00:18:48,791
(yelling) No!
382
00:18:48,879 --> 00:18:51,072
(yelling and exclaiming)
383
00:18:51,463 --> 00:18:53,557
Monty: No!
384
00:18:53,600 --> 00:18:55,112
(yelling)
385
00:19:02,901 --> 00:19:04,143
(yelling)
386
00:19:05,779 --> 00:19:06,854
(yelling)
387
00:19:08,198 --> 00:19:11,650
(yelling)
388
00:19:14,662 --> 00:19:16,233
Hold on, Monty!
389
00:19:16,414 --> 00:19:17,772
- I got you.
- (cracking)
390
00:19:19,951 --> 00:19:21,317
(screaming)
391
00:19:23,115 --> 00:19:24,115
(yelling)
392
00:19:26,100 --> 00:19:28,593
(yelling)
393
00:19:28,730 --> 00:19:29,476
Oh.
394
00:19:29,511 --> 00:19:31,728
(yelling)
395
00:19:31,763 --> 00:19:34,965
(yelling)
396
00:19:37,642 --> 00:19:39,396
Princess Rapunzel?
397
00:19:39,471 --> 00:19:41,679
(laughs nervously) Surprise.
398
00:19:44,617 --> 00:19:46,735
Your Majesty,
you went through all of this
399
00:19:46,770 --> 00:19:48,596
just to win my favor?
400
00:19:48,631 --> 00:19:53,570
I know. I know. It's a little crazy,
but I just had to know why you booed me.
401
00:19:53,662 --> 00:19:55,998
Fine. You wanna know why I booed?
402
00:19:56,279 --> 00:19:57,631
(eagerly) Uh-huh. Uh-huh.
403
00:19:57,736 --> 00:19:59,019
The seal.
404
00:19:59,124 --> 00:20:01,522
Wait. The Goodwill seal?
405
00:20:01,624 --> 00:20:03,553
Yes, the Goodwill seal.
406
00:20:03,671 --> 00:20:06,217
You redesigned a perfectly good seal.
407
00:20:06,373 --> 00:20:08,276
(questioningly) I-I'm sorry.
408
00:20:08,823 --> 00:20:11,136
Since you've returned,
everything's changed.
409
00:20:11,230 --> 00:20:13,929
I mean, come on! A royal in bare feet?
410
00:20:14,066 --> 00:20:15,995
Pub thugs in the castle?
411
00:20:16,097 --> 00:20:17,402
The list goes on.
412
00:20:17,480 --> 00:20:21,415
It's like you and your free spirit
have a total disregard for tradition.
413
00:20:25,067 --> 00:20:27,009
And then I realized that, well,
414
00:20:27,142 --> 00:20:30,729
maybe that spirit and to-heck-with-it
attitude aren't so bad after all.
415
00:20:32,041 --> 00:20:34,940
I mean, you did inspire me
to achieve my life's dream.
416
00:20:35,034 --> 00:20:37,043
(panting)
417
00:20:37,479 --> 00:20:40,000
See? I told you that with...
418
00:20:40,063 --> 00:20:44,147
But then, you put on this deceitful
charade and made a complete fool of me!
419
00:20:44,241 --> 00:20:47,286
Wait. So, are we friends again?
420
00:20:47,311 --> 00:20:48,630
Of course not.
421
00:20:48,655 --> 00:20:49,994
And we never will be.
422
00:20:50,103 --> 00:20:52,509
Because I don't like you.
423
00:20:52,678 --> 00:20:55,759
Not everybody has
to like everyone, Your Majesty.
424
00:20:55,861 --> 00:20:57,014
You know what?
425
00:20:57,049 --> 00:20:59,283
Now that I'm thinking of it,
426
00:20:59,384 --> 00:21:01,894
I don't think I like you so much either.
427
00:21:01,987 --> 00:21:04,761
No, no, wait. Wait.
I know I don't like you.
428
00:21:06,546 --> 00:21:07,745
Not friends?
429
00:21:08,959 --> 00:21:09,959
Not friends.
430
00:21:17,168 --> 00:21:18,582
King Frederic: All right, all right.
431
00:21:18,676 --> 00:21:19,953
As you all know,
432
00:21:19,988 --> 00:21:22,624
the Gopher Grab is a sacred tradition.
433
00:21:23,550 --> 00:21:27,225
So, Blondie, you feeling okay
about how you left things with Monty?
434
00:21:27,327 --> 00:21:30,107
Yeah. I mean, you guys were right.
435
00:21:30,318 --> 00:21:33,982
I just had to accept that
not everyone is gonna like me.
436
00:21:34,216 --> 00:21:36,711
And the winner
of this year's Gopher Grab
437
00:21:36,853 --> 00:21:39,322
is good, old Uncle Monty!
438
00:21:39,407 --> 00:21:42,853
(cheering and applauding)
439
00:21:43,315 --> 00:21:45,611
Boo!
440
00:21:47,198 --> 00:21:48,623
What?
441
00:21:49,081 --> 00:21:51,735
Not everybody has to like everyone,
442
00:21:52,090 --> 00:21:53,557
you know?
443
00:21:57,363 --> 00:22:02,363
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
444
00:22:03,749 --> 00:22:07,186
(theme song playing)
445
00:22:07,311 --> 00:22:10,161
Now I got my eyes opening wide
446
00:22:10,256 --> 00:22:12,733
My heart burning like fire
447
00:22:12,833 --> 00:22:14,858
Feel like I'm so alive
448
00:22:14,988 --> 00:22:16,918
I'm never going back
449
00:22:16,996 --> 00:22:19,613
Whatever I want now I'm gonna chase
450
00:22:19,730 --> 00:22:22,293
Who I am I can't contain
451
00:22:22,433 --> 00:22:25,343
I'm not gonna hold it in
452
00:22:25,450 --> 00:22:28,473
There's more of me to give
453
00:22:28,991 --> 00:22:30,481
Oh, yeah
454
00:22:30,568 --> 00:22:33,200
There's more of me to give
455
00:22:33,250 --> 00:22:37,800
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.