All language subtitles for Swedish Dicks s02e01 A Thief Amongst Us.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,770 --> 00:00:06,972 I've been meaning to ask your advice on something. 2 00:00:07,008 --> 00:00:08,173 Well, hit me, buddy. 3 00:00:08,209 --> 00:00:10,442 I've been thinking about getting myself a guitar. 4 00:00:12,313 --> 00:00:15,280 Do you have a favorite guitar? 5 00:00:20,788 --> 00:00:23,655 [Graham] 1959 Gibson Explorer. 6 00:00:23,691 --> 00:00:25,090 That's my baby right there. 7 00:00:25,126 --> 00:00:26,325 How much? 8 00:00:26,360 --> 00:00:27,793 I'd say at least 250. 9 00:00:27,828 --> 00:00:29,528 $250? 10 00:00:29,563 --> 00:00:31,764 $250,000. 11 00:00:31,799 --> 00:00:33,499 Ooh! 12 00:00:33,534 --> 00:00:35,334 Now, that is a lot. 13 00:00:35,369 --> 00:00:37,603 And when did you take this? 14 00:00:37,638 --> 00:00:38,637 -The photo? -Yeah. 15 00:00:38,672 --> 00:00:39,838 Just last week. 16 00:00:42,476 --> 00:00:45,310 So... how come you filed an insurance 17 00:00:45,346 --> 00:00:47,379 claim two months ago saying it was stolen? 18 00:00:48,783 --> 00:00:50,416 What is this, Frisco? 19 00:00:50,451 --> 00:00:51,884 His name is not Frisco. 20 00:00:53,487 --> 00:00:55,087 It's Axel. 21 00:00:55,122 --> 00:00:57,189 And his name is not Ricardo the Magician. 22 00:00:59,760 --> 00:01:01,093 It's Ingmar. 23 00:01:01,128 --> 00:01:04,263 And you have just been busted for insurance fraud. 24 00:01:04,298 --> 00:01:06,532 You just pretended to be my friend for two months 25 00:01:06,567 --> 00:01:07,933 just so I'd show you that photo? 26 00:01:07,968 --> 00:01:09,068 That's right. 27 00:01:10,337 --> 00:01:12,304 What about Paintball Thursday? 28 00:01:12,339 --> 00:01:14,773 Not going to be any more of those. 29 00:01:14,809 --> 00:01:17,476 And when I broke up with Melissa, you just gave me 30 00:01:17,511 --> 00:01:19,478 a hug and said, "Bros before hoes." 31 00:01:19,513 --> 00:01:21,113 Yeah, I... 32 00:01:21,148 --> 00:01:23,148 I don't believe that. 33 00:01:23,184 --> 00:01:25,918 And what about those nights we just looked up at the stars 34 00:01:25,953 --> 00:01:28,220 talking about the future, man? 35 00:01:28,255 --> 00:01:33,192 We're not going to open up a microbrewery, Graham. 36 00:01:33,227 --> 00:01:34,326 Who the are you guys? 37 00:01:35,296 --> 00:01:36,161 We're dicks. 38 00:01:37,031 --> 00:01:38,664 Swedish dicks. 39 00:02:11,632 --> 00:02:14,299 So then I realized what the confusion was about. 40 00:02:14,335 --> 00:02:15,601 Yeah? What? 41 00:02:15,636 --> 00:02:17,035 Because I'd written in my profile 42 00:02:17,071 --> 00:02:18,737 that I was a big Chris Rock fan. 43 00:02:18,772 --> 00:02:20,672 -Sure. -That's what I thought I wrote. 44 00:02:20,708 --> 00:02:22,207 But I had autocorrect on. 45 00:02:22,243 --> 00:02:23,809 So actually what I'd written was, 46 00:02:23,844 --> 00:02:25,577 "I'm a big Christian rock fan." 47 00:02:25,613 --> 00:02:27,112 -Oh. -And, by the time 48 00:02:27,148 --> 00:02:28,080 we cleared up the confusion, 49 00:02:28,115 --> 00:02:30,048 the concert was almost over. 50 00:02:30,084 --> 00:02:32,184 Did you crack the clam, at least? 51 00:02:32,219 --> 00:02:34,286 I'm sorry, what? 52 00:02:34,321 --> 00:02:35,988 Did you open the oyster? 53 00:02:36,023 --> 00:02:38,657 Uh, no, she wanted to wait till marriage. 54 00:02:38,692 --> 00:02:40,259 Hey, Dad. [Ingmar] Hi. 55 00:02:40,294 --> 00:02:41,827 [door closes] 56 00:02:41,862 --> 00:02:44,129 So, uh, do you know what this is about? 57 00:02:44,165 --> 00:02:46,298 He wants to talk to you about something. 58 00:02:46,333 --> 00:02:49,168 Uh, well, Axel... 59 00:02:50,938 --> 00:02:52,571 you saved my life. 60 00:02:52,606 --> 00:02:53,872 You killed Tex, 61 00:02:53,908 --> 00:02:55,407 and I know it's been very hard 62 00:02:55,442 --> 00:02:56,808 for you to cope with that. 63 00:02:56,844 --> 00:02:58,277 But, um... 64 00:03:00,247 --> 00:03:01,747 I think what my dad is trying 65 00:03:01,782 --> 00:03:03,649 to say is he's really happy 66 00:03:03,684 --> 00:03:05,083 to be working with you. 67 00:03:05,119 --> 00:03:06,218 That's right. 68 00:03:06,253 --> 00:03:08,053 Ingmar, you don't know what this means to me. 69 00:03:08,088 --> 00:03:09,555 Oh, he's not done yet. 70 00:03:09,590 --> 00:03:12,291 -Oh, sorry. -Yeah, these last couple months, 71 00:03:12,326 --> 00:03:14,126 we've been doing some great money. 72 00:03:14,161 --> 00:03:16,762 And it's not entirely because of me. 73 00:03:16,797 --> 00:03:19,464 I want us to become partners. 74 00:03:19,500 --> 00:03:20,866 Real partners. 75 00:03:20,901 --> 00:03:23,602 Fifty-fifty partners. 76 00:03:23,637 --> 00:03:26,238 Which means you're going to get half of the profits. 77 00:03:26,273 --> 00:03:27,839 I thought I already got half. 78 00:03:29,143 --> 00:03:31,443 I don't... uh, no? 79 00:03:32,980 --> 00:03:34,513 [Ingmar] And I want us to go legit. 80 00:03:34,548 --> 00:03:36,415 [Axel] "Applying for your PI license." 81 00:03:36,450 --> 00:03:39,918 I want us to take the Dicks to a whole new level. 82 00:03:39,954 --> 00:03:41,353 Oh, now he's done. 83 00:03:43,490 --> 00:03:46,158 Ingmar, you don't know what this means to me. 84 00:03:46,193 --> 00:03:48,293 Do you know how many nights I've dreamt 85 00:03:48,329 --> 00:03:51,730 of you opening up to me, to connect with me as a human-- 86 00:03:51,765 --> 00:03:53,131 I take it back. 87 00:03:53,167 --> 00:03:54,866 -No, no, you can't take it back. -I take it back. 88 00:03:54,902 --> 00:03:56,768 No, it's too late. I'm already happy. 89 00:03:56,804 --> 00:03:59,137 [cell phone rings] 90 00:03:59,173 --> 00:04:00,706 Swedish Dicks. 91 00:04:01,742 --> 00:04:02,774 Mm-hmm. 92 00:04:02,810 --> 00:04:04,610 Can you meet us at the office 93 00:04:04,645 --> 00:04:05,911 tomorrow morning? 94 00:04:05,946 --> 00:04:07,479 Wait, wait, wait, wait, wait. 95 00:04:07,514 --> 00:04:10,015 Did you say you were street performers? 96 00:04:11,986 --> 00:04:13,118 Yes. 97 00:04:13,153 --> 00:04:15,821 Or sidewalk entertainers, if you will. 98 00:04:15,856 --> 00:04:17,856 You are the guys on Hollywood Boulevard 99 00:04:17,891 --> 00:04:20,158 dressing up like superheroes for tips? 100 00:04:20,194 --> 00:04:22,060 There is a little bit more to it than that. 101 00:04:22,096 --> 00:04:24,630 -We're actors, man. -Of course. Sorry. 102 00:04:24,665 --> 00:04:26,531 -Ingmar didn't mean to... -[Elvis] Don't worry. 103 00:04:26,567 --> 00:04:29,801 It's just sometimes people don't understand what we do. 104 00:04:29,837 --> 00:04:31,903 So now that we cleared that up, 105 00:04:31,939 --> 00:04:33,505 what brings you to the Swedish Dicks? 106 00:04:33,540 --> 00:04:34,439 [sighs] 107 00:04:34,475 --> 00:04:36,441 We have a thief amongst us. 108 00:04:36,477 --> 00:04:37,576 A thief? 109 00:04:37,611 --> 00:04:40,612 We suspect that one of the street performers 110 00:04:40,648 --> 00:04:43,148 uses the gig to get close to tourists. 111 00:04:43,183 --> 00:04:45,751 Then he steals wallets, purses, 112 00:04:45,786 --> 00:04:48,887 anything he can get his dirty hands on. 113 00:04:48,922 --> 00:04:51,890 Business owners have started to call the cops on us. 114 00:04:51,925 --> 00:04:54,793 And there have been beatings. 115 00:04:54,828 --> 00:04:55,994 Beatings? 116 00:04:56,030 --> 00:04:58,697 Vigilante tourists out for blood. 117 00:05:01,068 --> 00:05:03,869 So if we catch this guy, you'll have some peace and quiet? 118 00:05:03,904 --> 00:05:05,771 [Elvis] The cops can't find him. 119 00:05:05,806 --> 00:05:08,840 You guys are our only hope. 120 00:05:08,876 --> 00:05:09,875 Our only hope. 121 00:05:14,148 --> 00:05:17,616 I think it's kind of beautiful what these guys do. 122 00:05:17,651 --> 00:05:19,051 Those guys? 123 00:05:19,086 --> 00:05:20,919 -Yeah. -Come on. 124 00:05:20,954 --> 00:05:23,388 Well, they come to California with dreams of becoming actors. 125 00:05:23,424 --> 00:05:26,992 And then years pass, decades. 126 00:05:27,027 --> 00:05:28,660 But they don't give up on their dream. 127 00:05:28,696 --> 00:05:32,064 Someone should tell them if it hasn't happened yet, 128 00:05:32,099 --> 00:05:36,902 it's probably because they suck at acting. 129 00:05:36,937 --> 00:05:38,136 That's a little harsh. 130 00:05:38,172 --> 00:05:41,740 The truth is harsh, Axel. 131 00:05:41,775 --> 00:05:44,376 They should do porn. 132 00:05:44,411 --> 00:05:48,747 -What? -[Sun] Marilyn Monroe, Bette Davis. 133 00:05:48,782 --> 00:05:50,849 "Oh, who's at the door?" 134 00:05:50,884 --> 00:05:53,852 "Superman and Shrek." 135 00:05:53,887 --> 00:05:57,222 Bow-chicka-bow-bow, chicka-bow-bow. 136 00:05:57,257 --> 00:05:58,824 [Sun laughs] 137 00:06:00,761 --> 00:06:03,395 He took my wallet. I just turned around, and it was gone. 138 00:06:03,430 --> 00:06:06,565 And then I turned to Marmie to tell her, and she was like... 139 00:06:06,600 --> 00:06:10,001 "Fred, my purse is gone." 140 00:06:10,037 --> 00:06:12,637 I literally said it just like that. 141 00:06:12,673 --> 00:06:14,139 And you didn't see anything else? 142 00:06:14,174 --> 00:06:15,540 His clothes, nothing? 143 00:06:15,576 --> 00:06:18,377 I just felt something weird in my pants, 144 00:06:18,412 --> 00:06:19,644 and then it was over. 145 00:06:19,680 --> 00:06:22,614 Well, I know that feeling. 146 00:06:22,649 --> 00:06:28,687 I was taking the photo of, uh, my beautiful femme Bernadette. 147 00:06:28,722 --> 00:06:32,524 She was, uh, eating a Popsicle, looking very cute. 148 00:06:32,559 --> 00:06:33,892 -What? -So then I put-- 149 00:06:33,927 --> 00:06:35,894 I put down ma cam�ra. 150 00:06:35,929 --> 00:06:37,062 -What? -Saw him 151 00:06:37,097 --> 00:06:38,563 from the corner of mon eye. 152 00:06:38,599 --> 00:06:39,798 The corner of you what? 153 00:06:39,833 --> 00:06:42,033 He saw the thief! You not speak English? 154 00:06:42,069 --> 00:06:43,668 Oh, did you see what he looked like? 155 00:06:43,704 --> 00:06:46,738 Oui. He looked like that. 156 00:06:48,275 --> 00:06:49,441 [Ingmar] Zorro. 157 00:06:49,476 --> 00:06:51,810 [man] Oui, Zorro! 158 00:06:56,283 --> 00:06:57,749 You know what "zorro" means? 159 00:06:57,785 --> 00:07:00,018 -No. -"Fox." 160 00:07:00,053 --> 00:07:01,219 Yeah? 161 00:07:01,255 --> 00:07:03,655 Hey, did you see that Antonio Banderas movie? 162 00:07:03,690 --> 00:07:05,323 I mean, it's not my favorite Banderas movie, to be honest. 163 00:07:05,359 --> 00:07:08,693 But is it in my top five? Well, uh, let's see. 164 00:07:08,729 --> 00:07:10,595 It's definitely better than Spy Kids. 165 00:07:10,631 --> 00:07:12,330 [Sun on radio] Angry Bird to Viking One. 166 00:07:12,366 --> 00:07:14,032 I got eyes on Zorro. 167 00:07:14,067 --> 00:07:16,401 Viking One to Angry Bird. What's your 20? 168 00:07:16,437 --> 00:07:18,603 Going west on Hollywood Boulevard, 169 00:07:18,639 --> 00:07:20,372 approaching your position. 170 00:07:30,918 --> 00:07:32,417 Hey! Whoa, whoa, whoa! 171 00:07:32,453 --> 00:07:34,553 You stay off Hollywood Boulevard, 172 00:07:34,588 --> 00:07:37,122 or there will be consequences, you punk! 173 00:07:37,157 --> 00:07:39,324 We know what you've been up to. 174 00:07:39,359 --> 00:07:40,826 I don't know what you're talking about. 175 00:07:40,861 --> 00:07:44,629 You have been committing petty theft on several occasions. 176 00:07:44,665 --> 00:07:46,998 Wait, you think I'm the pickpocket? 177 00:07:47,034 --> 00:07:48,366 Yeah, that's right, homeboy. 178 00:07:48,402 --> 00:07:50,802 I just had open carpal tunnel surgery. 179 00:07:50,838 --> 00:07:54,840 -How am I going to be the pickpocket, man? -Sorry. 180 00:07:54,875 --> 00:07:58,944 We had information that it was Zorro who was doing it, so that's... 181 00:07:58,979 --> 00:08:01,580 Well, looks like you guys got your work cut out for you. 182 00:08:02,983 --> 00:08:05,283 Ever since that new movie came out... 183 00:08:05,319 --> 00:08:07,986 -[Axel] Oh. -[Ingmar] Yeah. 184 00:08:09,990 --> 00:08:11,189 We have some bad news, and we have some good news. 185 00:08:11,225 --> 00:08:13,708 The good news is that we know who's been doing it. 186 00:08:13,744 --> 00:08:17,179 -It's Zorro. -[Ingmar] Yeah, but the bad news is, 187 00:08:17,214 --> 00:08:18,680 there's a lot of Zorros out there 188 00:08:18,715 --> 00:08:20,048 because of this new movie. 189 00:08:20,083 --> 00:08:22,684 The good news is that they seem to have found a way 190 00:08:22,719 --> 00:08:24,886 to give Zorro a bit more psychological depth. 191 00:08:24,922 --> 00:08:26,488 That's impressive. 192 00:08:26,523 --> 00:08:29,824 But the good news? We do have a plan to catch this guy. 193 00:08:29,860 --> 00:08:34,829 But the good news is that due to these new circumstances, 194 00:08:34,865 --> 00:08:36,932 it's going to cost you a bit more. 195 00:08:36,967 --> 00:08:39,234 You guys have a strange way of talking. 196 00:08:39,269 --> 00:08:40,202 Hmm. 197 00:08:40,237 --> 00:08:41,136 [beeping] 198 00:08:41,171 --> 00:08:43,471 [woman] Next? 199 00:08:43,507 --> 00:08:46,274 [Axel] Hello, we're a couple of Swedish dicks. 200 00:08:46,310 --> 00:08:49,511 -Detectives. -And we would like to apply 201 00:08:49,546 --> 00:08:51,112 for our PI license. 202 00:08:51,148 --> 00:08:56,084 So just fill these forms out and return them when you're ready. 203 00:08:56,119 --> 00:08:59,187 And if everything checks out, you'll get your license 204 00:08:59,223 --> 00:09:00,455 in the mail in about two weeks. 205 00:09:00,490 --> 00:09:01,823 That's all? 206 00:09:01,858 --> 00:09:04,159 I should have done this years ago. 207 00:09:05,162 --> 00:09:08,463 [Jane] Ingmar and Axel. 208 00:09:08,498 --> 00:09:10,232 [Ingmar] Jane. 209 00:09:10,267 --> 00:09:12,167 How lovely to see you both. 210 00:09:12,202 --> 00:09:14,636 You're in a good mood, for a change. 211 00:09:14,671 --> 00:09:17,973 You see, I just closed a tough case involving corporate espionage. 212 00:09:18,008 --> 00:09:21,142 And I'm about to celebrate with some good friends 213 00:09:21,178 --> 00:09:22,811 from the Hollywood in-crowd. 214 00:09:22,846 --> 00:09:24,079 Hi. 215 00:09:24,114 --> 00:09:25,180 What are you two doing here? 216 00:09:25,215 --> 00:09:26,181 Well, I'm-- 217 00:09:26,216 --> 00:09:27,983 You're getting your license. 218 00:09:28,018 --> 00:09:31,386 It's just wonderful that they've relaxed the rules a bit. 219 00:09:31,421 --> 00:09:34,656 It used to be that only good detectives were admitted. 220 00:09:34,691 --> 00:09:36,124 Yeah, right. 221 00:09:36,159 --> 00:09:38,293 And I suppose you're here for moral support? 222 00:09:38,328 --> 00:09:40,662 No. Actually, I'm... 223 00:09:40,697 --> 00:09:41,963 Oh, my God. 224 00:09:41,999 --> 00:09:44,132 [laughs] 225 00:09:44,167 --> 00:09:45,967 You want to be a detective, too? 226 00:09:46,003 --> 00:09:47,502 I am a detective. 227 00:09:47,537 --> 00:09:48,570 "I am a detective." 228 00:09:48,605 --> 00:09:52,607 Aw, yes, you are. Yes, you are. 229 00:09:52,643 --> 00:09:54,342 You're a great big dick. 230 00:09:54,378 --> 00:09:55,277 [laughs] 231 00:09:56,913 --> 00:10:00,148 No, I don't want to do some super-easy undercover work. 232 00:10:00,183 --> 00:10:02,651 I don't understand why you two can't do this on your own. 233 00:10:02,686 --> 00:10:05,053 Because our covers are blown. 234 00:10:05,088 --> 00:10:08,123 And I think it's time for you to start learning these things. 235 00:10:08,158 --> 00:10:09,391 What things? 236 00:10:09,426 --> 00:10:11,026 You're not going to be a lawyer 237 00:10:11,061 --> 00:10:12,227 your entire life, are you? 238 00:10:12,262 --> 00:10:13,828 Dad, I am not going to be a PI. 239 00:10:13,864 --> 00:10:15,664 Look, what Ingmar's trying 240 00:10:15,699 --> 00:10:17,632 to say is that it'll be fast. 241 00:10:17,668 --> 00:10:21,069 Listen, we want this guy to steal your phone. 242 00:10:21,104 --> 00:10:22,437 But it's not going to be your phone. 243 00:10:22,472 --> 00:10:24,739 It's going to be my phone. Do you know why? 244 00:10:24,775 --> 00:10:25,940 So you can track it? 245 00:10:25,976 --> 00:10:29,177 -So we can track it. -Fine. 246 00:10:29,212 --> 00:10:31,479 -Yeah. -But I have a thing at 7:00. 247 00:10:31,515 --> 00:10:34,182 We'll be done in an hour. 248 00:10:36,453 --> 00:10:38,253 Ally McBeal to Viking One. 249 00:10:38,288 --> 00:10:40,422 [Ingmar] Viking One to Ally. 250 00:10:40,457 --> 00:10:42,390 Dad, I've already been here for two hours. 251 00:10:42,426 --> 00:10:43,558 I've really got to go. 252 00:10:43,593 --> 00:10:45,460 Okay, Sarah, you got another Zorro 253 00:10:45,495 --> 00:10:46,928 on your five o'clock. 254 00:10:47,731 --> 00:10:49,297 Try to get closer. 255 00:10:51,868 --> 00:10:53,068 He left. 256 00:10:53,103 --> 00:10:55,103 Just skip him, move to the next. 257 00:10:57,908 --> 00:10:59,541 Hello, girl. 258 00:10:59,576 --> 00:11:00,942 What is your name? 259 00:11:00,977 --> 00:11:02,344 What? 260 00:11:02,379 --> 00:11:03,778 What's up, What? 261 00:11:03,814 --> 00:11:05,580 Want to hang out later? 262 00:11:05,615 --> 00:11:06,648 What? No. F*ck off. 263 00:11:07,918 --> 00:11:10,318 [Ingmar] Sarah, don't listen to him. 264 00:11:10,354 --> 00:11:13,221 Okay, look, sorry, guys. Looks like he's not gonna show. I've really got to go. 265 00:11:13,256 --> 00:11:16,324 Well, can you just give us 15 more minutes, hon? 266 00:11:16,360 --> 00:11:19,694 Dad, I have to go. It's a date. 267 00:11:19,730 --> 00:11:21,096 What's his name? 268 00:11:21,131 --> 00:11:23,898 You know what? That's it. I'm leaving. 269 00:11:23,934 --> 00:11:25,934 And by the way, Axel, it's Brad. 270 00:11:25,969 --> 00:11:27,335 Brad? 271 00:11:27,371 --> 00:11:28,870 What does he do? 272 00:11:28,905 --> 00:11:30,105 He's a lawyer. 273 00:11:30,140 --> 00:11:32,474 [Ingmar] Never trust a lawyer, Sarah. 274 00:11:32,509 --> 00:11:34,175 They only got one thing on their mind. 275 00:11:34,211 --> 00:11:35,543 Dad, I'm a lawyer. 276 00:11:35,579 --> 00:11:38,246 Yeah, but you're one of the good ones, obviously. 277 00:11:38,281 --> 00:11:39,481 Well, so is Brad, Dad. 278 00:11:39,516 --> 00:11:42,083 -"Brad Dad." -What? 279 00:11:42,119 --> 00:11:44,052 -"Brad Dad." -You need to read up a little 280 00:11:44,087 --> 00:11:45,487 on the overprotective Dad trope 281 00:11:45,522 --> 00:11:47,655 and how it relates to toxic masculinity. 282 00:11:47,691 --> 00:11:49,324 Wait! He's here! 283 00:11:49,359 --> 00:11:51,426 -Who, Brad? -Zorro! 284 00:11:51,461 --> 00:11:54,462 Okay, so, what do you want me to do? 285 00:11:54,498 --> 00:11:55,864 Just wait for it. 286 00:11:58,869 --> 00:12:00,769 -He got it! -Zorro's got the bag. 287 00:12:00,804 --> 00:12:02,036 I repeat, Zorro's got the bag. 288 00:12:02,072 --> 00:12:04,072 -[car tires screech] -[Ingmar] Okay, go time. 289 00:12:04,107 --> 00:12:06,775 -[tracking device pinging] -[Ingmar] You got him? 290 00:12:06,810 --> 00:12:08,710 Yep, got him. 291 00:12:09,613 --> 00:12:10,845 I think he's turning left. 292 00:12:10,881 --> 00:12:11,713 Left? 293 00:12:11,748 --> 00:12:13,014 Go left. Left. 294 00:12:13,049 --> 00:12:14,916 -[pinging intensifies] -Wait, wait, wait, wait. 295 00:12:14,951 --> 00:12:17,752 -[Ingmar] For what? -[Axel] Wait, he's slowing down. 296 00:12:17,788 --> 00:12:18,987 -Slowing down? -Yeah. 297 00:12:19,022 --> 00:12:20,722 -How do you mean? -I think he's in there. 298 00:12:20,757 --> 00:12:21,923 -[Ingmar] He's in there? -[Axel] In there, yeah. 299 00:12:21,958 --> 00:12:24,626 -What? -The dot! The dot went away. 300 00:12:24,661 --> 00:12:26,428 Let's get out. 301 00:12:31,101 --> 00:12:34,035 [Axel] Hey we're looking for a man dressed as Zorro. 302 00:12:37,307 --> 00:12:41,142 -[loud chattering] -[knife chopping] 303 00:12:41,178 --> 00:12:42,310 [woman] Hey! 304 00:12:52,622 --> 00:12:54,656 [Axel] Sneaky like a fox. 305 00:12:55,926 --> 00:12:58,760 So we follow him from Hollywood down to Hancock Park. 306 00:12:58,795 --> 00:13:00,361 But then he makes a U-turn 307 00:13:00,397 --> 00:13:02,397 and goes straight to this restaurant downtown, 308 00:13:02,432 --> 00:13:04,632 -where he disappears. -Yeah, and-- 309 00:13:04,668 --> 00:13:06,334 -did he drop something off? -Ingmar... 310 00:13:06,369 --> 00:13:08,770 Shh, can you please? I'm thinking. 311 00:13:08,805 --> 00:13:10,605 -Move! -Hey! 312 00:13:10,640 --> 00:13:11,840 Can you stop it? 313 00:13:11,875 --> 00:13:13,475 Hollywood, Silver Lake, 314 00:13:13,510 --> 00:13:17,946 Hancock Park, downtown, huh? 315 00:13:19,583 --> 00:13:21,749 Oh! Oh, that's clever. 316 00:13:21,785 --> 00:13:23,818 -Wow. -He's just been playing with us. 317 00:13:23,854 --> 00:13:25,987 Call him. He has your phone, right? 318 00:13:26,022 --> 00:13:27,922 Why would I call him? 319 00:13:27,958 --> 00:13:30,325 I know this type of guy. 320 00:13:30,360 --> 00:13:31,893 He likes to ride on you. 321 00:13:31,928 --> 00:13:36,097 -Like a horse? -No, smaller, like a dog. 322 00:13:36,132 --> 00:13:38,566 He wants you to know he's smarter than you. 323 00:13:42,772 --> 00:13:45,907 [cell phone vibrates] 324 00:13:52,249 --> 00:13:54,916 [Zorro on phone] Yeah? 325 00:13:54,951 --> 00:13:56,384 Yeah, hello. Um... 326 00:13:56,419 --> 00:14:00,221 this is, uh, the person whose phone you stole. 327 00:14:00,257 --> 00:14:02,457 Oh, hello, Ingmar. 328 00:14:02,492 --> 00:14:03,892 You know my name? 329 00:14:03,927 --> 00:14:06,528 I know everything about you, you Swedish dickhead. 330 00:14:06,563 --> 00:14:08,530 I got your mo-- cell phone, remember? 331 00:14:08,565 --> 00:14:10,331 You should really use a pin code. 332 00:14:10,367 --> 00:14:13,301 Well, I would like that phone back, please. 333 00:14:13,336 --> 00:14:15,737 -One thousand. -One thou-- not a ch-- 334 00:14:15,772 --> 00:14:17,338 Just agree to whatever he want. 335 00:14:17,374 --> 00:14:19,874 If we can get a meeting with him, we can set a trap. 336 00:14:19,910 --> 00:14:23,244 -[button clicks] -Yeah, that's fine. 337 00:14:23,280 --> 00:14:24,812 Two thousand. 338 00:14:24,848 --> 00:14:25,813 Yeah, that's fine. 339 00:14:25,849 --> 00:14:27,515 Say, "Please, Zorro, 340 00:14:27,551 --> 00:14:30,752 can I buy my own phone back like a dickhead?" 341 00:14:30,787 --> 00:14:33,988 Please, Zorro, can I buy my own phone back? 342 00:14:34,024 --> 00:14:35,690 "Like a dickhead." 343 00:14:35,725 --> 00:14:37,191 Like a dickhead? 344 00:14:37,227 --> 00:14:39,193 No, say it like a dickhead. 345 00:14:39,229 --> 00:14:43,698 Well, Zorro, can I buy my own phone back, dickhead? 346 00:14:44,200 --> 00:14:45,366 Sure. 347 00:14:45,402 --> 00:14:47,201 Where do you want to meet up? 348 00:14:47,237 --> 00:14:51,039 Yes. Yes, there's a parking garage at the Grove. 349 00:14:51,074 --> 00:14:54,943 [laughs] 350 00:14:54,978 --> 00:14:56,344 Don't you think I understand 351 00:14:56,379 --> 00:14:58,446 that the place is going to be crawling with Feds? 352 00:14:58,481 --> 00:14:59,948 [laughs] 353 00:14:59,983 --> 00:15:01,015 [punches phone] 354 00:15:01,051 --> 00:15:03,651 [Axel] Well, it was worth a shot. 355 00:15:03,687 --> 00:15:07,155 Failed again. 356 00:15:07,190 --> 00:15:08,690 [Zorro on recording] Oh, hello, Ingmar. 357 00:15:08,725 --> 00:15:10,091 [Ingmar on recording] You know my name? 358 00:15:10,126 --> 00:15:11,125 [Zorro] I know everything about 359 00:15:11,161 --> 00:15:12,460 you, you Swedish dickhead. 360 00:15:12,495 --> 00:15:14,562 I got your mo-- cell phone, remember? 361 00:15:14,598 --> 00:15:17,665 I got your mo-- I got your mo-- 362 00:15:17,701 --> 00:15:18,833 [snores softly] 363 00:15:18,868 --> 00:15:22,036 [Zorro] Ingmar. 364 00:15:25,575 --> 00:15:27,175 Ingmar? 365 00:15:28,979 --> 00:15:30,545 Looking for this? 366 00:15:31,781 --> 00:15:32,981 Don't forget that I am the best 367 00:15:33,016 --> 00:15:34,849 thief in the world. 368 00:15:34,884 --> 00:15:36,284 What do you want? 369 00:15:36,319 --> 00:15:39,020 I heard that you've been feeling pretty good lately, 370 00:15:39,055 --> 00:15:42,156 letting people in, making plans. 371 00:15:42,192 --> 00:15:44,892 Why are you here, Zorro? 372 00:15:44,928 --> 00:15:46,361 Zorro? 373 00:15:46,396 --> 00:15:48,763 Please. 374 00:15:48,798 --> 00:15:50,865 Don't listen to that other guy. 375 00:15:50,900 --> 00:15:52,133 He's a clown. 376 00:15:52,168 --> 00:15:55,870 Help me. Find me. Forgive me! 377 00:15:55,905 --> 00:15:56,704 Ingmar! 378 00:15:56,740 --> 00:15:58,539 -Forgive me. -Tex. 379 00:15:58,575 --> 00:15:59,941 -Ingmar! -Tex! 380 00:15:59,976 --> 00:16:02,510 [ringing] 381 00:16:02,545 --> 00:16:03,378 [gasps] 382 00:16:06,750 --> 00:16:08,149 [bottle clatters] 383 00:16:10,120 --> 00:16:11,886 [breathing heavily] 384 00:16:13,056 --> 00:16:15,456 [Axel on phone] I know who it is. 385 00:16:15,492 --> 00:16:16,391 Yeah, uh, hello? 386 00:16:16,426 --> 00:16:17,625 I listened to the tape, Ingmar, 387 00:16:17,661 --> 00:16:20,595 to every little noise in the background, 388 00:16:20,630 --> 00:16:21,896 over and over again. 389 00:16:21,931 --> 00:16:22,997 And then I heard it. 390 00:16:23,033 --> 00:16:26,701 And, it wasn't in the background at all. 391 00:16:26,736 --> 00:16:27,902 Where was it? 392 00:16:27,937 --> 00:16:30,805 It was in the front ground. 393 00:16:32,676 --> 00:16:35,576 [Axel] It's one of you. 394 00:16:35,612 --> 00:16:36,444 One of us? 395 00:16:36,479 --> 00:16:38,813 -Yes. -Which one? 396 00:16:38,848 --> 00:16:42,717 David, you had the motive: money. 397 00:16:42,752 --> 00:16:46,587 And you have the nimble fingers to be able to really-- 398 00:16:46,623 --> 00:16:49,323 Wait, are you going to do each of us this way 399 00:16:49,359 --> 00:16:51,526 before you tell us who did it? 400 00:16:51,561 --> 00:16:53,628 Yeah, that's what I had planned. 401 00:16:53,663 --> 00:16:56,164 Okay, can you skip that part and just kind of move on? 402 00:16:56,199 --> 00:16:59,701 Yeah, all right, fine. It's Robin Hood. 403 00:16:59,736 --> 00:17:03,971 -He's lying. -[Axel] Hmm? Am I? 404 00:17:04,007 --> 00:17:06,307 [Zorro on recording] I know everything about you, you Swedish dickhead. 405 00:17:06,342 --> 00:17:09,110 I got your mo-- cell phone, remember? 406 00:17:09,145 --> 00:17:11,679 I got your mo-- I got your mo-- 407 00:17:11,715 --> 00:17:17,552 -I got your mo-- -Before he says "cell phone," he says "mo." 408 00:17:17,587 --> 00:17:20,088 Mo. Johnny, you're from England. 409 00:17:20,123 --> 00:17:21,556 What do you call a cell phone over there? 410 00:17:21,591 --> 00:17:22,824 A mo-- 411 00:17:22,859 --> 00:17:24,525 [Axel] A mobile, right? 412 00:17:24,561 --> 00:17:26,060 Is that what you wanted to say? 413 00:17:26,096 --> 00:17:28,796 -Johnny-- -That doesn't prove anything. 414 00:17:28,832 --> 00:17:30,765 [Ingmar] No you're right, it doesn't. 415 00:17:30,800 --> 00:17:33,668 That's why we found another way to get proof. 416 00:17:33,703 --> 00:17:36,003 Sun, can you please tell us where you are? 417 00:17:36,039 --> 00:17:40,875 [Sun on speakerphone] I'm at 1319 West Merced Avenue in West Covina. 418 00:17:40,910 --> 00:17:42,376 That's my apartment. 419 00:17:42,412 --> 00:17:43,945 Right after you left to come here, 420 00:17:43,980 --> 00:17:45,613 our colleague broke into your house. 421 00:17:45,648 --> 00:17:48,249 Sun, could you please tell us what you found? 422 00:17:48,284 --> 00:17:50,218 I found the Zorro costume, 423 00:17:50,253 --> 00:17:52,687 and a bunch of wallets, asshole. 424 00:17:52,722 --> 00:17:54,756 Those wallets are not admissible in court. 425 00:17:54,791 --> 00:17:56,724 You had no right to break into my house. 426 00:17:58,361 --> 00:18:00,128 I didn't. 427 00:18:00,163 --> 00:18:02,196 [Axel] We just played you, man. 428 00:18:02,232 --> 00:18:05,066 We played you good. 429 00:18:05,101 --> 00:18:06,234 Real good. 430 00:18:07,570 --> 00:18:09,036 Is this like a method acting thing, man? 431 00:18:09,072 --> 00:18:12,473 No, I was planning to steal from the rich and give to the poor. 432 00:18:12,509 --> 00:18:15,510 That was my intention. 433 00:18:15,545 --> 00:18:16,410 Bollocks. 434 00:18:16,446 --> 00:18:18,713 [music] 435 00:18:21,050 --> 00:18:22,950 Congratulations. 436 00:18:22,986 --> 00:18:24,018 Well played. 437 00:18:24,053 --> 00:18:25,686 Yeah. You know, I actually feel like 438 00:18:25,722 --> 00:18:27,421 I'm starting to become a real detective. 439 00:18:27,457 --> 00:18:30,224 That's great. Pretty soon you'll be a licensed one as well. 440 00:18:30,260 --> 00:18:31,993 -Mm-hm. -[chuckles] 441 00:18:32,028 --> 00:18:35,797 So, uh, how was your date with Brad Dad? 442 00:18:35,832 --> 00:18:37,665 Is he the one? 443 00:18:37,700 --> 00:18:39,367 Actually, I-- 444 00:18:39,402 --> 00:18:41,435 Oh, wow. 445 00:18:41,471 --> 00:18:42,303 I like him. 446 00:18:42,338 --> 00:18:43,604 -That's all. -Hmm. 447 00:18:43,640 --> 00:18:46,307 -[door creaks open] -Oh, hey, Dad. 448 00:18:46,342 --> 00:18:47,542 Hi, kids. 449 00:18:48,344 --> 00:18:50,845 This is so great. 450 00:18:50,880 --> 00:18:55,449 Clean, cool air. 451 00:18:55,485 --> 00:18:57,752 You know, it's nice to see you in such a cheery mood. 452 00:18:57,787 --> 00:19:00,822 I'm happy. The future is looking okay. 453 00:19:00,857 --> 00:19:02,990 -[bottles clink] -[Axel clears throat] 454 00:19:03,026 --> 00:19:06,828 [Axel] I, uh, feel like I need to say a few words to you all. 455 00:19:06,863 --> 00:19:10,665 But especially to you, Ingmar. 456 00:19:10,700 --> 00:19:12,133 For... 457 00:19:12,168 --> 00:19:13,501 for taking me in. 458 00:19:13,536 --> 00:19:18,739 For making me a man's man. 459 00:19:18,775 --> 00:19:20,975 I'm not saying you've become like a father to me 460 00:19:21,010 --> 00:19:24,445 but I feel like I've become like a son to you. 461 00:19:24,480 --> 00:19:29,584 And I just look forward to our future together, 462 00:19:29,619 --> 00:19:31,352 and the future of the... 463 00:19:31,387 --> 00:19:32,353 [cell phone rings] 464 00:19:32,388 --> 00:19:33,621 ...of the Swedish-- 465 00:19:33,656 --> 00:19:35,189 Sorry, I'm just going to... 466 00:19:37,527 --> 00:19:39,527 -Axel speaking. -[woman on phone] Hi, Axel. 467 00:19:39,562 --> 00:19:43,898 It's Melanie DiPietro from the Investigative Service Association. 468 00:19:43,933 --> 00:19:47,201 Um, it turns out that the visa information 469 00:19:47,237 --> 00:19:49,503 that you provided has expired. 470 00:19:49,539 --> 00:19:51,172 -Huh? -Yeah. 471 00:19:51,207 --> 00:19:54,208 So if you could send us a current visa and work permit, 472 00:19:54,244 --> 00:19:55,243 that would be great. 473 00:19:55,278 --> 00:19:56,944 Because according to this, you... 474 00:19:56,980 --> 00:20:00,214 you don't even have the right to be in the country. 475 00:20:00,250 --> 00:20:01,916 [laughs] 476 00:20:01,951 --> 00:20:03,284 [chuckles] 477 00:20:03,319 --> 00:20:05,753 Yeah. Well, yeah, that-- that's very funny. 478 00:20:05,788 --> 00:20:08,189 I'll take care of that. 479 00:20:12,862 --> 00:20:15,730 To the future of the Swedish Dicks. 480 00:20:15,765 --> 00:20:18,032 [all] To the Dicks! 481 00:20:18,067 --> 00:20:19,367 [bottles clink] 482 00:20:26,709 --> 00:20:28,109 [Axel] I know you stopped being my manager 483 00:20:28,144 --> 00:20:29,644 when I stopped being a DJ, 484 00:20:29,679 --> 00:20:32,513 but I don't understand when things got this bad. 485 00:20:32,548 --> 00:20:34,282 When did I become an illegal immigrant? 486 00:20:34,317 --> 00:20:36,717 [manager on phone] You came out here for a music festival. 487 00:20:36,753 --> 00:20:38,786 I got you a three-month work visa, 488 00:20:38,821 --> 00:20:41,122 and that was two years ago. 489 00:20:41,157 --> 00:20:42,690 Yeah, but I-- I got a job! 490 00:20:42,725 --> 00:20:47,411 [hip-hop music plays] 491 00:20:47,461 --> 00:20:52,011 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.