All language subtitles for Swedish Dicks s01e06.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,264 --> 00:00:09,786 [Maude, on phone] Axel, I have been your therapist 2 00:00:09,866 --> 00:00:11,007 for a long time now, 3 00:00:11,107 --> 00:00:12,528 and for the first time, 4 00:00:12,628 --> 00:00:15,331 I can truly say we're making some progress. 5 00:00:15,431 --> 00:00:18,013 Quitting being a DJ and becoming a private investigator 6 00:00:18,113 --> 00:00:19,455 was a wise move on your part. 7 00:00:19,555 --> 00:00:21,016 [Axel] I agree. 8 00:00:21,116 --> 00:00:23,138 That's why I decided to quit something else. 9 00:00:23,238 --> 00:00:25,060 My antidepressants. 10 00:00:25,160 --> 00:00:26,941 - What?! - Yeah. I quit my meds. 11 00:00:27,041 --> 00:00:27,950 Six days ago to be exact. 12 00:00:28,026 --> 00:00:29,848 I don't approve of this, Axel, at all. 13 00:00:30,189 --> 00:00:31,577 [Axel] It just feels like the right thing to do. 14 00:00:31,612 --> 00:00:33,325 I want my mind to be clear and sharp 15 00:00:33,376 --> 00:00:36,058 when I'm helping Ingmar to figure out whatever happened to his friend. 16 00:00:36,273 --> 00:00:37,895 But you can't just quit cold turkey. 17 00:00:37,915 --> 00:00:39,905 You could suffer serious side effects. 18 00:00:40,279 --> 00:00:42,822 - What kind of serious side effects? - Sweating, 19 00:00:42,922 --> 00:00:44,123 nausea, vomiting, diarrhea, 20 00:00:44,203 --> 00:00:45,776 extreme mood swings, hallucination, 21 00:00:45,829 --> 00:00:48,118 manic depressive episodes that could last for weeks 22 00:00:48,345 --> 00:00:49,524 or months. 23 00:00:49,558 --> 00:00:51,020 Sounds like a hangover I had once. 24 00:00:51,477 --> 00:00:52,858 No, I'll be fine. 25 00:00:52,863 --> 00:00:54,164 Talk to you next week. 26 00:00:54,343 --> 00:00:56,686 [indistinct music on radio] 27 00:00:56,922 --> 00:00:59,919 I didn't know you were taking antidepressants. 28 00:01:00,045 --> 00:01:02,548 Oh, yeah. I did for years. 29 00:01:03,505 --> 00:01:04,746 You're always so happy. 30 00:01:04,841 --> 00:01:05,942 Yeah, I know, 31 00:01:06,674 --> 00:01:08,143 because I took antidepressants. 32 00:01:08,233 --> 00:01:10,234 But now I'm off them. 33 00:01:11,653 --> 00:01:13,715 Well, I couldn't help but overhearing 34 00:01:13,791 --> 00:01:16,656 something about side effects. 35 00:01:16,726 --> 00:01:18,387 Oh, that's nothing serious. 36 00:01:18,590 --> 00:01:21,413 It was just small things like sweating, 37 00:01:21,520 --> 00:01:23,230 vomiting, nausea, diarrhea, 38 00:01:23,310 --> 00:01:24,972 extreme mood shifts, hallucinations, 39 00:01:25,826 --> 00:01:27,305 manic depressive episodes. 40 00:01:27,361 --> 00:01:30,143 Could last for weeks, for months, for years. 41 00:01:30,219 --> 00:01:30,979 For years? 42 00:01:31,031 --> 00:01:32,933 No! Not... not for years. 43 00:01:32,961 --> 00:01:34,623 - Wait, what? - What? 44 00:01:34,660 --> 00:01:35,961 You said for years. 45 00:01:36,013 --> 00:01:37,753 No. Well, yeah. 46 00:01:38,285 --> 00:01:39,549 Now I'm not sure. 47 00:01:39,661 --> 00:01:43,244 I might have hallucinated hearing her saying that, but, uh... 48 00:01:43,281 --> 00:01:46,104 In fact, I might be hallucinating this conversation right now. 49 00:01:46,228 --> 00:01:48,833 Okay, okay, okay, here we are. 50 00:01:48,908 --> 00:01:51,610 The cameraman's last known address. 51 00:01:51,741 --> 00:01:54,221 [Ingmar] Those of you who don't remember, 52 00:01:54,269 --> 00:01:57,072 - my best friend Tex died... - [shouting indistinctly] 53 00:01:57,146 --> 00:01:58,735 when we were shooting a movie 54 00:01:58,768 --> 00:02:00,149 called Blood Curse 2. 55 00:02:00,211 --> 00:02:01,673 Holy shit! 56 00:02:01,765 --> 00:02:02,866 You can see someone 57 00:02:03,212 --> 00:02:04,314 in the reflection. 58 00:02:04,356 --> 00:02:06,037 [Ingmar] The cameraman had been shooting 59 00:02:06,117 --> 00:02:07,699 some behind-the-scenes stuff, 60 00:02:08,040 --> 00:02:10,302 and maybe his old footage could explain 61 00:02:10,402 --> 00:02:13,685 what really happened to Tex that day. 62 00:02:20,806 --> 00:02:21,446 Yes? 63 00:02:21,636 --> 00:02:23,618 Hi. Are you Oscar? 64 00:02:24,203 --> 00:02:24,998 Yes. 65 00:02:25,215 --> 00:02:26,416 You used to work as a cameraman? 66 00:02:27,060 --> 00:02:27,884 Yes. 67 00:02:28,013 --> 00:02:30,875 We would like to ask you a few questions about a... 68 00:02:31,285 --> 00:02:33,332 a movie you worked on a few years back 69 00:02:33,412 --> 00:02:35,153 called Blood Curse 2. 70 00:02:35,554 --> 00:02:37,897 Yeah. I remember that one. That was... 71 00:02:38,465 --> 00:02:40,535 That was the one where the stuntman died. 72 00:02:40,714 --> 00:02:41,409 Yeah. 73 00:02:41,448 --> 00:02:43,941 It was a hell of a crappy movie. 74 00:02:44,490 --> 00:02:45,838 Yeah. 75 00:02:45,929 --> 00:02:48,552 Some people consider it a cult classic. 76 00:02:48,643 --> 00:02:49,904 Ah. 77 00:02:49,965 --> 00:02:52,257 Yeah, we were wondering if you might 78 00:02:52,284 --> 00:02:55,787 still have the tape that you were shooting that day? 79 00:02:56,315 --> 00:02:57,497 No. 80 00:02:57,560 --> 00:02:59,222 - Sorry. - [frustrated sigh] 81 00:02:59,346 --> 00:03:00,407 Yeah. 82 00:03:00,523 --> 00:03:02,252 Well, I... I have a copy. 83 00:03:02,382 --> 00:03:03,167 Oh, you do? 84 00:03:03,241 --> 00:03:04,422 Yes, but, um, 85 00:03:04,554 --> 00:03:06,376 I have to go dig it out of one of my... 86 00:03:06,476 --> 00:03:07,897 my ten storage lockers. 87 00:03:07,957 --> 00:03:09,189 That could take a little time. 88 00:03:09,249 --> 00:03:11,156 Yeah, but when you find it, 89 00:03:11,232 --> 00:03:12,813 can we have a look at it? 90 00:03:13,126 --> 00:03:14,226 Sure, of course. 91 00:03:14,349 --> 00:03:15,330 Yes! 92 00:03:15,542 --> 00:03:16,603 - [dog barking] - Whoo! 93 00:03:16,687 --> 00:03:17,717 Ha ha! 94 00:03:17,778 --> 00:03:19,320 Cameraman's gonna call us! 95 00:03:19,365 --> 00:03:21,492 Oh, god. Camaraderie. 96 00:03:21,552 --> 00:03:23,213 Oh, god, that smell is... 97 00:03:23,266 --> 00:03:24,979 [sniffs] Oh, that so unique. 98 00:03:25,026 --> 00:03:25,967 Okay. 99 00:03:26,028 --> 00:03:27,129 Whoo! 100 00:03:27,356 --> 00:03:30,787 [theme music] 101 00:03:51,037 --> 00:03:55,084 Swedish Dicks 1x06 102 00:03:55,335 --> 00:03:59,775 - Synced & Corrected by Dragoniod - www.addic7ed.com 103 00:04:01,958 --> 00:04:03,543 [elevator bell rings] 104 00:04:03,679 --> 00:04:05,259 What the fuck?! You late! 105 00:04:05,303 --> 00:04:06,602 Yeah, you can blame him. 106 00:04:06,730 --> 00:04:09,473 He had to stop three times so I could throw up. 107 00:04:09,645 --> 00:04:11,467 You lucky I lock client in your office. 108 00:04:11,567 --> 00:04:12,748 Otherwise, she'd be gone. 109 00:04:12,848 --> 00:04:14,469 You did what?! 110 00:04:14,569 --> 00:04:16,831 I lock her in your office. 111 00:04:16,931 --> 00:04:17,952 Oh, Ch... 112 00:04:18,052 --> 00:04:19,834 You are... 113 00:04:19,934 --> 00:04:21,214 - [squeaks] - It's one thing to be late. 114 00:04:21,291 --> 00:04:22,956 It's another to have your assistant 115 00:04:22,989 --> 00:04:25,346 lock me in this room so I can't leave. 116 00:04:25,400 --> 00:04:26,386 It's unbelievable. 117 00:04:26,415 --> 00:04:27,916 Excuse me. First of all, 118 00:04:28,079 --> 00:04:29,859 we apologize for being late. 119 00:04:29,919 --> 00:04:33,662 Second of all, this Sun is not our assistant. 120 00:04:33,731 --> 00:04:35,012 No, she... She just works in the building. 121 00:04:35,339 --> 00:04:36,867 Well, you two definitely need an assistant. 122 00:04:36,913 --> 00:04:38,534 Maybe then you wouldn't be late. 123 00:04:38,627 --> 00:04:40,089 Oh, that's a... That's a great idea. 124 00:04:40,331 --> 00:04:42,312 Yeah. No, no, it's more 125 00:04:42,389 --> 00:04:43,716 than a great idea. It's actually... 126 00:04:43,769 --> 00:04:45,771 It's an... It's an excellent idea. 127 00:04:46,069 --> 00:04:47,050 No! No, it's more... 128 00:04:47,165 --> 00:04:48,121 It's more than excellent. 129 00:04:48,274 --> 00:04:50,143 It's a combination of the two of them. 130 00:04:50,209 --> 00:04:51,390 So it's grexcellent. 131 00:04:51,626 --> 00:04:53,328 [laughs] 132 00:04:53,633 --> 00:04:56,255 So how can we help you, miss? 133 00:04:56,911 --> 00:04:58,153 Um... 134 00:04:58,835 --> 00:05:03,019 I own and operate one of the most successful pet cemeteries. 135 00:05:03,222 --> 00:05:07,285 Well, it was one of the most successful until recently. 136 00:05:07,369 --> 00:05:10,368 My main competitor has reduced his cremation prices 137 00:05:10,418 --> 00:05:12,483 to the point where he's taking away all of my business. 138 00:05:12,563 --> 00:05:15,783 All right, but there's nothing illegal about that. 139 00:05:15,876 --> 00:05:17,578 No, there's nothing illegal about that, 140 00:05:17,670 --> 00:05:20,412 but I suspect he is not cremating the animals individually 141 00:05:20,868 --> 00:05:21,932 like he claims. 142 00:05:22,010 --> 00:05:24,864 I think he's cremating them in large groups, 143 00:05:24,970 --> 00:05:28,453 which is not only illegal, it's immoral and unethical. 144 00:05:29,096 --> 00:05:31,098 I'm sorry. 145 00:05:31,612 --> 00:05:32,993 I'm sorry. It's just so sad. 146 00:05:33,093 --> 00:05:34,715 No, don't you apologize. 147 00:05:34,815 --> 00:05:37,277 When I think of those soulless bastards 148 00:05:37,377 --> 00:05:39,539 taking advantage of their grieving clients like that, 149 00:05:39,619 --> 00:05:41,621 it makes me want to break down and cry, too. 150 00:05:42,361 --> 00:05:45,704 [sobbing] 151 00:05:47,146 --> 00:05:49,608 Not quite like that, but... 152 00:05:49,708 --> 00:05:51,071 [Ingmar] The lady was right. 153 00:05:51,157 --> 00:05:53,299 That was too strong of a reaction. 154 00:05:53,343 --> 00:05:55,309 - Well... - And we definitely needed 155 00:05:55,368 --> 00:05:56,309 an assistant. 156 00:05:56,441 --> 00:05:58,182 I'm okay. 157 00:05:59,076 --> 00:06:01,409 After putting our badge all over town, 158 00:06:01,458 --> 00:06:03,600 we started our investigation. 159 00:06:05,002 --> 00:06:07,003 [horns honking] 160 00:06:10,496 --> 00:06:12,738 Buried or cremated? 161 00:06:13,518 --> 00:06:14,979 What? 162 00:06:15,365 --> 00:06:16,458 Wh... when you die, 163 00:06:16,540 --> 00:06:18,161 do you want to be buried or cremated? 164 00:06:18,284 --> 00:06:19,557 Cremated, 165 00:06:19,657 --> 00:06:22,600 like a true Viking on a burning ship 166 00:06:22,717 --> 00:06:24,201 set out to the sea. 167 00:06:24,249 --> 00:06:25,591 No, no, no. 168 00:06:25,731 --> 00:06:26,952 No, I can't do that. 169 00:06:26,996 --> 00:06:28,737 I... I... I get seasick. 170 00:06:29,083 --> 00:06:31,666 Well, let me guess. You want to get buried 171 00:06:31,775 --> 00:06:33,418 because it's good for the environment. 172 00:06:33,453 --> 00:06:35,598 No, no, no, I'm not gonna be buried, 173 00:06:35,733 --> 00:06:36,874 or cremated. 174 00:06:37,371 --> 00:06:38,233 No? 175 00:06:38,264 --> 00:06:39,405 I'm gonna live forever. 176 00:06:39,655 --> 00:06:41,077 Oh, yeah? [laughing] 177 00:06:41,161 --> 00:06:42,822 No, that's no joke. 178 00:06:42,883 --> 00:06:45,166 You know, with today's advancements in medical science, 179 00:06:45,420 --> 00:06:46,761 it's a real possibility. 180 00:06:46,861 --> 00:06:48,683 At least for my generation. 181 00:06:48,783 --> 00:06:49,885 What about mine? 182 00:06:50,035 --> 00:06:51,777 No, you guys are totally fucked. 183 00:06:51,941 --> 00:06:53,322 Look out! 184 00:06:53,501 --> 00:06:54,773 [tires squeal] 185 00:06:54,867 --> 00:06:56,288 [whimpers] There was a moose! 186 00:06:56,570 --> 00:06:57,511 I swear I saw a moose! 187 00:06:57,611 --> 00:06:59,193 Yeah! Didn't you see it? 188 00:06:59,293 --> 00:07:00,754 It had, like... It had sunglasses, 189 00:07:00,854 --> 00:07:03,417 and it was riding a skateboard. 190 00:07:05,361 --> 00:07:07,743 Oh. 191 00:07:08,975 --> 00:07:10,076 I was hallucinating. 192 00:07:10,176 --> 00:07:13,479 [exhales] It was just a hallucination. 193 00:07:13,579 --> 00:07:16,522 Okay. Okay, I'm fine. 194 00:07:16,622 --> 00:07:18,323 No worries. 195 00:07:18,430 --> 00:07:21,049 [Ingmar] The plan to see if the cemetery 196 00:07:21,081 --> 00:07:24,624 was burning animals in large groups was simple. 197 00:07:25,075 --> 00:07:27,297 We pretended to be pet owners 198 00:07:27,397 --> 00:07:30,220 whose beloved dog was about to die. 199 00:07:30,320 --> 00:07:32,036 Well, uh, I would just like to say 200 00:07:32,067 --> 00:07:33,958 thank you for choosing Creature Comfort 201 00:07:34,006 --> 00:07:35,506 as your pet's final resting place 202 00:07:35,547 --> 00:07:37,445 and to extend my warmest 203 00:07:37,504 --> 00:07:40,087 and most heartfelt condolences to you 204 00:07:40,227 --> 00:07:41,888 at this time of immense grief. 205 00:07:42,027 --> 00:07:42,667 Thank you. 206 00:07:42,770 --> 00:07:44,111 Thank you. Thank you so much. 207 00:07:44,172 --> 00:07:45,673 We appreciate that. 208 00:07:45,756 --> 00:07:47,411 He means a lot. 209 00:07:47,626 --> 00:07:48,780 So... so much. 210 00:07:48,868 --> 00:07:51,331 Am I correct in saying that your dearly loved pet 211 00:07:51,431 --> 00:07:53,693 has not yet left this world? 212 00:07:53,793 --> 00:07:54,814 Not... not yet. 213 00:07:54,914 --> 00:07:56,535 But soon. 214 00:07:56,635 --> 00:07:58,617 We think it's best to be prepared. 215 00:07:58,717 --> 00:07:59,658 Yeah. 216 00:07:59,936 --> 00:08:01,557 That's a very wise move on your part. 217 00:08:01,657 --> 00:08:03,639 And what sort of animal is he? 218 00:08:03,739 --> 00:08:06,442 - He's a dog. - Dove. 219 00:08:06,542 --> 00:08:07,723 Dove? He's a... 220 00:08:07,823 --> 00:08:09,525 But he's a very big dove. 221 00:08:09,708 --> 00:08:11,650 Oh, a... dove? 222 00:08:11,750 --> 00:08:15,053 He's, uh, almost more like a condor, I think. 223 00:08:15,153 --> 00:08:16,060 That would be a first. 224 00:08:16,235 --> 00:08:18,457 He keeps him on a leash, actually. 225 00:08:18,557 --> 00:08:19,578 We... we call him Stu. 226 00:08:19,678 --> 00:08:21,540 Okay. 227 00:08:21,640 --> 00:08:23,422 Yeah. 228 00:08:23,537 --> 00:08:26,915 Sir, may I use your restroom? 229 00:08:27,043 --> 00:08:29,626 Yes, by all means. It's, uh, right out that door, down the hall. 230 00:08:29,726 --> 00:08:32,348 - Okay. - Can't miss it, all right. 231 00:08:32,448 --> 00:08:36,552 [Ingmar] And while Axel kept the owner preoccupied, 232 00:08:36,652 --> 00:08:40,075 I took a quick look around the place. 233 00:08:40,175 --> 00:08:42,177 [machinery humming] 234 00:08:43,538 --> 00:08:45,540 [flames crackling] 235 00:08:46,041 --> 00:08:47,925 [sizzling] 236 00:08:48,114 --> 00:08:50,814 Unfortunately, Axel had some trouble 237 00:08:50,834 --> 00:08:52,816 holding up his end of the plan. 238 00:08:53,004 --> 00:08:54,705 [inhales] 239 00:08:54,828 --> 00:08:56,870 [exhales] 240 00:08:58,456 --> 00:08:59,547 Are you all right? 241 00:08:59,595 --> 00:09:00,696 Yeah, great. 242 00:09:01,098 --> 00:09:01,999 Why? 243 00:09:02,099 --> 00:09:03,400 Because you're sweating... 244 00:09:03,500 --> 00:09:04,721 a lot. 245 00:09:04,821 --> 00:09:05,722 Really? 246 00:09:05,822 --> 00:09:07,163 Mm. 247 00:09:07,263 --> 00:09:10,286 Doesn't feel like a lot, no. 248 00:09:10,386 --> 00:09:13,729 Just... Ow. 249 00:09:13,829 --> 00:09:15,611 My eyes are burning, 250 00:09:15,711 --> 00:09:16,868 from the sweat... 251 00:09:17,090 --> 00:09:19,752 that I'm... that I'm not sweating. 252 00:09:19,852 --> 00:09:21,148 Maybe I should get your life partner. 253 00:09:21,172 --> 00:09:22,914 No! No, please. 254 00:09:23,022 --> 00:09:25,164 Please, sorry. Just sit. 255 00:09:25,288 --> 00:09:27,110 Just... 256 00:09:27,940 --> 00:09:29,941 Oh. 257 00:09:37,281 --> 00:09:38,723 - [vomit splashing in urn] - Okay, that's it. 258 00:09:38,771 --> 00:09:39,672 I'm gonna go get him. 259 00:09:40,167 --> 00:09:42,429 Sorry I took so long. 260 00:09:42,529 --> 00:09:44,030 Did I miss something? 261 00:09:44,130 --> 00:09:45,672 - Well, I... - [splashing] 262 00:09:45,772 --> 00:09:47,834 [Ingmar] Well, maybe we should leave, eh? 263 00:09:47,934 --> 00:09:48,772 Please. And... 264 00:09:48,917 --> 00:09:50,158 Please, take the urn with you. 265 00:09:50,198 --> 00:09:52,060 Okay. Thank you. 266 00:09:52,223 --> 00:09:53,604 Okay. 267 00:09:53,824 --> 00:09:55,206 Very nice office you have. 268 00:09:55,306 --> 00:09:56,887 Thank you. 269 00:09:56,987 --> 00:10:00,537 There's something fishy about this place. 270 00:10:00,594 --> 00:10:02,336 Yeah. Yeah, the fish. 271 00:10:02,913 --> 00:10:04,854 - Fish? - We have to catch the fish. 272 00:10:04,954 --> 00:10:08,177 What was that, Axel? 273 00:10:08,277 --> 00:10:09,978 You better get back on your meds. 274 00:10:10,067 --> 00:10:10,970 Why? 275 00:10:11,072 --> 00:10:13,294 Why? Because you're a mess. 276 00:10:13,345 --> 00:10:15,126 It's affecting our job. 277 00:10:15,551 --> 00:10:17,733 [scoffs] Well, if it's affecting my job, 278 00:10:17,798 --> 00:10:21,469 how come I was just presented with this barrel of gold? 279 00:10:21,574 --> 00:10:22,795 It's not gold. 280 00:10:22,910 --> 00:10:24,131 It's vomit. 281 00:10:24,192 --> 00:10:25,170 Your vomit. 282 00:10:25,211 --> 00:10:27,533 - [retching] - [cell phone rings] 283 00:10:29,513 --> 00:10:30,974 It's the cameraman. 284 00:10:31,074 --> 00:10:32,936 - [rings, beeps] - Hello, Oscar. 285 00:10:33,036 --> 00:10:34,618 [Oscar speaking indistinctly] 286 00:10:34,718 --> 00:10:38,421 That's great. Thank you. 287 00:10:38,506 --> 00:10:40,093 He found it. 288 00:10:40,149 --> 00:10:41,530 - Yes! Yes! - [sloshing] 289 00:10:41,590 --> 00:10:42,891 - No! - No! No! 290 00:10:42,928 --> 00:10:44,068 [groans] 291 00:10:44,074 --> 00:10:45,909 [engine starts] 292 00:10:46,037 --> 00:10:48,460 [Ingmar] Besides my car being violated, 293 00:10:48,505 --> 00:10:51,488 our overall situation looked pretty good. 294 00:10:51,720 --> 00:10:53,654 The cameraman had found the tape, 295 00:10:53,772 --> 00:10:56,280 and our first candidate for the assistant job 296 00:10:56,341 --> 00:10:57,282 had found us. 297 00:10:57,367 --> 00:10:58,868 On behalf of the Dicks, 298 00:10:58,935 --> 00:11:01,197 I want to apologize for their not being here. 299 00:11:01,400 --> 00:11:04,583 Everything so chaos since last assistant "quit." 300 00:11:05,692 --> 00:11:07,933 Why did you just make air quotes around "quit"? 301 00:11:07,991 --> 00:11:10,373 Oh, you saw that? 302 00:11:10,521 --> 00:11:12,523 Yes. 303 00:11:13,200 --> 00:11:14,581 Because you did it 304 00:11:14,681 --> 00:11:16,503 right in front of my face. 305 00:11:16,603 --> 00:11:20,787 I make air quotes because assistant not "quit." 306 00:11:20,887 --> 00:11:23,429 Assistant die. 307 00:11:23,529 --> 00:11:25,071 On the job? 308 00:11:25,171 --> 00:11:29,275 Dicks specifically tell me not to mention details. 309 00:11:29,375 --> 00:11:34,196 Dicks also specifically ask me to ask specific questions, okay? 310 00:11:34,297 --> 00:11:35,638 Sure. 311 00:11:35,715 --> 00:11:38,137 You capable of lifting heavy things? 312 00:11:38,371 --> 00:11:40,033 I'm strong for my size, 313 00:11:40,062 --> 00:11:41,203 so I'd say yes. 314 00:11:41,273 --> 00:11:42,615 Oh, good. 315 00:11:42,684 --> 00:11:45,386 Good. So you could lift rolled-up carpet 316 00:11:45,422 --> 00:11:47,860 with the weight of dead human body inside 317 00:11:47,910 --> 00:11:50,172 and, uh, throw it in the trunk of car 318 00:11:50,216 --> 00:11:52,218 and put it in the ocean? 319 00:11:53,585 --> 00:11:54,766 No. 320 00:11:55,100 --> 00:11:58,241 Elizabeth say no to lifting heavy things. 321 00:11:58,324 --> 00:11:59,666 Okay, next question. 322 00:11:59,718 --> 00:12:01,339 You be willing to testify in court 323 00:12:01,392 --> 00:12:02,974 and swear on the Bible, 324 00:12:03,033 --> 00:12:06,046 but yet lie to protect employer? 325 00:12:06,087 --> 00:12:07,348 Of course not. 326 00:12:07,797 --> 00:12:11,460 Elizabeth say no to being team player. 327 00:12:11,560 --> 00:12:14,003 I'm so... What kinds of questions are these? 328 00:12:20,916 --> 00:12:22,556 Okay, why are you staring at me like that? 329 00:12:22,615 --> 00:12:23,996 Oh, I'm sorry. 330 00:12:24,318 --> 00:12:25,800 I... I just thinking 331 00:12:25,903 --> 00:12:29,591 how much you look like old, dead assistant. 332 00:12:30,820 --> 00:12:32,401 [Oscar] So lucky for you, 333 00:12:32,438 --> 00:12:34,981 I saved copies of everything that I worked on. 334 00:12:35,026 --> 00:12:36,007 Can we look at that? 335 00:12:36,066 --> 00:12:37,527 Yes, on one condition. 336 00:12:37,588 --> 00:12:39,590 You name it. 337 00:12:40,023 --> 00:12:41,505 Kill me. 338 00:12:41,827 --> 00:12:42,768 [ominous music] 339 00:12:43,147 --> 00:12:44,369 What? 340 00:12:45,384 --> 00:12:48,446 Kill me and the tape is yours. 341 00:12:48,502 --> 00:12:50,523 - Do I have a hallucination? - No. 342 00:12:50,632 --> 00:12:52,935 Sir, we don't understand. 343 00:12:53,233 --> 00:12:55,615 I'm old. I'm miserable. 344 00:12:55,787 --> 00:12:57,682 I've got nothing left to live for. 345 00:12:57,976 --> 00:13:00,358 You put me out of my misery, 346 00:13:00,458 --> 00:13:05,002 and I'll make sure my lawyer gets this tape to you. 347 00:13:05,102 --> 00:13:07,845 So what's stopping me from snatching the tape 348 00:13:07,945 --> 00:13:08,918 out of your hands right now? 349 00:13:09,057 --> 00:13:11,079 That little voice in your head that says, 350 00:13:11,148 --> 00:13:13,009 "Stealing is wrong." 351 00:13:13,068 --> 00:13:14,650 A louder voice keeps telling me 352 00:13:14,679 --> 00:13:16,020 that I need that tape now. 353 00:13:16,073 --> 00:13:18,576 Okay, good. Well, then it's a good thing 354 00:13:18,628 --> 00:13:20,680 that I listened to the voice in my head, 355 00:13:20,715 --> 00:13:22,574 which told me to bring this. 356 00:13:22,647 --> 00:13:23,908 - Hey. - Now, come on, guys, 357 00:13:23,944 --> 00:13:25,166 what's the big deal? 358 00:13:25,426 --> 00:13:28,649 All you have to do is sneak in at night 359 00:13:28,693 --> 00:13:30,245 and put a pillow over my head. 360 00:13:30,334 --> 00:13:32,957 Wham, bam, thank you, ma'am, I'm dead. 361 00:13:33,044 --> 00:13:35,726 [sobbing] 362 00:13:36,696 --> 00:13:38,798 Okay, okay, how about this? 363 00:13:38,852 --> 00:13:41,995 How about you tell me why you want to see this tape, 364 00:13:42,079 --> 00:13:45,270 and I'll tell you whether it's worth killing me for it. 365 00:13:45,318 --> 00:13:47,420 The stuntman that died on that very day 366 00:13:47,504 --> 00:13:48,765 was my best friend, 367 00:13:48,794 --> 00:13:50,193 and they blamed me for his death. 368 00:13:50,227 --> 00:13:52,029 I think there might be something on that tape 369 00:13:52,306 --> 00:13:53,401 that proves my innocence. 370 00:13:53,442 --> 00:13:55,143 All right, I can honestly say 371 00:13:56,189 --> 00:13:59,572 you'll want to see what's on this tape. 372 00:13:59,672 --> 00:14:02,855 Kill me, and it's yours. 373 00:14:02,955 --> 00:14:06,298 [Ingmar] What would you do 374 00:14:06,398 --> 00:14:07,533 to get what you wanted? 375 00:14:07,679 --> 00:14:08,861 [horn blares] 376 00:14:08,968 --> 00:14:10,829 A simple question 377 00:14:10,858 --> 00:14:13,741 with a sometimes deadly answer. 378 00:14:21,787 --> 00:14:23,788 [creaks] 379 00:14:27,314 --> 00:14:29,976 [snoring] 380 00:14:31,346 --> 00:14:33,548 [ominous music] 381 00:15:08,647 --> 00:15:10,829 I told you not to go off your meds. 382 00:15:11,095 --> 00:15:13,097 [screaming] 383 00:15:13,302 --> 00:15:15,244 [whimpering] 384 00:15:16,161 --> 00:15:18,163 You damn cowards! 385 00:15:20,401 --> 00:15:22,402 No! 386 00:15:24,287 --> 00:15:27,350 [Ingmar] I just want to say thank you. 387 00:15:27,403 --> 00:15:29,305 For what? I didn't do anything. 388 00:15:29,405 --> 00:15:32,027 If you hadn't screamed, I would have killed him. 389 00:15:32,127 --> 00:15:33,789 Oh, there's a dog! 390 00:15:33,889 --> 00:15:35,110 I'm serious! I would... 391 00:15:35,210 --> 00:15:37,932 - Look! Stop! - [brakes screech] 392 00:15:38,653 --> 00:15:40,715 - Ah. - [music playing on stereo] 393 00:15:41,816 --> 00:15:43,153 Oh, shit! 394 00:15:43,274 --> 00:15:45,296 Almost killed a dog. 395 00:15:45,856 --> 00:15:47,101 That's it! 396 00:15:47,334 --> 00:15:48,755 We'll kill a dog! 397 00:15:48,990 --> 00:15:51,301 What do you mean we'll kill a dog? 398 00:15:51,460 --> 00:15:53,442 We kill a dog, and we... 399 00:15:53,583 --> 00:15:54,964 we plant something in it, 400 00:15:55,206 --> 00:15:57,100 something that doesn't burn. 401 00:15:57,202 --> 00:16:02,307 [laughs] And if... and if it's not there when it's cremated, 402 00:16:02,415 --> 00:16:03,876 we know they're cheating. 403 00:16:03,984 --> 00:16:07,648 That's a really fucked-up idea, 404 00:16:07,784 --> 00:16:09,749 but, actually, a pretty good one. 405 00:16:09,839 --> 00:16:13,923 Yeah. Maybe going off my meds is finally starting to pay off. 406 00:16:13,982 --> 00:16:15,764 I don't think we even have to kill it. 407 00:16:16,182 --> 00:16:17,845 Look at that poor bastard. 408 00:16:17,959 --> 00:16:19,525 We can just take it back to the office 409 00:16:19,548 --> 00:16:20,970 and wait for it to die. 410 00:16:21,229 --> 00:16:23,230 Yeah? 411 00:16:27,231 --> 00:16:29,232 I think she's already dead. 412 00:16:32,806 --> 00:16:34,449 [whines] 413 00:16:34,576 --> 00:16:36,965 - No, I'm still alive. - Heck. 414 00:16:37,510 --> 00:16:40,629 Come on. Close eyes. 415 00:16:41,358 --> 00:16:42,786 Let it happen. 416 00:16:43,602 --> 00:16:46,832 Go to your eternal home in heaven. 417 00:16:49,033 --> 00:16:50,614 I do it. 418 00:16:50,675 --> 00:16:52,297 I kill dog. 419 00:16:52,404 --> 00:16:54,546 Then maybe you make me assistant. 420 00:16:54,670 --> 00:16:55,911 You want to be our assistant? 421 00:16:55,999 --> 00:16:59,642 Yeah. And I prove you how much... now. 422 00:17:01,772 --> 00:17:06,456 [speaking foreign language] 423 00:17:07,735 --> 00:17:09,116 Oh, fuck! 424 00:17:09,179 --> 00:17:11,361 Shit! Fuck! 425 00:17:11,421 --> 00:17:13,283 I make terrible assistant! 426 00:17:13,379 --> 00:17:15,380 Terrible! 427 00:17:18,589 --> 00:17:21,732 But...But... 428 00:17:21,788 --> 00:17:24,341 No no no... 429 00:17:24,473 --> 00:17:28,693 - Speed. Go to sleep. - Just let it happen. 430 00:17:29,175 --> 00:17:30,957 [Ingmar] The dog didn't fall 431 00:17:31,025 --> 00:17:33,688 into its eternal sleep that night. 432 00:17:33,804 --> 00:17:36,094 Actually, it didn't sleep at all. 433 00:17:36,171 --> 00:17:37,913 - [dog howling] - It howled. 434 00:17:38,037 --> 00:17:39,498 Okay. Okay, okay. 435 00:17:39,574 --> 00:17:41,371 Can you please stop howling? 436 00:17:41,462 --> 00:17:43,003 I need to sleep. 437 00:17:43,103 --> 00:17:45,205 - [howling] - Okay? 438 00:17:45,305 --> 00:17:47,768 He lonely. 439 00:17:47,934 --> 00:17:50,316 What old dogs do when they lonely, 440 00:17:50,424 --> 00:17:51,870 they howl. 441 00:17:52,101 --> 00:17:54,564 How can he be lonely when I'm here with him? 442 00:17:54,664 --> 00:17:55,645 Not enough. 443 00:17:55,745 --> 00:17:58,407 He want connection, like this. 444 00:17:58,507 --> 00:18:00,489 [baby voice] Yeah. 445 00:18:00,589 --> 00:18:03,111 [speaking foreign language] 446 00:18:06,794 --> 00:18:08,736 Gee. 447 00:18:08,836 --> 00:18:11,659 - You see? - Yeah, that's good. 448 00:18:11,759 --> 00:18:13,628 Very good, dog. You dirty 449 00:18:13,725 --> 00:18:15,846 You so dirty. Oh. 450 00:18:15,977 --> 00:18:17,079 Thank you, Sun. 451 00:18:17,163 --> 00:18:18,944 I need you here. Bah bah bah bah bah. 452 00:18:19,013 --> 00:18:20,515 [laughing] 453 00:18:21,488 --> 00:18:23,363 Sorry about before, 454 00:18:23,479 --> 00:18:25,741 being total freakin' bitch witch. 455 00:18:25,888 --> 00:18:28,636 Well, if you wanted to be our assistant, 456 00:18:28,774 --> 00:18:30,242 you could just say so. 457 00:18:30,314 --> 00:18:32,055 I no want to be your assistant. 458 00:18:32,416 --> 00:18:35,779 I just want you ask. 459 00:18:37,438 --> 00:18:39,580 Okay, I get it. 460 00:18:39,650 --> 00:18:41,383 Connection, huh? 461 00:18:41,494 --> 00:18:44,637 Yeah, connection. 462 00:18:44,843 --> 00:18:45,981 But not in sexy way. 463 00:18:46,082 --> 00:18:47,171 Oh, no, no, no, no, 464 00:18:47,236 --> 00:18:49,098 that's not what I was thinking. 465 00:18:49,285 --> 00:18:52,588 Good. Because you can't handle what I got. 466 00:18:53,093 --> 00:18:55,095 Good night. 467 00:18:56,076 --> 00:18:57,163 Wow. 468 00:18:57,376 --> 00:18:59,378 You're quiet now, pal. 469 00:19:02,385 --> 00:19:03,441 [Ingmar] Connection. 470 00:19:03,545 --> 00:19:06,248 Maybe that's what we're all looking for. 471 00:19:06,483 --> 00:19:08,865 Now what, scaredy cats? 472 00:19:09,068 --> 00:19:10,770 You couldn't even help an old... 473 00:19:10,846 --> 00:19:12,848 [Ingmar] Including Oscar. 474 00:19:15,556 --> 00:19:17,939 Who is this? 475 00:19:18,039 --> 00:19:19,971 Hello, pretty girl. 476 00:19:20,062 --> 00:19:21,898 Hi there. 477 00:19:22,202 --> 00:19:24,491 Oh, you're so sweet. Can I hold her? 478 00:19:24,583 --> 00:19:26,444 Yeah. You know what? 479 00:19:26,701 --> 00:19:28,363 You can keep her. 480 00:19:28,950 --> 00:19:30,322 [Ingmar] Being with someone 481 00:19:30,396 --> 00:19:33,138 could be better than being by yourself. 482 00:19:33,253 --> 00:19:34,232 Thank you. 483 00:19:34,333 --> 00:19:36,595 But, unfortunately, without the dog, 484 00:19:36,695 --> 00:19:38,513 we had no animal to burn, 485 00:19:38,675 --> 00:19:41,057 so how could we prove the pet cemetery owner 486 00:19:41,118 --> 00:19:42,340 was a criminal? 487 00:19:42,503 --> 00:19:45,030 Without a dog, we have to start all over again. 488 00:19:45,110 --> 00:19:48,221 We must not give up. I am fully confident that he is a fraud. 489 00:19:48,262 --> 00:19:51,604 We just need to come up with a cunning way to prove it. 490 00:19:51,718 --> 00:19:56,472 Sly way. I think I have an idea. 491 00:19:57,452 --> 00:19:59,314 No, no, it's hot like this! 492 00:19:59,382 --> 00:20:01,003 Last chance! 493 00:20:01,103 --> 00:20:03,064 Wait! [screaming] 494 00:20:03,215 --> 00:20:04,406 Oh, get me back! 495 00:20:04,529 --> 00:20:05,287 [click] 496 00:20:05,542 --> 00:20:07,512 I... I did it. I'm guilty. 497 00:20:07,565 --> 00:20:09,867 I did everything that I'm accused of, 498 00:20:10,237 --> 00:20:13,540 and I regret that for a long time, 499 00:20:13,632 --> 00:20:17,803 I cremated my customers' beloved pets in large groups. 500 00:20:17,951 --> 00:20:19,953 [sobbing] 501 00:20:23,119 --> 00:20:25,149 Thank you for this evidence. 502 00:20:25,288 --> 00:20:27,470 It should bring justice to the market, 503 00:20:27,601 --> 00:20:30,984 and, uh, it could definitely put Carl behind bars. 504 00:20:31,045 --> 00:20:34,084 Course, it also could be used as a motivation 505 00:20:34,142 --> 00:20:36,364 for a business agreement. 506 00:20:36,393 --> 00:20:38,575 Partnership, if you will. 507 00:20:38,680 --> 00:20:40,662 I mean, let's face it, 508 00:20:40,762 --> 00:20:44,903 Carl made a shitload of money cremating pets in large groups. 509 00:20:45,339 --> 00:20:47,561 So this is a perfect reason for Carl 510 00:20:48,288 --> 00:20:51,431 to give me 80% of his business. 511 00:20:51,531 --> 00:20:55,443 What... What about all your talk about morality and 512 00:20:55,520 --> 00:20:56,501 ethics? 513 00:20:56,553 --> 00:20:57,714 I believe in those things. 514 00:20:57,882 --> 00:21:00,745 For instance, I believe in the ethics 515 00:21:00,884 --> 00:21:02,786 of client confidentiality, 516 00:21:02,879 --> 00:21:03,738 strongly. 517 00:21:03,818 --> 00:21:05,119 So strongly, in fact, 518 00:21:05,355 --> 00:21:07,417 that if I ever hear 519 00:21:07,525 --> 00:21:09,947 that you have told anyone about this conversation, 520 00:21:10,054 --> 00:21:12,036 well, let's face it, 521 00:21:12,112 --> 00:21:15,544 little doggies won't be the only thing I'm cremating. 522 00:21:16,564 --> 00:21:18,966 Am I clear? 523 00:21:23,130 --> 00:21:26,032 [Ingmar] With the case out of the way, 524 00:21:26,273 --> 00:21:30,357 it was time to watch the tape Oscar gave us. 525 00:21:35,969 --> 00:21:39,944 [man shouting indistinctly] 526 00:21:41,473 --> 00:21:44,708 - Are you okay? - Aha. 527 00:21:46,113 --> 00:21:47,621 Simply disgusting memories. 528 00:21:49,199 --> 00:21:52,589 - It is he? - Yes. 529 00:21:53,880 --> 00:21:57,777 Is this his girl you talked to? We have to show her the record. 530 00:21:58,476 --> 00:22:02,230 This will be for her a memory of the last kiss. 531 00:22:03,104 --> 00:22:05,723 I can not believe this. 532 00:22:06,658 --> 00:22:09,967 - It's not his girlfriend. - What? 533 00:22:10,079 --> 00:22:11,600 [Ingmar] That woman was the girlfriend 534 00:22:11,679 --> 00:22:15,515 of a low-level Russian mobster named Dimitri. 535 00:22:16,379 --> 00:22:19,682 He was a total psychopath. 536 00:22:19,830 --> 00:22:22,312 At that point, I was convinced 537 00:22:22,371 --> 00:22:25,754 it wasn't the stunt that had killed Tex. 538 00:22:25,799 --> 00:22:27,181 It was Dimitri. 539 00:22:27,264 --> 00:22:29,631 [tires screech, crash] 540 00:22:29,698 --> 00:22:33,181 And now all I needed to do was prove it. 541 00:22:38,899 --> 00:22:41,461 [theme music] 542 00:22:41,825 --> 00:22:46,896 - Synced & Corrected by Dragoniod - www.addic7ed.com 543 00:22:53,721 --> 00:22:54,426 [Axel] No, you were right. 544 00:22:54,465 --> 00:22:56,527 Going off my meds was a huge mistake. 545 00:22:56,635 --> 00:22:58,937 Please, just give me my prescription back. 546 00:22:59,037 --> 00:23:00,450 I can't do that. 547 00:23:00,571 --> 00:23:01,776 No, you have to. 548 00:23:02,041 --> 00:23:03,405 I rea... I can't do this. 549 00:23:03,477 --> 00:23:05,562 [Maude] I'm sorry, Axel, but I really can't. 550 00:23:05,850 --> 00:23:07,234 Why not? 551 00:23:07,321 --> 00:23:09,970 Because we're not actually having this conversation. 552 00:23:10,155 --> 00:23:12,057 - We're not? - How could we be? 553 00:23:12,118 --> 00:23:13,805 You're not even talking into a phone. 554 00:23:13,846 --> 00:23:15,510 [Axel] Then what am I talking into? 555 00:23:15,626 --> 00:23:17,568 - A bra. - A bra? 556 00:23:18,193 --> 00:23:21,016 Is... [sighs] 557 00:23:21,417 --> 00:23:23,257 - [click] - Don't you hang up on me! 558 00:23:23,335 --> 00:23:26,217 [theme music] 559 00:23:26,267 --> 00:23:30,817 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.